1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SHADOWHUNTERS (2016) S01E10 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 Welkom thuis. -Wat voorafging... 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,390 Ik moet mijn moordneigingen in bedwang houden. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,768 Rechercheur Garroway, uw penning en wapen. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,562 Wie is dit? -Hij heet Fisk. 6 00:00:19,645 --> 00:00:21,021 Interne Zaken. -Herkenbaar? 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 De Kloof heeft een arrestatiebevel voor je. 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 We leiden met ons hoofd, niet ons hart. 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 Ik help je. -Laat Meliorn gaan. 10 00:00:27,485 --> 00:00:30,030 Je snapt nooit... -Jij snapt het niet, Alec. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,951 We vechten samen tegen Valentine. 12 00:00:34,034 --> 00:00:37,871 Jij leidde m'n redding. Ik kan je helpen je vader te vinden. 13 00:00:51,844 --> 00:00:54,429 Toto, we zijn niet meer in Kansas. 14 00:00:54,512 --> 00:00:58,934 Welkom in de Seelie-vallei, Clary Fairchild. De rand ervan. 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Hoe zijn we hier gekomen? 16 00:01:00,477 --> 00:01:04,732 In de normalowereld zitten overal ingangen als je maar weet waar je moet zoeken. 17 00:01:04,815 --> 00:01:07,150 Waarom zijn we hier om mijn vader te vinden? 18 00:01:07,234 --> 00:01:08,652 Vanwege je ketting. 19 00:01:09,570 --> 00:01:12,030 Dat is een Portaal-scherf. -Dat wisten we. 20 00:01:12,698 --> 00:01:13,866 Hoe werkt hij? 21 00:01:13,949 --> 00:01:17,202 Als ik het kristal aanraak en aan iemand denk, kan ik diegene zien. 22 00:01:17,285 --> 00:01:21,999 Heb je je nooit afgevraagd, Shadowhunter, die zoveel over Portalen weet... 23 00:01:22,082 --> 00:01:25,252 ...waarom deze scherf zich niet gedraagt als normale Portalen? 24 00:01:27,671 --> 00:01:30,423 Normaal kun je alleen naar plekken waar je al geweest bent. 25 00:01:30,507 --> 00:01:35,137 Ik heb er nooit bij stilgestaan. -Isabelle is dus het brein van de familie. 26 00:01:36,722 --> 00:01:40,308 Jouw scherf werkt anders, omdat hij uit een andere dimensie komt. 27 00:01:40,392 --> 00:01:41,852 Een andere dimensie? 28 00:01:41,935 --> 00:01:46,106 Kan een Portaal in een ander universum ons naar iemand in onze gedachten brengen? 29 00:01:46,189 --> 00:01:51,278 Als je dat Portaal in die dimensie vindt, brengt dat je naar je vader. 30 00:01:54,072 --> 00:01:56,784 Ze stuurden Jace, en dat kan niet... 31 00:01:56,867 --> 00:02:01,038 Een momentje. Waar heb jij uitgehangen? -Waar ik moest zijn. 32 00:02:01,622 --> 00:02:03,290 Weg van jou en je verloofde. 33 00:02:03,373 --> 00:02:07,169 Jace en Clary zijn op de vlucht. Je moet me de waarheid vertellen. 34 00:02:07,252 --> 00:02:12,049 Je hoeft me niet te beschermen. Meliorn leeft nog. Daar gaat het om. 35 00:02:12,132 --> 00:02:15,468 Wacht. Vertel me één ding. 36 00:02:15,552 --> 00:02:19,597 Zou Raj iets belastends gezien kunnen hebben? 37 00:02:20,933 --> 00:02:23,393 Het is geen aanval als niemand gewond is geraakt. 38 00:02:23,476 --> 00:02:25,353 Het was een valstrik. -Hoe kan dat? 39 00:02:25,437 --> 00:02:27,773 Niemand buiten het Instituut wist van de missie. 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Het was donker. We zagen nauwelijks iets. 41 00:02:30,067 --> 00:02:33,278 Er waren wolven en de rest werd aangepakt door vampiers. 42 00:02:33,361 --> 00:02:35,488 Maar wat mij te pakken kreeg... 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 ...leek sterk op een Shadowhunter. 44 00:02:41,829 --> 00:02:45,123 Deze bomen geven aan waar de andere dimensies het Seelie-rijk kruisen. 45 00:02:45,207 --> 00:02:48,961 Hoe kan het dat de Kloof niet weet van jullie dimensionale poorten? 46 00:02:49,044 --> 00:02:52,756 Ze zijn ons grootste geheim. Wij zijn hun beschermers. 47 00:02:52,840 --> 00:02:56,051 Alleen Seelies weten ervan. -Waarom vertel je het ons dan? 48 00:02:56,134 --> 00:02:59,679 Ik ben jullie mijn leven schuldig. En ik heb niet graag schulden. 49 00:02:59,763 --> 00:03:03,433 Wat als... -De koningin hoort dat ik dit heb verteld? 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,936 Mogelijk de doodstraf. 51 00:03:07,813 --> 00:03:12,025 Dan doen we extra voorzichtig. -Dit is geen kwestie van 'we'. 52 00:03:12,109 --> 00:03:15,028 Alleen Clary gaat erin. Ik ben het alleen haar schuldig. 53 00:03:15,112 --> 00:03:17,781 Je hebt ons geen reden gegeven om je te vertrouwen. 54 00:03:17,865 --> 00:03:20,075 Hij heeft ons hierheen gebracht. 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,303 Ik wist van hun band met de natuur, maar... 