1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,095 -Tiedän, missä kuppi on. -Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,682 Tarot-kortit. Äitini maalasi ne kai vuosia sitten. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,559 Kuolon kuppi on piilotettu korttiin. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 Lukosta kunniamme on mennyt. 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,771 Tarvitaan suunnaton uhraus. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 Vanhempamme suunnittelevat jotain. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,944 -Jätä viesti. -Haluan jutella - 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 enemmän kuin koskaan aiemmin elämässäni. 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,488 Minusta taitaa olla tulossa vampyyri. 11 00:00:30,573 --> 00:00:33,033 Mietinkin, milloin palaisit. 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,869 -Sain kupin. -En välitä kupista. 13 00:00:41,917 --> 00:00:46,672 -Se näyttää viinilasilta. -Tuo viinilasi pelasti henkesi. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,758 Entä jos en olisi saanut kuppia esiin ajoissa? 15 00:00:49,842 --> 00:00:51,927 -Se demoni... -Mutta sinä sait. 16 00:00:52,010 --> 00:00:56,056 Ensimmäinen sääntömme on, että kun jokin räjähtää, jatka matkaa. 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,310 Älä epäröi tai ole välinpitämätön. 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,979 Mikä on toinen sääntö? 19 00:01:05,440 --> 00:01:08,068 Shadowhunter pystyy korkokengissä mihin tahansa. 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,780 Mitä sinä teet? 21 00:01:12,615 --> 00:01:14,241 Tuijota monitoriin, jos tahdot, 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,244 mutta he eivät pääse tänne ilman enkelin verta. Tiedät sen. 23 00:01:20,623 --> 00:01:24,668 -Alamaalainen ei pääse Instituuttiin. -Ei ilman Shadowhunterin kutsua. 24 00:01:24,752 --> 00:01:27,713 Valentine on Shadowhunter. 25 00:01:27,796 --> 00:01:30,298 Kuppi ei ole turvassa täällä. Annetaan se Lukolle. 26 00:01:30,382 --> 00:01:31,884 Lukolle? Ei. 27 00:01:31,967 --> 00:01:35,137 -Ei sen jälkeen, mitä saimme kestää. -Veljeni on oikeassa. 28 00:01:35,220 --> 00:01:36,972 Kuppi on erittäin tärkeä. 29 00:01:37,055 --> 00:01:38,431 Oletko samaa mieltä? 30 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 Olen yllättävä. 31 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 Tämä kuppi on ainoa mahdollisuus saada äitini takaisin. 32 00:01:43,771 --> 00:01:44,813 Totta. 33 00:01:45,522 --> 00:01:49,151 Emme voi antaa kuppia nyt Lukolle. Tarvitsemme sitä. 34 00:01:50,068 --> 00:01:53,822 -Voimme neuvotella vain sen avulla. -Tiedän, miten voimakas kuppi on. 35 00:01:53,906 --> 00:01:55,908 Sillä voi luoda uusia Shadowhuntereita, 36 00:01:55,991 --> 00:01:59,577 hallita demoneja ja tappaa taviksia, jos he juovat siitä. 37 00:01:59,662 --> 00:02:00,871 Mutta lupaan, 38 00:02:00,954 --> 00:02:03,874 etten anna sen hirviön saada tätä käsiinsä. 39 00:02:03,957 --> 00:02:07,127 Siinäs kuulitte. Hän antoi sanansa. 40 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Tulkaa mukaani. 41 00:02:30,358 --> 00:02:34,112 En olisi pystynyt tähän ilman apuasi. 42 00:02:34,196 --> 00:02:35,322 Haluan kiittää. 43 00:02:36,782 --> 00:02:38,450 Älä pidä tätä ystävyytenä. 44 00:02:38,533 --> 00:02:41,494 Maailmamme on mennyt ylösalaisin saapumisesi jälkeen. 45 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 Tässä Simon. Jätä viesti. 46 00:02:58,220 --> 00:03:01,514 Anteeksi, etten soittanut aiemmin. Oli mieletön kiire. 47 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Löysimme kupin. Minulla on tosi paljon kerrottavaa. 48 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 Soita minulle. 49 00:03:08,772 --> 00:03:11,316 Mitä hel... 50 00:03:16,071 --> 00:03:17,990 Kauempana on jotain. 51 00:03:18,073 --> 00:03:19,199 -Sanoihan... -Älä. 52 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Mitä tapahtuu? 53 00:03:20,367 --> 00:03:23,328 -Joku yrittää murtautua tänne. -Voi olla Piiri. 54 00:03:23,411 --> 00:03:25,122 -Minähän sanoin. -Liian pian. 55 00:03:37,384 --> 00:03:38,635 Liikkumatta. 56 00:03:38,719 --> 00:03:41,388 Laske se alas. Kädet ylös. 57 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 Herranjumala! Simon! 58 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Ihmetellään, mitä löysimme ulkoa. 59 00:04:13,170 --> 00:04:16,506 Menen kertomaan, ettemme löytäneet mitään. 60 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Kukaan ei tule tänne. 61 00:04:20,677 --> 00:04:21,762 Olen ehkä vampyyri, 62 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 mutta sain katolilaisen kasvatuksen. 63 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Vampyyrit rikkoivat Sopimusta. 