1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
SHADOWHUNTERS (2016) S01E10
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
Welkom thuis.
-Wat voorafging...
3
00:00:12,596 --> 00:00:15,390
Ik moet mijn moordneigingen
in bedwang houden.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,768
Rechercheur Garroway, uw penning en wapen.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,562
Wie is dit?
-Hij heet Fisk.
6
00:00:19,645 --> 00:00:21,021
Interne Zaken.
-Herkenbaar?
7
00:00:21,104 --> 00:00:23,148
De Kloof heeft
een arrestatiebevel voor je.
8
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
We leiden met ons hoofd, niet ons hart.
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,402
Ik help je.
-Laat Meliorn gaan.
10
00:00:27,485 --> 00:00:30,030
Je snapt nooit...
-Jij snapt het niet, Alec.
11
00:00:31,990 --> 00:00:33,951
We vechten samen tegen Valentine.
12
00:00:34,034 --> 00:00:37,871
Jij leidde m'n redding.
Ik kan je helpen je vader te vinden.
13
00:00:51,844 --> 00:00:54,429
Toto, we zijn niet meer in Kansas.
14
00:00:54,512 --> 00:00:58,934
Welkom in de Seelie-vallei,
Clary Fairchild. De rand ervan.
15
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Hoe zijn we hier gekomen?
16
00:01:00,477 --> 00:01:04,732
In de normalowereld zitten overal ingangen
als je maar weet waar je moet zoeken.
17
00:01:04,815 --> 00:01:07,150
Waarom zijn we hier
om mijn vader te vinden?
18
00:01:07,234 --> 00:01:08,652
Vanwege je ketting.
19
00:01:09,570 --> 00:01:12,030
Dat is een Portaal-scherf.
-Dat wisten we.
20
00:01:12,698 --> 00:01:13,866
Hoe werkt hij?
21
00:01:13,949 --> 00:01:17,202
Als ik het kristal aanraak
en aan iemand denk, kan ik diegene zien.
22
00:01:17,285 --> 00:01:21,999
Heb je je nooit afgevraagd, Shadowhunter,
die zoveel over Portalen weet...
23
00:01:22,082 --> 00:01:25,252
...waarom deze scherf
zich niet gedraagt als normale Portalen?
24
00:01:27,671 --> 00:01:30,423
Normaal kun je alleen naar plekken
waar je al geweest bent.
25
00:01:30,507 --> 00:01:35,137
Ik heb er nooit bij stilgestaan.
-Isabelle is dus het brein van de familie.
26
00:01:36,722 --> 00:01:40,308
Jouw scherf werkt anders,
omdat hij uit een andere dimensie komt.
27
00:01:40,392 --> 00:01:41,852
Een andere dimensie?
28
00:01:41,935 --> 00:01:46,106
Kan een Portaal in een ander universum
ons naar iemand in onze gedachten brengen?
29
00:01:46,189 --> 00:01:51,278
Als je dat Portaal in die dimensie vindt,
brengt dat je naar je vader.
30
00:01:54,072 --> 00:01:56,784
Ze stuurden Jace, en dat kan niet...
31
00:01:56,867 --> 00:02:01,038
Een momentje. Waar heb jij uitgehangen?
-Waar ik moest zijn.
32
00:02:01,622 --> 00:02:03,290
Weg van jou en je verloofde.
33
00:02:03,373 --> 00:02:07,169
Jace en Clary zijn op de vlucht.
Je moet me de waarheid vertellen.
34
00:02:07,252 --> 00:02:12,049
Je hoeft me niet te beschermen.
Meliorn leeft nog. Daar gaat het om.
35
00:02:12,132 --> 00:02:15,468
Wacht. Vertel me één ding.
36
00:02:15,552 --> 00:02:19,597
Zou Raj iets belastends
gezien kunnen hebben?
37
00:02:20,933 --> 00:02:23,393
Het is geen aanval
als niemand gewond is geraakt.
38
00:02:23,476 --> 00:02:25,353
Het was een valstrik.
-Hoe kan dat?
39
00:02:25,437 --> 00:02:27,773
Niemand buiten het Instituut
wist van de missie.
40
00:02:27,856 --> 00:02:29,983
Het was donker. We zagen nauwelijks iets.
41
00:02:30,067 --> 00:02:33,278
Er waren wolven en de rest
werd aangepakt door vampiers.
42
00:02:33,361 --> 00:02:35,488
Maar wat mij te pakken kreeg...
43
00:02:36,406 --> 00:02:38,116
...leek sterk op een Shadowhunter.
44
00:02:41,829 --> 00:02:45,123
Deze bomen geven aan waar de andere
dimensies het Seelie-rijk kruisen.
45
00:02:45,207 --> 00:02:48,961
Hoe kan het dat de Kloof niet weet
van jullie dimensionale poorten?
46
00:02:49,044 --> 00:02:52,756
Ze zijn ons grootste geheim.
Wij zijn hun beschermers.
47
00:02:52,840 --> 00:02:56,051
Alleen Seelies weten ervan.
-Waarom vertel je het ons dan?
48
00:02:56,134 --> 00:02:59,679
Ik ben jullie mijn leven schuldig.
En ik heb niet graag schulden.
49
00:02:59,763 --> 00:03:03,433
Wat als...
-De koningin hoort dat ik dit heb verteld?
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,936
Mogelijk de doodstraf.
51
00:03:07,813 --> 00:03:12,025
Dan doen we extra voorzichtig.
-Dit is geen kwestie van 'we'.
52
00:03:12,109 --> 00:03:15,028
Alleen Clary gaat erin.
Ik ben het alleen haar schuldig.
53
00:03:15,112 --> 00:03:17,781
Je hebt ons geen reden gegeven
om je te vertrouwen.
54
00:03:17,865 --> 00:03:20,075
Hij heeft ons hierheen gebracht.
55
00:03:37,885 --> 00:03:40,303
Ik wist van hun band
met de natuur, maar...
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,436
Zo maken we verbinding
met de andere dimensie.
57
00:03:49,730 --> 00:03:53,108
Hoe is die? Is die net als deze?
58
00:03:53,191 --> 00:03:56,528
Ja, maar ook niet.
59
00:03:56,611 --> 00:03:58,113
Kan het nog vager?
60
00:03:59,031 --> 00:04:01,241
Het is een soort alternatieve tijdlijn.
61
00:04:01,324 --> 00:04:05,120
Er bestaan daar geen Shadowhunters
en demonen meer.