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,436 Zo maken we verbinding met de andere dimensie. 57 00:03:49,730 --> 00:03:53,108 Hoe is die? Is die net als deze? 58 00:03:53,191 --> 00:03:56,528 Ja, maar ook niet. 59 00:03:56,611 --> 00:03:58,113 Kan het nog vager? 60 00:03:59,031 --> 00:04:01,241 Het is een soort alternatieve tijdlijn. 61 00:04:01,324 --> 00:04:05,120 Er bestaan daar geen Shadowhunters en demonen meer. 62 00:04:05,203 --> 00:04:09,917 Benedenwerelders hebben zich aangepast aan 't normaloleven, om niet op te vallen. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,003 En de Shadowhunters? -Zij waren niet meer nodig... 64 00:04:13,086 --> 00:04:15,798 ...omdat ze eeuwen geleden wonnen van de demonen. 65 00:04:16,799 --> 00:04:21,678 Toen de conflicten tussen hun werelden opgelost waren, verdween hun cultuur. 66 00:04:21,762 --> 00:04:26,767 Zodra je in de andere dimensie aankomt, word je de Clary uit die wereld. 67 00:04:26,850 --> 00:04:28,685 Je denkt en voelt net als zij. 68 00:04:28,769 --> 00:04:32,730 Maar ik weet wel nog wie ik ben, toch? Dat ik het Portaal moet vinden? 69 00:04:34,357 --> 00:04:37,861 Er is meer. Zoals altijd met Seelies. 70 00:04:37,945 --> 00:04:41,198 Je andere zelf zou je kunnen overnemen als je dat toelaat. 71 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 Kan ik dat voorkomen? 72 00:04:44,742 --> 00:04:48,121 Blijf letten op de verschillen tussen deze werelden. 73 00:04:48,205 --> 00:04:51,541 Vind iets of iemand die je aan deze wereld bindt. 74 00:04:52,459 --> 00:04:55,753 Makkie. -Dat is lastiger dan je denkt. 75 00:04:55,838 --> 00:04:59,549 Als je niet opschiet, ben je zo niet meer de Clary uit deze wereld. 76 00:05:01,218 --> 00:05:02,760 En zit ik er voor altijd vast. 77 00:05:17,650 --> 00:05:20,612 {\an8}Moet ik dan gewoon niks doen als Clary hulp nodig heeft? 78 00:05:20,695 --> 00:05:23,949 {\an8}Laat het aan de roedel over. Wij hebben onze leider nodig... 79 00:05:24,032 --> 00:05:26,910 {\an8}...tijdens dit gedoe met de Schaduwwereld en Valentine. 80 00:05:26,994 --> 00:05:28,578 {\an8}Ik heb het Jocelyn beloofd. 81 00:05:28,661 --> 00:05:31,539 {\an8}Toen je Theo doodde, beloofde je voor deze roedel te zorgen. 82 00:05:31,623 --> 00:05:36,294 {\an8}Dat kan niet als IZ je vastzet of een vampier je leegzuigt. 83 00:05:41,216 --> 00:05:42,550 {\an8}Er is iets doods buiten. 84 00:05:51,351 --> 00:05:53,228 {\an8}Wat doe jij hier? 85 00:05:53,311 --> 00:05:55,855 {\an8}Raphael heeft mij ambassadeur gemaakt voor de wolven. 86 00:05:55,939 --> 00:05:57,524 {\an8}Waarom zou je dat doen? 87 00:05:58,566 --> 00:06:01,319 {\an8}Vanwege mijn hechte band met Luke. 88 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 Genoeg. 89 00:06:14,291 --> 00:06:15,583 {\an8}Geef ons even. 90 00:06:19,629 --> 00:06:22,925 {\an8}Ik had toch geen problemen met Alaric? -Dat was ook zo. 91 00:06:23,841 --> 00:06:25,635 {\an8}Tot ik Nerdferatu werd. 92 00:06:28,138 --> 00:06:31,433 {\an8}Ik dacht dat we bij elkaar hoorden. Bondgenoten, broeders en zo. 93 00:06:32,850 --> 00:06:34,937 {\an8}Zo simpel is het niet. 94 00:06:35,020 --> 00:06:37,147 {\an8}Omdat vampiers en weerwolven elkaar haten? 95 00:06:38,398 --> 00:06:40,400 {\an8}Niet alle vampiers en weerwolven. 96 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 {\an8}Waarom ben je hier nou echt? 97 00:06:49,201 --> 00:06:51,161 {\an8}Raphael is niet zo'n geduldige trainer. 98 00:06:51,244 --> 00:06:55,332 {\an8}Wat is er gebeurd? -Hij stuurde me uit frustratie weg. 99 00:06:55,415 --> 00:06:59,544 {\an8}Dus ging je naar de ene plek waar je verscheurd kon worden door honden? 100 00:07:00,587 --> 00:07:01,964 {\an8}Het leek een goed idee. 101 00:07:06,884 --> 00:07:08,095 Ik moest deze brengen. 102 00:07:14,392 --> 00:07:17,854 Dus hier liep je training stuk? 103 00:07:18,355 --> 00:07:21,524 Lopen de emoties hoog op? Word je overal bloeddorstig van? 104 00:07:21,608 --> 00:07:25,237 Alsof ik weer een puber ben, maar dan zonder puistjes. 105 00:07:26,154 --> 00:07:28,156 Zo gaat het ook met nieuwe weerwolven. 106 00:07:30,533 --> 00:07:32,744 Ik moet zorgen dat hij veilig blijft. 107 00:07:33,996 --> 00:07:36,581 Voor als ik niet terugkom. -Je komt wel terug. 108 00:07:36,664 --> 00:07:38,959 Wat weten wij nou van interdimensionaal reizen? 109 00:07:40,293 --> 00:07:42,295 Een beetje. -Dat helpt niet. 110 00:07:44,214 --> 00:07:45,340 Het is zover. 111 00:07:47,592 --> 00:07:52,305 Meliorn, ik stel dit erg op prijs, maar je hoort me te beschermen. 112 00:07:55,642 --> 00:07:58,936 Ik ga alleen, maar als ik dat Portaal vind... 113 00:07:59,021 --> 00:08:02,857 ...kan ik nooit alleen tegen Valentine op. -Ze heeft hulp nodig. 