64 00:04:33,315 --> 00:04:37,402 -Simonin tappo on syy aloittaa sota. -Vampyyrit eivät tehneet tätä. 65 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Camille hyökkäsi Simonin kimppuun omin päin. 66 00:04:41,031 --> 00:04:42,407 Miten voit todistaa tuon? 67 00:04:42,490 --> 00:04:45,786 Olisin voinut hävittää ruumiin mutta toin sen tänne. 68 00:04:45,869 --> 00:04:47,788 En halua ongelmia kanssanne. 69 00:04:47,871 --> 00:04:51,792 -Fiksu päätös. -Käskin taviksen pysyä poissa, 70 00:04:51,875 --> 00:04:57,005 mutta Camille antoi hänen maistaa vertaan, ja Simon palasi kuin addikti. 71 00:04:58,048 --> 00:05:01,259 Simon maistoi hänen vertaan sinun takiasi. 72 00:05:02,177 --> 00:05:05,138 Sieppasit hänet! Veit hänet Hotel DuMortiin. 73 00:05:05,222 --> 00:05:08,809 -Camillen luo! -En suunnitellut tätä. 74 00:05:12,520 --> 00:05:15,273 Simon, herää eloon! 75 00:05:21,779 --> 00:05:22,990 On yksi keino. 76 00:05:24,074 --> 00:05:25,533 "Yksi keino"? 77 00:05:25,617 --> 00:05:29,079 -Keino herättää Simon eloon. -Pystytkö siihen? 78 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 Miten? 79 00:05:31,414 --> 00:05:32,540 Hän on poikanen. 80 00:05:33,500 --> 00:05:36,962 Tuo on siirtymistila. Ystäväsi voidaan herättää kuolleista. 81 00:05:37,045 --> 00:05:38,505 -Ei. -Älä, Clary. 82 00:05:38,588 --> 00:05:40,507 Voisin siis saada Simonin takaisin? 83 00:05:41,591 --> 00:05:43,927 -Aivan elävänä? -Siinä pulma onkin. 84 00:05:44,011 --> 00:05:46,804 Hän ei palaa tavallisena elävänä. 85 00:05:47,973 --> 00:05:49,432 Hän on vampyyri. 86 00:05:49,516 --> 00:05:51,894 Eikä mikään seksikäs, romanttinen versio. 87 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Ruma, verta imevä ja kirstussa oleileva. 88 00:05:54,854 --> 00:05:56,940 -Tuo loukkaa. -Ihan tosi? 89 00:05:57,732 --> 00:06:00,027 Kirstu viittaa puulaatikkoon. 90 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 Meidän ruumisarkkumme on tehty 14 karaatin kullasta. 91 00:06:03,488 --> 00:06:04,489 Mokasin. 92 00:06:05,782 --> 00:06:07,450 Aurinko nousee pian. 93 00:06:08,785 --> 00:06:12,998 Simon on muutettava vampyyriksi illalla tai vaarna on iskettävä sydämen läpi. 94 00:06:13,081 --> 00:06:16,876 -Entä jos en tee kumpaakaan? -Hänen sielunsa jää välitilaan. 95 00:06:18,170 --> 00:06:20,047 Päätä ennen auringonlaskua. 96 00:06:21,298 --> 00:06:22,299 Kello käy. 97 00:06:30,640 --> 00:06:33,226 Muistatko, mitä sanoit hääpäivämme aamuna? 98 00:06:35,020 --> 00:06:38,231 Emme olisi saaneet nähdä toisiamme ennen vihkimistä, 99 00:06:39,441 --> 00:06:40,858 mutta et totellut. 100 00:06:41,443 --> 00:06:42,610 Et koskaan totellut. 101 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Siksi rakastan sinua. 102 00:06:50,452 --> 00:06:55,623 Sanoit, että tunsimme samoin ja olisimme yhdessä ikuisesti. 103 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Toivottavasti tuot hyviä uutisia. 104 00:07:01,463 --> 00:07:02,755 Kuppi on tytöllä. 105 00:07:04,007 --> 00:07:05,342 Kuulitko, Jocelyn? 106 00:07:06,259 --> 00:07:07,469 Clarissa onnistui. 107 00:07:08,386 --> 00:07:12,724 Hän on yhtä määrätietoinen kuin sinä ja yhtä utelias kuin minä. 108 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Luulitko, etten tajuaisi sitä? 109 00:07:20,523 --> 00:07:24,277 Lähdit 18 vuotta sitten syntymättömän tyttäreni kanssa. 110 00:07:25,237 --> 00:07:28,198 Otetaan menetetty aika takaisin. 111 00:07:30,325 --> 00:07:34,079 Jos hän löysi kupin, missä se on? 112 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 Hän palasi Instituuttiin. 113 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 Lucian Graymark tuli tielle. 114 00:07:38,125 --> 00:07:41,753 -Miten? -Hän on New Yorkin lauman johtaja. 115 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 He suojelevat tyttöä. 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,967 Lucian. 117 00:07:48,635 --> 00:07:53,056 -Aina yhtä ritarillinen. -Valentine vahvistuu, 118 00:07:53,140 --> 00:07:56,184 mutta istumme täällä syrjässä odottamassa - 119 00:07:56,268 --> 00:07:59,521 -emmekä tee mitään. -Lukko hoitaa kaiken. 120 00:07:59,604 --> 00:08:02,940 Tuo on vitsi. Tiedämme, miten Lukko hoitaa asiat. 121 00:08:03,733 --> 00:08:05,818 -Mitä nyt? -Istukaa. 122 00:08:10,740 --> 00:08:12,909 -Jace ei tietenkään ole täällä. -Tuli este. 123 00:08:12,993 --> 00:08:15,828 -Hän käski aloittaa. -Hänellä on varmaan hyvä syy. 124 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 Äitinne ja minä... 125 00:08:18,456 --> 00:08:21,834 Hyvä on, minä pyysin kokousta Lukossa - 126 00:08:21,918 --> 00:08:24,712 kertoakseni, että seeliet asettuvat Valentinen puolelle. 127 00:08:24,796 --> 00:08:26,214 Lukko kieltäytyi. 128 00:08:26,298 --> 00:08:30,343 -Eivätkö he halua teitä Idrisiin? -Huhutaan, että Shadowhunterit - 129 00:08:30,427 --> 00:08:32,512 ovat sekaantuneet alamaalaisten asioihin. 