1 00:00:02,028 --> 00:00:04,446 Begeret er ikke trygt her. Vi må gi det til Klaven. 2 00:00:04,529 --> 00:00:07,488 Begeret er eneste sjanse til å få moren min tilbake. 3 00:00:07,571 --> 00:00:09,613 -Hva er det som skjer? -Noen bryter seg inn. 4 00:00:09,696 --> 00:00:12,154 -Ikke rør deg. -Tidligere på Shadowhunters... 5 00:00:12,238 --> 00:00:13,238 Herregud, Simon! 6 00:00:13,321 --> 00:00:16,321 Klaven ba meg ta midlertidig kontroll over Instituttet. 7 00:00:16,404 --> 00:00:18,196 Det finnes en måte å få Simon tilbake. 8 00:00:18,279 --> 00:00:19,697 -I live? -Det er nettopp det. 9 00:00:19,780 --> 00:00:22,614 Han vil ikke være levende. 10 00:00:22,697 --> 00:00:24,905 Jeg har gjort alt for foreldrene mine... 11 00:00:24,989 --> 00:00:26,989 Kanskje du bør leve for din egen skyld. 12 00:00:27,697 --> 00:00:30,322 -Hva vil du? -Jeg vil ha tilbake det som er mitt. 13 00:00:30,405 --> 00:00:33,865 Lydia Branwell... vil du gifte deg med meg? 14 00:00:33,948 --> 00:00:35,490 Drikk. 15 00:00:36,405 --> 00:00:38,156 Jeg er bare et monster. 16 00:00:39,406 --> 00:00:40,948 Hva har jeg gjort? 17 00:00:47,699 --> 00:00:49,281 Hvor har du tenkt deg? 18 00:00:49,365 --> 00:00:50,782 Jeg vet ikke. 19 00:00:55,450 --> 00:00:57,741 Jeg har speilbilde, betyr det at jeg ikke... 20 00:00:57,824 --> 00:01:00,575 ...ikke er en av dere? 21 00:01:01,241 --> 00:01:02,575 Du har mye å lære. 22 00:01:03,617 --> 00:01:05,200 Dette skjer bare ikke. 23 00:01:05,282 --> 00:01:07,075 -Hør på meg... -Ikke rør meg! 24 00:01:07,158 --> 00:01:08,825 Jeg har ikke puls! Jeg er død. 25 00:01:08,908 --> 00:01:10,200 Vandød. 26 00:01:10,283 --> 00:01:11,659 Du gjorde dette mot meg. 27 00:01:11,742 --> 00:01:13,908 -Nei. -Du er et monster! 28 00:01:16,743 --> 00:01:17,951 Jeg er monsteret. 29 00:01:18,034 --> 00:01:20,367 Du må få kontroll på dette. 30 00:01:20,450 --> 00:01:23,409 Du er slik du er nå. Vi drar tilbake til Hotel DuMort. 31 00:01:23,494 --> 00:01:26,159 Får i deg litt næring. Viser deg ditt nye hjem. 32 00:01:26,868 --> 00:01:28,951 Det stedet blir aldri hjemmet mitt. 33 00:01:51,245 --> 00:01:53,411 Hvis den gutten ødelegger én jakke til... 34 00:01:53,496 --> 00:01:54,911 Hvor er han? 35 00:01:54,995 --> 00:01:56,411 -Han kommer igjen. -Lot du ham gå? 36 00:01:56,496 --> 00:01:58,662 -Du lovte å passe på ham. -Han må bli klar. 37 00:01:58,746 --> 00:02:00,328 Hva mener du? 38 00:02:00,411 --> 00:02:02,829 Han er der alle er når dette skjer. 39 00:02:02,912 --> 00:02:04,121 Sitt personlige helvete. 40 00:02:04,204 --> 00:02:06,371 Jeg gjorde dette. Jeg sendte ham dit. 41 00:02:06,455 --> 00:02:08,663 Han vil ikke huske at det var deg. 42 00:02:08,746 --> 00:02:11,329 De første minuttene... helt blankt. 43 00:02:11,412 --> 00:02:13,622 -Men jeg må si det. -Når du får kontroll på ham, 44 00:02:13,705 --> 00:02:16,705 vil han bevise for Klaven at Camille brøt Traktaten. 45 00:02:16,788 --> 00:02:19,622 -Som ny leder... -Bare slutt! 46 00:02:19,705 --> 00:02:21,955 Jeg bryr meg ikke om vampyrpolitikk! 47 00:02:22,038 --> 00:02:23,498 Vi må finne Simon. 48 00:02:23,581 --> 00:02:25,122 -Det skal vi. -Han er alene... 49 00:02:25,205 --> 00:02:27,247 ...redd... han er sulten. 50 00:02:27,330 --> 00:02:29,664 Ring meg når han dukker opp. 51 00:02:29,748 --> 00:02:31,289 Han vil trenge min hjelp. 52 00:02:32,039 --> 00:02:34,373 Jeg tror vi har fått nok av din hjelp. 53 00:02:37,624 --> 00:02:38,707 Hva gjør du? 54 00:02:38,790 --> 00:02:40,289 Tilkaller forsterkninger. 55 00:02:41,624 --> 00:02:42,915 Ikke vri deg. 56 00:02:42,999 --> 00:02:45,915 Det gjør jeg ikke. Det gjør ikke vondt. 57 00:02:52,583 --> 00:02:54,374 Ingen snakking... bare leging. 58 00:03:00,374 --> 00:03:02,416 -Alec, jeg trenger deg. -Det er Izzy. 59 00:03:02,501 --> 00:03:03,625 Vi trenger deg. 60 00:03:03,708 --> 00:03:06,125 -Instituttet ble angrepet. -Angrepet? 61 00:03:06,208 --> 00:03:08,834 Valentine skapte en fortapt som gikk gjennom overvåkerne. 62 00:03:08,917 --> 00:03:11,416 Det er umulig. Ingenting kommer seg gjennom dem. 63 00:03:11,501 --> 00:03:14,167 De skal forsvare mot alle underjordiske. 64 00:03:14,251 --> 00:03:17,502 Ikke denne. Den hadde seelieblod med engleegenskaper. 65 00:03:17,584 --> 00:03:20,834 -Jace, den angrep Hodge og Alec. -Gikk det bra med dem? 66 00:03:20,917 --> 00:03:23,084 -Er Alec... -De overlever. 67 00:03:23,167 --> 00:03:24,167 Hodge drepte den. 68 00:03:24,251 --> 00:03:25,918 -Den var ute etter... -Begeret. 69 00:03:26,002 --> 00:03:27,627 Jeg kommer så fort jeg kan. 70 00:03:31,918 --> 00:03:34,168 Stopp. 71 00:03:36,168 --> 00:03:39,335 Valentine angrep hjemmet mitt. Alec er skadet. 72 00:03:39,418 --> 00:03:41,503 -Vi må gå. -Du vet jeg ikke kan gjøre det. 73 00:03:41,586 --> 00:03:43,378 -Simon er i fare... -Hva med Alec? 74 00:03:43,461 --> 00:03:44,753 Det er ikke trygt her. 75 00:03:44,836 --> 00:03:48,545 Har du glemt at jeg kjempet alene mot en shax-demon for å beskytte begeret? 76 00:03:48,629 --> 00:03:50,336 Nei. Jeg skulle si... 77 00:03:50,419 --> 00:03:53,004 At jeg har mye å lære, men jeg vet ikke hva... 78 00:03:53,086 --> 00:03:54,962 Clary, du har rett, ok? 79 00:03:55,045 --> 00:03:56,504 Du har rett. 80 00:03:57,670 --> 00:03:59,295 Sa du at jeg har rett? 81 00:03:59,879 --> 00:04:01,295 Ikke bli vant til det. 82 00:04:02,671 --> 00:04:04,505 Kanskje Luke kan hjelpe med å finne Simon. 83 00:04:04,588 --> 00:04:06,713 Varulver er gode til å spore. 84 00:04:06,796 --> 00:04:09,796 Ja, så klart. God idé. 85 00:04:09,880 --> 00:04:11,755 Bare lov meg å være forsiktig. 86 00:04:16,672 --> 00:04:19,046 -Jace, vi må snakke om... -Oss. 87 00:04:35,882 --> 00:04:37,422 Flott prat. 88 00:04:42,508 --> 00:04:44,757 Er overvåkerne bra nå? Ingenting slipper gjennom? 89 00:04:46,508 --> 00:04:48,048 Selv min magi har sine grenser. 