114 00:08:06,486 --> 00:08:09,614 Als je het Portaal vindt, kun je voor hem terugkomen. 115 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 Shadowhunters hebben Seelie-toestemming nodig. 116 00:08:12,284 --> 00:08:14,369 Alleen demonen komen er zonder hulp door. 117 00:08:47,319 --> 00:08:51,156 ...een brandweerman uit Brooklyn redde gisterochtend in Crown Heights... 118 00:08:51,239 --> 00:08:54,034 ...een bange puppy uit een afvoerbuis. Remy Hershel... 119 00:09:05,962 --> 00:09:07,047 Waar is m'n moeder? 120 00:09:12,677 --> 00:09:17,682 Is dit zo'n cosplay-ding? Lieverd? Kom hier. Dit moet je zien. 121 00:09:17,765 --> 00:09:22,019 Laat me nou een keertje met je meegaan. Ik wil weten wat je daar doet. 122 00:09:22,645 --> 00:09:25,940 Jij mag geen cosplay doen, Val. Je past er totaal niet tussen. 123 00:09:30,445 --> 00:09:34,616 Als je ons zo erg mist, moet je wat vaker thuiskomen. 124 00:09:36,201 --> 00:09:38,453 Ja. Sorry. 125 00:09:51,966 --> 00:09:55,970 Clary, ter ere van het Mad Hatter-feest van je vader vanavond. 126 00:09:57,472 --> 00:09:59,932 Je moeder heeft wafels gebakken. 127 00:10:01,476 --> 00:10:03,270 Kom, je moet iets eten. 128 00:10:06,981 --> 00:10:08,816 Zeg, Clarissa... 129 00:10:09,942 --> 00:10:12,195 ...wanneer ontmoet ik die nieuwe man van je? 130 00:10:13,446 --> 00:10:16,866 Ik moet toch mijn goedkeuring geven? 131 00:10:19,952 --> 00:10:23,998 Moet je die reclame zien. Hilarisch. Zo slecht dat ie goed is. 132 00:10:24,081 --> 00:10:26,918 ...en bijna blut toen Magnus Bane me hielp... 133 00:10:27,001 --> 00:10:31,214 ...om m'n leven op orde te krijgen. En nu? 134 00:10:31,298 --> 00:10:33,216 {\an8}TAROTLEZER & HELDERZIENDE 135 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 {\an8}Nu run ik een dojo. 136 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 {\an8}Na een hondenbeet... 137 00:10:38,138 --> 00:10:41,599 {\an8}...hielp Magnus me beseffen dat de politie niet mijn roeping was. 138 00:10:41,683 --> 00:10:45,978 {\an8}Ik opende een boekwinkel. Nu doe ik waar ik van hou. 139 00:10:46,062 --> 00:10:47,647 {\an8}Bedankt, Magnus Bane. 140 00:10:49,774 --> 00:10:51,401 {\an8}Ik ben Magnus Bane. 141 00:10:51,484 --> 00:10:53,903 {\an8}Kom vandaag nog langs voor een tarotkaartlegging. 142 00:10:53,986 --> 00:10:56,323 {\an8}Ik help je je weg te vinden. 143 00:11:03,246 --> 00:11:05,998 Ik moet gaan. -Je was vanochtend toch vrij? 144 00:11:06,082 --> 00:11:09,377 Ik heb dringend huiswerk waar ik nog niet aan begonnen ben. 145 00:11:09,461 --> 00:11:11,796 Ik moet gaan. -Tot vanavond dan? 146 00:11:17,093 --> 00:11:18,886 Het spijt me. -Waarvoor? 147 00:11:24,976 --> 00:11:28,896 Isabelle Lightwood, je wordt door de Kloof gearresteerd wegens hoogverraad. 148 00:11:28,980 --> 00:11:31,023 Wat is de aanklacht? 149 00:11:31,107 --> 00:11:33,443 Slechts enkelen wisten van de missie met Meliorn. 150 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 Iedereen weet dat zij het met hem doet. 151 00:11:39,282 --> 00:11:42,076 Weet je, Lydia? Je bent geen haar beter dan Valentine. 152 00:11:42,159 --> 00:11:47,499 Maar hij durfde Benedenwerelders wel rechtuit te vertellen dat hij ze dood wou. 153 00:11:47,582 --> 00:11:50,335 Jij verschuilt je achter de wet. 154 00:11:51,378 --> 00:11:55,131 Ik verschuil me er niet achter. Ik hou me er gewoon aan. 155 00:11:55,214 --> 00:11:58,134 Het beschermt ons namelijk tegen iets heel belangrijks. 156 00:11:58,217 --> 00:12:01,053 Shadowhunters die vechten tegen andere Shadowhunters. 157 00:12:01,137 --> 00:12:04,724 Als ze veroordeeld wordt, verliest ze haar runen en wordt ze verbannen. 158 00:12:05,392 --> 00:12:07,059 Dat laat ik niet... -Niet doen. 159 00:12:08,936 --> 00:12:10,062 Dit is niet aan jou. 160 00:12:19,656 --> 00:12:22,367 Waar zat jij? We sms'en je al 20 minuten. 161 00:12:22,450 --> 00:12:24,327 Simon, blijf uit de zon. -Wat nou? 162 00:12:26,829 --> 00:12:28,373 Die blik ken ik. 163 00:12:29,040 --> 00:12:30,082 Een cafeïnetekort. 164 00:12:30,833 --> 00:12:32,126 Kom op, Tweek. 165 00:12:32,209 --> 00:12:35,422 Ik heb vandaag geen tijd voor koffie. -Nee, die blik ken ik. 166 00:12:35,505 --> 00:12:39,967 Ik moet je dus meteen cafeïne toedienen, anders maak je nog iemand af. 167 00:12:40,051 --> 00:12:42,762 En je weet hoe ik ben met bloed. 168 00:12:44,764 --> 00:12:45,807 Is die nieuw? 169 00:12:47,058 --> 00:12:50,812 Sinds een paar dagen. -Past hij bij je jurk? 170 00:12:50,895 --> 00:12:53,481 Je kleedt je toch om bij mij thuis? 171 00:12:53,565 --> 00:12:57,151 Waarvoor? -Dat is echt niet grappig. 172 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 Ik heb met hart en ziel gewerkt... 