130 00:08:32,595 --> 00:08:35,723 Ette kai te satu tietämään siitä mitään? 131 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 -Nada. -Emme. 132 00:08:36,891 --> 00:08:39,436 Koska se tapahtui valvomassamme New Yorkissa, 133 00:08:39,519 --> 00:08:41,979 Lukko epäilee omistautuneisuuttamme. 134 00:08:42,064 --> 00:08:43,398 Olemme Lightwoodeja. 135 00:08:43,481 --> 00:08:47,402 Muista, että kunnia ei johdu nimestä vaan teosta. 136 00:08:48,861 --> 00:08:51,989 -Lukko lähettää lähettilään. -Tarkkailemaan meitä. 137 00:08:52,074 --> 00:08:54,701 Ja keräämään tietoja Valentinesta. 138 00:08:54,784 --> 00:08:58,538 Oikeasti tutkimaan johtajantaitojamme, joten pyydän, 139 00:08:58,621 --> 00:09:02,250 että älkää tehkö mitään, minkä takia Lukon luottamus vähenisi. 140 00:09:05,170 --> 00:09:07,464 Meidän on juteltava. 141 00:09:08,381 --> 00:09:11,718 Taidan muuttua vampyyriksi. Minua pelottaa. 142 00:09:16,306 --> 00:09:17,974 Anteeksi, etten ollut tukenasi. 143 00:09:21,644 --> 00:09:23,188 Tämä on minun syytäni. 144 00:09:24,231 --> 00:09:25,815 -Ei tämä ole... -Se on! 145 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 Ilman minua - 146 00:09:28,735 --> 00:09:31,363 Simon ei olisi tiennyt mitään Varjomaailmasta. 147 00:09:32,239 --> 00:09:36,284 Vampyyrit eivät olisi siepanneet häntä. Hän ei olisi tavannut Camillea. 148 00:09:38,035 --> 00:09:39,371 Hän ei olisi kuollut. 149 00:09:39,954 --> 00:09:42,624 Hän on poikanen, siirtymävaiheessa. 150 00:09:43,500 --> 00:09:45,752 Nyt minulla on kaksi - 151 00:09:47,754 --> 00:09:51,883 inhottavaa vaihtoehtoa. En tiedä, kumpi on pahempi. 152 00:09:58,181 --> 00:09:59,349 Jos minä - 153 00:10:02,935 --> 00:10:06,398 hautaan Simonin, kuinka suuri riski on? 154 00:10:06,481 --> 00:10:08,608 -Ei missään nimessä. -Minun on tiedettävä! 155 00:10:10,568 --> 00:10:12,820 Jos Simon haudataan eikä hän ilmesty esiin, 156 00:10:13,946 --> 00:10:17,700 hän saattaa nääntyä maan alla ikuisesti. 157 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 Hyvä luoja. 158 00:10:24,207 --> 00:10:25,417 Entä jos - 159 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 isken vaarnan häneen? 160 00:10:31,881 --> 00:10:35,302 Hän kuolee kuin ihminen. Se on tietääkseni tuskatonta. 161 00:10:39,096 --> 00:10:40,765 Olen hyvin pahoillani. 162 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 Voisitko hankkia steleni takaisin? 163 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 Se vietiin, koska melkein poltit Mumbain Instituutin. 164 00:10:52,819 --> 00:10:55,280 Sanoin jo, että se oli vahinko. 165 00:10:55,363 --> 00:10:56,448 Kuulehan. 166 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Tänne tulee hyvin tärkeä vieras. 167 00:11:00,743 --> 00:11:03,663 Voitko olla aiheuttamatta harmia pari päivää? 168 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 Jos teet niin, hankin stelesi takaisin. 169 00:11:33,943 --> 00:11:36,529 Reaktioaika oli kammottavan huono. 170 00:11:41,993 --> 00:11:43,160 Paitsi sinulla. 171 00:11:44,203 --> 00:11:47,790 Olen Lydia Branwell, Lukon lähettiläs. 172 00:11:50,084 --> 00:11:51,168 Maryse. 173 00:11:51,253 --> 00:11:54,839 Lukko käski minun ottaa Instituutin komentooni väliaikaisesti. 174 00:11:54,922 --> 00:11:58,468 -Meille ei kerrottu. -Lukon ei tarvitse tehdä niin. 175 00:11:58,551 --> 00:12:04,724 Kuten sanoin, tämä on väliaikaista. Mitään ei ole vielä päätetty. 176 00:12:05,725 --> 00:12:08,436 Mutta tarvitsen täydet valtuudet voidakseni - 177 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 arvioida Instituutin toiminnan. 178 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 Missä Clary Fairchild on? 179 00:12:16,569 --> 00:12:20,448 -Toivottavasti joku tietää. -Hän on harjoittelemassa kentällä. 180 00:12:21,366 --> 00:12:25,953 Liikkuuko hän vapaasti New Yorkin kaduilla? 181 00:12:27,079 --> 00:12:28,415 Valentinen tytär? 182 00:12:28,498 --> 00:12:32,294 -Eikö hän ole myös serkkusi? -Kaukainen serkku. 183 00:12:33,545 --> 00:12:34,921 Hän on Jacen kanssa. 184 00:12:35,838 --> 00:12:37,882 Sen Jace Waylandin, joka päätti - 185 00:12:37,965 --> 00:12:41,511 tehdä luvattoman ratsian vampyyrejä vastaan? 186 00:12:41,594 --> 00:12:42,637 Luin raportit. 187 00:12:42,720 --> 00:12:45,307 Jace on epätavanomainen mutta paras sotilaamme. 188 00:12:45,390 --> 00:12:48,476 -Clary on turvassa hänen kanssaan. -Toivottavasti on. 189 00:12:49,143 --> 00:12:51,145 Tähtenne toivon, että myös New York on. 190 00:12:52,314 --> 00:12:55,066 Hallinta-alueenne on oltava hyvin suojeltu. 191 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 JADE WOLF KIINALAISTA RUOKAA 192 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Tämä on huono idea. 193 00:13:55,001 --> 00:13:58,713 Älä kerro tavikselle, että vampyyri puri Simonia. 