1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,095
-Tiedän, missä kuppi on.
-Aiemmin tapahtunutta...
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,682
Tarot-kortit.
Äitini maalasi ne kai vuosia sitten.
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,559
Kuolon kuppi on piilotettu korttiin.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,310
Lukosta kunniamme on mennyt.
6
00:00:18,393 --> 00:00:20,771
Tarvitaan suunnaton uhraus.
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,190
Vanhempamme suunnittelevat jotain.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,944
-Jätä viesti.
-Haluan jutella -
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,821
enemmän kuin koskaan aiemmin elämässäni.
10
00:00:28,904 --> 00:00:30,488
Minusta taitaa olla tulossa vampyyri.
11
00:00:30,573 --> 00:00:33,033
Mietinkin, milloin palaisit.
12
00:00:33,116 --> 00:00:35,869
-Sain kupin.
-En välitä kupista.
13
00:00:41,917 --> 00:00:46,672
-Se näyttää viinilasilta.
-Tuo viinilasi pelasti henkesi.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,758
Entä jos en olisi
saanut kuppia esiin ajoissa?
15
00:00:49,842 --> 00:00:51,927
-Se demoni...
-Mutta sinä sait.
16
00:00:52,010 --> 00:00:56,056
Ensimmäinen sääntömme on,
että kun jokin räjähtää, jatka matkaa.
17
00:00:57,015 --> 00:01:00,310
Älä epäröi tai ole välinpitämätön.
18
00:01:00,393 --> 00:01:01,979
Mikä on toinen sääntö?
19
00:01:05,440 --> 00:01:08,068
Shadowhunter pystyy korkokengissä
mihin tahansa.
20
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
Mitä sinä teet?
21
00:01:12,615 --> 00:01:14,241
Tuijota monitoriin, jos tahdot,
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,244
mutta he eivät pääse tänne
ilman enkelin verta. Tiedät sen.
23
00:01:20,623 --> 00:01:24,668
-Alamaalainen ei pääse Instituuttiin.
-Ei ilman Shadowhunterin kutsua.
24
00:01:24,752 --> 00:01:27,713
Valentine on Shadowhunter.
25
00:01:27,796 --> 00:01:30,298
Kuppi ei ole turvassa täällä.
Annetaan se Lukolle.
26
00:01:30,382 --> 00:01:31,884
Lukolle? Ei.
27
00:01:31,967 --> 00:01:35,137
-Ei sen jälkeen, mitä saimme kestää.
-Veljeni on oikeassa.
28
00:01:35,220 --> 00:01:36,972
Kuppi on erittäin tärkeä.
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,431
Oletko samaa mieltä?
30
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
Olen yllättävä.
31
00:01:40,267 --> 00:01:42,978
Tämä kuppi on ainoa mahdollisuus
saada äitini takaisin.
32
00:01:43,771 --> 00:01:44,813
Totta.
33
00:01:45,522 --> 00:01:49,151
Emme voi antaa kuppia nyt Lukolle.
Tarvitsemme sitä.
34
00:01:50,068 --> 00:01:53,822
-Voimme neuvotella vain sen avulla.
-Tiedän, miten voimakas kuppi on.
35
00:01:53,906 --> 00:01:55,908
Sillä voi luoda uusia Shadowhuntereita,
36
00:01:55,991 --> 00:01:59,577
hallita demoneja ja tappaa taviksia,
jos he juovat siitä.
37
00:01:59,662 --> 00:02:00,871
Mutta lupaan,
38
00:02:00,954 --> 00:02:03,874
etten anna sen hirviön
saada tätä käsiinsä.
39
00:02:03,957 --> 00:02:07,127
Siinäs kuulitte. Hän antoi sanansa.
40
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
Tulkaa mukaani.
41
00:02:30,358 --> 00:02:34,112
En olisi pystynyt tähän ilman apuasi.
42
00:02:34,196 --> 00:02:35,322
Haluan kiittää.
43
00:02:36,782 --> 00:02:38,450
Älä pidä tätä ystävyytenä.
44
00:02:38,533 --> 00:02:41,494
Maailmamme on mennyt ylösalaisin
saapumisesi jälkeen.
45
00:02:56,134 --> 00:02:58,136
Tässä Simon. Jätä viesti.
46
00:02:58,220 --> 00:03:01,514
Anteeksi, etten soittanut aiemmin.
Oli mieletön kiire.
47
00:03:01,598 --> 00:03:05,185
Löysimme kupin.
Minulla on tosi paljon kerrottavaa.
48
00:03:06,269 --> 00:03:07,395
Soita minulle.
49
00:03:08,772 --> 00:03:11,316
Mitä hel...
50
00:03:16,071 --> 00:03:17,990
Kauempana on jotain.
51
00:03:18,073 --> 00:03:19,199
-Sanoihan...
-Älä.
52
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Mitä tapahtuu?
53
00:03:20,367 --> 00:03:23,328
-Joku yrittää murtautua tänne.
-Voi olla Piiri.
54
00:03:23,411 --> 00:03:25,122
-Minähän sanoin.
-Liian pian.
55
00:03:37,384 --> 00:03:38,635
Liikkumatta.
56
00:03:38,719 --> 00:03:41,388
Laske se alas. Kädet ylös.
57
00:03:49,354 --> 00:03:51,606
Herranjumala! Simon!
58
00:04:10,250 --> 00:04:13,086
Ihmetellään, mitä löysimme ulkoa.
59
00:04:13,170 --> 00:04:16,506
Menen kertomaan, ettemme löytäneet mitään.
60
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Kukaan ei tule tänne.
61
00:04:20,677 --> 00:04:21,762
Olen ehkä vampyyri,
62
00:04:23,680 --> 00:04:25,598
mutta sain katolilaisen kasvatuksen.
63
00:04:30,979 --> 00:04:33,231
Vampyyrit rikkoivat Sopimusta.
64
00:04:33,315 --> 00:04:37,402
-Simonin tappo on syy aloittaa sota.
-Vampyyrit eivät tehneet tätä.
65
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Camille hyökkäsi Simonin kimppuun
omin päin.
66
00:04:41,031 --> 00:04:42,407
Miten voit todistaa tuon?
67
00:04:42,490 --> 00:04:45,786
Olisin voinut hävittää ruumiin
mutta toin sen tänne.
68
00:04:45,869 --> 00:04:47,788
En halua ongelmia kanssanne.
69
00:04:47,871 --> 00:04:51,792
-Fiksu päätös.
-Käskin taviksen pysyä poissa,
70
00:04:51,875 --> 00:04:57,005
mutta Camille antoi hänen maistaa vertaan,
ja Simon palasi kuin addikti.
71
00:04:58,048 --> 00:05:01,259
Simon maistoi hänen vertaan sinun takiasi.