173 00:13:00,363 --> 00:13:03,991 ...aan het Instituut-jubileum. Het thema is geweldig. 174 00:13:05,452 --> 00:13:06,619 Alsjeblieft. -Dank je. 175 00:13:06,703 --> 00:13:09,038 Deze is voor Clary. -Is ze hier? 176 00:13:10,039 --> 00:13:14,627 Maar wat heeft die gast met de Mad Hatter? -Visionairs zijn altijd raar. 177 00:13:14,711 --> 00:13:17,213 Je krijgt geen 4D-internet door normaal te denken. 178 00:13:17,296 --> 00:13:19,591 Ben je soms verliefd op je baas? 179 00:13:20,758 --> 00:13:25,012 Alsof Clary's vader iets in mij zou zien. -Wacht. Mijn vader? 180 00:13:25,096 --> 00:13:28,265 Grapje hoor. Ik ben niet verliefd op je vader. 181 00:13:28,350 --> 00:13:31,310 Natuurlijk niet. Dat zou te bizar zijn. 182 00:13:34,021 --> 00:13:36,441 Je bestelling. We beginnen om zes uur, toch? 183 00:13:37,442 --> 00:13:42,614 Goed. Je moet me helpen inladen. Dit kan een enorm optreden voor me worden. 184 00:13:45,282 --> 00:13:47,744 Zullen we gaan? -Ja, hoor. 185 00:13:58,380 --> 00:14:02,049 Ik heb zin in vanavond. -Het feest? 186 00:14:03,134 --> 00:14:04,427 Hou je kop en kus me. 187 00:14:20,527 --> 00:14:22,820 Sorry. Ik kan het niet. 188 00:14:26,908 --> 00:14:29,285 Weerwolven en vampiers lijken toch veel op elkaar. 189 00:14:29,369 --> 00:14:31,413 Dan vraag je je af waarom we elkaar haten. 190 00:14:32,455 --> 00:14:36,000 Dat Clary ons samen liet vechten... -Was bijna een wonder. 191 00:14:36,083 --> 00:14:38,294 Zegt veel over wat voor leider ze kan zijn. 192 00:14:38,378 --> 00:14:41,047 Ze heeft lef. -Ze redt zich wel. 193 00:14:41,130 --> 00:14:43,466 Omdat ze bij Jace is? 194 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 Omdat ze een vechter is, net als haar moeder. 195 00:14:45,968 --> 00:14:48,304 Ze vecht zich wel terug als het moet. 196 00:14:48,388 --> 00:14:51,223 Dit Benedenwerelder-gedoe is leuk, hoor... 197 00:14:52,224 --> 00:14:55,144 ...maar stiekem toch niet. Ik wil naar huis. 198 00:14:56,312 --> 00:14:57,354 Dat gaat niet. 199 00:14:57,439 --> 00:15:00,692 Pas als je je impulsen kunt bedwingen. Begrijp je dat? 200 00:15:01,818 --> 00:15:03,194 Blijf oefenen. 201 00:15:03,277 --> 00:15:05,196 Luke Garroway. Verroer je niet. 202 00:15:05,697 --> 00:15:08,866 Daar gaan we. Doe wat hij zegt. 203 00:15:08,950 --> 00:15:11,453 Kop dicht. Draai je om. 204 00:15:12,328 --> 00:15:15,665 Rustig aan. Zo, ja. 205 00:15:16,833 --> 00:15:20,336 Dacht je dat je je voorgoed kon verbergen? -Ik wou het wel proberen. 206 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 Dan is dat bij dezen grandioos mislukt. 207 00:15:23,423 --> 00:15:24,799 Je gaat mee. 208 00:15:24,882 --> 00:15:27,844 Rustig, Simon. -Jij ook. 209 00:15:29,220 --> 00:15:30,972 Blijf staan. 210 00:15:40,773 --> 00:15:44,736 Ik had zo z'n strot eruit gerukt. Hoe hield je me tegen? 211 00:15:44,819 --> 00:15:45,903 Wolfreflexen. 212 00:15:46,821 --> 00:15:49,866 Wie is die vent? -Interne Zaken. 213 00:15:49,949 --> 00:15:53,870 Hij denkt dat ik m'n baas en anderen van de demonenzaak heb vermoord. 214 00:15:54,871 --> 00:15:56,372 Is dat ook zo? -Eentje maar. 215 00:15:58,458 --> 00:16:03,170 Ik beschermde Clary tegen de Cirkel. -Duidelijk. Wat nu? 216 00:16:05,923 --> 00:16:10,470 Als Clary niet snel terugkomt, mag je onder de grond mediteren. 217 00:16:10,553 --> 00:16:13,305 Heb je al eens een Seelie-ridder zien vechten? 218 00:16:14,474 --> 00:16:18,019 Wees maar niet zo arrogant over je vaardigheden. 219 00:16:22,690 --> 00:16:23,941 Wat gebeurt er? 220 00:16:26,819 --> 00:16:30,031 Een poort naar deze dimensie was misschien niet zo'n goed idee. 221 00:16:30,114 --> 00:16:33,367 Hoe erg is het, op een schaal van één tot namaste? 222 00:16:34,451 --> 00:16:39,666 Deze dimensie trekt demonen aan. Hij is vredig en weerloos. 223 00:16:39,749 --> 00:16:41,751 Ze houden van chaos en vernieling. 224 00:16:43,127 --> 00:16:45,838 Goed, puntoor. Het yoga-uurtje is voorbij. 225 00:16:51,636 --> 00:16:52,679 De geliefden. 226 00:16:53,470 --> 00:16:56,140 Jullie hebben een liefdevolle relatie. 227 00:16:58,142 --> 00:17:00,311 Deze man heeft macht over je. 228 00:17:01,020 --> 00:17:04,816 Je voelt een aantrekkingskracht waar je niet aan kunt ontsnappen. 229 00:17:05,733 --> 00:17:08,485 {\an8}Vanavond zal jullie relatie beproefd worden. 230 00:17:11,781 --> 00:17:13,783 Je hoopt dat hij je zielsverwant is. 231 00:17:16,869 --> 00:17:21,666 Maar geheimen dreigen jullie uit elkaar te drijven. 232 00:17:29,381 --> 00:17:34,345 Je hebt geen kat. -Ik heb er twee. Voorzitter Meow... 233 00:17:36,055 --> 00:17:37,557 ...en Church. 234 00:17:39,601 --> 00:17:41,185 Ik ben hier niet voor tarot. 235 00:17:42,519 --> 00:17:44,105 Je bent een heksenmeester. 236 00:17:47,524 --> 00:17:48,860 Ik ben een Shadowhunter. 