62
00:04:05,203 --> 00:04:09,917
Benedenwerelders hebben zich aangepast
aan 't normaloleven, om niet op te vallen.
63
00:04:10,000 --> 00:04:13,003
En de Shadowhunters?
-Zij waren niet meer nodig...
64
00:04:13,086 --> 00:04:15,798
...omdat ze eeuwen geleden
wonnen van de demonen.
65
00:04:16,799 --> 00:04:21,678
Toen de conflicten tussen hun werelden
opgelost waren, verdween hun cultuur.
66
00:04:21,762 --> 00:04:26,767
Zodra je in de andere dimensie aankomt,
word je de Clary uit die wereld.
67
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
Je denkt en voelt net als zij.
68
00:04:28,769 --> 00:04:32,730
Maar ik weet wel nog wie ik ben, toch?
Dat ik het Portaal moet vinden?
69
00:04:34,357 --> 00:04:37,861
Er is meer. Zoals altijd met Seelies.
70
00:04:37,945 --> 00:04:41,198
Je andere zelf zou je
kunnen overnemen als je dat toelaat.
71
00:04:41,281 --> 00:04:42,740
Kan ik dat voorkomen?
72
00:04:44,742 --> 00:04:48,121
Blijf letten op de verschillen
tussen deze werelden.
73
00:04:48,205 --> 00:04:51,541
Vind iets of iemand
die je aan deze wereld bindt.
74
00:04:52,459 --> 00:04:55,753
Makkie.
-Dat is lastiger dan je denkt.
75
00:04:55,838 --> 00:04:59,549
Als je niet opschiet, ben je zo
niet meer de Clary uit deze wereld.
76
00:05:01,218 --> 00:05:02,760
En zit ik er voor altijd vast.
77
00:05:17,650 --> 00:05:20,612
{\an8}Moet ik dan gewoon niks doen
als Clary hulp nodig heeft?
78
00:05:20,695 --> 00:05:23,949
{\an8}Laat het aan de roedel over.
Wij hebben onze leider nodig...
79
00:05:24,032 --> 00:05:26,910
{\an8}...tijdens dit gedoe
met de Schaduwwereld en Valentine.
80
00:05:26,994 --> 00:05:28,578
{\an8}Ik heb het Jocelyn beloofd.
81
00:05:28,661 --> 00:05:31,539
{\an8}Toen je Theo doodde,
beloofde je voor deze roedel te zorgen.
82
00:05:31,623 --> 00:05:36,294
{\an8}Dat kan niet als IZ je vastzet
of een vampier je leegzuigt.
83
00:05:41,216 --> 00:05:42,550
{\an8}Er is iets doods buiten.
84
00:05:51,351 --> 00:05:53,228
{\an8}Wat doe jij hier?
85
00:05:53,311 --> 00:05:55,855
{\an8}Raphael heeft mij ambassadeur gemaakt
voor de wolven.
86
00:05:55,939 --> 00:05:57,524
{\an8}Waarom zou je dat doen?
87
00:05:58,566 --> 00:06:01,319
{\an8}Vanwege mijn hechte band met Luke.
88
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
Genoeg.
89
00:06:14,291 --> 00:06:15,583
{\an8}Geef ons even.
90
00:06:19,629 --> 00:06:22,925
{\an8}Ik had toch geen problemen met Alaric?
-Dat was ook zo.
91
00:06:23,841 --> 00:06:25,635
{\an8}Tot ik Nerdferatu werd.
92
00:06:28,138 --> 00:06:31,433
{\an8}Ik dacht dat we bij elkaar hoorden.
Bondgenoten, broeders en zo.
93
00:06:32,850 --> 00:06:34,937
{\an8}Zo simpel is het niet.
94
00:06:35,020 --> 00:06:37,147
{\an8}Omdat vampiers en weerwolven elkaar haten?
95
00:06:38,398 --> 00:06:40,400
{\an8}Niet alle vampiers en weerwolven.
96
00:06:47,115 --> 00:06:49,117
{\an8}Waarom ben je hier nou echt?
97
00:06:49,201 --> 00:06:51,161
{\an8}Raphael is niet zo'n geduldige trainer.
98
00:06:51,244 --> 00:06:55,332
{\an8}Wat is er gebeurd?
-Hij stuurde me uit frustratie weg.
99
00:06:55,415 --> 00:06:59,544
{\an8}Dus ging je naar de ene plek
waar je verscheurd kon worden door honden?
100
00:07:00,587 --> 00:07:01,964
{\an8}Het leek een goed idee.
101
00:07:06,884 --> 00:07:08,095
Ik moest deze brengen.
102
00:07:14,392 --> 00:07:17,854
Dus hier liep je training stuk?
103
00:07:18,355 --> 00:07:21,524
Lopen de emoties hoog op?
Word je overal bloeddorstig van?
104
00:07:21,608 --> 00:07:25,237
Alsof ik weer een puber ben,
maar dan zonder puistjes.
105
00:07:26,154 --> 00:07:28,156
Zo gaat het ook met nieuwe weerwolven.
106
00:07:30,533 --> 00:07:32,744
Ik moet zorgen dat hij veilig blijft.
107
00:07:33,996 --> 00:07:36,581
Voor als ik niet terugkom.
-Je komt wel terug.
108
00:07:36,664 --> 00:07:38,959
Wat weten wij nou
van interdimensionaal reizen?
109
00:07:40,293 --> 00:07:42,295
Een beetje.
-Dat helpt niet.
110
00:07:44,214 --> 00:07:45,340
Het is zover.
111
00:07:47,592 --> 00:07:52,305
Meliorn, ik stel dit erg op prijs,
maar je hoort me te beschermen.
112
00:07:55,642 --> 00:07:58,936
Ik ga alleen,
maar als ik dat Portaal vind...
113
00:07:59,021 --> 00:08:02,857
...kan ik nooit alleen tegen Valentine op.
-Ze heeft hulp nodig.
114
00:08:06,486 --> 00:08:09,614
Als je het Portaal vindt,
kun je voor hem terugkomen.
115
00:08:09,697 --> 00:08:12,200
Shadowhunters
hebben Seelie-toestemming nodig.
116
00:08:12,284 --> 00:08:14,369
Alleen demonen komen er zonder hulp door.
117
00:08:47,319 --> 00:08:51,156
...een brandweerman uit Brooklyn redde
gisterochtend in Crown Heights...
118
00:08:51,239 --> 00:08:54,034
...een bange puppy uit een afvoerbuis.
Remy Hershel...