90 00:04:48,132 --> 00:04:51,591 De vil ikke stanse et slikt angrep fra de fortapte. 91 00:04:51,674 --> 00:04:54,216 Men dette vil bremse dem. 92 00:04:54,299 --> 00:04:56,091 Ekstra tid er uvurderlig. 93 00:04:56,174 --> 00:04:58,550 Si det etter at du har fått regningen min. 94 00:04:58,634 --> 00:05:00,091 Lydia tar seg av det. 95 00:05:04,424 --> 00:05:07,300 En fortapt-skade trenger ofte litt warlockpleie. 96 00:05:07,383 --> 00:05:08,675 Får jeg lov? Gratis. 97 00:05:08,759 --> 00:05:10,675 Det går bra. 98 00:05:10,759 --> 00:05:11,967 Jeg klarer meg fint. 99 00:05:12,050 --> 00:05:14,801 -Hvis det skulle skje deg noe... -Magnus... 100 00:05:14,884 --> 00:05:16,510 Det går bra. 101 00:05:16,593 --> 00:05:19,135 -Greit? Jeg må... -Gå? 102 00:05:19,217 --> 00:05:21,968 Så klart. Du er en travel mann. 103 00:05:22,051 --> 00:05:24,511 Og jeg bør finne denne Lydia. 104 00:05:24,593 --> 00:05:26,926 Betaling med en gang er smart. 105 00:05:27,010 --> 00:05:29,343 -Hvor finner jeg henne? -Jeg har ikke sett henne. 106 00:05:29,426 --> 00:05:31,218 Men i så fall sender jeg henne til deg. 107 00:05:38,469 --> 00:05:39,469 Meliorn? 108 00:05:40,469 --> 00:05:41,637 Hva gjør du her? 109 00:05:41,720 --> 00:05:44,219 Klaven tilkalte meg. 110 00:05:45,302 --> 00:05:46,469 Jeg er så glad for å se deg. 111 00:05:46,553 --> 00:05:48,219 Spar meg. 112 00:05:48,302 --> 00:05:51,427 Du sa tydelig fra om at du ikke vil se meg mer. 113 00:05:51,512 --> 00:05:53,595 -Familien min... -Forakter underjordiske? 114 00:05:53,678 --> 00:05:55,679 -Det vet alle. -Det er ikke sant. 115 00:05:55,762 --> 00:05:58,554 Og uansett så er ikke jeg slik. 116 00:05:59,387 --> 00:06:00,971 Jeg kom ikke for å snakke om oss. 117 00:06:02,554 --> 00:06:04,096 Det er nok Klave-utsendingen. 118 00:06:05,138 --> 00:06:06,388 Isabelle, gå til side. 119 00:06:06,471 --> 00:06:09,429 Meliorn, Klaven har bedt meg arrestere deg. 120 00:06:09,514 --> 00:06:11,013 -Hva? -Hvorfor det? 121 00:06:11,096 --> 00:06:15,179 For å lure til deg statshemmeligheter på vegne av Valentine Morgenstern. 122 00:06:15,263 --> 00:06:16,263 Vakter. 123 00:06:20,555 --> 00:06:22,389 -Er du fra vettet? -Jeg? 124 00:06:22,472 --> 00:06:24,764 Vær glad ikke du også blir arrestert. 125 00:06:24,847 --> 00:06:26,180 Hva snakker du om? 126 00:06:26,264 --> 00:06:28,973 Vi mener at ditt langvarige forhold 127 00:06:29,056 --> 00:06:32,598 til seelien Meliorn kan ha ført til avsløring av statshemmeligheter. 128 00:06:32,681 --> 00:06:33,681 Hva? Nei! 129 00:06:33,765 --> 00:06:37,723 Meliorn sa hvordan vi kunne komme inn på Hotel DuMort for å redde en dødelig. 130 00:06:37,806 --> 00:06:39,390 Og du røpet ingenting til gjengjeld? 131 00:06:40,931 --> 00:06:42,641 Ingen klandrer deg for angrepet. 132 00:06:42,724 --> 00:06:46,807 Meliorn og seeliene har nok samarbeidet med Valentine hele tiden. 133 00:06:46,891 --> 00:06:51,057 Valentine har drept underjordiske og tappet dem for blod i månedsvis. 134 00:06:51,141 --> 00:06:54,224 Han må ha drept seelie-speiderne og brukt blodet deres... 135 00:06:54,307 --> 00:06:56,141 -Har du bevis? -Har du? 136 00:06:56,224 --> 00:06:57,349 Jeg har ordre. 137 00:06:57,432 --> 00:06:59,767 Det er alt. Jeg ønsket ikke noe av dette. 138 00:06:59,850 --> 00:07:03,058 Jeg tror deg ikke. 139 00:07:05,808 --> 00:07:07,518 Simon kommer til å hate meg. 140 00:07:07,601 --> 00:07:09,267 Luke, jeg gjorde noe fryktelig. 141 00:07:09,350 --> 00:07:10,726 Det kan ikke gjøres ugjort. 142 00:07:10,809 --> 00:07:13,059 Jeg fant veien tilbake, moren din hjalp meg. 143 00:07:13,143 --> 00:07:14,643 Når han forstår at du er der... 144 00:07:14,726 --> 00:07:16,976 Hvordan kan han vite det om vi ikke finner ham? 145 00:07:19,309 --> 00:07:23,101 Hun tilkaller og arresterer Meliorn, og oppfører seg som hun ikke kan gjøre noe. 146 00:07:25,059 --> 00:07:26,309 Du kommer til å skade deg. 147 00:07:27,727 --> 00:07:31,144 Jeg har det bra, Izzy. Klaven ga ordren, ikke Lydia. 148 00:07:31,227 --> 00:07:32,478 Er du sikker? 149 00:07:33,894 --> 00:07:36,728 Går det bra med deg? 150 00:07:36,811 --> 00:07:38,728 -Ja. -Jeg snakket med Robert og Maryse. 151 00:07:38,811 --> 00:07:40,435 De blir sendt tilbake til Idris. 152 00:07:40,520 --> 00:07:42,227 -Hva? -Ja. 153 00:07:42,310 --> 00:07:43,520 Enda en "ordre" fra Lydia? 154 00:07:44,270 --> 00:07:46,645 -Hvem er Lydia? -Hun leder Instituttet. 155 00:07:46,728 --> 00:07:48,811 -Hva? -Midlertidig. 156 00:07:48,895 --> 00:07:51,729 Og nå har hun overbevist Klaven om at de ikke gjør jobben sin? 157 00:07:51,812 --> 00:07:52,854 Kanskje de ikke gjør det. 158 00:07:53,436 --> 00:07:55,729 De ledet Instituttet da den fortapte kom seg inn. 159 00:07:55,812 --> 00:07:56,979 Hva snakker du om? 160 00:07:57,062 --> 00:07:58,854 De var medlemmer av Kretsen. 161 00:07:58,937 --> 00:08:01,646 Hva? De har ikke Kretsen-runer. 162 00:08:01,729 --> 00:08:04,480 Det er fordi de inngikk en avtale med Klaven før opprøret. 163 00:08:04,563 --> 00:08:07,437 De ble benådet i bytte mot samarbeid. 164 00:08:07,522 --> 00:08:09,229 Du tviler på deres lojalitet? 165 00:08:09,312 --> 00:08:10,605 Valentine er tilbake. 166 00:08:10,688 --> 00:08:12,188 Kretsen reiser seg. 167 00:08:12,272 --> 00:08:14,397 -De er under mistanke. -Umulig. 168 00:08:14,481 --> 00:08:16,022 De tok meg til seg. 169 00:08:16,105 --> 00:08:19,105 De oppdro meg som sin egen. Jeg kjenner dem. 170 00:08:19,188 --> 00:08:21,523 Er du sikker? De løy for oss. 171 00:08:21,606 --> 00:08:23,397 I årevis har de sagt hva vi skal gjøre. 172 00:08:23,481 --> 00:08:27,189 At vi må leve opp til Lightwood-navnet. Det var de som svekket det. 173 00:08:27,273 --> 00:08:28,314 De er hyklere. 174 00:08:28,398 --> 00:08:30,607 Du må være Jace Wayland. 175 00:08:32,439 --> 00:08:35,565 Lydia Branwell. Du er litt av en legende i Idris. 