237 00:17:53,823 --> 00:17:56,993 Die bestaan niet meer. Al honderden jaren niet meer. 238 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 Ik kan het bewijzen. 239 00:18:01,163 --> 00:18:05,459 Het enige wat ik zie, is dat je wel wat zon kunt gebruiken. 240 00:18:05,542 --> 00:18:09,213 Slecht plan. Geen runen in deze dimensie. 241 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 Ik kom uit 'n andere dimensie. 242 00:18:17,513 --> 00:18:22,059 Dan zou je zonder anker moeten opgaan in deze wereld. 243 00:18:22,143 --> 00:18:24,520 Daar probeer ik me tegen te verzetten. 244 00:18:25,437 --> 00:18:27,690 Daarom heb ik ook je hulp nodig. 245 00:18:30,401 --> 00:18:33,487 In mijn dimensie vechten Shadowhunters nog tegen demonen. 246 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 Nu is er iets veel ergers aan de hand. 247 00:18:36,532 --> 00:18:38,993 Je moet me helpen met je magie. 248 00:18:41,996 --> 00:18:45,958 Ik kan je niet helpen. Mijn magie is inactief. 249 00:18:46,834 --> 00:18:48,085 Activeer die dan. 250 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 Lydia, kunnen we praten? 251 00:19:03,392 --> 00:19:05,687 Kom je de verloving afblazen? 252 00:19:05,770 --> 00:19:07,772 Wat? Nee. -Waarom niet? 253 00:19:07,855 --> 00:19:11,943 Kunnen we even onofficieel praten? -Niet als hoofd van het Instituut? 254 00:19:15,988 --> 00:19:20,242 Ik moet iets bekennen over wat er gebeurde in de Stad der Beenderen. 255 00:19:20,326 --> 00:19:22,411 Isabelle was daar, niet? 256 00:19:22,494 --> 00:19:27,834 Met Jace en Clary. En wat vampiers en weerwolven. 257 00:19:28,876 --> 00:19:31,503 Ze wilden een oorlog met de Benedenwereld voorkomen. 258 00:19:31,587 --> 00:19:36,258 Ze hadden gelijk, maar ik had bevelen. -Dat begrijp ik als geen ander. 259 00:19:36,342 --> 00:19:38,886 Maar hier laat ik Izzy niet om verbannen. 260 00:19:38,970 --> 00:19:44,183 In de ogen van de Kloof is ze schuldig. Hoe komen we daar onderuit? 261 00:19:45,810 --> 00:19:48,604 Ik heb iets wat de Kloof wil. 262 00:19:50,356 --> 00:19:52,024 Ik kan hun de Levensbeker geven. 263 00:19:53,609 --> 00:19:57,238 Alec, heb je hem? Waarom heb je dat niet verteld? 264 00:19:57,321 --> 00:20:00,407 Ik had het Jace beloofd. En Clary is altijd heel... 265 00:20:00,491 --> 00:20:03,828 Ik snap het. Hij is je parabatai. 266 00:20:03,911 --> 00:20:07,206 Ik ruil de Beker voor Izzy's vrijheid. Zou de Kloof dat doen? 267 00:20:07,289 --> 00:20:10,376 Alles om hem uit handen van Valentine te houden. 268 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Waar is hij? 269 00:20:45,870 --> 00:20:47,204 Op goed geluk. 270 00:20:51,167 --> 00:20:52,334 Wat doet dat? 271 00:20:55,129 --> 00:20:58,215 Hopelijk activeert het mijn magie. 272 00:20:58,299 --> 00:20:59,508 Nou? 273 00:21:00,802 --> 00:21:02,011 Geef het even. 274 00:21:07,641 --> 00:21:09,476 Dat is een waardevol boek. 275 00:21:10,895 --> 00:21:14,565 Eeuwenoude spreuken in al hun glorie. -Prachtig. 276 00:21:16,608 --> 00:21:19,403 Dit werkt niet. Ik heb me nog nooit zo lang onthouden. 277 00:21:21,322 --> 00:21:22,656 Van veel dingen. 278 00:21:22,739 --> 00:21:26,410 Probeer iets eenvoudigers. Verplaats dat. 279 00:21:36,003 --> 00:21:38,047 Meestal doe je het allemaal iets... 280 00:21:39,131 --> 00:21:40,591 ...sierlijker. 281 00:21:41,175 --> 00:21:44,553 Zo zie ik er niet uit. -Nou... 282 00:21:53,729 --> 00:21:55,522 We moeten het Portaal vinden. 283 00:21:55,606 --> 00:21:59,819 Zelfs als mijn magie zou werken, had ik nog een energiespoor nodig. 284 00:21:59,902 --> 00:22:01,570 Laten we iets anders proberen. 285 00:22:01,653 --> 00:22:04,531 Ik weet niet hoe deze is meegekomen naar deze dimensie. 286 00:22:04,615 --> 00:22:08,327 Hij is van deze dimensie. Hij hoort hier. 287 00:22:11,998 --> 00:22:15,084 Dat is beter. We kunnen. 288 00:22:17,920 --> 00:22:23,300 De energie is heel zwak. Hij is lang inactief geweest. Net als ik. 289 00:22:23,384 --> 00:22:25,552 Eens kijken of we hem aan de praat krijgen. 290 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Zie je het? 291 00:22:30,474 --> 00:22:34,603 Ja. In een kelder van... 292 00:22:35,354 --> 00:22:37,899 ...Fort Knox. -Letterlijk? 293 00:22:37,982 --> 00:22:42,819 Nee, maar zo goed als. Het Instituut. -Waarom is dat erg? 294 00:22:42,904 --> 00:22:45,531 Zwaarbeveiligd. Onmogelijk om binnen te komen. 295 00:22:45,614 --> 00:22:48,784 En ze organiseren een jubileumfeest waar ik naartoe kan. 296 00:22:53,039 --> 00:22:57,584 Verdorie. Kom vanavond om 19.00 uur naar het Instituut. 297 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 In stijl. 298 00:23:07,011 --> 00:23:08,137 Hou het kort. 299 00:23:12,641 --> 00:23:13,809 Jace heeft de Beker. 