119
00:09:05,962 --> 00:09:07,047
Waar is m'n moeder?
120
00:09:12,677 --> 00:09:17,682
Is dit zo'n cosplay-ding? Lieverd?
Kom hier. Dit moet je zien.
121
00:09:17,765 --> 00:09:22,019
Laat me nou een keertje met je meegaan.
Ik wil weten wat je daar doet.
122
00:09:22,645 --> 00:09:25,940
Jij mag geen cosplay doen, Val.
Je past er totaal niet tussen.
123
00:09:30,445 --> 00:09:34,616
Als je ons zo erg mist,
moet je wat vaker thuiskomen.
124
00:09:36,201 --> 00:09:38,453
Ja. Sorry.
125
00:09:51,966 --> 00:09:55,970
Clary, ter ere van het Mad Hatter-feest
van je vader vanavond.
126
00:09:57,472 --> 00:09:59,932
Je moeder heeft wafels gebakken.
127
00:10:01,476 --> 00:10:03,270
Kom, je moet iets eten.
128
00:10:06,981 --> 00:10:08,816
Zeg, Clarissa...
129
00:10:09,942 --> 00:10:12,195
...wanneer ontmoet ik
die nieuwe man van je?
130
00:10:13,446 --> 00:10:16,866
Ik moet toch mijn goedkeuring geven?
131
00:10:19,952 --> 00:10:23,998
Moet je die reclame zien. Hilarisch.
Zo slecht dat ie goed is.
132
00:10:24,081 --> 00:10:26,918
...en bijna blut
toen Magnus Bane me hielp...
133
00:10:27,001 --> 00:10:31,214
...om m'n leven op orde te krijgen. En nu?
134
00:10:31,298 --> 00:10:33,216
{\an8}TAROTLEZER & HELDERZIENDE
135
00:10:33,300 --> 00:10:34,551
{\an8}Nu run ik een dojo.
136
00:10:35,468 --> 00:10:37,345
{\an8}Na een hondenbeet...
137
00:10:38,138 --> 00:10:41,599
{\an8}...hielp Magnus me beseffen
dat de politie niet mijn roeping was.
138
00:10:41,683 --> 00:10:45,978
{\an8}Ik opende een boekwinkel.
Nu doe ik waar ik van hou.
139
00:10:46,062 --> 00:10:47,647
{\an8}Bedankt, Magnus Bane.
140
00:10:49,774 --> 00:10:51,401
{\an8}Ik ben Magnus Bane.
141
00:10:51,484 --> 00:10:53,903
{\an8}Kom vandaag nog langs
voor een tarotkaartlegging.
142
00:10:53,986 --> 00:10:56,323
{\an8}Ik help je je weg te vinden.
143
00:11:03,246 --> 00:11:05,998
Ik moet gaan.
-Je was vanochtend toch vrij?
144
00:11:06,082 --> 00:11:09,377
Ik heb dringend huiswerk
waar ik nog niet aan begonnen ben.
145
00:11:09,461 --> 00:11:11,796
Ik moet gaan.
-Tot vanavond dan?
146
00:11:17,093 --> 00:11:18,886
Het spijt me.
-Waarvoor?
147
00:11:24,976 --> 00:11:28,896
Isabelle Lightwood, je wordt door de Kloof
gearresteerd wegens hoogverraad.
148
00:11:28,980 --> 00:11:31,023
Wat is de aanklacht?
149
00:11:31,107 --> 00:11:33,443
Slechts enkelen wisten
van de missie met Meliorn.
150
00:11:33,526 --> 00:11:35,403
Iedereen weet dat zij het met hem doet.
151
00:11:39,282 --> 00:11:42,076
Weet je, Lydia?
Je bent geen haar beter dan Valentine.
152
00:11:42,159 --> 00:11:47,499
Maar hij durfde Benedenwerelders wel
rechtuit te vertellen dat hij ze dood wou.
153
00:11:47,582 --> 00:11:50,335
Jij verschuilt je achter de wet.
154
00:11:51,378 --> 00:11:55,131
Ik verschuil me er niet achter.
Ik hou me er gewoon aan.
155
00:11:55,214 --> 00:11:58,134
Het beschermt ons namelijk
tegen iets heel belangrijks.
156
00:11:58,217 --> 00:12:01,053
Shadowhunters die vechten
tegen andere Shadowhunters.
157
00:12:01,137 --> 00:12:04,724
Als ze veroordeeld wordt, verliest ze
haar runen en wordt ze verbannen.
158
00:12:05,392 --> 00:12:07,059
Dat laat ik niet...
-Niet doen.
159
00:12:08,936 --> 00:12:10,062
Dit is niet aan jou.
160
00:12:19,656 --> 00:12:22,367
Waar zat jij? We sms'en je al 20 minuten.
161
00:12:22,450 --> 00:12:24,327
Simon, blijf uit de zon.
-Wat nou?
162
00:12:26,829 --> 00:12:28,373
Die blik ken ik.
163
00:12:29,040 --> 00:12:30,082
Een cafeïnetekort.
164
00:12:30,833 --> 00:12:32,126
Kom op, Tweek.
165
00:12:32,209 --> 00:12:35,422
Ik heb vandaag geen tijd voor koffie.
-Nee, die blik ken ik.
166
00:12:35,505 --> 00:12:39,967
Ik moet je dus meteen cafeïne toedienen,
anders maak je nog iemand af.
167
00:12:40,051 --> 00:12:42,762
En je weet hoe ik ben met bloed.
168
00:12:44,764 --> 00:12:45,807
Is die nieuw?
169
00:12:47,058 --> 00:12:50,812
Sinds een paar dagen.
-Past hij bij je jurk?
170
00:12:50,895 --> 00:12:53,481
Je kleedt je toch om bij mij thuis?
171
00:12:53,565 --> 00:12:57,151
Waarvoor?
-Dat is echt niet grappig.
172
00:12:57,234 --> 00:13:00,279
Ik heb met hart en ziel gewerkt...
173
00:13:00,363 --> 00:13:03,991
...aan het Instituut-jubileum.
Het thema is geweldig.
174
00:13:05,452 --> 00:13:06,619
Alsjeblieft.
-Dank je.
175
00:13:06,703 --> 00:13:09,038
Deze is voor Clary.
-Is ze hier?
176
00:13:10,039 --> 00:13:14,627
Maar wat heeft die gast met de Mad Hatter?
-Visionairs zijn altijd raar.