176 00:08:37,398 --> 00:08:38,899 Ikke tro alt du hører. 177 00:08:38,982 --> 00:08:40,314 Har du fortalt dem det? 178 00:08:40,398 --> 00:08:41,482 Hva da? 179 00:08:42,774 --> 00:08:44,024 Vi er forlovet. 180 00:08:45,190 --> 00:08:46,315 Vi skal gifte oss. 181 00:08:48,566 --> 00:08:51,608 -Du tuller. -Du skulle si nei til dem. 182 00:08:52,900 --> 00:08:54,858 Bare ødelegg livet ditt. 183 00:08:58,441 --> 00:08:59,983 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 184 00:09:00,066 --> 00:09:02,025 Hva med: "Dette spiller ingen rolle"? 185 00:09:02,941 --> 00:09:05,358 -Vi må stanse Valentine. -Endelig. 186 00:09:05,441 --> 00:09:07,275 Noe vi er enige om. 187 00:09:16,984 --> 00:09:18,067 Simon, er det deg? 188 00:09:21,735 --> 00:09:23,442 Gudskjelov. 189 00:09:23,527 --> 00:09:25,235 Herregud, hvor har du vært? 190 00:09:26,610 --> 00:09:27,611 Mamma. 191 00:09:28,694 --> 00:09:30,360 Jeg er lei for det, jeg var... 192 00:09:30,443 --> 00:09:32,193 Jeg er veldig glad for å se deg. 193 00:09:32,277 --> 00:09:34,569 Jeg også. 194 00:09:36,694 --> 00:09:37,986 Du må ikke skremme meg sånn. 195 00:09:38,069 --> 00:09:42,194 Clary sa du hadde det bra, men jeg så for meg at du lå død i en grøft. 196 00:09:43,570 --> 00:09:46,069 Jeg vet ikke hva jeg gjør om det skjer noe med deg. 197 00:09:46,153 --> 00:09:49,070 Vær så snill, ring meg neste gang. 198 00:09:49,862 --> 00:09:52,654 Jeg vil bare vite at du har det bra. Det er alt. 199 00:10:00,029 --> 00:10:01,571 Simon! 200 00:10:01,655 --> 00:10:03,195 Clary. 201 00:10:03,279 --> 00:10:05,030 -Hei, Mrs. Lewis. -Hei. 202 00:10:06,113 --> 00:10:07,738 Er alt i orden? 203 00:10:09,863 --> 00:10:12,363 Er han ikke veldig blek? 204 00:10:15,363 --> 00:10:17,321 -Hvor er brillene dine? -Ikke gjør det! 205 00:10:17,405 --> 00:10:18,489 Han har fått linser. 206 00:10:19,446 --> 00:10:21,781 Noen må fortelle meg hva som foregår her. 207 00:10:27,573 --> 00:10:30,114 Det er noe jeg må... 208 00:10:30,197 --> 00:10:31,615 Gjøre for meg. 209 00:10:31,698 --> 00:10:34,657 Du vil ikke tro det, men identiteten min ble stjålet. 210 00:10:34,740 --> 00:10:36,823 Bankkontoen hacket. 211 00:10:36,907 --> 00:10:39,240 Jeg er visst ikke Clary Fray. 212 00:10:39,323 --> 00:10:41,741 Det er ille. Det skjedde med meg i fjor, men... 213 00:10:43,365 --> 00:10:44,699 Jeg tror ikke han er frisk... 214 00:10:44,783 --> 00:10:47,365 Simon, vi har alltid stilt opp for hverandre. 215 00:10:51,324 --> 00:10:52,575 Jeg vet ikke. 216 00:10:53,449 --> 00:10:54,659 En annen gang, Clary. 217 00:10:54,742 --> 00:10:56,617 Simon... 218 00:10:56,700 --> 00:10:59,449 Du må hjelpe meg gjennom dette. 219 00:11:08,576 --> 00:11:10,200 Er du sikker? 220 00:11:10,284 --> 00:11:12,284 Ja, det går bra. 221 00:11:14,076 --> 00:11:16,325 Du vet jeg kan være en skikkelig hypokonder. 222 00:11:17,367 --> 00:11:19,035 Clary? 223 00:11:19,118 --> 00:11:20,743 Ta vare på gutten min. 224 00:11:22,201 --> 00:11:23,619 Du vet hvor mye han betyr for meg. 225 00:11:26,285 --> 00:11:27,661 Vi burde virkelig gå nå. 226 00:11:29,285 --> 00:11:30,451 Ser deg senere, mamma. 227 00:11:30,536 --> 00:11:32,369 Vær sikker. 228 00:11:32,451 --> 00:11:34,494 Og når du kommer hjem, 229 00:11:34,577 --> 00:11:38,369 skal vi to ha en alvorsprat om hva som skjer med deg. 230 00:11:40,912 --> 00:11:42,327 Glad i deg. 231 00:11:44,787 --> 00:11:46,370 Glad i deg også. 232 00:11:47,370 --> 00:11:49,953 Jeg må snakke med deg, nå. 233 00:11:50,037 --> 00:11:53,829 Hadde du tenkt å fortelle oss om forlovelsen før vi dro til Idris? 234 00:11:53,913 --> 00:11:55,495 Vi skal gifte oss. Nå vet dere det. 235 00:11:55,579 --> 00:11:58,079 Jeg tror du misforsto din mors forslag om ekteskap. 236 00:11:58,163 --> 00:12:00,371 Vi mente ikke en som ødelegger familien. 237 00:12:00,453 --> 00:12:02,288 Tror dere Lydia ødelegger familien? 238 00:12:02,371 --> 00:12:04,079 Ikke det at dere var med i Kretsen? 239 00:12:07,079 --> 00:12:08,163 Vet du det? 240 00:12:08,246 --> 00:12:09,955 Trodde dere jeg ikke ville få vite det? 241 00:12:10,955 --> 00:12:13,539 -Alle disse årene, dere sa ingenting. -Vi kunne ikke. 242 00:12:13,622 --> 00:12:15,205 Er det det beste du klarer? 243 00:12:15,872 --> 00:12:18,122 Dere lot meg tro at jeg ikke aldri god nok. 244 00:12:18,205 --> 00:12:19,289 Det var ikke det. 245 00:12:19,372 --> 00:12:21,205 Vi ville du skulle bli bedre enn vi var. 246 00:12:21,289 --> 00:12:23,164 Dere ville feie fortiden under teppet. 247 00:12:23,247 --> 00:12:25,831 Dere ville vi skulle gjenreise Lightwood-navnet. 248 00:12:25,915 --> 00:12:28,040 Alec, du gjør en tabbe. 249 00:12:28,123 --> 00:12:29,790 Nei, jeg skal reparere det dere ødela. 250 00:12:29,873 --> 00:12:31,498 Og jeg gjør det på mine vilkår. 251 00:12:39,290 --> 00:12:40,456 Jeg føler meg dårlig. 252 00:12:40,541 --> 00:12:42,332 Vi skal gi deg det du trenger. 253 00:12:42,415 --> 00:12:43,749 Jeg trenger at dette tar slutt. 254 00:12:43,832 --> 00:12:46,374 Jeg har vært der. Det blir bedre. 255 00:12:46,457 --> 00:12:48,374 -Jeg hjelper deg. -Det kan du ikke. 256 00:12:50,332 --> 00:12:52,082 Clary, jeg var en vanlig fyr. 257 00:12:52,166 --> 00:12:53,542 Jeg hadde et vanlig liv. 258 00:12:53,625 --> 00:12:55,208 Og i dag... 259 00:12:57,542 --> 00:12:59,167 Jeg rev nesten mamma i filler. 260 00:13:01,584 --> 00:13:03,375 Tenk om jeg gjør det med deg? 261 00:13:03,458 --> 00:13:05,584 -Det gjør du ikke. -Gå vekk. 262 00:13:09,001 --> 00:13:10,168 Kan du hente bilen? 263 00:13:13,293 --> 00:13:15,043 -Når du får næring... -Næring? 