300 00:23:17,688 --> 00:23:19,023 Wist jij hiervan? 301 00:23:19,941 --> 00:23:21,608 Heb je hem geholpen? 302 00:23:22,276 --> 00:23:24,778 De Beker is het enige wat jou hieruit kan halen. 303 00:23:24,861 --> 00:23:27,864 Jace denkt dat hij iets goeds doet. -Iets goeds? 304 00:23:28,574 --> 00:23:31,953 Hij heeft de hele Schaduwwereld in gevaar gebracht. En jou. 305 00:23:32,036 --> 00:23:33,329 Hij moet terug. 306 00:23:33,412 --> 00:23:35,914 Met de Beker, het enige wat jou kan helpen. 307 00:23:35,998 --> 00:23:39,961 Ze zijn met Meliorn naar het Seelie-rijk. Daar kun je hem niet opsporen. 308 00:23:40,752 --> 00:23:42,296 Niet op de normale manier. 309 00:23:44,131 --> 00:23:45,841 Geen sprake van. 310 00:23:45,924 --> 00:23:49,971 Je kunt Jace niet opsporen als parabatai. Dat verzwakt jullie allebei. 311 00:23:50,972 --> 00:23:53,849 Of je breekt de band. -Die heeft Jace al verzwakt. 312 00:23:53,932 --> 00:23:59,438 Hoe kan ik hem nog vertrouwen? -Zeg dat niet. Denk na over wat je doet. 313 00:24:14,870 --> 00:24:15,912 Mooi. 314 00:24:17,498 --> 00:24:18,707 Je bent wakker. 315 00:24:25,047 --> 00:24:27,258 Ik zou dit niet graag met je doen als je... 316 00:24:28,467 --> 00:24:29,676 ...buiten westen was. 317 00:24:32,221 --> 00:24:35,682 Een formalinepomp? -Ideaal voor aftappen. 318 00:24:37,893 --> 00:24:39,603 Zien hoe het werkt? 319 00:24:39,686 --> 00:24:43,315 Niet zo verlegen. Er gebeurt je niks. Het doet maar een beetje pijn. 320 00:24:43,399 --> 00:24:44,691 Tot ik sterf. 321 00:24:46,360 --> 00:24:50,072 Dat is een bijwerking van het weghalen van het bloed uit een mens. 322 00:24:51,407 --> 00:24:55,494 Jij bent de demonische moordenaar. -Die titel vind ik maar niks. 323 00:24:57,079 --> 00:24:58,164 Die maakt me boos. 324 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 Je wilt mij niet boos zien. 325 00:25:01,917 --> 00:25:04,002 We sluiten je maar aan. 326 00:25:04,086 --> 00:25:07,548 Alsjeblieft, nee. Niet doen. 327 00:25:09,466 --> 00:25:13,470 Niet doen. -Rustig. Je maakt het alleen maar erger. 328 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Help me. 329 00:25:26,317 --> 00:25:28,694 Niet bewegen. -Help me dan, iemand. 330 00:25:43,250 --> 00:25:44,585 Ik was het dus niet. 331 00:25:48,380 --> 00:25:49,631 Wat is er zo dringend? 332 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Wat is er gebeurd? 333 00:25:51,842 --> 00:25:55,887 Kickboksles. Een snelle les na het werk en 'boem', op tijd thuis voor jou. 334 00:25:55,971 --> 00:25:58,849 Dat 'boem' klopt wel. -Andrea's voet in mijn gezicht. 335 00:25:58,932 --> 00:26:01,310 Moest ze juist vandaag haar trap goed krijgen? 336 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 We maken het wel in orde. -Wat zullen de mensen denken? 337 00:26:04,355 --> 00:26:08,066 Alec heeft er zo hard aan gewerkt. Ik moet naar dat feest. 338 00:26:08,150 --> 00:26:11,528 Wat moet ik dan? Ik heb zo hard gewerkt. -We maken het wel in orde. 339 00:26:14,448 --> 00:26:19,828 We moeten jou en Jace ook in orde krijgen, want jullie ruzie verpest mijn chi. 340 00:26:19,911 --> 00:26:22,123 Is dat de goede kleur? -Het lukt ons wel. 341 00:26:22,206 --> 00:26:25,876 Als ik niet op dat feest ben, maken je vader en Simon me af. 342 00:26:26,710 --> 00:26:30,839 Kun je een vriend van me op de gastenlijst krijgen? 343 00:26:32,133 --> 00:26:34,843 Als dit je lukt, doe ik alles voor je. 344 00:26:48,357 --> 00:26:50,734 Ik had een obsessie als kind. 345 00:26:50,817 --> 00:26:53,404 Alice kwam via een spiegel een andere dimensie in. 346 00:26:53,487 --> 00:26:55,947 Dat is me vast bijgebleven... 347 00:26:56,031 --> 00:26:59,243 ...want later besefte ik dat internet een nieuwe dimensie nodig had. 348 00:26:59,326 --> 00:27:02,579 Zo werd het supersnelle 4D-internet geboren. 349 00:27:02,663 --> 00:27:04,415 Aldus mijn slimme ontwikkelaar. 350 00:27:05,624 --> 00:27:09,378 Ik was zo gek als de Mad Hatter, zeiden ze. Dus vandaar. 351 00:27:11,463 --> 00:27:14,550 Bedankt voor 't optreden, Mr M. -Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 352 00:27:14,633 --> 00:27:16,718 Sorry, Val. -Pokeravond zaterdag. Goed? 353 00:27:16,802 --> 00:27:19,471 Komt Blackwell ook? Want dat is zo'n slechte verliezer. 354 00:27:19,555 --> 00:27:21,598 Omdat jij hem blut gespeeld hebt. 355 00:27:23,767 --> 00:27:27,438 Excuseer mij. Ik heb dringende zaken af te handelen. 356 00:27:35,070 --> 00:27:36,738 Ik ben dol op je hoed. -Weet ik. 357 00:27:50,211 --> 00:27:51,212 Mag ik? 358 00:27:56,174 --> 00:27:58,344 Wat is er aan de hand, Clary? -Niks. 359 00:28:03,932 --> 00:28:06,227 Ik ben zo terug. 360 00:28:12,399 --> 00:28:15,944 Dit is vast de Jace van al die verhalen. -Ja, meneer. 