194 00:13:58,796 --> 00:14:01,883 -Lupaan sen. -Hyvä. 195 00:14:01,966 --> 00:14:04,927 Yksi tehtävämme on varmistaa, että tavikset eivät... 196 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 Tiedä totuutta? 197 00:14:06,095 --> 00:14:07,889 Tiedä mitään Varjomaailmasta. 198 00:14:07,972 --> 00:14:09,682 Ei hätää. Minä vain - 199 00:14:11,934 --> 00:14:14,396 kerron hänelle, että tapahtui onnettomuus. 200 00:14:18,525 --> 00:14:20,151 Että Simon ei palaa. 201 00:14:21,361 --> 00:14:24,155 Olen sen velkaa hänen äidilleen. Äiti rakastaa häntä. 202 00:14:26,533 --> 00:14:31,746 En ole kuullut Simonista eilisen jälkeen. Hän raivostui meille. 203 00:14:31,829 --> 00:14:33,415 Sitten hän katosi. 204 00:14:34,666 --> 00:14:37,377 Oletko kuullut hänestä tai nähnyt häntä? 205 00:14:38,503 --> 00:14:42,424 -Pitäisikö soittaa poliisille? -Ei. Älä tee niin. 206 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 Olisin sitten soittanut Lukelle. 207 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 Haluan vain tietää, että hän on kunnossa. 208 00:14:52,517 --> 00:14:53,810 Näin hänet. 209 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 Herranjumala. Missä? 210 00:14:57,063 --> 00:15:00,357 Missä hän on? Onko hän kunnossa? 211 00:15:02,109 --> 00:15:05,488 Ei oikeastaan. 212 00:15:06,948 --> 00:15:10,660 -Huumeiden takiako? Hän kielsi sen... -Ei ole kyse huumeista. 213 00:15:14,956 --> 00:15:17,417 Kestän kyllä, olipa kyse mistä tahansa. 214 00:15:23,590 --> 00:15:24,882 Totuus on se... 215 00:15:33,349 --> 00:15:34,684 Mitä... 216 00:15:38,980 --> 00:15:42,274 -Mitä oikein teet? -En tiedä. Tämä on tosi vaikeaa. 217 00:15:45,069 --> 00:15:47,154 -Ole varovainen. -Lupaan sen. 218 00:15:54,746 --> 00:15:57,915 Simon antoi tämän äitienpäivänä. 219 00:15:57,999 --> 00:16:00,668 Hän on pikku apinani. 220 00:16:03,337 --> 00:16:06,132 En tiedä, mitä tekisin, jos hänelle tapahtuisi jotain. 221 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 Minulla on vain Rebecca ja Simon. 222 00:16:10,094 --> 00:16:13,430 Menetettyäni heidän isänsä. 223 00:16:15,642 --> 00:16:16,934 Mitä aioit sanoa? 224 00:16:21,523 --> 00:16:23,357 Aioit kertoa totuuden. 225 00:16:29,572 --> 00:16:30,740 En oikein tykkää. 226 00:16:30,823 --> 00:16:34,911 -Oletko kateellinen? -En. Ehkä. 227 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Miten helvetissä hän sai nuolen kiinni? 228 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 Teidän on nähtävä jotain. 229 00:16:42,710 --> 00:16:44,546 Jokin hyökkäsi Jade Wolfiin. 230 00:16:45,713 --> 00:16:49,634 -Ihmissusien päämajaan? -Mistä sait nämä? 231 00:16:49,717 --> 00:16:52,053 New Yorkin lauman johtajalta. 232 00:16:52,136 --> 00:16:55,056 Oletko Lucian Graymarkin, entisen Piirin jäsenen ystävä? 233 00:16:55,139 --> 00:16:58,893 Lähetetäänkö Isabelle ja Alec tutkimaan? 234 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 -Tämä liittyy varmaan... -Valentineen. 235 00:17:01,353 --> 00:17:02,647 Haluan nähdä sen itse. 236 00:17:07,484 --> 00:17:09,153 Tuletko vai et? 237 00:17:17,411 --> 00:17:20,497 Mitä suunnitelmalle tapahtui? 238 00:17:21,415 --> 00:17:24,251 -Aioit kertoa, ettei Simon palaa kotiin. -Minä yritin. 239 00:17:24,335 --> 00:17:27,964 Mutta en voi. En halua luovuttaa Simonin suhteen. 240 00:17:29,090 --> 00:17:31,801 Mieti hetken aikaa sitä, mitä teet. 241 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Minä mietinkin. 242 00:17:32,969 --> 00:17:37,557 Aivoni käskevät tekemään yhtä ja sydämeni toista. 243 00:17:43,354 --> 00:17:44,814 Olipa kerran poika, 244 00:17:46,107 --> 00:17:49,902 jonka isä osti hänelle haukan kuusivuotislahjaksi. 245 00:17:49,986 --> 00:17:53,865 -Aiotko tosissasi kertoa nyt sadun? -Kuuntele. 246 00:17:54,782 --> 00:17:59,370 Isä käski kesyttää linnun, jotta se tottelisi. 247 00:17:59,453 --> 00:18:01,163 Älytöntä. 248 00:18:01,247 --> 00:18:03,583 Poika vietti kaikki päivänsä haukan kanssa. 249 00:18:03,666 --> 00:18:06,502 Se raapi häntä. 250 00:18:06,586 --> 00:18:07,795 Hänestä vuoti verta. 251 00:18:07,879 --> 00:18:11,591 Mutta lopulta hän voitti sen luottamuksen. 252 00:18:11,674 --> 00:18:13,885 Hän vei linnun isänsä luo - 253 00:18:13,968 --> 00:18:16,638 näyttääkseen, että lintu oli palannut hänen luokseen. 254 00:18:18,598 --> 00:18:20,642 Hän luuli, että isä olisi ylpeä. 255 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 -Kai isä oli? -Ei. 256 00:18:23,936 --> 00:18:27,857 Isä otti haukan ja väänsi sen niskat nurin. 257 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Tuo on kamalin kuulemani tarina. 258 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 Et tajunnut pääasiaa. 259 00:18:32,820 --> 00:18:36,407 Poika oli murtunut, 260 00:18:38,284 --> 00:18:40,369 mutta hän tajusi isän olleen oikeassa. 261 00:18:41,954 --> 00:18:43,665 Hänen piti kesyttää lintu, 262 00:18:46,125 --> 00:18:47,794 ei kiintyä siihen. 