264 00:13:15,709 --> 00:13:17,959 Kødder du? Er det slik det er nå? 265 00:13:18,043 --> 00:13:20,669 Er det dette livet mitt handler om? Som om jeg er i zoo? 266 00:13:20,752 --> 00:13:22,459 Jeg er så lei for det. 267 00:13:22,544 --> 00:13:24,794 Hvorfor det? Raphael gjorde dette mot meg. 268 00:13:28,835 --> 00:13:30,460 Simon, det var mitt valg. 269 00:13:32,085 --> 00:13:33,460 Du døde. 270 00:13:33,545 --> 00:13:35,920 Raphael tok deg med til oss. Jeg hadde et valg. 271 00:13:37,795 --> 00:13:39,920 Jeg kunne stikke deg i hjertet, eller... 272 00:13:40,003 --> 00:13:41,795 ...begrave deg så du kunne komme tilbake. 273 00:13:46,961 --> 00:13:48,003 Hvorfor? 274 00:13:48,086 --> 00:13:49,336 Fordi jeg er glad i deg. 275 00:13:49,420 --> 00:13:52,171 Er du det? Når du brakte meg tilbake til dette? 276 00:13:53,087 --> 00:13:54,461 Et ingenting 277 00:13:55,296 --> 00:13:57,337 der jeg må finne næring, gjemme meg for sola, 278 00:13:57,421 --> 00:13:59,630 og ikke holder ut å være nær dem jeg er glad i? 279 00:14:00,462 --> 00:14:02,087 Tenkte du på det, Clary? 280 00:14:02,171 --> 00:14:04,212 Hva jeg ville føle, hva jeg ville være? 281 00:14:04,296 --> 00:14:05,713 Simon, prøv å forstå... 282 00:14:05,797 --> 00:14:07,130 Bare hold deg unna meg. 283 00:14:14,880 --> 00:14:16,506 Dette er galskap. 284 00:14:16,589 --> 00:14:17,964 Vi må få en slutt på dette. 285 00:14:18,048 --> 00:14:20,798 God tur tilbake til Idris med mamma og pappa. 286 00:14:20,881 --> 00:14:22,631 Meliorn er her på grunn av meg. 287 00:14:22,714 --> 00:14:23,756 Alec har rett. 288 00:14:23,839 --> 00:14:25,714 Vi kan ikke stanse avhøret. 289 00:14:25,798 --> 00:14:27,339 Tar du Alecs parti nå? 290 00:14:27,423 --> 00:14:29,590 Selvsagt, vi har sverget å beskytte hverandre. 291 00:14:29,674 --> 00:14:32,674 Jeg velger ikke side. Jace Wayland er Sveits. 292 00:14:32,757 --> 00:14:34,507 Vi må finne Valentine. 293 00:14:34,590 --> 00:14:35,882 La det gå sin gang. 294 00:14:35,965 --> 00:14:38,090 Meliorn kan ha viktig informasjon. 295 00:14:38,799 --> 00:14:41,132 Bevisene lyver ikke. 296 00:14:41,215 --> 00:14:43,675 Fortell meg hva du vet om blodet i den fortapte. 297 00:14:43,758 --> 00:14:48,340 Tenk om blodet i den fortapte kom fra de døde speiderne våre? 298 00:14:48,424 --> 00:14:50,841 Speidere som skulle hjelpe dere med å finne Valentine. 299 00:14:50,925 --> 00:14:52,883 Hvorfor tror du vi ville støtte en morder? 300 00:14:52,966 --> 00:14:54,925 Seelier støtter alltid begge sider. 301 00:14:55,008 --> 00:14:57,258 Du burde snakke med dine egne om akkurat det. 302 00:14:57,341 --> 00:14:58,759 Unnskyld meg? 303 00:15:00,050 --> 00:15:03,217 Du aner ikke hva jeg snakker om, gjør du vel? 304 00:15:03,300 --> 00:15:06,801 Hvis bare shadowhuntere hadde et bedre forhold til oss... 305 00:15:06,884 --> 00:15:08,593 ...underjordiske, 306 00:15:08,676 --> 00:15:11,217 ville du visst at Valentines datter har begeret. 307 00:15:13,635 --> 00:15:15,593 Synes du fortsatt vi bør la det gå sin gang? 308 00:15:20,718 --> 00:15:22,968 Det er ikke begeret du leter etter. 309 00:15:23,052 --> 00:15:25,010 Jeg prøver bare å gjøre jobben min. 310 00:15:25,093 --> 00:15:27,636 Alec, avslutt dette nå. 311 00:15:27,719 --> 00:15:29,553 Så Clarys soverom er i Sveits? 312 00:15:29,636 --> 00:15:32,094 Vi kan ikke avslutte det. Vi må finne Dødens beger. 313 00:15:32,178 --> 00:15:33,761 -Det er tomt. -Selvsagt. 314 00:15:33,844 --> 00:15:36,136 Det er ikke her. Let videre. 315 00:15:37,844 --> 00:15:39,554 Hva er det som skjer med deg? 316 00:15:39,637 --> 00:15:41,637 Vi er nødt til å gi fra oss begeret. 317 00:15:41,720 --> 00:15:43,554 Hun risikerte alt for å finne det. 318 00:15:43,637 --> 00:15:45,261 Og vi risikerte alt for henne. 319 00:15:45,344 --> 00:15:48,595 Enten gir hun begeret til Lydia, eller så gjør jeg det selv. 320 00:15:50,470 --> 00:15:51,513 Jeg henter henne. 321 00:15:53,012 --> 00:15:55,971 Men la Clary være den som gir begeret til Klaven. 322 00:15:56,054 --> 00:15:57,345 Det skylder vi henne. 323 00:15:57,429 --> 00:15:59,220 Det er det rette. Du skal få se. 324 00:16:12,847 --> 00:16:14,388 Bare drikk. 325 00:16:14,471 --> 00:16:16,014 Du klarer det, Simon. 326 00:16:20,389 --> 00:16:22,306 Hvorfor sendte du meg det bildet? 327 00:16:22,389 --> 00:16:23,682 Tegn den. Nå. 328 00:16:23,765 --> 00:16:25,097 Det er en blokkeringsrune. 329 00:16:25,181 --> 00:16:27,890 Den hindrer noen i å finne deg med shadowhunter-sporing. 330 00:16:29,223 --> 00:16:30,723 Det blir bedre. 331 00:16:38,140 --> 00:16:40,265 Clary, Klaven har hørt at du har begeret. 332 00:16:40,348 --> 00:16:42,183 De tror du hjelper Valentine. 333 00:16:42,265 --> 00:16:44,016 Herregud. Hvorfor skulle de... 334 00:16:45,558 --> 00:16:48,724 -Er begeret trygt? -Det blir det snart. 335 00:16:48,808 --> 00:16:52,349 Du må få det i sikkerhet. Et sted Klaven aldri vil lete. 336 00:16:52,433 --> 00:16:53,767 Jeg finner deg. 337 00:16:55,517 --> 00:16:58,100 -Vi må til Jade Wolf. -Klaven kjenner deg. 338 00:16:58,184 --> 00:16:59,309 De vil dra dit. 339 00:17:00,934 --> 00:17:04,685 Vi drar til den ene personen som kan hjelpe oss begge. 340 00:17:04,768 --> 00:17:06,935 Er du fra vettet? 341 00:17:07,893 --> 00:17:09,518 En shadowhunter og en varulv? 342 00:17:09,601 --> 00:17:11,060 Du vet at dette ikke er et hotell? 343 00:17:11,143 --> 00:17:12,185 Teknisk sett, så. 344 00:17:12,268 --> 00:17:15,476 Selv sulten får deg ikke til å holde kjeft. 345 00:17:15,561 --> 00:17:17,810 Vi trenger et trygt sted til vi får lagt en plan. 346 00:17:17,893 --> 00:17:20,686 De folkene hører aldri etter. Bare glem det. Kom igjen. 347 00:17:20,769 --> 00:17:22,769 Du burde sette munnkurv på den bikkja. 348 00:17:22,852 --> 00:17:24,310 Småkrypet kan bli. 349 00:17:25,061 --> 00:17:28,769 Men du er ikke velkommen etter at du grillet folkene mine. 350 00:17:28,852 --> 00:17:30,603 Jeg vil ikke ha noe med dette å gjøre. 351 00:17:30,686 --> 00:17:32,562 Det finnes ingen andre steder. 