361 00:28:16,695 --> 00:28:20,282 Mijn vader is 'meneer'. Noem me maar Mr Morgenstern. 362 00:28:23,577 --> 00:28:27,122 Pap, dit is ons liedje. 363 00:28:27,873 --> 00:28:33,545 Uiteraard. Aangenaam. -Ook heel kennis... aangenaam te maken. 364 00:28:35,964 --> 00:28:37,508 Verdomme. 365 00:28:42,178 --> 00:28:43,514 Wat is er toch met je? 366 00:28:44,681 --> 00:28:49,936 Je rende vanmorgen van me weg. Je reageerde niet op mijn sms'jes... 367 00:28:50,020 --> 00:28:53,399 ...en nu wil je niet eens dansen? -Het spijt me. Echt waar. 368 00:28:53,482 --> 00:28:55,484 Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd. 369 00:28:57,653 --> 00:28:58,820 Eén dans. 370 00:29:00,239 --> 00:29:01,698 Goed, dan. 371 00:29:02,449 --> 00:29:05,786 Eentje. -Moest je nog ergens naartoe dan? 372 00:29:49,371 --> 00:29:50,372 WAAR BEN JE? 373 00:29:50,456 --> 00:29:53,041 STA IN DE FILE. 374 00:29:53,124 --> 00:29:54,793 Hodge, ben je klaar? 375 00:29:55,377 --> 00:29:58,589 Doe dit niet omdat je boos bent. Jace is nog altijd je parabatai. 376 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 Ze heeft gelijk. 377 00:29:59,756 --> 00:30:03,385 Ik laat Jace m'n zus niet opofferen voor de zinloze missie van z'n vriendin. 378 00:30:03,469 --> 00:30:06,555 We doen het. Als je niet wilt helpen, vertrek je maar. 379 00:30:07,180 --> 00:30:10,266 Ik help wel, maar op één voorwaarde. 380 00:30:10,351 --> 00:30:11,768 Laat het niet te ver komen. 381 00:30:11,852 --> 00:30:14,855 Je band met Jace kan wel wat spanning aan. 382 00:30:14,938 --> 00:30:18,108 Maar je moet me beloven dat je die band niet laat breken. 383 00:30:18,191 --> 00:30:19,526 Jace is dood voor me. 384 00:30:20,944 --> 00:30:24,197 Je weet niet hoe afhankelijk je van die band, of elkaar, bent. 385 00:30:24,280 --> 00:30:27,117 Ik moet dit doen. Voor Izzy. 386 00:30:34,541 --> 00:30:35,709 Bereid je voor. 387 00:30:36,793 --> 00:30:38,379 Dit zal heel pijnlijk zijn. 388 00:30:39,421 --> 00:30:40,464 Doe het. 389 00:30:42,799 --> 00:30:43,800 Hoor je dat? 390 00:30:49,473 --> 00:30:50,724 Hoe kom je daaraan? 391 00:30:50,807 --> 00:30:53,685 De aarde zorgt voor ons. Sta daar niet zo. 392 00:31:09,993 --> 00:31:11,202 Concentreer je. 393 00:31:11,787 --> 00:31:14,873 Reik met je geest en met je hart. 394 00:31:16,082 --> 00:31:21,296 Gebruik elke draad, elke vezel in je die in verbinding staat met hem. 395 00:31:21,380 --> 00:31:23,131 Het werkt. 396 00:31:26,259 --> 00:31:27,969 Ik zie hem. 397 00:31:37,521 --> 00:31:38,605 Zie je hem? 398 00:31:47,197 --> 00:31:48,449 Kijk nog eens. 399 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 Ik sta echt op de lijst. 400 00:31:51,201 --> 00:31:52,453 Je staat er niet bij. 401 00:31:53,620 --> 00:31:56,164 Is er een probleem? -Hij wil het feest binnendringen. 402 00:31:58,124 --> 00:32:01,878 Ik neem de verantwoordelijkheid. Kom maar binnen. 403 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 Op ons. 404 00:32:14,725 --> 00:32:16,560 En wie ben jij? 405 00:32:19,813 --> 00:32:22,941 Bedankt, maar ik moet gaan. 406 00:32:24,693 --> 00:32:27,488 Wil hij het zo spelen? Ik hou wel van een uitdaging. 407 00:32:31,407 --> 00:32:35,496 Ik moet je dame even lenen. -Geef je haar wel terug? 408 00:32:36,204 --> 00:32:39,833 Op mijn erewoord. -Dan moet ik je wel vertrouwen. 409 00:32:43,712 --> 00:32:46,882 Ik vraag Izzy om bij me in te trekken. -Ze zal echt wel ja zeggen. 410 00:32:46,965 --> 00:32:51,386 Denk je? Misschien is het een slecht idee. Een heel slecht idee. Dat zou kunnen. 411 00:32:51,470 --> 00:32:53,930 Simon, kijk me aan. 412 00:32:54,681 --> 00:32:58,268 De Dracula-blik. Slimme zet. 413 00:32:58,351 --> 00:33:00,395 Goed, ik ben in orde. 414 00:33:01,396 --> 00:33:03,524 Doe je best. 415 00:33:12,073 --> 00:33:13,241 Kom op. 416 00:33:14,200 --> 00:33:15,827 Wie ben jij? 417 00:33:19,706 --> 00:33:23,502 Ik ben het, Magnus. -Ken ik jou? 418 00:33:23,585 --> 00:33:26,838 Concentreer je. -Serieus. Laat me los. 419 00:33:29,800 --> 00:33:30,842 Wat heb jij? 420 00:33:40,686 --> 00:33:41,770 Op het nippertje. 421 00:33:41,853 --> 00:33:43,730 Zeg dat wel. -Deze kant op. Kom. 422 00:34:02,165 --> 00:34:04,751 Is dat hem? -Ja. Ze trekken de vingerafdrukken na. 423 00:34:04,835 --> 00:34:08,171 Bedankt... -Ik doe gewoon mijn werk. 424 00:34:08,254 --> 00:34:12,258 Daarover trouwens. IZ laat je met rust. Voorgoed. 425 00:34:12,342 --> 00:34:14,302 De burgemeester wil je onderscheiden. 426 00:34:15,721 --> 00:34:17,055 Ik neem liever vrij. 427 00:34:21,643 --> 00:34:22,644 Rechercheur. 428 00:34:30,360 --> 00:34:31,903 Hoe heb ik het gedaan? 429 00:34:33,363 --> 00:34:36,783 Je hebt me helemaal doorzeefd. -Had niet nodig moeten zijn. 430 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Wat is dat? -Alaric zorgt dat je niet verdacht wordt. 