177
00:13:14,711 --> 00:13:17,213
Je krijgt geen 4D-internet
door normaal te denken.
178
00:13:17,296 --> 00:13:19,591
Ben je soms verliefd op je baas?
179
00:13:20,758 --> 00:13:25,012
Alsof Clary's vader iets in mij zou zien.
-Wacht. Mijn vader?
180
00:13:25,096 --> 00:13:28,265
Grapje hoor.
Ik ben niet verliefd op je vader.
181
00:13:28,350 --> 00:13:31,310
Natuurlijk niet. Dat zou te bizar zijn.
182
00:13:34,021 --> 00:13:36,441
Je bestelling.
We beginnen om zes uur, toch?
183
00:13:37,442 --> 00:13:42,614
Goed. Je moet me helpen inladen.
Dit kan een enorm optreden voor me worden.
184
00:13:45,282 --> 00:13:47,744
Zullen we gaan?
-Ja, hoor.
185
00:13:58,380 --> 00:14:02,049
Ik heb zin in vanavond.
-Het feest?
186
00:14:03,134 --> 00:14:04,427
Hou je kop en kus me.
187
00:14:20,527 --> 00:14:22,820
Sorry. Ik kan het niet.
188
00:14:26,908 --> 00:14:29,285
Weerwolven en vampiers
lijken toch veel op elkaar.
189
00:14:29,369 --> 00:14:31,413
Dan vraag je je af waarom we elkaar haten.
190
00:14:32,455 --> 00:14:36,000
Dat Clary ons samen liet vechten...
-Was bijna een wonder.
191
00:14:36,083 --> 00:14:38,294
Zegt veel
over wat voor leider ze kan zijn.
192
00:14:38,378 --> 00:14:41,047
Ze heeft lef.
-Ze redt zich wel.
193
00:14:41,130 --> 00:14:43,466
Omdat ze bij Jace is?
194
00:14:43,550 --> 00:14:45,885
Omdat ze een vechter is,
net als haar moeder.
195
00:14:45,968 --> 00:14:48,304
Ze vecht zich wel terug als het moet.
196
00:14:48,388 --> 00:14:51,223
Dit Benedenwerelder-gedoe is leuk, hoor...
197
00:14:52,224 --> 00:14:55,144
...maar stiekem toch niet.
Ik wil naar huis.
198
00:14:56,312 --> 00:14:57,354
Dat gaat niet.
199
00:14:57,439 --> 00:15:00,692
Pas als je je impulsen kunt bedwingen.
Begrijp je dat?
200
00:15:01,818 --> 00:15:03,194
Blijf oefenen.
201
00:15:03,277 --> 00:15:05,196
Luke Garroway. Verroer je niet.
202
00:15:05,697 --> 00:15:08,866
Daar gaan we. Doe wat hij zegt.
203
00:15:08,950 --> 00:15:11,453
Kop dicht. Draai je om.
204
00:15:12,328 --> 00:15:15,665
Rustig aan. Zo, ja.
205
00:15:16,833 --> 00:15:20,336
Dacht je dat je je voorgoed kon verbergen?
-Ik wou het wel proberen.
206
00:15:20,420 --> 00:15:22,464
Dan is dat bij dezen grandioos mislukt.
207
00:15:23,423 --> 00:15:24,799
Je gaat mee.
208
00:15:24,882 --> 00:15:27,844
Rustig, Simon.
-Jij ook.
209
00:15:29,220 --> 00:15:30,972
Blijf staan.
210
00:15:40,773 --> 00:15:44,736
Ik had zo z'n strot eruit gerukt.
Hoe hield je me tegen?
211
00:15:44,819 --> 00:15:45,903
Wolfreflexen.
212
00:15:46,821 --> 00:15:49,866
Wie is die vent?
-Interne Zaken.
213
00:15:49,949 --> 00:15:53,870
Hij denkt dat ik m'n baas en anderen
van de demonenzaak heb vermoord.
214
00:15:54,871 --> 00:15:56,372
Is dat ook zo?
-Eentje maar.
215
00:15:58,458 --> 00:16:03,170
Ik beschermde Clary tegen de Cirkel.
-Duidelijk. Wat nu?
216
00:16:05,923 --> 00:16:10,470
Als Clary niet snel terugkomt,
mag je onder de grond mediteren.
217
00:16:10,553 --> 00:16:13,305
Heb je al eens
een Seelie-ridder zien vechten?
218
00:16:14,474 --> 00:16:18,019
Wees maar niet zo arrogant
over je vaardigheden.
219
00:16:22,690 --> 00:16:23,941
Wat gebeurt er?
220
00:16:26,819 --> 00:16:30,031
Een poort naar deze dimensie
was misschien niet zo'n goed idee.
221
00:16:30,114 --> 00:16:33,367
Hoe erg is het,
op een schaal van één tot namaste?
222
00:16:34,451 --> 00:16:39,666
Deze dimensie trekt demonen aan.
Hij is vredig en weerloos.
223
00:16:39,749 --> 00:16:41,751
Ze houden van chaos en vernieling.
224
00:16:43,127 --> 00:16:45,838
Goed, puntoor. Het yoga-uurtje is voorbij.
225
00:16:51,636 --> 00:16:52,679
De geliefden.
226
00:16:53,470 --> 00:16:56,140
Jullie hebben een liefdevolle relatie.
227
00:16:58,142 --> 00:17:00,311
Deze man heeft macht over je.
228
00:17:01,020 --> 00:17:04,816
Je voelt een aantrekkingskracht
waar je niet aan kunt ontsnappen.
229
00:17:05,733 --> 00:17:08,485
{\an8}Vanavond zal jullie relatie
beproefd worden.
230
00:17:11,781 --> 00:17:13,783
Je hoopt dat hij je zielsverwant is.
231
00:17:16,869 --> 00:17:21,666
Maar geheimen dreigen jullie
uit elkaar te drijven.
232
00:17:29,381 --> 00:17:34,345
Je hebt geen kat.
-Ik heb er twee. Voorzitter Meow...
233
00:17:36,055 --> 00:17:37,557
...en Church.
234
00:17:39,601 --> 00:17:41,185
Ik ben hier niet voor tarot.
235
00:17:42,519 --> 00:17:44,105
Je bent een heksenmeester.
236
00:17:47,524 --> 00:17:48,860
Ik ben een Shadowhunter.
237
00:17:53,823 --> 00:17:56,993
Die bestaan niet meer.
Al honderden jaren niet meer.
238
00:17:57,076 --> 00:17:58,327
Ik kan het bewijzen.