263 00:18:50,379 --> 00:18:52,256 Siksi sinun on käytettävä järkeäsi. 264 00:18:53,090 --> 00:18:57,386 Jos kuuntelisin sydäntäni, en voisi tehdä työtäni. 265 00:18:58,387 --> 00:19:02,684 Kolmas sääntömme on: tunteet heikentävät arviointikykyä. 266 00:19:06,187 --> 00:19:09,315 Jos Shadowhunterina on kuollut sisäisesti, 267 00:19:11,067 --> 00:19:12,902 en taida haluta olla sellainen. 268 00:19:20,868 --> 00:19:23,079 REDHOOKIN SATAMA 269 00:19:24,080 --> 00:19:27,124 Tajuan, miksi Idrisin tytöt haluavat innolla tavata sinut. 270 00:19:27,208 --> 00:19:28,209 Mitä tarkoitat? 271 00:19:28,292 --> 00:19:30,837 Huhun mukaan haluat - 272 00:19:30,920 --> 00:19:33,464 -avioitua. -Hemmetti. 273 00:19:33,547 --> 00:19:35,049 Se ei siis ollut ideasi? 274 00:19:35,132 --> 00:19:38,385 -Ei lähimainkaan. -Vanhempani tekivät saman minulle. 275 00:19:38,469 --> 00:19:41,347 -Miten siinä kävi? -Ei hyvin heidän kannaltaan. 276 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 Valitsin oman polkuni. 277 00:19:43,265 --> 00:19:45,226 Nain elämäni rakkauden, 278 00:19:46,435 --> 00:19:47,770 John Monteverden. 279 00:19:48,980 --> 00:19:54,736 Aioimme johtaa Lissabonin Instituuttia. Sitten John sai surmansa. 280 00:19:56,237 --> 00:19:58,155 Kaikki riistettiin minulta. 281 00:19:58,239 --> 00:20:00,783 Rakkaani, unelmieni työpaikka... 282 00:20:03,035 --> 00:20:06,998 Pieni neuvo. Tässä työssä - 283 00:20:07,081 --> 00:20:09,959 kannattaa rakastua vain työhön. 284 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Otan osaa. 285 00:20:21,012 --> 00:20:24,390 Siinä on Hylätyn piirteitä. 286 00:20:24,473 --> 00:20:25,725 Se oli ihminen. 287 00:20:27,684 --> 00:20:30,021 -Siihen tehtiin riimuja. -Enpä tiedä. 288 00:20:30,104 --> 00:20:32,189 Teko oli määrätietoisempi. 289 00:20:32,273 --> 00:20:33,733 Se hyökkäsi suunnitellusti. 290 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 Tavallista hylättyä ei olisi ollut niin vaikea tappaa. 291 00:20:39,696 --> 00:20:43,325 Tuon nujertamiseen tarvittiin viisi sutta. En ole nähnyt mitään vastaavaa. 292 00:20:43,993 --> 00:20:47,246 Teemme täyden ruumiinavauksen Instituutissa. 293 00:20:47,329 --> 00:20:52,293 Hetkinen. Otin kyllä yhteyttä teihin, itse asiassa Aleciin. 294 00:20:52,376 --> 00:20:54,837 Mutta en halunnut jonkun ottavan tapausta haltuunsa. 295 00:20:56,088 --> 00:20:57,924 Hänellä on sellainen tapa. 296 00:20:58,841 --> 00:21:03,179 Tiedän vaikuttavani joskus hankalalta. 297 00:21:03,846 --> 00:21:07,099 Olemme silti samalla puolella. Sovitaanko siitä? 298 00:21:08,225 --> 00:21:11,395 Instituutilla on resursseja selvittää, mikä tämä on. 299 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 Meillä on oikeuslääketieteen patologi. 300 00:21:14,065 --> 00:21:17,484 Hän on korkeasti koulutettu Varjomaailman olentojen asiantuntija. 301 00:21:17,568 --> 00:21:21,572 Onko teillä sellainen? Tässä kiinalaisessa ravintolassa? 302 00:21:23,574 --> 00:21:25,617 Hyvä on. Voitit. 303 00:21:25,701 --> 00:21:27,203 Kerro, mitä löydätte. 304 00:21:29,246 --> 00:21:30,832 Oliko Valentine tämän takana? 305 00:21:30,915 --> 00:21:33,835 Ei epäilystäkään. Hän teki sen taatusti. 306 00:21:33,918 --> 00:21:36,753 -Mitä hän oikein tavoittelee? -Sanonko suoraan? 307 00:21:37,504 --> 00:21:38,505 Minua. 308 00:21:38,589 --> 00:21:41,467 Jahtaako Valentine entisiä Piirin jäseniä? 309 00:21:41,550 --> 00:21:44,095 En tiedä. Asia voi olla henkilökohtainen. 310 00:21:44,178 --> 00:21:46,806 Meillä on vaikea yhteinen menneisyys. 311 00:21:46,889 --> 00:21:49,225 Hän voi tosin jahdata vanhaa porukkaa. 312 00:21:49,308 --> 00:21:52,937 Valentine tuntee varmasti kaunaa kaikkia vastustajiaan kohtaan. 313 00:21:53,020 --> 00:21:54,730 Lisätään Instituutin vartiointia. 314 00:21:54,814 --> 00:21:58,275 -Niin, Hodgen takia. -Ja vanhempiesi. 315 00:22:00,820 --> 00:22:02,738 Salasivatko he sen sinulta? 316 00:22:11,998 --> 00:22:14,500 Varmistetaan, että tässä ei käytetty taikaa. 317 00:22:15,459 --> 00:22:18,212 Kutsun lähimmän ylivelhon neuvonantajaksi. 318 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 Magnus Banenko? 319 00:22:20,547 --> 00:22:22,466 Tänne Instituuttiin? 320 00:22:23,717 --> 00:22:25,552 Niin. Onko se ongelma? 321 00:22:26,387 --> 00:22:29,140 Ei ollenkaan. 322 00:22:29,223 --> 00:22:32,643 Magnus on aika taianomainen. 323 00:22:34,103 --> 00:22:36,772 Hän on taitava taikuri. 324 00:22:38,857 --> 00:22:40,526 Tunnetko hänet hyvin? 325 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 Vain hieman. 326 00:22:44,696 --> 00:22:46,573 Odotan innolla hänen tapaamistaan. 327 00:22:46,657 --> 00:22:49,785 Tiesitkö, että esi-isäni Henry Branwell, 328 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 joka oli viimeinen Instituuttia johtanut Branwell, 329 00:22:52,413 --> 00:22:54,999 ja Magnus Bane keksivät portaalin? 