72
00:05:02,177 --> 00:05:05,138
Sieppasit hänet!
Veit hänet Hotel DuMortiin.
73
00:05:05,222 --> 00:05:08,809
-Camillen luo!
-En suunnitellut tätä.
74
00:05:12,520 --> 00:05:15,273
Simon, herää eloon!
75
00:05:21,779 --> 00:05:22,990
On yksi keino.
76
00:05:24,074 --> 00:05:25,533
"Yksi keino"?
77
00:05:25,617 --> 00:05:29,079
-Keino herättää Simon eloon.
-Pystytkö siihen?
78
00:05:29,746 --> 00:05:31,331
Miten?
79
00:05:31,414 --> 00:05:32,540
Hän on poikanen.
80
00:05:33,500 --> 00:05:36,962
Tuo on siirtymistila.
Ystäväsi voidaan herättää kuolleista.
81
00:05:37,045 --> 00:05:38,505
-Ei.
-Älä, Clary.
82
00:05:38,588 --> 00:05:40,507
Voisin siis saada Simonin takaisin?
83
00:05:41,591 --> 00:05:43,927
-Aivan elävänä?
-Siinä pulma onkin.
84
00:05:44,011 --> 00:05:46,804
Hän ei palaa tavallisena elävänä.
85
00:05:47,973 --> 00:05:49,432
Hän on vampyyri.
86
00:05:49,516 --> 00:05:51,894
Eikä mikään seksikäs, romanttinen versio.
87
00:05:52,769 --> 00:05:54,771
Ruma, verta imevä ja kirstussa oleileva.
88
00:05:54,854 --> 00:05:56,940
-Tuo loukkaa.
-Ihan tosi?
89
00:05:57,732 --> 00:06:00,027
Kirstu viittaa puulaatikkoon.
90
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
Meidän ruumisarkkumme on tehty
14 karaatin kullasta.
91
00:06:03,488 --> 00:06:04,489
Mokasin.
92
00:06:05,782 --> 00:06:07,450
Aurinko nousee pian.
93
00:06:08,785 --> 00:06:12,998
Simon on muutettava vampyyriksi illalla
tai vaarna on iskettävä sydämen läpi.
94
00:06:13,081 --> 00:06:16,876
-Entä jos en tee kumpaakaan?
-Hänen sielunsa jää välitilaan.
95
00:06:18,170 --> 00:06:20,047
Päätä ennen auringonlaskua.
96
00:06:21,298 --> 00:06:22,299
Kello käy.
97
00:06:30,640 --> 00:06:33,226
Muistatko, mitä sanoit hääpäivämme aamuna?
98
00:06:35,020 --> 00:06:38,231
Emme olisi saaneet nähdä toisiamme
ennen vihkimistä,
99
00:06:39,441 --> 00:06:40,858
mutta et totellut.
100
00:06:41,443 --> 00:06:42,610
Et koskaan totellut.
101
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
Siksi rakastan sinua.
102
00:06:50,452 --> 00:06:55,623
Sanoit, että tunsimme samoin
ja olisimme yhdessä ikuisesti.
103
00:06:58,626 --> 00:07:00,753
Toivottavasti tuot hyviä uutisia.
104
00:07:01,463 --> 00:07:02,755
Kuppi on tytöllä.
105
00:07:04,007 --> 00:07:05,342
Kuulitko, Jocelyn?
106
00:07:06,259 --> 00:07:07,469
Clarissa onnistui.
107
00:07:08,386 --> 00:07:12,724
Hän on yhtä määrätietoinen kuin sinä
ja yhtä utelias kuin minä.
108
00:07:16,394 --> 00:07:18,896
Luulitko, etten tajuaisi sitä?
109
00:07:20,523 --> 00:07:24,277
Lähdit 18 vuotta sitten
syntymättömän tyttäreni kanssa.
110
00:07:25,237 --> 00:07:28,198
Otetaan menetetty aika takaisin.
111
00:07:30,325 --> 00:07:34,079
Jos hän löysi kupin, missä se on?
112
00:07:34,162 --> 00:07:35,872
Hän palasi Instituuttiin.
113
00:07:35,956 --> 00:07:38,041
Lucian Graymark tuli tielle.
114
00:07:38,125 --> 00:07:41,753
-Miten?
-Hän on New Yorkin lauman johtaja.
115
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
He suojelevat tyttöä.
116
00:07:45,423 --> 00:07:46,967
Lucian.
117
00:07:48,635 --> 00:07:53,056
-Aina yhtä ritarillinen.
-Valentine vahvistuu,
118
00:07:53,140 --> 00:07:56,184
mutta istumme
täällä syrjässä odottamassa -
119
00:07:56,268 --> 00:07:59,521
-emmekä tee mitään.
-Lukko hoitaa kaiken.
120
00:07:59,604 --> 00:08:02,940
Tuo on vitsi.
Tiedämme, miten Lukko hoitaa asiat.
121
00:08:03,733 --> 00:08:05,818
-Mitä nyt?
-Istukaa.
122
00:08:10,740 --> 00:08:12,909
-Jace ei tietenkään ole täällä.
-Tuli este.
123
00:08:12,993 --> 00:08:15,828
-Hän käski aloittaa.
-Hänellä on varmaan hyvä syy.
124
00:08:15,912 --> 00:08:17,330
Äitinne ja minä...
125
00:08:18,456 --> 00:08:21,834
Hyvä on, minä pyysin kokousta Lukossa -
126
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
kertoakseni, että seeliet
asettuvat Valentinen puolelle.
127
00:08:24,796 --> 00:08:26,214
Lukko kieltäytyi.
128
00:08:26,298 --> 00:08:30,343
-Eivätkö he halua teitä Idrisiin?
-Huhutaan, että Shadowhunterit -
129
00:08:30,427 --> 00:08:32,512
ovat sekaantuneet alamaalaisten asioihin.
130
00:08:32,595 --> 00:08:35,723
Ette kai te satu tietämään siitä mitään?
131
00:08:35,807 --> 00:08:36,808
-Nada.
-Emme.
132
00:08:36,891 --> 00:08:39,436
Koska se tapahtui
valvomassamme New Yorkissa,
133
00:08:39,519 --> 00:08:41,979
Lukko epäilee omistautuneisuuttamme.
134
00:08:42,064 --> 00:08:43,398
Olemme Lightwoodeja.
135
00:08:43,481 --> 00:08:47,402
Muista, että kunnia ei johdu nimestä
vaan teosta.
136
00:08:48,861 --> 00:08:51,989
-Lukko lähettää lähettilään.
-Tarkkailemaan meitä.
137
00:08:52,074 --> 00:08:54,701
Ja keräämään tietoja Valentinesta.