239
00:18:01,163 --> 00:18:05,459
Het enige wat ik zie,
is dat je wel wat zon kunt gebruiken.
240
00:18:05,542 --> 00:18:09,213
Slecht plan. Geen runen in deze dimensie.
241
00:18:15,052 --> 00:18:16,553
Ik kom uit 'n andere dimensie.
242
00:18:17,513 --> 00:18:22,059
Dan zou je zonder anker
moeten opgaan in deze wereld.
243
00:18:22,143 --> 00:18:24,520
Daar probeer ik me tegen te verzetten.
244
00:18:25,437 --> 00:18:27,690
Daarom heb ik ook je hulp nodig.
245
00:18:30,401 --> 00:18:33,487
In mijn dimensie
vechten Shadowhunters nog tegen demonen.
246
00:18:33,570 --> 00:18:36,448
Nu is er iets veel ergers aan de hand.
247
00:18:36,532 --> 00:18:38,993
Je moet me helpen met je magie.
248
00:18:41,996 --> 00:18:45,958
Ik kan je niet helpen.
Mijn magie is inactief.
249
00:18:46,834 --> 00:18:48,085
Activeer die dan.
250
00:18:59,388 --> 00:19:01,515
Lydia, kunnen we praten?
251
00:19:03,392 --> 00:19:05,687
Kom je de verloving afblazen?
252
00:19:05,770 --> 00:19:07,772
Wat? Nee.
-Waarom niet?
253
00:19:07,855 --> 00:19:11,943
Kunnen we even onofficieel praten?
-Niet als hoofd van het Instituut?
254
00:19:15,988 --> 00:19:20,242
Ik moet iets bekennen over wat er gebeurde
in de Stad der Beenderen.
255
00:19:20,326 --> 00:19:22,411
Isabelle was daar, niet?
256
00:19:22,494 --> 00:19:27,834
Met Jace en Clary.
En wat vampiers en weerwolven.
257
00:19:28,876 --> 00:19:31,503
Ze wilden een oorlog
met de Benedenwereld voorkomen.
258
00:19:31,587 --> 00:19:36,258
Ze hadden gelijk, maar ik had bevelen.
-Dat begrijp ik als geen ander.
259
00:19:36,342 --> 00:19:38,886
Maar hier laat ik Izzy niet om verbannen.
260
00:19:38,970 --> 00:19:44,183
In de ogen van de Kloof is ze schuldig.
Hoe komen we daar onderuit?
261
00:19:45,810 --> 00:19:48,604
Ik heb iets wat de Kloof wil.
262
00:19:50,356 --> 00:19:52,024
Ik kan hun de Levensbeker geven.
263
00:19:53,609 --> 00:19:57,238
Alec, heb je hem?
Waarom heb je dat niet verteld?
264
00:19:57,321 --> 00:20:00,407
Ik had het Jace beloofd.
En Clary is altijd heel...
265
00:20:00,491 --> 00:20:03,828
Ik snap het. Hij is je parabatai.
266
00:20:03,911 --> 00:20:07,206
Ik ruil de Beker voor Izzy's vrijheid.
Zou de Kloof dat doen?
267
00:20:07,289 --> 00:20:10,376
Alles om hem uit handen
van Valentine te houden.
268
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Waar is hij?
269
00:20:45,870 --> 00:20:47,204
Op goed geluk.
270
00:20:51,167 --> 00:20:52,334
Wat doet dat?
271
00:20:55,129 --> 00:20:58,215
Hopelijk activeert het mijn magie.
272
00:20:58,299 --> 00:20:59,508
Nou?
273
00:21:00,802 --> 00:21:02,011
Geef het even.
274
00:21:07,641 --> 00:21:09,476
Dat is een waardevol boek.
275
00:21:10,895 --> 00:21:14,565
Eeuwenoude spreuken in al hun glorie.
-Prachtig.
276
00:21:16,608 --> 00:21:19,403
Dit werkt niet.
Ik heb me nog nooit zo lang onthouden.
277
00:21:21,322 --> 00:21:22,656
Van veel dingen.
278
00:21:22,739 --> 00:21:26,410
Probeer iets eenvoudigers. Verplaats dat.
279
00:21:36,003 --> 00:21:38,047
Meestal doe je het allemaal iets...
280
00:21:39,131 --> 00:21:40,591
...sierlijker.
281
00:21:41,175 --> 00:21:44,553
Zo zie ik er niet uit.
-Nou...
282
00:21:53,729 --> 00:21:55,522
We moeten het Portaal vinden.
283
00:21:55,606 --> 00:21:59,819
Zelfs als mijn magie zou werken,
had ik nog een energiespoor nodig.
284
00:21:59,902 --> 00:22:01,570
Laten we iets anders proberen.
285
00:22:01,653 --> 00:22:04,531
Ik weet niet hoe deze is meegekomen
naar deze dimensie.
286
00:22:04,615 --> 00:22:08,327
Hij is van deze dimensie. Hij hoort hier.
287
00:22:11,998 --> 00:22:15,084
Dat is beter. We kunnen.
288
00:22:17,920 --> 00:22:23,300
De energie is heel zwak.
Hij is lang inactief geweest. Net als ik.
289
00:22:23,384 --> 00:22:25,552
Eens kijken of we hem
aan de praat krijgen.
290
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Zie je het?
291
00:22:30,474 --> 00:22:34,603
Ja. In een kelder van...
292
00:22:35,354 --> 00:22:37,899
...Fort Knox.
-Letterlijk?
293
00:22:37,982 --> 00:22:42,819
Nee, maar zo goed als. Het Instituut.
-Waarom is dat erg?
294
00:22:42,904 --> 00:22:45,531
Zwaarbeveiligd.
Onmogelijk om binnen te komen.
295
00:22:45,614 --> 00:22:48,784
En ze organiseren een jubileumfeest
waar ik naartoe kan.
296
00:22:53,039 --> 00:22:57,584
Verdorie. Kom vanavond om 19.00 uur
naar het Instituut.
297
00:22:59,128 --> 00:23:00,129
In stijl.
298
00:23:07,011 --> 00:23:08,137
Hou het kort.
299
00:23:12,641 --> 00:23:13,809
Jace heeft de Beker.
300
00:23:17,688 --> 00:23:19,023
Wist jij hiervan?
301
00:23:19,941 --> 00:23:21,608
Heb je hem geholpen?
302
00:23:22,276 --> 00:23:24,778
De Beker is het enige
wat jou hieruit kan halen.