330 00:22:55,082 --> 00:22:59,503 En. Taas yksi asia, jota en tiennyt. 331 00:23:02,673 --> 00:23:05,384 Olen pahoillani. 332 00:23:06,928 --> 00:23:10,556 Sinun ei olisi tarvinnut saada selville, että vanhempasi kuuluivat Piiriin. 333 00:23:10,639 --> 00:23:12,016 Ei sillä tavalla. 334 00:23:12,099 --> 00:23:13,850 Siis sinultako? 335 00:23:15,311 --> 00:23:17,229 Et olisi saanut olla se, joka kertoi. 336 00:23:17,313 --> 00:23:20,524 Tiedät, ettei Piiristä ole saanut puhua ennen tätä. 337 00:23:20,607 --> 00:23:22,526 Se on sopinut vanhemmilleni. 338 00:23:22,609 --> 00:23:24,946 Se ei muuta suhtautumistani Lightwoodeja kohtaan. 339 00:23:25,029 --> 00:23:27,531 Perheesi on aina ollut vahva liittolaisemme. 340 00:23:27,614 --> 00:23:29,825 He ovat olleet vahva voima Varjomaailmassa - 341 00:23:29,908 --> 00:23:31,910 -ja omistautuneita. -"Omistautuneita"? 342 00:23:31,994 --> 00:23:34,288 Vanhempani toimivat Valentinen kanssa. 343 00:23:35,831 --> 00:23:37,666 Ihmiset tekevät virheitä. 344 00:23:37,749 --> 00:23:39,335 Niin, mutta tämä on - 345 00:23:40,377 --> 00:23:41,670 anteeksiantamatonta. 346 00:23:54,725 --> 00:23:56,477 Oletko kunnossa? 347 00:23:56,560 --> 00:23:58,062 Mitä tapahtui? 348 00:23:59,355 --> 00:24:03,442 Näkisittepä sen toisen. Eräänlainen hylätty hyökkäsi kimppuumme. 349 00:24:04,068 --> 00:24:08,114 Se kuoli. Tuo näyttää pahemmalta kuin olikaan. 350 00:24:08,197 --> 00:24:09,823 -Olet loukkaantunut. -En ole. 351 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 Se parani jo. Ihmissutena olemisen etuja. 352 00:24:12,368 --> 00:24:13,619 Otin yhteyttä Aleciin. 353 00:24:13,702 --> 00:24:16,372 Hän vei Hylätyn ruumiinavaukseen Instituuttiin. 354 00:24:16,455 --> 00:24:19,916 -Meillä on New Yorkin parhaat patologit. -Niin kuulemma. 355 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 Mitä teet täällä? 356 00:24:22,794 --> 00:24:26,382 Koska sait kupin, sinun pitäisi olla Instituutin suojissa. 357 00:24:26,465 --> 00:24:27,924 Olen vahtinut häntä. 358 00:24:28,009 --> 00:24:29,718 Halusin tavata sinut. 359 00:24:30,761 --> 00:24:32,429 On kyse Simonista. 360 00:24:33,722 --> 00:24:35,432 Hän... 361 00:24:37,268 --> 00:24:40,479 -Hän on kuollut. -Olen pahoillani. 362 00:24:53,700 --> 00:24:57,579 -Oletko kohta valmis? -Kärsivällisyys on hyve, kultaseni. 363 00:24:57,663 --> 00:25:00,457 Vauhtia. Haluan päästä käsiksi siihen. 364 00:25:00,541 --> 00:25:03,794 Siitä puheen ollen, miten Alexander voi? 365 00:25:03,877 --> 00:25:05,421 Toivoin kuulevani hänestä. 366 00:25:06,422 --> 00:25:09,966 Mätänemistä. Se hajoaa. 367 00:25:10,051 --> 00:25:13,011 On vaikeaa sanoa, onko Alexander edes kiinnostunut. 368 00:25:13,095 --> 00:25:15,347 En ymmärrä, miksi ei olisi. 369 00:25:15,431 --> 00:25:19,185 Et ole ehkä huomannut, mutta veljeni ei ole järin hellätunteinen. 370 00:25:19,268 --> 00:25:22,313 Niin kai. Koska Clary saapui... 371 00:25:22,396 --> 00:25:23,605 Ja Valentine palasi. 372 00:25:23,689 --> 00:25:25,816 Kun pitää johtaa Instituuttia. 373 00:25:25,899 --> 00:25:29,278 -Ja se Lukon lähettiläs. -On kuulemma vaikuttava. 374 00:25:30,612 --> 00:25:34,200 Mitä muuta? Kun hänen pitää vahtia Jacea. 375 00:25:34,908 --> 00:25:37,869 Ja vanhempani yrittävät löytää Alecille vaimon. 376 00:25:40,872 --> 00:25:41,957 Anteeksi. 377 00:25:42,999 --> 00:25:44,585 Ei se mitään. 378 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 Alec kai tekee vain velvollisuutensa. 379 00:25:48,505 --> 00:25:51,758 Kaikki eivät saa sitä ylellisyyttä, että saavat rakastua vapaasti. 380 00:25:53,177 --> 00:25:55,679 Toimitan ensimmäiset löydökset. 381 00:25:56,763 --> 00:25:59,183 Sinulla on näköjään kaikki hallinnassa. 382 00:26:09,151 --> 00:26:10,777 Mitä minä teen? 383 00:26:12,154 --> 00:26:16,825 -Jos herätän Simonin eloon, sitten... -Hän on vampyyri, alamaalainen. 384 00:26:23,540 --> 00:26:28,044 Kaikki tapahtui nopeasti. Ensin Valentine oli takanani. 385 00:26:29,296 --> 00:26:33,717 -Sitten hän katosi ja ovi oli lukossa. -Mutta Valentine rakastaa sinua. 386 00:26:33,800 --> 00:26:36,220 Olet hänen parabatainsa, veljensä. 387 00:26:36,303 --> 00:26:39,140 -Ei. -Jos hän voi tehdä sinulle näin, 388 00:26:39,223 --> 00:26:41,142 hänet on pysäytettävä. 389 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 Kun paranet. 390 00:26:43,560 --> 00:26:45,187 En parane. 391 00:26:46,397 --> 00:26:49,483 Jos tapat itsesi, hän voittaa. 392 00:26:49,566 --> 00:26:53,069 Jos en tapa, muutun... 393 00:26:55,156 --> 00:26:56,615 Entä jos käyn kimppuusi? 394 00:26:58,284 --> 00:27:01,203 En kestäisi, jos tekisin sinulle pahaa. 395 00:27:01,287 --> 00:27:04,581 Et halua satuttaa minua. Älä tee tätä. 396 00:27:04,665 --> 00:27:07,042 Jos kuolisit, en kestäisi sitä. 397 00:27:08,919 --> 00:27:11,505 -Sinun on lähdettävä. -En lähde. 