138
00:08:54,784 --> 00:08:58,538
Oikeasti tutkimaan johtajantaitojamme,
joten pyydän,
139
00:08:58,621 --> 00:09:02,250
että älkää tehkö mitään,
minkä takia Lukon luottamus vähenisi.
140
00:09:05,170 --> 00:09:07,464
Meidän on juteltava.
141
00:09:08,381 --> 00:09:11,718
Taidan muuttua vampyyriksi.
Minua pelottaa.
142
00:09:16,306 --> 00:09:17,974
Anteeksi, etten ollut tukenasi.
143
00:09:21,644 --> 00:09:23,188
Tämä on minun syytäni.
144
00:09:24,231 --> 00:09:25,815
-Ei tämä ole...
-Se on!
145
00:09:27,650 --> 00:09:28,651
Ilman minua -
146
00:09:28,735 --> 00:09:31,363
Simon ei olisi
tiennyt mitään Varjomaailmasta.
147
00:09:32,239 --> 00:09:36,284
Vampyyrit eivät olisi siepanneet häntä.
Hän ei olisi tavannut Camillea.
148
00:09:38,035 --> 00:09:39,371
Hän ei olisi kuollut.
149
00:09:39,954 --> 00:09:42,624
Hän on poikanen, siirtymävaiheessa.
150
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
Nyt minulla on kaksi -
151
00:09:47,754 --> 00:09:51,883
inhottavaa vaihtoehtoa.
En tiedä, kumpi on pahempi.
152
00:09:58,181 --> 00:09:59,349
Jos minä -
153
00:10:02,935 --> 00:10:06,398
hautaan Simonin, kuinka suuri riski on?
154
00:10:06,481 --> 00:10:08,608
-Ei missään nimessä.
-Minun on tiedettävä!
155
00:10:10,568 --> 00:10:12,820
Jos Simon haudataan
eikä hän ilmesty esiin,
156
00:10:13,946 --> 00:10:17,700
hän saattaa nääntyä maan alla ikuisesti.
157
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
Hyvä luoja.
158
00:10:24,207 --> 00:10:25,417
Entä jos -
159
00:10:27,627 --> 00:10:30,713
isken vaarnan häneen?
160
00:10:31,881 --> 00:10:35,302
Hän kuolee kuin ihminen.
Se on tietääkseni tuskatonta.
161
00:10:39,096 --> 00:10:40,765
Olen hyvin pahoillani.
162
00:10:46,563 --> 00:10:49,399
Voisitko hankkia steleni takaisin?
163
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
Se vietiin, koska melkein poltit
Mumbain Instituutin.
164
00:10:52,819 --> 00:10:55,280
Sanoin jo, että se oli vahinko.
165
00:10:55,363 --> 00:10:56,448
Kuulehan.
166
00:10:58,115 --> 00:11:00,660
Tänne tulee hyvin tärkeä vieras.
167
00:11:00,743 --> 00:11:03,663
Voitko olla aiheuttamatta harmia
pari päivää?
168
00:11:03,746 --> 00:11:06,082
Jos teet niin, hankin stelesi takaisin.
169
00:11:33,943 --> 00:11:36,529
Reaktioaika oli kammottavan huono.
170
00:11:41,993 --> 00:11:43,160
Paitsi sinulla.
171
00:11:44,203 --> 00:11:47,790
Olen Lydia Branwell, Lukon lähettiläs.
172
00:11:50,084 --> 00:11:51,168
Maryse.
173
00:11:51,253 --> 00:11:54,839
Lukko käski minun ottaa Instituutin
komentooni väliaikaisesti.
174
00:11:54,922 --> 00:11:58,468
-Meille ei kerrottu.
-Lukon ei tarvitse tehdä niin.
175
00:11:58,551 --> 00:12:04,724
Kuten sanoin, tämä on väliaikaista.
Mitään ei ole vielä päätetty.
176
00:12:05,725 --> 00:12:08,436
Mutta tarvitsen
täydet valtuudet voidakseni -
177
00:12:08,520 --> 00:12:10,522
arvioida Instituutin toiminnan.
178
00:12:13,107 --> 00:12:14,984
Missä Clary Fairchild on?
179
00:12:16,569 --> 00:12:20,448
-Toivottavasti joku tietää.
-Hän on harjoittelemassa kentällä.
180
00:12:21,366 --> 00:12:25,953
Liikkuuko hän vapaasti
New Yorkin kaduilla?
181
00:12:27,079 --> 00:12:28,415
Valentinen tytär?
182
00:12:28,498 --> 00:12:32,294
-Eikö hän ole myös serkkusi?
-Kaukainen serkku.
183
00:12:33,545 --> 00:12:34,921
Hän on Jacen kanssa.
184
00:12:35,838 --> 00:12:37,882
Sen Jace Waylandin, joka päätti -
185
00:12:37,965 --> 00:12:41,511
tehdä luvattoman ratsian
vampyyrejä vastaan?
186
00:12:41,594 --> 00:12:42,637
Luin raportit.
187
00:12:42,720 --> 00:12:45,307
Jace on epätavanomainen
mutta paras sotilaamme.
188
00:12:45,390 --> 00:12:48,476
-Clary on turvassa hänen kanssaan.
-Toivottavasti on.
189
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
Tähtenne toivon, että myös New York on.
190
00:12:52,314 --> 00:12:55,066
Hallinta-alueenne on oltava
hyvin suojeltu.
191
00:13:04,826 --> 00:13:07,329
JADE WOLF
KIINALAISTA RUOKAA
192
00:13:53,833 --> 00:13:54,917
Tämä on huono idea.
193
00:13:55,001 --> 00:13:58,713
Älä kerro tavikselle,
että vampyyri puri Simonia.
194
00:13:58,796 --> 00:14:01,883
-Lupaan sen.
-Hyvä.
195
00:14:01,966 --> 00:14:04,927
Yksi tehtävämme on varmistaa,
että tavikset eivät...
196
00:14:05,011 --> 00:14:06,012
Tiedä totuutta?
197
00:14:06,095 --> 00:14:07,889
Tiedä mitään Varjomaailmasta.
198
00:14:07,972 --> 00:14:09,682
Ei hätää. Minä vain -
199
00:14:11,934 --> 00:14:14,396
kerron hänelle, että tapahtui onnettomuus.
200
00:14:18,525 --> 00:14:20,151
Että Simon ei palaa.
201
00:14:21,361 --> 00:14:24,155
Olen sen velkaa hänen äidilleen.
Äiti rakastaa häntä.
202
00:14:26,533 --> 00:14:31,746
En ole kuullut Simonista eilisen jälkeen.
Hän raivostui meille.
203
00:14:31,829 --> 00:14:33,415
Sitten hän katosi.
204
00:14:34,666 --> 00:14:37,377
Oletko kuullut hänestä tai nähnyt häntä?