352 00:17:35,061 --> 00:17:38,394 Du vil ha tilbake Simon? For å bevise at Camille brøt Traktaten. 353 00:17:38,477 --> 00:17:41,353 Hvilken nytte har du av ham om han dør av sult? 354 00:17:43,603 --> 00:17:47,103 Greit, men løsbikkja venter utenfor. 355 00:17:48,729 --> 00:17:51,979 Hvis det skjer noe med dem, slipper du å vente på soloppgang, 356 00:17:52,063 --> 00:17:53,395 jeg dreper deg selv. 357 00:17:53,478 --> 00:17:54,563 Slapp av, Fido. 358 00:17:54,646 --> 00:17:56,271 De er under min beskyttelse. 359 00:18:07,647 --> 00:18:08,855 Hvor tar du ham med? 360 00:18:08,939 --> 00:18:10,397 Til en celle. 361 00:18:10,479 --> 00:18:13,189 Før vakter frakter ham til De tause brødrene. 362 00:18:13,272 --> 00:18:15,897 -Det kan du ikke gjøre! -Det er ikke opp til oss. 363 00:18:15,980 --> 00:18:17,022 Klaven ga ordren. 364 00:18:17,105 --> 00:18:19,230 Det kan bety døden for en underjordisk. 365 00:18:19,314 --> 00:18:21,106 Prøver du å starte en krig mot dem? 366 00:18:21,190 --> 00:18:22,940 Meliorn har fortalt deg alt han vet. 367 00:18:23,023 --> 00:18:25,565 Det vet du ikke. Kanskje vi har stilt feil spørsmål. 368 00:18:25,648 --> 00:18:27,856 Seelier omgår ofte sannheten. 369 00:18:27,940 --> 00:18:31,440 Hvis han vet noe om nye terroristangrep, er det vårt ansvar å få vite det. 370 00:18:31,524 --> 00:18:33,024 La meg snakke med ham. 371 00:18:33,106 --> 00:18:34,899 Det har ikke hjulpet før. 372 00:18:34,982 --> 00:18:36,440 Kanskje han ikke vet noe. 373 00:18:36,524 --> 00:18:38,524 Alec, dette har gått for langt. 374 00:18:38,607 --> 00:18:40,316 Vi har ikke noe valg. 375 00:18:40,399 --> 00:18:42,066 Det har ikke vi heller. 376 00:18:42,149 --> 00:18:44,066 Få høre om jeg skjønner dette. 377 00:18:44,149 --> 00:18:47,900 Du trenger Alecs stele til å åpne safen, og vil at jeg skal stjele den fra ham? 378 00:18:47,983 --> 00:18:49,608 Vi foretrekker ordet "låne". 379 00:18:49,692 --> 00:18:51,025 Uten at han vet det. 380 00:18:52,067 --> 00:18:53,775 Nei. Det går ikke. Glem det. 381 00:18:53,858 --> 00:18:58,108 Magnus, siden Alec fikk vite at foreldrene våre var med i Kretsen, 382 00:18:58,192 --> 00:19:00,358 har han vært helt utenfor. 383 00:19:01,358 --> 00:19:02,776 Han ser ikke det store bildet. 384 00:19:02,859 --> 00:19:06,026 Hvis Klaven vil gi Meliorn til De tause brødrene, 385 00:19:06,109 --> 00:19:09,068 hvis de er villige til å gå så langt... 386 00:19:09,151 --> 00:19:12,068 ...hva tror du vil skje om de får tak i begeret? 387 00:19:12,151 --> 00:19:14,193 Dette påvirker alle. 388 00:19:15,276 --> 00:19:18,152 Hjelp oss med å komme inn i safen og stanse dette. 389 00:19:21,902 --> 00:19:23,402 Dere kommer til å skylde meg. 390 00:19:23,485 --> 00:19:25,152 Jeg snakker 1300-talls. 391 00:19:25,235 --> 00:19:27,653 Gull, rubiner... definitivt diamanter. 392 00:19:27,736 --> 00:19:30,152 Og Alec må ikke få vite noe. 393 00:19:30,235 --> 00:19:31,736 Selvsagt. 394 00:19:31,820 --> 00:19:36,153 Hvis vi skal gjøre dette... er det ingen vei tilbake. 395 00:19:40,820 --> 00:19:43,445 LEV SOM DU VIL NÅ ...OG FOR EVIG 396 00:19:54,404 --> 00:19:56,321 Kaller du dette beskyttelse? 397 00:19:56,404 --> 00:19:58,863 Det holder dere unna folkene mine, og dem unna dere. 398 00:20:00,572 --> 00:20:01,947 Si fra når du blir sulten. 399 00:20:02,822 --> 00:20:06,322 Men du har jo en deilig munnfull her. 400 00:20:07,531 --> 00:20:08,656 Dumme meg. 401 00:20:08,739 --> 00:20:11,864 Jeg glemte at dere er så gode venner. 402 00:20:13,823 --> 00:20:14,906 Eller har det endret seg? 403 00:20:26,073 --> 00:20:27,073 Clary... 404 00:20:27,156 --> 00:20:29,532 ...du forstår ikke hvordan dette er. 405 00:20:34,615 --> 00:20:36,533 Jeg kan høre hjerteslagene dine. 406 00:20:36,616 --> 00:20:39,990 Jeg kan lukte blodet i årene dine. 407 00:20:41,783 --> 00:20:43,075 Og jeg vil ha det. 408 00:20:44,449 --> 00:20:48,200 Jeg klandrer deg ikke om du... 409 00:20:48,283 --> 00:20:50,241 Hva da? Dreper deg? 410 00:20:50,325 --> 00:20:52,283 Skjønner du ingenting? 411 00:20:52,366 --> 00:20:55,241 Nei, det gjør jeg ikke. Og det kan jeg ikke. 412 00:20:55,325 --> 00:20:57,909 Det må finnes en måte du kan bli i denne verdenen på. 413 00:20:57,992 --> 00:21:01,451 Kanskje det jeg gjorde, var galt og egoistisk, men... 414 00:21:02,701 --> 00:21:04,451 ...det knuste hjertet mitt. 415 00:21:05,492 --> 00:21:06,785 Jeg trodde jeg var sterk. 416 00:21:06,867 --> 00:21:09,034 Jeg trodde jeg var en ekte shadowhunter. 417 00:21:09,117 --> 00:21:12,492 Simon, når det gjelder deg, er jeg fortsatt bare Clary Fray. 418 00:21:13,743 --> 00:21:16,243 Og du er fortsatt min beste venn. 419 00:21:16,327 --> 00:21:20,118 Jeg vil heller at du skal rive meg i filler enn å se deg dø igjen, 420 00:21:20,202 --> 00:21:21,368 utsultet og rasende... 421 00:21:21,452 --> 00:21:22,619 Raphael! 422 00:21:26,327 --> 00:21:27,410 Er du klar nå? 423 00:21:27,493 --> 00:21:29,078 Ja. 424 00:21:31,744 --> 00:21:32,994 Vær så snill! 425 00:21:33,078 --> 00:21:34,537 Vær så god. 426 00:21:43,787 --> 00:21:46,621 Det handler om presentasjon og kvalitet. 427 00:21:49,037 --> 00:21:50,830 Vi vampyrer passer på hverandre. 428 00:21:52,162 --> 00:21:54,705 -Vi tar vare på familien. -Simon har en familie. 429 00:21:54,788 --> 00:21:55,955 Hadde en familie. 430 00:21:57,454 --> 00:21:59,413 Det vil endre seg nå. 431 00:21:59,496 --> 00:22:02,706 Du er shadowhunter... han er vampyr. 432 00:22:05,706 --> 00:22:08,246 Dere vil aldri være likeverdige. 433 00:22:08,330 --> 00:22:10,206 Det må dere lære dere. 434 00:22:13,622 --> 00:22:14,914 Hasta luego. 435 00:23:20,293 --> 00:23:23,836 Ferdig for i dag. Stedet er sikkert. 436 00:23:23,919 --> 00:23:25,628 Ikke dårlig for en dags arbeid. 437 00:23:27,044 --> 00:23:28,837 Jeg ville se hvordan det gikk med deg. 438 00:23:32,753 --> 00:23:34,753 Jeg ville takke deg for rådet. 