398 00:27:12,631 --> 00:27:14,175 -On pakko. Se alkaa. -Ei. 399 00:27:22,057 --> 00:27:23,225 En voi neuvoa. 400 00:27:23,309 --> 00:27:26,395 Jos päätät jäädä eloon, toivottavasti opit rakastamaan itseäsi - 401 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 niin kuin minä rakastan sinua aina. 402 00:27:39,866 --> 00:27:44,788 Ei ollut helppoa muuttua Shadowhunterista ihmissudeksi. 403 00:27:45,497 --> 00:27:49,376 Äkkiä etsin raivoisasti ruokaa enkä hallinnut kehoani. 404 00:27:50,544 --> 00:27:51,920 Menetin perheeni - 405 00:27:53,046 --> 00:27:55,591 -ja ystäväni. -Mutta et äitiäni. 406 00:27:56,342 --> 00:27:59,886 En niin. Jocelyn ei hylännyt minua. 407 00:28:01,137 --> 00:28:05,016 En käyttänyt tätä sinun ja Jocelynin takia. 408 00:28:07,353 --> 00:28:11,690 -Tarvitsitte minua. -Tarvitsen sinua aina. 409 00:28:13,609 --> 00:28:16,695 Tiedät, että rakastan Simonia kuin omaa poikaani. 410 00:28:17,988 --> 00:28:22,117 Jos päätät tuoda hänet takaisin, hänen matkansa ei ole helppo. 411 00:28:26,204 --> 00:28:28,081 Varmista, että teet sen hänen - 412 00:28:28,164 --> 00:28:29,625 etkä itsesi takia. 413 00:28:35,672 --> 00:28:37,007 Aurinko laskee. 414 00:28:38,384 --> 00:28:39,718 Oletko päättänyt? 415 00:29:15,128 --> 00:29:16,922 Palasin. 416 00:29:20,216 --> 00:29:22,386 Ei tarvitse pukeutua takiani. 417 00:29:24,137 --> 00:29:27,140 Hyvä on. Pidin näkemästäni. 418 00:29:28,475 --> 00:29:30,436 Toin alustavat ruumiinavauksen tulokset. 419 00:29:31,227 --> 00:29:34,523 Miksi annat nämä minulle? Ne kuuluvat Instituutin johtajalle. 420 00:29:35,190 --> 00:29:36,275 Olet se. 421 00:29:36,358 --> 00:29:38,902 En ole koskaan. 422 00:29:40,362 --> 00:29:41,738 Tuntuu, 423 00:29:42,989 --> 00:29:45,909 että koko elämäni on ollut valhetta. 424 00:29:45,992 --> 00:29:48,329 Kaikki, mitä olen tiennyt... 425 00:29:48,412 --> 00:29:50,497 Ei ole sitä, mitä luulit. 426 00:29:50,581 --> 00:29:53,584 Olen tehnyt kaiken vanhempieni - 427 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 ja Lukon takia. 428 00:29:58,171 --> 00:30:00,424 Olen tehnyt kaiken, mitä he pyysivät. 429 00:30:00,507 --> 00:30:02,843 Ehkä sinun kannattaisi alkaa elää itseäsi varten. 430 00:30:05,346 --> 00:30:07,348 Toimia sydämesi mukaan. 431 00:30:08,974 --> 00:30:10,601 Uskomatonta, että sanon näin. 432 00:30:12,185 --> 00:30:13,812 Taidat olla oikeassa. 433 00:30:50,599 --> 00:30:51,808 Mitä haluat? 434 00:30:52,976 --> 00:30:54,853 Haluan omaisuuteni takaisin. 435 00:30:55,896 --> 00:30:57,481 Simon ei ole omaisuuttasi. 436 00:30:57,564 --> 00:31:00,316 Jos luovutat hänet, lähden. 437 00:31:00,401 --> 00:31:02,903 Kuulit, mitä Clary sanoi. Et saa koskea Simoniin. 438 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Hyvä on. Yritin olla ystävällinen. 439 00:31:13,121 --> 00:31:15,832 Hyvä, että toit kaikki näkemään tappiosi. 440 00:31:16,750 --> 00:31:20,796 Camille tappoi tämän taviksen. Minulla on kaikki todisteet. 441 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 Hän on rikkonut Sopimusta liian kauan. 442 00:31:23,924 --> 00:31:27,218 Simon on Lukolle todiste siitä, mitä Camille on tehnyt. 443 00:31:29,471 --> 00:31:31,973 Yritätkö suistaa minut vallasta? 444 00:31:32,057 --> 00:31:35,101 En. Olen jo tehnyt niin. 445 00:31:35,852 --> 00:31:40,148 Älkää kuunnelko häntä. Raphael ei tiedä mitään johtamisesta. 446 00:31:40,231 --> 00:31:44,986 Tarvitsette minua. Olen antanut teille kaiken, mitä tarvitsette. 447 00:31:45,070 --> 00:31:47,531 Kaikki rikkaudet ja himoitsemanne nautinnot. 448 00:31:47,614 --> 00:31:49,199 Rikkomalla lakia. 449 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 Se tuhoaa meidät. 450 00:31:52,077 --> 00:31:53,995 Voimme korjata tilanteen. 451 00:31:54,079 --> 00:31:57,958 Jos hävitämme ruumiin. Tämä tavis ei merkitse mitään. 452 00:31:59,751 --> 00:32:03,672 "Ei merkitse mitään"? Vain kuolleen ruumiini yli. 453 00:32:13,849 --> 00:32:17,227 Lukko on päättänyt. He ottavat Instituutin haltuunsa. 454 00:32:17,310 --> 00:32:18,437 Pyydän sinulta. 455 00:32:18,520 --> 00:32:21,607 Voitte rangaista meitä, mutta lapsemme eivät toimineet väärin. 456 00:32:21,690 --> 00:32:24,818 -He rehkivät... -Valitan. En voi mitään. 457 00:32:24,901 --> 00:32:26,862 Koska New Yorkissa on tapahtunut paljon, 458 00:32:26,945 --> 00:32:32,659 kuuluitte Piiriin ja Valentine palasi, Lukko uskoo, että Instituutti on vaarassa. 459 00:32:32,743 --> 00:32:36,121 Olemme yrittäneet pysäyttää Valentinen. Mitä Lukko on tehnyt? 460 00:32:36,204 --> 00:32:37,623 Ei mitään. 461 00:32:37,706 --> 00:32:38,832 Hän voimistuu. 462 00:32:38,915 --> 00:32:41,710 Lukko piittaa enemmän meidän erottamisestamme. 463 00:32:41,793 --> 00:32:44,420 Laki on ankara, mutta se on laki. 464 00:32:45,296 --> 00:32:47,966 Odotetaan Lukon ohjeita. 