205
00:14:38,503 --> 00:14:42,424
-Pitäisikö soittaa poliisille?
-Ei. Älä tee niin.
206
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
Olisin sitten soittanut Lukelle.
207
00:14:47,387 --> 00:14:49,389
Haluan vain tietää, että hän on kunnossa.
208
00:14:52,517 --> 00:14:53,810
Näin hänet.
209
00:14:53,893 --> 00:14:56,187
Herranjumala. Missä?
210
00:14:57,063 --> 00:15:00,357
Missä hän on? Onko hän kunnossa?
211
00:15:02,109 --> 00:15:05,488
Ei oikeastaan.
212
00:15:06,948 --> 00:15:10,660
-Huumeiden takiako? Hän kielsi sen...
-Ei ole kyse huumeista.
213
00:15:14,956 --> 00:15:17,417
Kestän kyllä, olipa kyse mistä tahansa.
214
00:15:23,590 --> 00:15:24,882
Totuus on se...
215
00:15:33,349 --> 00:15:34,684
Mitä...
216
00:15:38,980 --> 00:15:42,274
-Mitä oikein teet?
-En tiedä. Tämä on tosi vaikeaa.
217
00:15:45,069 --> 00:15:47,154
-Ole varovainen.
-Lupaan sen.
218
00:15:54,746 --> 00:15:57,915
Simon antoi tämän äitienpäivänä.
219
00:15:57,999 --> 00:16:00,668
Hän on pikku apinani.
220
00:16:03,337 --> 00:16:06,132
En tiedä, mitä tekisin,
jos hänelle tapahtuisi jotain.
221
00:16:07,133 --> 00:16:09,260
Minulla on vain Rebecca ja Simon.
222
00:16:10,094 --> 00:16:13,430
Menetettyäni heidän isänsä.
223
00:16:15,642 --> 00:16:16,934
Mitä aioit sanoa?
224
00:16:21,523 --> 00:16:23,357
Aioit kertoa totuuden.
225
00:16:29,572 --> 00:16:30,740
En oikein tykkää.
226
00:16:30,823 --> 00:16:34,911
-Oletko kateellinen?
-En. Ehkä.
227
00:16:34,994 --> 00:16:36,913
Miten helvetissä hän sai nuolen kiinni?
228
00:16:40,917 --> 00:16:42,627
Teidän on nähtävä jotain.
229
00:16:42,710 --> 00:16:44,546
Jokin hyökkäsi Jade Wolfiin.
230
00:16:45,713 --> 00:16:49,634
-Ihmissusien päämajaan?
-Mistä sait nämä?
231
00:16:49,717 --> 00:16:52,053
New Yorkin lauman johtajalta.
232
00:16:52,136 --> 00:16:55,056
Oletko Lucian Graymarkin,
entisen Piirin jäsenen ystävä?
233
00:16:55,139 --> 00:16:58,893
Lähetetäänkö Isabelle ja Alec tutkimaan?
234
00:16:58,976 --> 00:17:01,270
-Tämä liittyy varmaan...
-Valentineen.
235
00:17:01,353 --> 00:17:02,647
Haluan nähdä sen itse.
236
00:17:07,484 --> 00:17:09,153
Tuletko vai et?
237
00:17:17,411 --> 00:17:20,497
Mitä suunnitelmalle tapahtui?
238
00:17:21,415 --> 00:17:24,251
-Aioit kertoa, ettei Simon palaa kotiin.
-Minä yritin.
239
00:17:24,335 --> 00:17:27,964
Mutta en voi.
En halua luovuttaa Simonin suhteen.
240
00:17:29,090 --> 00:17:31,801
Mieti hetken aikaa sitä, mitä teet.
241
00:17:31,884 --> 00:17:32,885
Minä mietinkin.
242
00:17:32,969 --> 00:17:37,557
Aivoni käskevät tekemään yhtä
ja sydämeni toista.
243
00:17:43,354 --> 00:17:44,814
Olipa kerran poika,
244
00:17:46,107 --> 00:17:49,902
jonka isä osti hänelle
haukan kuusivuotislahjaksi.
245
00:17:49,986 --> 00:17:53,865
-Aiotko tosissasi kertoa nyt sadun?
-Kuuntele.
246
00:17:54,782 --> 00:17:59,370
Isä käski kesyttää linnun,
jotta se tottelisi.
247
00:17:59,453 --> 00:18:01,163
Älytöntä.
248
00:18:01,247 --> 00:18:03,583
Poika vietti kaikki päivänsä
haukan kanssa.
249
00:18:03,666 --> 00:18:06,502
Se raapi häntä.
250
00:18:06,586 --> 00:18:07,795
Hänestä vuoti verta.
251
00:18:07,879 --> 00:18:11,591
Mutta lopulta hän voitti sen luottamuksen.
252
00:18:11,674 --> 00:18:13,885
Hän vei linnun isänsä luo -
253
00:18:13,968 --> 00:18:16,638
näyttääkseen,
että lintu oli palannut hänen luokseen.
254
00:18:18,598 --> 00:18:20,642
Hän luuli, että isä olisi ylpeä.
255
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
-Kai isä oli?
-Ei.
256
00:18:23,936 --> 00:18:27,857
Isä otti haukan
ja väänsi sen niskat nurin.
257
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Tuo on kamalin kuulemani tarina.
258
00:18:31,027 --> 00:18:32,737
Et tajunnut pääasiaa.
259
00:18:32,820 --> 00:18:36,407
Poika oli murtunut,
260
00:18:38,284 --> 00:18:40,369
mutta hän tajusi isän olleen oikeassa.
261
00:18:41,954 --> 00:18:43,665
Hänen piti kesyttää lintu,
262
00:18:46,125 --> 00:18:47,794
ei kiintyä siihen.
263
00:18:50,379 --> 00:18:52,256
Siksi sinun on käytettävä järkeäsi.
264
00:18:53,090 --> 00:18:57,386
Jos kuuntelisin sydäntäni,
en voisi tehdä työtäni.
265
00:18:58,387 --> 00:19:02,684
Kolmas sääntömme on:
tunteet heikentävät arviointikykyä.
266
00:19:06,187 --> 00:19:09,315
Jos Shadowhunterina on kuollut sisäisesti,
267
00:19:11,067 --> 00:19:12,902
en taida haluta olla sellainen.
268
00:19:20,868 --> 00:19:23,079
REDHOOKIN SATAMA
269
00:19:24,080 --> 00:19:27,124
Tajuan, miksi Idrisin tytöt
haluavat innolla tavata sinut.
270
00:19:27,208 --> 00:19:28,209
Mitä tarkoitat?
271
00:19:28,292 --> 00:19:30,837
Huhun mukaan haluat -
272
00:19:30,920 --> 00:19:33,464
-avioitua.