439 00:23:35,753 --> 00:23:38,628 Den "lytt til hjertet ditt"-greia. 440 00:23:38,712 --> 00:23:40,837 Hva kan jeg si? 441 00:23:40,920 --> 00:23:44,170 Jeg har en dyp forståelse av menneskesinnet. 442 00:23:44,253 --> 00:23:46,212 Det sa i hvert fall Freud. 443 00:23:48,004 --> 00:23:49,420 Jeg skal gifte meg. 444 00:23:50,629 --> 00:23:51,921 Det er litt plutselig, hva? 445 00:23:52,004 --> 00:23:54,589 Vi burde i hvert fall gå ut på middag først... 446 00:23:54,672 --> 00:23:57,755 Nei, Magnus, familien betyr alt for meg. 447 00:23:57,839 --> 00:23:59,630 Det må du vite. 448 00:23:59,714 --> 00:24:01,047 Jeg forstår. 449 00:24:01,130 --> 00:24:03,589 Du tilhører "ikke spør, ikke si noe"-kulturen. 450 00:24:03,672 --> 00:24:06,672 Det er greit for meg. Du er en tradisjonell mann. 451 00:24:06,755 --> 00:24:07,922 Ja, det er jeg. 452 00:24:10,464 --> 00:24:13,005 Det var derfor jeg fridde til Lydia. 453 00:24:14,798 --> 00:24:15,881 Det er... 454 00:24:17,090 --> 00:24:18,256 ...interessant. 455 00:24:19,298 --> 00:24:20,881 Det er fornuftig. 456 00:24:22,881 --> 00:24:24,757 Det er et godt partnerskap. 457 00:24:24,840 --> 00:24:26,632 For oss begge. 458 00:24:27,465 --> 00:24:29,924 "Godt partnerskap." 459 00:24:32,091 --> 00:24:33,465 Sexy! 460 00:24:36,341 --> 00:24:38,007 Ja vel. 461 00:24:39,007 --> 00:24:40,466 Gratulerer. 462 00:24:40,549 --> 00:24:43,299 Ekteskapet er en fantastisk institusjon. 463 00:24:43,382 --> 00:24:44,925 Har jeg i hvert fall hørt. 464 00:24:47,633 --> 00:24:49,300 Farvel, Alexander. 465 00:25:03,509 --> 00:25:05,259 Du bør kanskje være litt raskere. 466 00:25:05,343 --> 00:25:08,134 Du bør ikke gjøre meg sint akkurat nå. 467 00:25:08,218 --> 00:25:09,509 Går det bra med deg? 468 00:25:09,594 --> 00:25:11,468 Verden er snudd på hodet. 469 00:25:11,551 --> 00:25:15,219 Simon ble en vampyr. Nå kan Meliorn dø på grunn av... 470 00:25:15,302 --> 00:25:16,468 Du har ikke gjort noe galt. 471 00:25:16,551 --> 00:25:20,678 De la sammen en masse urelaterte ting og konkluderte med en stor løgn. 472 00:25:21,302 --> 00:25:22,678 Det gjør det ikke noe bedre. 473 00:25:24,385 --> 00:25:25,761 Hvor skal dere? 474 00:25:25,845 --> 00:25:31,011 Det er veldig farlig nå, og ingen får dra herfra uten uttrykkelig ordre. 475 00:25:31,095 --> 00:25:33,470 -Hodge, vi skulle... -Lyve for meg? 476 00:25:33,553 --> 00:25:36,804 Clary trenger oss, Hodge. Klaven leter etter henne. 477 00:25:36,886 --> 00:25:38,846 Hun kan være i stor fare. 478 00:25:40,470 --> 00:25:45,471 I så fall ville jeg gått nå, før noen merker at dere er borte. 479 00:25:47,429 --> 00:25:48,887 Vi vil huske dette. 480 00:25:55,512 --> 00:25:56,805 Vent. Lydia... 481 00:25:59,430 --> 00:26:01,430 ...er du sikker på dette? 482 00:26:01,513 --> 00:26:04,180 Tror du jeg ville sendt Meliorn til De tause brødrene 483 00:26:04,263 --> 00:26:05,889 om jeg trodde det var andre løsninger? 484 00:26:09,681 --> 00:26:13,306 Du hørte hvordan forloveden min døde. 485 00:26:13,389 --> 00:26:15,264 Ja, et demonangrep i Rio. 486 00:26:15,348 --> 00:26:17,014 De avslørte ikke detaljene. 487 00:26:18,014 --> 00:26:20,514 Vi skulle undersøke en demontrussel mot karnevalet. 488 00:26:21,431 --> 00:26:24,724 Det ble sagt at demonene holdt til på en klubb i favelaen. 489 00:26:24,807 --> 00:26:27,307 Men vi visste ikke hvor mange de var. 490 00:26:27,390 --> 00:26:32,015 Vi fikk vite om en warlock som hjalp dem, så vi hentet ham inn. 491 00:26:32,099 --> 00:26:34,683 Teamet mitt ville få ham til å snakke. 492 00:26:34,766 --> 00:26:38,058 De var villige til å gjøre hva som helst, men... 493 00:26:38,141 --> 00:26:40,933 ...jeg tillot det ikke. 494 00:26:41,016 --> 00:26:44,475 Jeg kunne ikke bare stå der og se på torturen. 495 00:26:44,558 --> 00:26:46,475 Du tok en beslutning. 496 00:26:47,767 --> 00:26:49,934 Det var feil beslutning. 497 00:26:50,017 --> 00:26:51,391 Vi gikk inn uten å vite noe. 498 00:26:51,475 --> 00:26:55,642 Og det må ha vært 100 demoner. 499 00:26:56,684 --> 00:27:01,142 Alt gikk galt, og John... 500 00:27:02,810 --> 00:27:04,392 Det var slik han døde. 501 00:27:04,476 --> 00:27:07,685 Hvis jeg bare hadde våget å gjøre det som måtte gjøres. 502 00:27:10,227 --> 00:27:11,602 Jeg kan ikke gjenta den feilen. 503 00:27:13,477 --> 00:27:17,268 Vi leder med hodet, ikke hjertet. 504 00:27:18,560 --> 00:27:19,936 Enig. 505 00:27:23,853 --> 00:27:26,978 Jeg er med. Alt du trenger. 506 00:27:33,478 --> 00:27:34,561 Hvordan føler du deg? 507 00:27:34,645 --> 00:27:36,311 Jeg drikker blod, Clary. 508 00:27:36,394 --> 00:27:38,187 Jeg vet det, Simon, men... 509 00:27:38,270 --> 00:27:40,187 Jeg ønsket meg ikke noe av dette. 510 00:27:41,687 --> 00:27:45,145 -Av skyggeverdenen. -Det gjorde ikke jeg heller. 511 00:27:45,229 --> 00:27:47,062 Du er i det minste et høyere vesen. 512 00:27:48,520 --> 00:27:50,146 Jeg er underjordisk. 513 00:27:53,271 --> 00:27:56,105 Jeg har ikke lyst til å bite deg mer. 514 00:27:58,188 --> 00:27:59,563 Det er jo bra. 515 00:28:00,772 --> 00:28:04,606 Tenk om jeg brakte deg tilbake fordi jeg ville at begge skulle være annerledes? 516 00:28:05,480 --> 00:28:08,981 Plutselig var jeg en helt annen, og... 517 00:28:09,064 --> 00:28:11,106 ...du levde fortsatt i vår gamle verden. 518 00:28:12,231 --> 00:28:14,857 Kanskje jeg... ikke klarte å motstå trangen til... 519 00:28:14,940 --> 00:28:16,272 At vi skulle være sammen. 520 00:28:20,940 --> 00:28:23,357 Jeg forstår det om du hater meg nå. 521 00:28:24,523 --> 00:28:25,857 Være sint på deg? 522 00:28:27,649 --> 00:28:28,774 Ja. 523 00:28:30,523 --> 00:28:31,523 Hate deg? 524 00:28:34,149 --> 00:28:35,399 Aldri. 525 00:28:42,066 --> 00:28:43,567 Hva kommer til å skje med oss? 526 00:28:44,859 --> 00:28:47,900 Luke og Raphael kan ikke fordra hverandre. 