303
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
Jace denkt dat hij iets goeds doet.
-Iets goeds?
304
00:23:28,574 --> 00:23:31,953
Hij heeft de hele Schaduwwereld
in gevaar gebracht. En jou.
305
00:23:32,036 --> 00:23:33,329
Hij moet terug.
306
00:23:33,412 --> 00:23:35,914
Met de Beker,
het enige wat jou kan helpen.
307
00:23:35,998 --> 00:23:39,961
Ze zijn met Meliorn naar het Seelie-rijk.
Daar kun je hem niet opsporen.
308
00:23:40,752 --> 00:23:42,296
Niet op de normale manier.
309
00:23:44,131 --> 00:23:45,841
Geen sprake van.
310
00:23:45,924 --> 00:23:49,971
Je kunt Jace niet opsporen als parabatai.
Dat verzwakt jullie allebei.
311
00:23:50,972 --> 00:23:53,849
Of je breekt de band.
-Die heeft Jace al verzwakt.
312
00:23:53,932 --> 00:23:59,438
Hoe kan ik hem nog vertrouwen?
-Zeg dat niet. Denk na over wat je doet.
313
00:24:14,870 --> 00:24:15,912
Mooi.
314
00:24:17,498 --> 00:24:18,707
Je bent wakker.
315
00:24:25,047 --> 00:24:27,258
Ik zou dit niet graag
met je doen als je...
316
00:24:28,467 --> 00:24:29,676
...buiten westen was.
317
00:24:32,221 --> 00:24:35,682
Een formalinepomp?
-Ideaal voor aftappen.
318
00:24:37,893 --> 00:24:39,603
Zien hoe het werkt?
319
00:24:39,686 --> 00:24:43,315
Niet zo verlegen. Er gebeurt je niks.
Het doet maar een beetje pijn.
320
00:24:43,399 --> 00:24:44,691
Tot ik sterf.
321
00:24:46,360 --> 00:24:50,072
Dat is een bijwerking van het weghalen
van het bloed uit een mens.
322
00:24:51,407 --> 00:24:55,494
Jij bent de demonische moordenaar.
-Die titel vind ik maar niks.
323
00:24:57,079 --> 00:24:58,164
Die maakt me boos.
324
00:24:59,540 --> 00:25:01,125
Je wilt mij niet boos zien.
325
00:25:01,917 --> 00:25:04,002
We sluiten je maar aan.
326
00:25:04,086 --> 00:25:07,548
Alsjeblieft, nee. Niet doen.
327
00:25:09,466 --> 00:25:13,470
Niet doen.
-Rustig. Je maakt het alleen maar erger.
328
00:25:15,222 --> 00:25:17,974
Help me.
329
00:25:26,317 --> 00:25:28,694
Niet bewegen.
-Help me dan, iemand.
330
00:25:43,250 --> 00:25:44,585
Ik was het dus niet.
331
00:25:48,380 --> 00:25:49,631
Wat is er zo dringend?
332
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
Wat is er gebeurd?
333
00:25:51,842 --> 00:25:55,887
Kickboksles. Een snelle les na het werk
en 'boem', op tijd thuis voor jou.
334
00:25:55,971 --> 00:25:58,849
Dat 'boem' klopt wel.
-Andrea's voet in mijn gezicht.
335
00:25:58,932 --> 00:26:01,310
Moest ze juist vandaag
haar trap goed krijgen?
336
00:26:01,393 --> 00:26:04,271
We maken het wel in orde.
-Wat zullen de mensen denken?
337
00:26:04,355 --> 00:26:08,066
Alec heeft er zo hard aan gewerkt.
Ik moet naar dat feest.
338
00:26:08,150 --> 00:26:11,528
Wat moet ik dan? Ik heb zo hard gewerkt.
-We maken het wel in orde.
339
00:26:14,448 --> 00:26:19,828
We moeten jou en Jace ook in orde krijgen,
want jullie ruzie verpest mijn chi.
340
00:26:19,911 --> 00:26:22,123
Is dat de goede kleur?
-Het lukt ons wel.
341
00:26:22,206 --> 00:26:25,876
Als ik niet op dat feest ben,
maken je vader en Simon me af.
342
00:26:26,710 --> 00:26:30,839
Kun je een vriend van me
op de gastenlijst krijgen?
343
00:26:32,133 --> 00:26:34,843
Als dit je lukt, doe ik alles voor je.
344
00:26:48,357 --> 00:26:50,734
Ik had een obsessie als kind.
345
00:26:50,817 --> 00:26:53,404
Alice kwam via een spiegel
een andere dimensie in.
346
00:26:53,487 --> 00:26:55,947
Dat is me vast bijgebleven...
347
00:26:56,031 --> 00:26:59,243
...want later besefte ik dat internet
een nieuwe dimensie nodig had.
348
00:26:59,326 --> 00:27:02,579
Zo werd het supersnelle
4D-internet geboren.
349
00:27:02,663 --> 00:27:04,415
Aldus mijn slimme ontwikkelaar.
350
00:27:05,624 --> 00:27:09,378
Ik was zo gek als de Mad Hatter,
zeiden ze. Dus vandaar.
351
00:27:11,463 --> 00:27:14,550
Bedankt voor 't optreden, Mr M.
-Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
352
00:27:14,633 --> 00:27:16,718
Sorry, Val.
-Pokeravond zaterdag. Goed?
353
00:27:16,802 --> 00:27:19,471
Komt Blackwell ook?
Want dat is zo'n slechte verliezer.
354
00:27:19,555 --> 00:27:21,598
Omdat jij hem blut gespeeld hebt.
355
00:27:23,767 --> 00:27:27,438
Excuseer mij.
Ik heb dringende zaken af te handelen.
356
00:27:35,070 --> 00:27:36,738
Ik ben dol op je hoed.
-Weet ik.
357
00:27:50,211 --> 00:27:51,212
Mag ik?
358
00:27:56,174 --> 00:27:58,344
Wat is er aan de hand, Clary?
-Niks.
359
00:28:03,932 --> 00:28:06,227
Ik ben zo terug.
360
00:28:12,399 --> 00:28:15,944
Dit is vast de Jace van al die verhalen.
-Ja, meneer.
361
00:28:16,695 --> 00:28:20,282
Mijn vader is 'meneer'.
Noem me maar Mr Morgenstern.
362
00:28:23,577 --> 00:28:27,122
Pap, dit is ons liedje.