-Hemmetti.
273
00:19:33,547 --> 00:19:35,049
Se ei siis ollut ideasi?
274
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
-Ei lähimainkaan.
-Vanhempani tekivät saman minulle.
275
00:19:38,469 --> 00:19:41,347
-Miten siinä kävi?
-Ei hyvin heidän kannaltaan.
276
00:19:41,430 --> 00:19:43,182
Valitsin oman polkuni.
277
00:19:43,265 --> 00:19:45,226
Nain elämäni rakkauden,
278
00:19:46,435 --> 00:19:47,770
John Monteverden.
279
00:19:48,980 --> 00:19:54,736
Aioimme johtaa Lissabonin Instituuttia.
Sitten John sai surmansa.
280
00:19:56,237 --> 00:19:58,155
Kaikki riistettiin minulta.
281
00:19:58,239 --> 00:20:00,783
Rakkaani, unelmieni työpaikka...
282
00:20:03,035 --> 00:20:06,998
Pieni neuvo. Tässä työssä -
283
00:20:07,081 --> 00:20:09,959
kannattaa rakastua vain työhön.
284
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Otan osaa.
285
00:20:21,012 --> 00:20:24,390
Siinä on Hylätyn piirteitä.
286
00:20:24,473 --> 00:20:25,725
Se oli ihminen.
287
00:20:27,684 --> 00:20:30,021
-Siihen tehtiin riimuja.
-Enpä tiedä.
288
00:20:30,104 --> 00:20:32,189
Teko oli määrätietoisempi.
289
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
Se hyökkäsi suunnitellusti.
290
00:20:36,360 --> 00:20:39,613
Tavallista hylättyä
ei olisi ollut niin vaikea tappaa.
291
00:20:39,696 --> 00:20:43,325
Tuon nujertamiseen tarvittiin viisi sutta.
En ole nähnyt mitään vastaavaa.
292
00:20:43,993 --> 00:20:47,246
Teemme täyden
ruumiinavauksen Instituutissa.
293
00:20:47,329 --> 00:20:52,293
Hetkinen. Otin kyllä yhteyttä teihin,
itse asiassa Aleciin.
294
00:20:52,376 --> 00:20:54,837
Mutta en halunnut jonkun
ottavan tapausta haltuunsa.
295
00:20:56,088 --> 00:20:57,924
Hänellä on sellainen tapa.
296
00:20:58,841 --> 00:21:03,179
Tiedän vaikuttavani joskus hankalalta.
297
00:21:03,846 --> 00:21:07,099
Olemme silti samalla puolella.
Sovitaanko siitä?
298
00:21:08,225 --> 00:21:11,395
Instituutilla on resursseja selvittää,
mikä tämä on.
299
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
Meillä on oikeuslääketieteen patologi.
300
00:21:14,065 --> 00:21:17,484
Hän on korkeasti koulutettu
Varjomaailman olentojen asiantuntija.
301
00:21:17,568 --> 00:21:21,572
Onko teillä sellainen?
Tässä kiinalaisessa ravintolassa?
302
00:21:23,574 --> 00:21:25,617
Hyvä on. Voitit.
303
00:21:25,701 --> 00:21:27,203
Kerro, mitä löydätte.
304
00:21:29,246 --> 00:21:30,832
Oliko Valentine tämän takana?
305
00:21:30,915 --> 00:21:33,835
Ei epäilystäkään. Hän teki sen taatusti.
306
00:21:33,918 --> 00:21:36,753
-Mitä hän oikein tavoittelee?
-Sanonko suoraan?
307
00:21:37,504 --> 00:21:38,505
Minua.
308
00:21:38,589 --> 00:21:41,467
Jahtaako Valentine entisiä Piirin jäseniä?
309
00:21:41,550 --> 00:21:44,095
En tiedä. Asia voi olla henkilökohtainen.
310
00:21:44,178 --> 00:21:46,806
Meillä on vaikea yhteinen menneisyys.
311
00:21:46,889 --> 00:21:49,225
Hän voi tosin jahdata vanhaa porukkaa.
312
00:21:49,308 --> 00:21:52,937
Valentine tuntee varmasti kaunaa
kaikkia vastustajiaan kohtaan.
313
00:21:53,020 --> 00:21:54,730
Lisätään Instituutin vartiointia.
314
00:21:54,814 --> 00:21:58,275
-Niin, Hodgen takia.
-Ja vanhempiesi.
315
00:22:00,820 --> 00:22:02,738
Salasivatko he sen sinulta?
316
00:22:11,998 --> 00:22:14,500
Varmistetaan,
että tässä ei käytetty taikaa.
317
00:22:15,459 --> 00:22:18,212
Kutsun lähimmän ylivelhon neuvonantajaksi.
318
00:22:18,295 --> 00:22:19,505
Magnus Banenko?
319
00:22:20,547 --> 00:22:22,466
Tänne Instituuttiin?
320
00:22:23,717 --> 00:22:25,552
Niin. Onko se ongelma?
321
00:22:26,387 --> 00:22:29,140
Ei ollenkaan.
322
00:22:29,223 --> 00:22:32,643
Magnus on aika taianomainen.
323
00:22:34,103 --> 00:22:36,772
Hän on taitava taikuri.
324
00:22:38,857 --> 00:22:40,526
Tunnetko hänet hyvin?
325
00:22:42,653 --> 00:22:43,654
Vain hieman.
326
00:22:44,696 --> 00:22:46,573
Odotan innolla hänen tapaamistaan.
327
00:22:46,657 --> 00:22:49,785
Tiesitkö, että esi-isäni Henry Branwell,
328
00:22:49,868 --> 00:22:52,329
joka oli viimeinen
Instituuttia johtanut Branwell,
329
00:22:52,413 --> 00:22:54,999
ja Magnus Bane keksivät portaalin?
330
00:22:55,082 --> 00:22:59,503
En. Taas yksi asia, jota en tiennyt.
331
00:23:02,673 --> 00:23:05,384
Olen pahoillani.
332
00:23:06,928 --> 00:23:10,556
Sinun ei olisi tarvinnut saada selville,
että vanhempasi kuuluivat Piiriin.
333
00:23:10,639 --> 00:23:12,016
Ei sillä tavalla.
334
00:23:12,099 --> 00:23:13,850
Siis sinultako?
335
00:23:15,311 --> 00:23:17,229
Et olisi saanut olla se, joka kertoi.
336
00:23:17,313 --> 00:23:20,524
Tiedät, ettei Piiristä ole saanut puhua
ennen tätä.
337
00:23:20,607 --> 00:23:22,526
Se on sopinut vanhemmilleni.