527 00:28:47,984 --> 00:28:51,150 Alle underjordiske ser ut til å forakte shadowhuntere. 528 00:28:52,525 --> 00:28:53,775 Ser du ikke kløften? 529 00:28:53,859 --> 00:28:55,442 Ikke mellom oss. 530 00:29:00,943 --> 00:29:02,110 Aldri. 531 00:29:04,485 --> 00:29:06,611 Kavaleriet er her. 532 00:29:11,193 --> 00:29:12,902 Dere bør ta baktrappen. 533 00:29:24,737 --> 00:29:26,402 Gudskjelov at du har det bra. 534 00:29:29,903 --> 00:29:31,778 Er dette det trygge gjemmestedet ditt? 535 00:29:31,862 --> 00:29:33,653 Tror du Klaven vil lete her? 536 00:29:33,737 --> 00:29:35,320 Kan vi konsentrere oss om saken? 537 00:29:35,403 --> 00:29:38,696 Med mindre ingen her bryr seg om at Klaven har tenkt å drepe Meliorn. 538 00:29:38,779 --> 00:29:40,362 -Hva? -De tror at Meliorn 539 00:29:40,445 --> 00:29:42,528 vet mer enn han vil si. 540 00:29:42,613 --> 00:29:44,487 De tar ham med til De tause brødrene. 541 00:29:44,571 --> 00:29:45,613 Vi må stanse dem! 542 00:29:45,696 --> 00:29:47,904 Det er planen, Clary. Redde og hente ut. 543 00:29:47,988 --> 00:29:50,279 Vi tar ham fra vaktene, ingen blir skadet. 544 00:29:50,363 --> 00:29:53,905 Skal vi gå imot De tause brødrene og en gruppe elitevakter? 545 00:29:53,988 --> 00:29:56,154 -Uten forsterkninger? -I grunnen, ja. 546 00:29:57,279 --> 00:29:58,363 Blir Alec med? 547 00:30:01,030 --> 00:30:02,489 Nei. Ikke denne gangen. 548 00:30:03,530 --> 00:30:06,447 Hvis de gjør dette mot seelier, er ingen underjordiske trygge. 549 00:30:06,530 --> 00:30:09,865 Men vi kan ikke gå inn alene, ikke hvis vi vil unngå å bli sett. 550 00:30:09,948 --> 00:30:11,823 Flokken distraherer vaktene. 551 00:30:11,906 --> 00:30:15,406 Jeg ville foreslått vampyrer, men jeg tviler på at de vil samarbeide. 552 00:30:15,490 --> 00:30:19,115 Jeg liker ikke å være enig med Simon, men vampyrer er ingen lagspillere. 553 00:30:19,198 --> 00:30:20,948 La meg snakke med Raphael. 554 00:30:21,031 --> 00:30:23,115 Jeg tror jeg kan overtale ham. 555 00:30:28,282 --> 00:30:30,616 Vi tilbyr en allianse med seeliene. 556 00:30:33,991 --> 00:30:35,157 Og varulvene. 557 00:30:36,491 --> 00:30:38,950 Hvorfor skulle vi tro på dere? 558 00:30:39,033 --> 00:30:42,325 Dere drepte folkene våre og krenket hjemmet vårt. 559 00:30:42,407 --> 00:30:44,408 Dere kidnappet en dødelig, husker du? 560 00:30:44,492 --> 00:30:45,950 -Det var meg. -Hør her... 561 00:30:46,033 --> 00:30:47,992 ...dere fulgte bare Camilles ordre. 562 00:30:48,075 --> 00:30:50,408 Hun brøt Traktaten. 563 00:30:50,492 --> 00:30:52,492 Du er en annen type leder. 564 00:30:55,159 --> 00:30:57,326 Vi er en ny generasjon shadowhuntere. 565 00:30:57,409 --> 00:30:59,284 Vi mener alle kan være likeverdige. 566 00:30:59,368 --> 00:31:03,451 Men vi må samarbeide for å stanse Valentine. 567 00:31:03,534 --> 00:31:05,910 Og sikre at Klaven ikke gjentar fortidens feil. 568 00:31:07,827 --> 00:31:09,035 Hva sier du? 569 00:31:09,119 --> 00:31:11,534 Dette krever enstemmighet. 570 00:31:16,452 --> 00:31:17,661 Jeg stemmer ja. 571 00:31:17,745 --> 00:31:19,995 Har du sett, babyens første ord. 572 00:31:20,077 --> 00:31:21,452 Ikke få meg til å angre på dem. 573 00:31:22,285 --> 00:31:25,078 Hvis vårt nyeste medlem sverger lojalitet til sin nye leder 574 00:31:25,161 --> 00:31:27,078 og blir med i klanen... 575 00:31:27,161 --> 00:31:29,370 ...vil vi alle støtte deg. 576 00:31:29,453 --> 00:31:31,120 Simon er ikke bare en brikke. 577 00:31:31,203 --> 00:31:33,621 Nei, det er jeg ikke. 578 00:31:36,079 --> 00:31:38,411 -Men jeg sier ja. -Simon, hva gjør du? 579 00:31:38,495 --> 00:31:40,204 Alt for å beskytte de underjordiske. 580 00:31:41,246 --> 00:31:42,829 Det er min verden nå. 581 00:31:48,580 --> 00:31:50,204 Da er vi med. 582 00:32:09,998 --> 00:32:11,998 Dette ser ikke ut som Knokkelbyen. 583 00:32:12,081 --> 00:32:13,998 Det er de underjordiskes inngang. 584 00:32:14,081 --> 00:32:16,331 Knokkelbyen har en tjenerinngang. Flott! 585 00:32:16,414 --> 00:32:18,874 Jeg håper jeg har mer flaks enn forrige gang. 586 00:32:18,957 --> 00:32:19,957 Jeg bare sier det. 587 00:32:20,999 --> 00:32:22,082 Vet alle hva de skal gjøre? 588 00:32:23,665 --> 00:32:25,665 Send en melding når dere er på plass. 589 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Dekk. 590 00:32:30,540 --> 00:32:32,374 -Flink bisk. -Drit og dra. 591 00:32:32,457 --> 00:32:34,332 -Rull rundt. -Spill død. 592 00:32:43,250 --> 00:32:44,792 Det holder! 593 00:32:44,876 --> 00:32:46,541 Alles liv står på spill! 594 00:32:46,626 --> 00:32:49,959 Det er på tide å glemme uenighetene våre og samarbeide! 595 00:32:52,209 --> 00:32:54,585 I kveld er vi alle underjordiske. 596 00:32:55,209 --> 00:32:56,334 Luke? 597 00:32:58,292 --> 00:33:00,084 Raphael? 598 00:33:08,460 --> 00:33:11,210 Jeg bør vel vente at folk hater meg for den jeg er nå. 599 00:33:11,293 --> 00:33:12,377 Jeg blir vant til det. 600 00:33:12,460 --> 00:33:15,460 Ikke bli vant til det. Hører du? 601 00:33:18,586 --> 00:33:19,794 La oss gjøre dette. 602 00:33:29,837 --> 00:33:31,962 Vi risikerer alt, ikke sant? 603 00:33:32,045 --> 00:33:34,712 Når vi går imot Klaven, imot de andre shadowhunterne... 604 00:33:34,795 --> 00:33:37,087 Valentine prøver å ødelegge verden, Clary. 605 00:33:37,170 --> 00:33:39,796 Vi prøver å beskytte den. 606 00:33:40,962 --> 00:33:42,379 Før jeg glemmer det... 607 00:33:43,713 --> 00:33:44,755 Disse er dine. 608 00:33:46,171 --> 00:33:48,171 Ga Alec dem til deg? 609 00:33:48,255 --> 00:33:50,796 La oss bare si at de er tryggest her. 610 00:33:50,880 --> 00:33:53,338 -Vær forsiktig. -Jeg skal ikke aktivere den, 611 00:33:53,421 --> 00:33:55,463 nå som jeg vet hvordan den fungerer. 612 00:33:58,131 --> 00:34:00,463 Takk meg hvis vi kommer levende ut herfra. 613 00:34:00,546 --> 00:34:01,964 Når vi kommer ut. 614 00:34:02,047 --> 00:34:03,422 Ja. 615 00:34:05,797 --> 00:34:09,422 Så hva tror vi? Litt encanto? 