363
00:28:27,873 --> 00:28:33,545
Uiteraard. Aangenaam.
-Ook heel kennis... aangenaam te maken.
364
00:28:35,964 --> 00:28:37,508
Verdomme.
365
00:28:42,178 --> 00:28:43,514
Wat is er toch met je?
366
00:28:44,681 --> 00:28:49,936
Je rende vanmorgen van me weg.
Je reageerde niet op mijn sms'jes...
367
00:28:50,020 --> 00:28:53,399
...en nu wil je niet eens dansen?
-Het spijt me. Echt waar.
368
00:28:53,482 --> 00:28:55,484
Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd.
369
00:28:57,653 --> 00:28:58,820
Eén dans.
370
00:29:00,239 --> 00:29:01,698
Goed, dan.
371
00:29:02,449 --> 00:29:05,786
Eentje.
-Moest je nog ergens naartoe dan?
372
00:29:49,371 --> 00:29:50,372
WAAR BEN JE?
373
00:29:50,456 --> 00:29:53,041
STA IN DE FILE.
374
00:29:53,124 --> 00:29:54,793
Hodge, ben je klaar?
375
00:29:55,377 --> 00:29:58,589
Doe dit niet omdat je boos bent.
Jace is nog altijd je parabatai.
376
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
Ze heeft gelijk.
377
00:29:59,756 --> 00:30:03,385
Ik laat Jace m'n zus niet opofferen
voor de zinloze missie van z'n vriendin.
378
00:30:03,469 --> 00:30:06,555
We doen het.
Als je niet wilt helpen, vertrek je maar.
379
00:30:07,180 --> 00:30:10,266
Ik help wel, maar op één voorwaarde.
380
00:30:10,351 --> 00:30:11,768
Laat het niet te ver komen.
381
00:30:11,852 --> 00:30:14,855
Je band met Jace
kan wel wat spanning aan.
382
00:30:14,938 --> 00:30:18,108
Maar je moet me beloven
dat je die band niet laat breken.
383
00:30:18,191 --> 00:30:19,526
Jace is dood voor me.
384
00:30:20,944 --> 00:30:24,197
Je weet niet hoe afhankelijk
je van die band, of elkaar, bent.
385
00:30:24,280 --> 00:30:27,117
Ik moet dit doen. Voor Izzy.
386
00:30:34,541 --> 00:30:35,709
Bereid je voor.
387
00:30:36,793 --> 00:30:38,379
Dit zal heel pijnlijk zijn.
388
00:30:39,421 --> 00:30:40,464
Doe het.
389
00:30:42,799 --> 00:30:43,800
Hoor je dat?
390
00:30:49,473 --> 00:30:50,724
Hoe kom je daaraan?
391
00:30:50,807 --> 00:30:53,685
De aarde zorgt voor ons. Sta daar niet zo.
392
00:31:09,993 --> 00:31:11,202
Concentreer je.
393
00:31:11,787 --> 00:31:14,873
Reik met je geest en met je hart.
394
00:31:16,082 --> 00:31:21,296
Gebruik elke draad, elke vezel in je
die in verbinding staat met hem.
395
00:31:21,380 --> 00:31:23,131
Het werkt.
396
00:31:26,259 --> 00:31:27,969
Ik zie hem.
397
00:31:37,521 --> 00:31:38,605
Zie je hem?
398
00:31:47,197 --> 00:31:48,449
Kijk nog eens.
399
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
Ik sta echt op de lijst.
400
00:31:51,201 --> 00:31:52,453
Je staat er niet bij.
401
00:31:53,620 --> 00:31:56,164
Is er een probleem?
-Hij wil het feest binnendringen.
402
00:31:58,124 --> 00:32:01,878
Ik neem de verantwoordelijkheid.
Kom maar binnen.
403
00:32:10,554 --> 00:32:11,722
Op ons.
404
00:32:14,725 --> 00:32:16,560
En wie ben jij?
405
00:32:19,813 --> 00:32:22,941
Bedankt, maar ik moet gaan.
406
00:32:24,693 --> 00:32:27,488
Wil hij het zo spelen?
Ik hou wel van een uitdaging.
407
00:32:31,407 --> 00:32:35,496
Ik moet je dame even lenen.
-Geef je haar wel terug?
408
00:32:36,204 --> 00:32:39,833
Op mijn erewoord.
-Dan moet ik je wel vertrouwen.
409
00:32:43,712 --> 00:32:46,882
Ik vraag Izzy om bij me in te trekken.
-Ze zal echt wel ja zeggen.
410
00:32:46,965 --> 00:32:51,386
Denk je? Misschien is het een slecht idee.
Een heel slecht idee. Dat zou kunnen.
411
00:32:51,470 --> 00:32:53,930
Simon, kijk me aan.
412
00:32:54,681 --> 00:32:58,268
De Dracula-blik. Slimme zet.
413
00:32:58,351 --> 00:33:00,395
Goed, ik ben in orde.
414
00:33:01,396 --> 00:33:03,524
Doe je best.
415
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
Kom op.
416
00:33:14,200 --> 00:33:15,827
Wie ben jij?
417
00:33:19,706 --> 00:33:23,502
Ik ben het, Magnus.
-Ken ik jou?
418
00:33:23,585 --> 00:33:26,838
Concentreer je.
-Serieus. Laat me los.
419
00:33:29,800 --> 00:33:30,842
Wat heb jij?
420
00:33:40,686 --> 00:33:41,770
Op het nippertje.
421
00:33:41,853 --> 00:33:43,730
Zeg dat wel.
-Deze kant op. Kom.
422
00:34:02,165 --> 00:34:04,751
Is dat hem?
-Ja. Ze trekken de vingerafdrukken na.
423
00:34:04,835 --> 00:34:08,171
Bedankt...
-Ik doe gewoon mijn werk.
424
00:34:08,254 --> 00:34:12,258
Daarover trouwens.
IZ laat je met rust. Voorgoed.
425
00:34:12,342 --> 00:34:14,302
De burgemeester wil je onderscheiden.
426
00:34:15,721 --> 00:34:17,055
Ik neem liever vrij.
427
00:34:21,643 --> 00:34:22,644
Rechercheur.
428
00:34:30,360 --> 00:34:31,903
Hoe heb ik het gedaan?
429
00:34:33,363 --> 00:34:36,783
Je hebt me helemaal doorzeefd.
-Had niet nodig moeten zijn.
430
00:34:37,533 --> 00:34:41,287
Wat is dat?
-Alaric zorgt dat je niet verdacht wordt.