338
00:23:22,609 --> 00:23:24,946
Se ei muuta suhtautumistani
Lightwoodeja kohtaan.
339
00:23:25,029 --> 00:23:27,531
Perheesi on aina ollut
vahva liittolaisemme.
340
00:23:27,614 --> 00:23:29,825
He ovat olleet
vahva voima Varjomaailmassa -
341
00:23:29,908 --> 00:23:31,910
-ja omistautuneita.
-"Omistautuneita"?
342
00:23:31,994 --> 00:23:34,288
Vanhempani toimivat Valentinen kanssa.
343
00:23:35,831 --> 00:23:37,666
Ihmiset tekevät virheitä.
344
00:23:37,749 --> 00:23:39,335
Niin, mutta tämä on -
345
00:23:40,377 --> 00:23:41,670
anteeksiantamatonta.
346
00:23:54,725 --> 00:23:56,477
Oletko kunnossa?
347
00:23:56,560 --> 00:23:58,062
Mitä tapahtui?
348
00:23:59,355 --> 00:24:03,442
Näkisittepä sen toisen.
Eräänlainen hylätty hyökkäsi kimppuumme.
349
00:24:04,068 --> 00:24:08,114
Se kuoli.
Tuo näyttää pahemmalta kuin olikaan.
350
00:24:08,197 --> 00:24:09,823
-Olet loukkaantunut.
-En ole.
351
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
Se parani jo. Ihmissutena olemisen etuja.
352
00:24:12,368 --> 00:24:13,619
Otin yhteyttä Aleciin.
353
00:24:13,702 --> 00:24:16,372
Hän vei Hylätyn
ruumiinavaukseen Instituuttiin.
354
00:24:16,455 --> 00:24:19,916
-Meillä on New Yorkin parhaat patologit.
-Niin kuulemma.
355
00:24:20,876 --> 00:24:22,711
Mitä teet täällä?
356
00:24:22,794 --> 00:24:26,382
Koska sait kupin,
sinun pitäisi olla Instituutin suojissa.
357
00:24:26,465 --> 00:24:27,924
Olen vahtinut häntä.
358
00:24:28,009 --> 00:24:29,718
Halusin tavata sinut.
359
00:24:30,761 --> 00:24:32,429
On kyse Simonista.
360
00:24:33,722 --> 00:24:35,432
Hän...
361
00:24:37,268 --> 00:24:40,479
-Hän on kuollut.
-Olen pahoillani.
362
00:24:53,700 --> 00:24:57,579
-Oletko kohta valmis?
-Kärsivällisyys on hyve, kultaseni.
363
00:24:57,663 --> 00:25:00,457
Vauhtia. Haluan päästä käsiksi siihen.
364
00:25:00,541 --> 00:25:03,794
Siitä puheen ollen, miten Alexander voi?
365
00:25:03,877 --> 00:25:05,421
Toivoin kuulevani hänestä.
366
00:25:06,422 --> 00:25:09,966
Mätänemistä. Se hajoaa.
367
00:25:10,051 --> 00:25:13,011
On vaikeaa sanoa,
onko Alexander edes kiinnostunut.
368
00:25:13,095 --> 00:25:15,347
En ymmärrä, miksi ei olisi.
369
00:25:15,431 --> 00:25:19,185
Et ole ehkä huomannut,
mutta veljeni ei ole järin hellätunteinen.
370
00:25:19,268 --> 00:25:22,313
Niin kai. Koska Clary saapui...
371
00:25:22,396 --> 00:25:23,605
Ja Valentine palasi.
372
00:25:23,689 --> 00:25:25,816
Kun pitää johtaa Instituuttia.
373
00:25:25,899 --> 00:25:29,278
-Ja se Lukon lähettiläs.
-On kuulemma vaikuttava.
374
00:25:30,612 --> 00:25:34,200
Mitä muuta? Kun hänen pitää vahtia Jacea.
375
00:25:34,908 --> 00:25:37,869
Ja vanhempani yrittävät
löytää Alecille vaimon.
376
00:25:40,872 --> 00:25:41,957
Anteeksi.
377
00:25:42,999 --> 00:25:44,585
Ei se mitään.
378
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
Alec kai tekee vain velvollisuutensa.
379
00:25:48,505 --> 00:25:51,758
Kaikki eivät saa sitä ylellisyyttä,
että saavat rakastua vapaasti.
380
00:25:53,177 --> 00:25:55,679
Toimitan ensimmäiset löydökset.
381
00:25:56,763 --> 00:25:59,183
Sinulla on näköjään kaikki hallinnassa.
382
00:26:09,151 --> 00:26:10,777
Mitä minä teen?
383
00:26:12,154 --> 00:26:16,825
-Jos herätän Simonin eloon, sitten...
-Hän on vampyyri, alamaalainen.
384
00:26:23,540 --> 00:26:28,044
Kaikki tapahtui nopeasti.
Ensin Valentine oli takanani.
385
00:26:29,296 --> 00:26:33,717
-Sitten hän katosi ja ovi oli lukossa.
-Mutta Valentine rakastaa sinua.
386
00:26:33,800 --> 00:26:36,220
Olet hänen parabatainsa, veljensä.
387
00:26:36,303 --> 00:26:39,140
-Ei.
-Jos hän voi tehdä sinulle näin,
388
00:26:39,223 --> 00:26:41,142
hänet on pysäytettävä.
389
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
Kun paranet.
390
00:26:43,560 --> 00:26:45,187
En parane.
391
00:26:46,397 --> 00:26:49,483
Jos tapat itsesi, hän voittaa.
392
00:26:49,566 --> 00:26:53,069
Jos en tapa, muutun...
393
00:26:55,156 --> 00:26:56,615
Entä jos käyn kimppuusi?
394
00:26:58,284 --> 00:27:01,203
En kestäisi, jos tekisin sinulle pahaa.
395
00:27:01,287 --> 00:27:04,581
Et halua satuttaa minua. Älä tee tätä.
396
00:27:04,665 --> 00:27:07,042
Jos kuolisit, en kestäisi sitä.
397
00:27:08,919 --> 00:27:11,505
-Sinun on lähdettävä.
-En lähde.
398
00:27:12,631 --> 00:27:14,175
-On pakko. Se alkaa.
-Ei.
399
00:27:22,057 --> 00:27:23,225
En voi neuvoa.
400
00:27:23,309 --> 00:27:26,395
Jos päätät jäädä eloon,
toivottavasti opit rakastamaan itseäsi -
401
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
niin kuin minä rakastan sinua aina.
402
00:27:39,866 --> 00:27:44,788
Ei ollut helppoa muuttua
Shadowhunterista ihmissudeksi.
403
00:27:45,497 --> 00:27:49,376
Äkkiä etsin raivoisasti ruokaa
enkä hallinnut kehoani.