465 00:32:49,300 --> 00:32:51,261 Magnus toi alustavat tulokset. 466 00:32:51,344 --> 00:32:53,972 Hylätyn luomisessa ei käytetty taikaa. 467 00:32:57,476 --> 00:32:58,477 Otan ne. 468 00:33:14,660 --> 00:33:15,869 On sen aika. 469 00:33:18,371 --> 00:33:19,748 Mitä päätät? 470 00:33:58,579 --> 00:34:02,332 Kun isoisäsi antoi tämän bar mitsvassasi, 471 00:34:03,374 --> 00:34:05,001 kerroit, miten tärkeä se oli. 472 00:34:06,461 --> 00:34:09,214 Se edusti päivää, jona sinusta tuli mies. 473 00:34:15,178 --> 00:34:17,222 Tapahtuipa mitä tahansa, 474 00:34:18,264 --> 00:34:22,352 tulipa sinusta mikä tahansa, 475 00:34:25,105 --> 00:34:27,608 olet minulle aina se mies. 476 00:35:21,327 --> 00:35:23,079 Onko sinulla hetki aikaa? 477 00:35:23,163 --> 00:35:26,332 Olen pahoillani vanhempiesi takia mutta en voinut mitään. 478 00:35:26,416 --> 00:35:28,293 Tiedän sen. 479 00:35:28,376 --> 00:35:32,881 Laki on ankara, mutta se on laki, ja kunnioitan sitä. 480 00:35:32,964 --> 00:35:37,135 Olen tajunnut, että minun on kuunneltava sydäntäni. 481 00:35:37,886 --> 00:35:39,470 Mitä siitä seurasikaan minulle. 482 00:35:39,554 --> 00:35:43,599 Tiedän. En voi tuoda Johnia takaisin. 483 00:35:44,851 --> 00:35:48,814 Kuten sanoit, perheemme ovat olleet liittolaisia. 484 00:35:49,522 --> 00:35:51,942 Voimme käyttää sitä hyväksemme. 485 00:35:52,984 --> 00:35:56,905 Voimme palauttaa yhdessä perheeni maineen ja pitää Instituutin. 486 00:35:58,573 --> 00:36:00,450 Ja saisimme johtaa sitä. 487 00:36:06,957 --> 00:36:09,209 Lydia Branwell, 488 00:36:09,292 --> 00:36:12,170 tulisitko vaimokseni? 489 00:36:19,094 --> 00:36:20,929 Tuo tavis on sisukas. 490 00:36:21,012 --> 00:36:23,223 Hän selvisi Hotel DuMortin vampyyreistä - 491 00:36:23,306 --> 00:36:26,267 ja Jade Wolfin ihmissusista. 492 00:36:26,351 --> 00:36:29,645 Ja kirjanpidosta, miten tärkeää se lieneekään. 493 00:36:30,856 --> 00:36:32,148 Hän todella on sisukas. 494 00:36:33,692 --> 00:36:37,028 Tiedän, että tunteet heikentävät mielestäsi arviointikykyä, 495 00:36:37,112 --> 00:36:38,864 ja kerroit sen haukkatarinan, 496 00:36:38,947 --> 00:36:42,408 jota en varmaan pysty koskaan tajuamaan, 497 00:36:45,203 --> 00:36:48,581 mutta se kaikki on vastoin taviksena olemisen ensimmäistä sääntöä. 498 00:36:50,000 --> 00:36:52,252 Mikä se on? 499 00:36:53,169 --> 00:36:55,255 Että rakkaus tekee vahvemmaksi. 500 00:36:57,048 --> 00:37:01,427 Koska äitini rakasti minua, hän petti Valentinen ja varasti kupin. 501 00:37:03,513 --> 00:37:07,017 Rakkaus saa taistelemaan kovemmin sen edestä, mitä haluaa. 502 00:37:19,780 --> 00:37:20,906 Se tapahtuu. 503 00:37:43,887 --> 00:37:45,972 Minä tässä. Clary. 504 00:37:52,979 --> 00:37:55,816 Kun syntyy uudelleen, on nälkäinen. 505 00:38:02,197 --> 00:38:04,074 Erittäin nälkäinen. 506 00:38:06,659 --> 00:38:07,828 Juo. 507 00:38:22,050 --> 00:38:23,384 Nefili. 508 00:38:28,556 --> 00:38:31,684 Miksi sinussa on enkelin verta? 509 00:38:41,694 --> 00:38:42,863 Hyvä luoja. 510 00:40:13,703 --> 00:40:16,122 Herranjestas! Oletko kunnossa? 511 00:40:29,885 --> 00:40:30,929 Mitä tapahtuu? 512 00:40:33,139 --> 00:40:36,559 Sinä kuolit. 513 00:40:37,185 --> 00:40:38,937 Että mitä? 514 00:40:39,604 --> 00:40:41,231 Mitä tämä on? 515 00:40:41,314 --> 00:40:42,648 Se on verta! 516 00:40:45,944 --> 00:40:47,320 Voi hyvä... 517 00:40:50,240 --> 00:40:52,951 -Miksi en voi sanoa... -Luoja. 518 00:40:54,410 --> 00:40:58,789 Vie aikaa pystyä siihen. Sinulla on paljon opittavaa. 519 00:41:00,125 --> 00:41:01,417 Voi hyvä... 520 00:41:01,501 --> 00:41:02,793 Hemmetti! 521 00:41:04,754 --> 00:41:06,006 Olenko siis... 522 00:41:08,341 --> 00:41:09,592 Olenko vampyyri? 523 00:41:11,344 --> 00:41:12,762 Olet. 524 00:41:14,680 --> 00:41:17,933 Sano, ettei tämä ole totta, että tämä ei todella tapahdu! 525 00:41:18,018 --> 00:41:20,020 Olen niin pahoillani! 526 00:41:21,896 --> 00:41:25,108 -Olen inhottava! -Ole kiltti. 527 00:41:25,191 --> 00:41:27,027 Älä sano noin. 528 00:41:27,110 --> 00:41:29,154 Olet yhä sama henkilö. 529 00:41:29,237 --> 00:41:32,157 Olet sama Simon, jonka olen tuntenut koko ikäni. 530 00:41:32,240 --> 00:41:35,410 Sama heppu, joka pitää tieteistarinoista. 531 00:41:35,493 --> 00:41:39,330 Ja joka muistaa kaikki Nicolas Cagen elokuvien repliikit. 532 00:41:41,082 --> 00:41:44,794 Se Simon, joka kantoi minut Brooklyn Bridgen yli, kun kadotin kenkäni. 533 00:41:44,877 --> 00:41:46,337 En ole! 534 00:41:46,421 --> 00:41:50,508 Sinä olet! Olet se sama Simon, paras ystäväni. 535 00:41:50,591 --> 00:41:51,842 En ole. 536 00:41:53,678 --> 00:41:55,388 Olen vain hirviö. 537 00:41:55,471 --> 00:41:57,390 Ei, Simon. 538 00:41:57,473 --> 00:42:01,227 Pysy kaukana! Ole kiltti. 539 00:42:08,984 --> 00:42:10,278 Huolehdin Simonista. 540 00:42:11,571 --> 00:42:12,780 Lupaan sen. 541 00:42:17,493 --> 00:42:18,619 Mitä minä tein?