431
00:34:41,371 --> 00:34:44,415
Je hebt onze alfa gered.
De roedel staat bij je in het krijt.
432
00:34:44,499 --> 00:34:47,210
Levenslang gratis Chinees?
433
00:34:53,299 --> 00:34:54,801
Wat zoeken we eigenlijk?
434
00:34:55,719 --> 00:34:57,095
Ik herken het wel.
435
00:35:01,349 --> 00:35:04,978
Wat als dit niet lukt?
-Het lukt wel. Dat voel ik.
436
00:35:10,233 --> 00:35:15,196
Had het maar gezegd als je twijfelde,
in plaats van een andere vent te nemen.
437
00:35:15,280 --> 00:35:18,784
Dit is geen goed moment.
-Niet? Weet je wat een goed moment is?
438
00:35:20,160 --> 00:35:22,788
Nooit. Bel me nooit meer.
439
00:35:27,500 --> 00:35:29,419
Wat is dat voor iets?
-Weg hier.
440
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
Is het dood?
441
00:35:46,144 --> 00:35:47,228
Is het erdoorheen?
442
00:35:53,944 --> 00:35:57,113
Ik moet de ingang sluiten.
Er komen meer demonen aan.
443
00:35:57,197 --> 00:36:00,075
En Clary dan? Seelies beschermen
andere dimensies, zei je.
444
00:36:00,158 --> 00:36:03,662
Klopt ook.
-Er loopt daar een demoon vrij rond.
445
00:36:04,913 --> 00:36:08,124
Laat me erin. Ik kan hem doden.
-Als ik de ingang achter je sluit...
446
00:36:08,208 --> 00:36:10,460
Het Portaal is de enige uitgang, ja.
447
00:36:11,211 --> 00:36:13,964
Dat risico neem ik. Laat me erin.
448
00:36:15,674 --> 00:36:21,304
Denk eraan: je hebt geen serafijnendolk.
Demonen vallen daar niet uiteen.
449
00:36:24,975 --> 00:36:26,017
Ga.
450
00:36:30,271 --> 00:36:32,232
Het is al goed.
451
00:36:49,708 --> 00:36:51,877
Gaat het?
-Godzijdank, jij bent het.
452
00:36:57,423 --> 00:36:58,424
Wat was dat?
453
00:36:59,175 --> 00:37:00,301
Weet ik niet.
454
00:37:01,219 --> 00:37:03,346
Maar als ze daar zijn,
komen ze er niet uit.
455
00:37:05,431 --> 00:37:06,725
Vertel maar.
456
00:37:38,381 --> 00:37:40,759
Het komt goed. Haal adem.
457
00:37:51,978 --> 00:37:55,190
Waar is mijn cilinder?
-Die is niet meegereisd.
458
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
Je zal meer nodig hebben dan 'n cilinder.
459
00:37:57,358 --> 00:38:01,279
En als we hem weer in z'n lichaam krijgen?
-Lukt niet. Bloed reist mee.
460
00:38:01,362 --> 00:38:04,825
Daarom werkt je engelenkracht hier nog.
Het gif zit in zijn bloed.
461
00:38:04,908 --> 00:38:07,535
Dan moet hij naar het Instituut
in onze dimensie.
462
00:38:08,369 --> 00:38:12,248
We moeten Valentine vinden.
-Je kunt zo niet vechten.
463
00:38:12,332 --> 00:38:15,710
Het is misschien onze enige kans.
Dit is te belangrijk.
464
00:38:15,794 --> 00:38:18,088
Gevonden.
-Kom mee.
465
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Je moet het Portaal vernietigen
als we erdoorheen zijn.
466
00:38:41,611 --> 00:38:45,198
Waarom?
-Om je dimensie te beveiligen.
467
00:38:45,281 --> 00:38:50,661
Als hij open blijft,
kunnen er meer demonen aanvallen.
468
00:38:50,745 --> 00:38:54,415
Daar zorg ik wel voor.
Ook voor dat smerige monster op tafel.
469
00:38:57,377 --> 00:38:59,670
Dank je.
-Ik moet jou bedanken.
470
00:38:59,754 --> 00:39:03,967
Je hebt me een leven teruggegeven.
Dat zal ik niet vergeten.
471
00:39:04,050 --> 00:39:05,593
Ga nu.
472
00:39:07,929 --> 00:39:09,014
Denk aan je vader.
473
00:39:24,320 --> 00:39:25,571
Wacht.
474
00:39:26,697 --> 00:39:29,159
Wat is er gebeurd?
Alles goed met jou en Jace?
475
00:39:32,078 --> 00:39:36,207
Onze parabatai-band is te zwak.
476
00:39:37,292 --> 00:39:40,836
Hij is net een geest.
-Wat heb je gedaan?
477
00:39:42,422 --> 00:39:46,092
We wilden de rechtszaak stoppen
door de Beker aan de Kloof te geven.
478
00:39:46,176 --> 00:39:47,343
Heeft Lydia geholpen?
479
00:39:48,094 --> 00:39:49,345
Het maakt niet uit.
480
00:39:56,519 --> 00:39:59,022
Ze moet de rechtszaak
nu wel door laten gaan.
481
00:40:10,325 --> 00:40:13,828
Geeft niet, broer. Je hebt je best gedaan.
482
00:40:18,874 --> 00:40:20,001
Het spijt me.
483
00:40:35,600 --> 00:40:39,520
Het is al goed. Ik ben er.
-We kunnen niet meer terug.
484
00:40:49,780 --> 00:40:52,075
Magnus had gelijk. Het werkt niet.
485
00:40:53,076 --> 00:40:54,285
Het is genoeg.
486
00:41:11,094 --> 00:41:12,512
Wat is dit allemaal?
487
00:41:16,391 --> 00:41:17,850
Een leger in wording.
488
00:41:20,353 --> 00:41:23,398
Er is hier niemand.
-Heeft Meliorn gelogen?
489
00:41:23,481 --> 00:41:25,858
Dat Portaal zou ons
naar mijn vader brengen.
490
00:41:30,696 --> 00:41:32,490
Blijf achter me.
491
00:41:51,884 --> 00:41:56,222
Dit is niet mogelijk.
492
00:41:56,306 --> 00:41:58,433
Je was dood. Ik heb het gezien.
493
00:42:05,773 --> 00:42:10,695
Jace, ben jij dat echt?
-Hoe ken je die man?
494
00:42:13,864 --> 00:42:15,325
Hij is mijn vader.