404
00:27:50,544 --> 00:27:51,920
Menetin perheeni -
405
00:27:53,046 --> 00:27:55,591
-ja ystäväni.
-Mutta et äitiäni.
406
00:27:56,342 --> 00:27:59,886
En niin. Jocelyn ei hylännyt minua.
407
00:28:01,137 --> 00:28:05,016
En käyttänyt tätä
sinun ja Jocelynin takia.
408
00:28:07,353 --> 00:28:11,690
-Tarvitsitte minua.
-Tarvitsen sinua aina.
409
00:28:13,609 --> 00:28:16,695
Tiedät, että rakastan Simonia
kuin omaa poikaani.
410
00:28:17,988 --> 00:28:22,117
Jos päätät tuoda hänet takaisin,
hänen matkansa ei ole helppo.
411
00:28:26,204 --> 00:28:28,081
Varmista, että teet sen hänen -
412
00:28:28,164 --> 00:28:29,625
etkä itsesi takia.
413
00:28:35,672 --> 00:28:37,007
Aurinko laskee.
414
00:28:38,384 --> 00:28:39,718
Oletko päättänyt?
415
00:29:15,128 --> 00:29:16,922
Palasin.
416
00:29:20,216 --> 00:29:22,386
Ei tarvitse pukeutua takiani.
417
00:29:24,137 --> 00:29:27,140
Hyvä on. Pidin näkemästäni.
418
00:29:28,475 --> 00:29:30,436
Toin alustavat ruumiinavauksen tulokset.
419
00:29:31,227 --> 00:29:34,523
Miksi annat nämä minulle?
Ne kuuluvat Instituutin johtajalle.
420
00:29:35,190 --> 00:29:36,275
Olet se.
421
00:29:36,358 --> 00:29:38,902
En ole koskaan.
422
00:29:40,362 --> 00:29:41,738
Tuntuu,
423
00:29:42,989 --> 00:29:45,909
että koko elämäni on ollut valhetta.
424
00:29:45,992 --> 00:29:48,329
Kaikki, mitä olen tiennyt...
425
00:29:48,412 --> 00:29:50,497
Ei ole sitä, mitä luulit.
426
00:29:50,581 --> 00:29:53,584
Olen tehnyt kaiken vanhempieni -
427
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
ja Lukon takia.
428
00:29:58,171 --> 00:30:00,424
Olen tehnyt kaiken, mitä he pyysivät.
429
00:30:00,507 --> 00:30:02,843
Ehkä sinun kannattaisi alkaa
elää itseäsi varten.
430
00:30:05,346 --> 00:30:07,348
Toimia sydämesi mukaan.
431
00:30:08,974 --> 00:30:10,601
Uskomatonta, että sanon näin.
432
00:30:12,185 --> 00:30:13,812
Taidat olla oikeassa.
433
00:30:50,599 --> 00:30:51,808
Mitä haluat?
434
00:30:52,976 --> 00:30:54,853
Haluan omaisuuteni takaisin.
435
00:30:55,896 --> 00:30:57,481
Simon ei ole omaisuuttasi.
436
00:30:57,564 --> 00:31:00,316
Jos luovutat hänet, lähden.
437
00:31:00,401 --> 00:31:02,903
Kuulit, mitä Clary sanoi.
Et saa koskea Simoniin.
438
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Hyvä on. Yritin olla ystävällinen.
439
00:31:13,121 --> 00:31:15,832
Hyvä, että toit kaikki näkemään tappiosi.
440
00:31:16,750 --> 00:31:20,796
Camille tappoi tämän taviksen.
Minulla on kaikki todisteet.
441
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
Hän on rikkonut Sopimusta liian kauan.
442
00:31:23,924 --> 00:31:27,218
Simon on Lukolle todiste siitä,
mitä Camille on tehnyt.
443
00:31:29,471 --> 00:31:31,973
Yritätkö suistaa minut vallasta?
444
00:31:32,057 --> 00:31:35,101
En. Olen jo tehnyt niin.
445
00:31:35,852 --> 00:31:40,148
Älkää kuunnelko häntä.
Raphael ei tiedä mitään johtamisesta.
446
00:31:40,231 --> 00:31:44,986
Tarvitsette minua. Olen antanut teille
kaiken, mitä tarvitsette.
447
00:31:45,070 --> 00:31:47,531
Kaikki rikkaudet
ja himoitsemanne nautinnot.
448
00:31:47,614 --> 00:31:49,199
Rikkomalla lakia.
449
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
Se tuhoaa meidät.
450
00:31:52,077 --> 00:31:53,995
Voimme korjata tilanteen.
451
00:31:54,079 --> 00:31:57,958
Jos hävitämme ruumiin.
Tämä tavis ei merkitse mitään.
452
00:31:59,751 --> 00:32:03,672
"Ei merkitse mitään"?
Vain kuolleen ruumiini yli.
453
00:32:13,849 --> 00:32:17,227
Lukko on päättänyt.
He ottavat Instituutin haltuunsa.
454
00:32:17,310 --> 00:32:18,437
Pyydän sinulta.
455
00:32:18,520 --> 00:32:21,607
Voitte rangaista meitä,
mutta lapsemme eivät toimineet väärin.
456
00:32:21,690 --> 00:32:24,818
-He rehkivät...
-Valitan. En voi mitään.
457
00:32:24,901 --> 00:32:26,862
Koska New Yorkissa on tapahtunut paljon,
458
00:32:26,945 --> 00:32:32,659
kuuluitte Piiriin ja Valentine palasi,
Lukko uskoo, että Instituutti on vaarassa.
459
00:32:32,743 --> 00:32:36,121
Olemme yrittäneet pysäyttää Valentinen.
Mitä Lukko on tehnyt?
460
00:32:36,204 --> 00:32:37,623
Ei mitään.
461
00:32:37,706 --> 00:32:38,832
Hän voimistuu.
462
00:32:38,915 --> 00:32:41,710
Lukko piittaa enemmän
meidän erottamisestamme.
463
00:32:41,793 --> 00:32:44,420
Laki on ankara, mutta se on laki.
464
00:32:45,296 --> 00:32:47,966
Odotetaan Lukon ohjeita.
465
00:32:49,300 --> 00:32:51,261
Magnus toi alustavat tulokset.
466
00:32:51,344 --> 00:32:53,972
Hylätyn luomisessa ei käytetty taikaa.
467
00:32:57,476 --> 00:32:58,477
Otan ne.
468
00:33:14,660 --> 00:33:15,869
On sen aika.
469
00:33:18,371 --> 00:33:19,748
Mitä päätät?
470
00:33:58,579 --> 00:34:02,332
Kun isoisäsi antoi tämän bar mitsvassasi,
471
00:34:03,374 --> 00:34:05,001
kerroit, miten tärkeä se oli.