616 00:34:09,506 --> 00:34:12,673 -Det finnes en rune for det der. -Selvsagt. 617 00:34:12,757 --> 00:34:14,923 Bare se og lær av mesteren. 618 00:34:15,965 --> 00:34:18,673 Husk: Ingen skal bli skadet. 619 00:34:33,216 --> 00:34:34,549 Kom hit. 620 00:34:54,760 --> 00:34:56,425 Alec? Hva gjør han her? 621 00:34:56,509 --> 00:34:57,885 Å nei. 622 00:35:07,093 --> 00:35:08,468 Helvete heller. 623 00:35:08,551 --> 00:35:10,551 -Lydia må ha sendt ham. -Lydia? 624 00:35:10,636 --> 00:35:12,426 Alecs fremtidige kone. Ikke spør. 625 00:35:12,510 --> 00:35:14,719 Bare si fra, så avbryter vi det nå. 626 00:35:14,802 --> 00:35:17,637 Nei, det er ingen vei tilbake nå. 627 00:35:17,720 --> 00:35:21,344 Samme hva som skjer, følg meg. 628 00:35:30,303 --> 00:35:32,345 Det kan være en felle. 629 00:35:33,721 --> 00:35:35,638 Sikre området. Nå. 630 00:35:46,888 --> 00:35:48,471 Jeg tar med Meliorn inn. 631 00:35:48,554 --> 00:35:49,930 Bare bli her. 632 00:35:50,014 --> 00:35:51,346 Ingen kommer forbi. 633 00:36:11,556 --> 00:36:13,890 Ikke for sent å snu. 634 00:36:13,973 --> 00:36:16,431 Stille. Jeg sier det ikke flere ganger. 635 00:36:35,432 --> 00:36:36,933 Alec. 636 00:36:42,058 --> 00:36:44,601 Du sa du skulle ta med Clary tilbake til Instituttet. 637 00:36:44,684 --> 00:36:47,392 -Du løy for meg. -Jeg gjorde det som måtte gjøres. 638 00:36:47,475 --> 00:36:49,059 Klaven har gått for langt. 639 00:36:49,143 --> 00:36:51,351 Det ser du vel. Vær så snill, la Meliorn gå. 640 00:36:51,433 --> 00:36:52,934 Jeg har mine ordrer. 641 00:36:53,018 --> 00:36:55,434 Du og ordrene dine. Hvem bryr seg om ordrer? 642 00:36:55,518 --> 00:36:57,434 Du vet så lite om å være shadowhunter. 643 00:36:57,518 --> 00:36:59,226 Du kan umulig forstå... 644 00:36:59,309 --> 00:37:02,518 Det er du som ikke forstår, Alec. Ikke denne gangen. 645 00:37:05,769 --> 00:37:06,894 Jeg er lei for det. 646 00:37:09,144 --> 00:37:10,727 Clary, Meliorn, gå, nå. 647 00:37:13,977 --> 00:37:17,352 Du brøt alltid reglene, men aldri loven, ikke før hun kom. 648 00:37:17,435 --> 00:37:19,186 Du har aldri likt Clary. 649 00:37:19,270 --> 00:37:20,978 Og nå skal du gifte deg, Alec? 650 00:37:21,061 --> 00:37:22,645 Vi vet begge hva dette handler om. 651 00:37:22,728 --> 00:37:24,311 Gjør vi det? Ok. 652 00:37:24,395 --> 00:37:26,687 Kan legenden Jace Wayland si hva det handler om? 653 00:37:26,771 --> 00:37:29,604 Det handler om meg! Om følelsene dine. Det er fordi du er... 654 00:37:53,689 --> 00:37:55,147 Gjør det. 655 00:37:55,230 --> 00:37:56,313 Gjør det! 656 00:37:58,397 --> 00:38:01,231 Jeg vil ikke leve om vi står på hver vår side, Alec. 657 00:38:16,065 --> 00:38:17,607 Bli med meg. 658 00:38:19,065 --> 00:38:21,899 Vi kjemper mot Valentine på den rette måten... sammen. 659 00:38:22,815 --> 00:38:24,399 Hvis vi gjør det... 660 00:38:25,524 --> 00:38:28,232 ...blir vi regnet som forrædere, som mamma og pappa. 661 00:38:28,315 --> 00:38:32,482 Jeg ber deg, parabatai... bror. 662 00:38:32,565 --> 00:38:34,775 Vær så snill, Alec, bli med meg. 663 00:38:40,859 --> 00:38:41,901 Nei. 664 00:39:03,152 --> 00:39:04,193 Clary, vi må gå. 665 00:39:04,277 --> 00:39:05,277 Meliorn er ettersøkt, 666 00:39:05,360 --> 00:39:08,402 vi må få ham tilbake til seeliehoffet, der han er trygg. 667 00:39:10,861 --> 00:39:12,236 Skulle ønske du ble med. 668 00:39:15,153 --> 00:39:16,944 Jeg har mye å finne ut av her. 669 00:39:17,569 --> 00:39:20,654 Som å kontrollere mordertendensene mine. 670 00:39:23,111 --> 00:39:25,154 Vi ses snart. 671 00:39:25,779 --> 00:39:27,361 Før du aner. 672 00:39:28,945 --> 00:39:32,195 -Simon, jeg... -Gjort er gjort. 673 00:39:32,279 --> 00:39:35,696 Jeg er vampyr... og du er shadowhunter. 674 00:39:37,863 --> 00:39:41,155 Kanskje det skulle bety noe, men du er fortsatt deg. 675 00:39:42,155 --> 00:39:44,155 Og jeg er fortsatt meg. 676 00:39:45,196 --> 00:39:46,446 På en måte. 677 00:39:46,530 --> 00:39:49,113 Nok, i hvert fall. 678 00:39:50,321 --> 00:39:51,321 Simon. 679 00:39:58,656 --> 00:39:59,947 Vi venter litt med klemming... 680 00:40:00,031 --> 00:40:02,447 ...for jeg har ikke spist middag. 681 00:40:02,531 --> 00:40:04,197 -Jeg er lei for det. -Det går bra. 682 00:40:08,990 --> 00:40:10,406 Ha det, Simon. 683 00:40:26,658 --> 00:40:28,116 Velkommen hjem. 684 00:40:37,659 --> 00:40:39,449 Jeg undervurderte deg. 685 00:40:40,367 --> 00:40:41,492 Betyr det takk? 686 00:40:41,574 --> 00:40:43,701 I seelie-verdenen, så. 687 00:40:50,660 --> 00:40:53,409 Beklager at jeg forstyrrer, men vi må gå. 688 00:40:55,660 --> 00:40:57,118 Du er i gode hender. 689 00:40:58,076 --> 00:41:01,493 Jeg må tilbake til Instituttet og se hvilket helvete som er løs. 690 00:41:01,576 --> 00:41:03,535 Prøve å snakke Alec til fornuft. 691 00:41:06,077 --> 00:41:07,077 Ta vare på ham. 692 00:41:07,911 --> 00:41:09,202 Det skal vi. 693 00:41:19,494 --> 00:41:22,703 Isabelle sa det var din idé å få med de underjordiske. 694 00:41:22,787 --> 00:41:24,370 At du ledet redningsoperasjonen. 695 00:41:24,453 --> 00:41:26,037 Ikke gi meg for mye av æren. 696 00:41:26,120 --> 00:41:28,370 Isabelle sørget for dette. Vi bare hjalp til. 697 00:41:29,495 --> 00:41:30,954 Hun er bare beskjeden. 698 00:41:31,704 --> 00:41:33,746 Du er shadowhunter nå. 699 00:41:35,578 --> 00:41:38,954 Jeg er blitt overrasket av mer enn én shadowhunter i kveld. 700 00:41:39,038 --> 00:41:41,121 Du risikerte alt for å forene oss. 701 00:41:41,204 --> 00:41:43,121 Like etter at du avslørte henne. 702 00:41:43,204 --> 00:41:44,830 Ikke min beste stund. 703 00:41:45,664 --> 00:41:49,039 Derfor tilbyr jeg deg en gave... for offeret ditt. 704 00:41:50,914 --> 00:41:52,039 Hvis du er klar... 705 00:41:53,330 --> 00:41:55,872 ...kan jeg hjelpe deg med å finne faren din.