431 00:34:41,371 --> 00:34:44,415 Je hebt onze alfa gered. De roedel staat bij je in het krijt. 432 00:34:44,499 --> 00:34:47,210 Levenslang gratis Chinees? 433 00:34:53,299 --> 00:34:54,801 Wat zoeken we eigenlijk? 434 00:34:55,719 --> 00:34:57,095 Ik herken het wel. 435 00:35:01,349 --> 00:35:04,978 Wat als dit niet lukt? -Het lukt wel. Dat voel ik. 436 00:35:10,233 --> 00:35:15,196 Had het maar gezegd als je twijfelde, in plaats van een andere vent te nemen. 437 00:35:15,280 --> 00:35:18,784 Dit is geen goed moment. -Niet? Weet je wat een goed moment is? 438 00:35:20,160 --> 00:35:22,788 Nooit. Bel me nooit meer. 439 00:35:27,500 --> 00:35:29,419 Wat is dat voor iets? -Weg hier. 440 00:35:41,097 --> 00:35:42,140 Is het dood? 441 00:35:46,144 --> 00:35:47,228 Is het erdoorheen? 442 00:35:53,944 --> 00:35:57,113 Ik moet de ingang sluiten. Er komen meer demonen aan. 443 00:35:57,197 --> 00:36:00,075 En Clary dan? Seelies beschermen andere dimensies, zei je. 444 00:36:00,158 --> 00:36:03,662 Klopt ook. -Er loopt daar een demoon vrij rond. 445 00:36:04,913 --> 00:36:08,124 Laat me erin. Ik kan hem doden. -Als ik de ingang achter je sluit... 446 00:36:08,208 --> 00:36:10,460 Het Portaal is de enige uitgang, ja. 447 00:36:11,211 --> 00:36:13,964 Dat risico neem ik. Laat me erin. 448 00:36:15,674 --> 00:36:21,304 Denk eraan: je hebt geen serafijnendolk. Demonen vallen daar niet uiteen. 449 00:36:24,975 --> 00:36:26,017 Ga. 450 00:36:30,271 --> 00:36:32,232 Het is al goed. 451 00:36:49,708 --> 00:36:51,877 Gaat het? -Godzijdank, jij bent het. 452 00:36:57,423 --> 00:36:58,424 Wat was dat? 453 00:36:59,175 --> 00:37:00,301 Weet ik niet. 454 00:37:01,219 --> 00:37:03,346 Maar als ze daar zijn, komen ze er niet uit. 455 00:37:05,431 --> 00:37:06,725 Vertel maar. 456 00:37:38,381 --> 00:37:40,759 Het komt goed. Haal adem. 457 00:37:51,978 --> 00:37:55,190 Waar is mijn cilinder? -Die is niet meegereisd. 458 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 Je zal meer nodig hebben dan 'n cilinder. 459 00:37:57,358 --> 00:38:01,279 En als we hem weer in z'n lichaam krijgen? -Lukt niet. Bloed reist mee. 460 00:38:01,362 --> 00:38:04,825 Daarom werkt je engelenkracht hier nog. Het gif zit in zijn bloed. 461 00:38:04,908 --> 00:38:07,535 Dan moet hij naar het Instituut in onze dimensie. 462 00:38:08,369 --> 00:38:12,248 We moeten Valentine vinden. -Je kunt zo niet vechten. 463 00:38:12,332 --> 00:38:15,710 Het is misschien onze enige kans. Dit is te belangrijk. 464 00:38:15,794 --> 00:38:18,088 Gevonden. -Kom mee. 465 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 Je moet het Portaal vernietigen als we erdoorheen zijn. 466 00:38:41,611 --> 00:38:45,198 Waarom? -Om je dimensie te beveiligen. 467 00:38:45,281 --> 00:38:50,661 Als hij open blijft, kunnen er meer demonen aanvallen. 468 00:38:50,745 --> 00:38:54,415 Daar zorg ik wel voor. Ook voor dat smerige monster op tafel. 469 00:38:57,377 --> 00:38:59,670 Dank je. -Ik moet jou bedanken. 470 00:38:59,754 --> 00:39:03,967 Je hebt me een leven teruggegeven. Dat zal ik niet vergeten. 471 00:39:04,050 --> 00:39:05,593 Ga nu. 472 00:39:07,929 --> 00:39:09,014 Denk aan je vader. 473 00:39:24,320 --> 00:39:25,571 Wacht. 474 00:39:26,697 --> 00:39:29,159 Wat is er gebeurd? Alles goed met jou en Jace? 475 00:39:32,078 --> 00:39:36,207 Onze parabatai-band is te zwak. 476 00:39:37,292 --> 00:39:40,836 Hij is net een geest. -Wat heb je gedaan? 477 00:39:42,422 --> 00:39:46,092 We wilden de rechtszaak stoppen door de Beker aan de Kloof te geven. 478 00:39:46,176 --> 00:39:47,343 Heeft Lydia geholpen? 479 00:39:48,094 --> 00:39:49,345 Het maakt niet uit. 480 00:39:56,519 --> 00:39:59,022 Ze moet de rechtszaak nu wel door laten gaan. 481 00:40:10,325 --> 00:40:13,828 Geeft niet, broer. Je hebt je best gedaan. 482 00:40:18,874 --> 00:40:20,001 Het spijt me. 483 00:40:35,600 --> 00:40:39,520 Het is al goed. Ik ben er. -We kunnen niet meer terug. 484 00:40:49,780 --> 00:40:52,075 Magnus had gelijk. Het werkt niet. 485 00:40:53,076 --> 00:40:54,285 Het is genoeg. 486 00:41:11,094 --> 00:41:12,512 Wat is dit allemaal? 487 00:41:16,391 --> 00:41:17,850 Een leger in wording. 488 00:41:20,353 --> 00:41:23,398 Er is hier niemand. -Heeft Meliorn gelogen? 489 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 Dat Portaal zou ons naar mijn vader brengen. 490 00:41:30,696 --> 00:41:32,490 Blijf achter me. 491 00:41:51,884 --> 00:41:56,222 Dit is niet mogelijk. 492 00:41:56,306 --> 00:41:58,433 Je was dood. Ik heb het gezien. 493 00:42:05,773 --> 00:42:10,695 Jace, ben jij dat echt? -Hoe ken je die man? 494 00:42:13,864 --> 00:42:15,325 Hij is mijn vader.