472
00:34:06,461 --> 00:34:09,214
Se edusti päivää, jona sinusta tuli mies.
473
00:34:15,178 --> 00:34:17,222
Tapahtuipa mitä tahansa,
474
00:34:18,264 --> 00:34:22,352
tulipa sinusta mikä tahansa,
475
00:34:25,105 --> 00:34:27,608
olet minulle aina se mies.
476
00:35:21,327 --> 00:35:23,079
Onko sinulla hetki aikaa?
477
00:35:23,163 --> 00:35:26,332
Olen pahoillani vanhempiesi takia
mutta en voinut mitään.
478
00:35:26,416 --> 00:35:28,293
Tiedän sen.
479
00:35:28,376 --> 00:35:32,881
Laki on ankara, mutta se on laki,
ja kunnioitan sitä.
480
00:35:32,964 --> 00:35:37,135
Olen tajunnut,
että minun on kuunneltava sydäntäni.
481
00:35:37,886 --> 00:35:39,470
Mitä siitä seurasikaan minulle.
482
00:35:39,554 --> 00:35:43,599
Tiedän. En voi tuoda Johnia takaisin.
483
00:35:44,851 --> 00:35:48,814
Kuten sanoit,
perheemme ovat olleet liittolaisia.
484
00:35:49,522 --> 00:35:51,942
Voimme käyttää sitä hyväksemme.
485
00:35:52,984 --> 00:35:56,905
Voimme palauttaa yhdessä perheeni maineen
ja pitää Instituutin.
486
00:35:58,573 --> 00:36:00,450
Ja saisimme johtaa sitä.
487
00:36:06,957 --> 00:36:09,209
Lydia Branwell,
488
00:36:09,292 --> 00:36:12,170
tulisitko vaimokseni?
489
00:36:19,094 --> 00:36:20,929
Tuo tavis on sisukas.
490
00:36:21,012 --> 00:36:23,223
Hän selvisi Hotel DuMortin vampyyreistä -
491
00:36:23,306 --> 00:36:26,267
ja Jade Wolfin ihmissusista.
492
00:36:26,351 --> 00:36:29,645
Ja kirjanpidosta,
miten tärkeää se lieneekään.
493
00:36:30,856 --> 00:36:32,148
Hän todella on sisukas.
494
00:36:33,692 --> 00:36:37,028
Tiedän, että tunteet
heikentävät mielestäsi arviointikykyä,
495
00:36:37,112 --> 00:36:38,864
ja kerroit sen haukkatarinan,
496
00:36:38,947 --> 00:36:42,408
jota en varmaan pysty koskaan tajuamaan,
497
00:36:45,203 --> 00:36:48,581
mutta se kaikki on vastoin
taviksena olemisen ensimmäistä sääntöä.
498
00:36:50,000 --> 00:36:52,252
Mikä se on?
499
00:36:53,169 --> 00:36:55,255
Että rakkaus tekee vahvemmaksi.
500
00:36:57,048 --> 00:37:01,427
Koska äitini rakasti minua,
hän petti Valentinen ja varasti kupin.
501
00:37:03,513 --> 00:37:07,017
Rakkaus saa taistelemaan kovemmin
sen edestä, mitä haluaa.
502
00:37:19,780 --> 00:37:20,906
Se tapahtuu.
503
00:37:43,887 --> 00:37:45,972
Minä tässä. Clary.
504
00:37:52,979 --> 00:37:55,816
Kun syntyy uudelleen, on nälkäinen.
505
00:38:02,197 --> 00:38:04,074
Erittäin nälkäinen.
506
00:38:06,659 --> 00:38:07,828
Juo.
507
00:38:22,050 --> 00:38:23,384
Nefili.
508
00:38:28,556 --> 00:38:31,684
Miksi sinussa on enkelin verta?
509
00:38:41,694 --> 00:38:42,863
Hyvä luoja.
510
00:40:13,703 --> 00:40:16,122
Herranjestas! Oletko kunnossa?
511
00:40:29,885 --> 00:40:30,929
Mitä tapahtuu?
512
00:40:33,139 --> 00:40:36,559
Sinä kuolit.
513
00:40:37,185 --> 00:40:38,937
Että mitä?
514
00:40:39,604 --> 00:40:41,231
Mitä tämä on?
515
00:40:41,314 --> 00:40:42,648
Se on verta!
516
00:40:45,944 --> 00:40:47,320
Voi hyvä...
517
00:40:50,240 --> 00:40:52,951
-Miksi en voi sanoa...
-Luoja.
518
00:40:54,410 --> 00:40:58,789
Vie aikaa pystyä siihen.
Sinulla on paljon opittavaa.
519
00:41:00,125 --> 00:41:01,417
Voi hyvä...
520
00:41:01,501 --> 00:41:02,793
Hemmetti!
521
00:41:04,754 --> 00:41:06,006
Olenko siis...
522
00:41:08,341 --> 00:41:09,592
Olenko vampyyri?
523
00:41:11,344 --> 00:41:12,762
Olet.
524
00:41:14,680 --> 00:41:17,933
Sano, ettei tämä ole totta,
että tämä ei todella tapahdu!
525
00:41:18,018 --> 00:41:20,020
Olen niin pahoillani!
526
00:41:21,896 --> 00:41:25,108
-Olen inhottava!
-Ole kiltti.
527
00:41:25,191 --> 00:41:27,027
Älä sano noin.
528
00:41:27,110 --> 00:41:29,154
Olet yhä sama henkilö.
529
00:41:29,237 --> 00:41:32,157
Olet sama Simon,
jonka olen tuntenut koko ikäni.
530
00:41:32,240 --> 00:41:35,410
Sama heppu, joka pitää tieteistarinoista.
531
00:41:35,493 --> 00:41:39,330
Ja joka muistaa kaikki
Nicolas Cagen elokuvien repliikit.
532
00:41:41,082 --> 00:41:44,794
Se Simon, joka kantoi minut
Brooklyn Bridgen yli, kun kadotin kenkäni.
533
00:41:44,877 --> 00:41:46,337
En ole!
534
00:41:46,421 --> 00:41:50,508
Sinä olet!
Olet se sama Simon, paras ystäväni.
535
00:41:50,591 --> 00:41:51,842
En ole.
536
00:41:53,678 --> 00:41:55,388
Olen vain hirviö.
537
00:41:55,471 --> 00:41:57,390
Ei, Simon.
538
00:41:57,473 --> 00:42:01,227
Pysy kaukana! Ole kiltti.
539
00:42:08,984 --> 00:42:10,278
Huolehdin Simonista.
540
00:42:11,571 --> 00:42:12,780
Lupaan sen.
541
00:42:17,493 --> 00:42:18,619
Mitä minä tein?