1
00:00:05,006 --> 00:00:07,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,266
Trollkarlar, vampyrer...
3
00:00:15,349 --> 00:00:16,434
Alla legender är sanna.
4
00:00:17,644 --> 00:00:20,146
Vi skyddar människovärlden
från demonernas värld.
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,858
Du är en Shadowhunter,
som vi andra.
6
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
Jag ska gifta mig med Lydia.
7
00:00:23,817 --> 00:00:25,193
Du bör följa ditt hjärta.
8
00:00:25,985 --> 00:00:28,446
Jag är din far, Clary. Och Jaces far.
9
00:00:29,072 --> 00:00:30,824
Jag håller på att bli vampyr.
10
00:00:30,907 --> 00:00:33,702
Jag har jobb med att lära mig
kontrollera min mordiska sida.
11
00:00:33,785 --> 00:00:37,246
Dödsbägaren är skuggvärldens
viktigaste föremål.
12
00:00:37,330 --> 00:00:38,354
Valentine har bägaren.
13
00:00:38,832 --> 00:00:40,506
Han skapar en armé av Shadowhunters.
14
00:00:40,584 --> 00:00:43,002
Han dödar tusentals
bara genom att skapa armén.
15
00:00:43,086 --> 00:00:45,880
Slå alltid till
när motståndaren är sårbar.
16
00:00:45,964 --> 00:00:47,423
Han är här.
17
00:00:47,506 --> 00:00:49,042
-Var är din bror?
-Låt henne vara!
18
00:00:49,801 --> 00:00:52,679
-Simon!
-Om du strider mot mig, dör dina vänner.
19
00:00:52,762 --> 00:00:54,556
-De gör dig svag.
-Jace...
20
00:00:54,639 --> 00:00:56,224
Valentine har fel.
21
00:00:56,307 --> 00:00:59,477
-Du är inte som han.
-Det vet du inte, Clary.
22
00:01:00,353 --> 00:01:01,813
Jace...
23
00:01:03,898 --> 00:01:06,234
Anslut er till mig och min son!
24
00:01:06,317 --> 00:01:10,113
Tillsammans kan vi göra världen fri
från demonerna som plågar den.
25
00:01:10,196 --> 00:01:14,408
Ni är det nya Shadowhuntersläktet!
26
00:01:42,395 --> 00:01:43,562
Jace...
27
00:01:44,563 --> 00:01:45,690
Clary?
28
00:01:47,609 --> 00:01:48,943
Clary.
29
00:01:49,986 --> 00:01:53,489
-Hur kom du in?
-Genom portalen. Kom, vi har inte tid.
30
00:01:53,572 --> 00:01:54,783
-Jag kan inte.
-Vadå?
31
00:01:54,866 --> 00:01:57,952
-Du måste ut härifrån.
-Jag går inte utan dig.
32
00:02:04,500 --> 00:02:06,252
Kära Clarissa.
33
00:02:07,336 --> 00:02:10,131
-Värst vad du är envis.
-Stanna.
34
00:02:49,879 --> 00:02:51,505
Jag dödade honom.
35
00:02:51,589 --> 00:02:53,800
-Kom, Jace.
-Valentine...
36
00:02:53,883 --> 00:02:56,052
-Vi måste ge oss av, nu!
-Nej! Ta dem!
37
00:03:13,194 --> 00:03:14,403
Har du saknat mig?
38
00:03:48,604 --> 00:03:49,688
Jace!
39
00:04:21,345 --> 00:04:22,806
Vad är det här för ställe?
40
00:04:25,266 --> 00:04:26,684
Som ett nedomvärldsfängelse.
41
00:04:29,562 --> 00:04:30,855
Snarare ett zoo.
42
00:04:34,067 --> 00:04:35,073
Var är portalen?
43
00:04:45,328 --> 00:04:47,038
Din skicklighet är stor...
44
00:04:48,456 --> 00:04:51,042
...men din lojalitet är sämre.
45
00:04:53,586 --> 00:04:55,171
Häng upp honom.
46
00:05:34,252 --> 00:05:35,920
Nåt nytt från Klaven?
47
00:05:36,004 --> 00:05:38,631
Nej, fast vi har försökt i fyra timmar.
48
00:05:38,714 --> 00:05:41,759
-Nåt har hänt.
-Är Klaven ohjälpsam?
49
00:05:41,842 --> 00:05:43,844
Är nån överraskad? Få se.
50
00:05:44,720 --> 00:05:47,806
Jag är orolig. Jag känner inte Jace
genom vårt parabatai-band.
51
00:05:47,891 --> 00:05:49,725
Vi ska hitta honom, Alexander.
52
00:05:49,808 --> 00:05:53,771
Valentine var på ett skepp, sa Hodge.
De måste vara till sjöss fortfarande.
53
00:05:54,688 --> 00:05:56,149
Få se New Yorks vattenvägar.
54
00:06:02,446 --> 00:06:03,781
Skeppet är inte långt borta.
55
00:06:05,199 --> 00:06:07,868
-Nånting?
-Beklagar.
56
00:06:07,952 --> 00:06:11,455
-Det måste finnas nåt?
-Jag ser honom inte.
57
00:06:12,123 --> 00:06:13,374
Hör upp!
58
00:06:14,417 --> 00:06:17,170
Får jag övervakning dygnet runt
av Hudson och East River.
59
00:06:17,253 --> 00:06:19,297
Om ni ser nåt ovanligt kommer ni till mig.
60
00:06:19,380 --> 00:06:21,925
-Jag fixar det här.
-Var har du Jace, då?
61
00:06:22,008 --> 00:06:24,677
Det är fortfarande
Institutets chef du talar med.
62
00:06:24,760 --> 00:06:26,137
Jace är fortfarande borta!
63
00:06:26,804 --> 00:06:29,640
-Ta en paus, va?
-Inte nu.
64
00:06:29,723 --> 00:06:32,060
Isabelle har rätt
och det är inget att diskutera.
65
00:06:32,143 --> 00:06:33,149
Du kan utgå.
66
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Okej!
67
00:06:36,230 --> 00:06:37,690
Du...
68
00:06:40,734 --> 00:06:42,278
Låt mig vara ifred!
69
00:06:53,831 --> 00:06:54,999
Mamma.
70
00:06:57,376 --> 00:07:00,213
-Min flicka!
-Att jag får se dig igen!
71
00:07:00,754 --> 00:07:04,342
Jag är så ledsen.
Jag ville inte att det här skulle hända.
72
00:07:04,425 --> 00:07:06,677
Jag ville bara beskydda dig.
73
00:07:06,760 --> 00:07:10,848
Jag vet, men jag är inget barn längre.
Du behöver inte beskydda mig.
74
00:07:10,932 --> 00:07:12,725
Jo, det behöver jag.
75
00:07:12,808 --> 00:07:16,020
-Genom att ljuga?
-Clary...
76
00:07:16,104 --> 00:07:18,481
Det är mitt liv.
Jag hade rätt att få veta.
77
00:07:18,564 --> 00:07:21,525
-Jag var rädd.
-För att du gifte dig med en psykopat...
78
00:07:22,526 --> 00:07:23,611
...min far.
79
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Du vet alltså.
80
00:07:24,862 --> 00:07:26,990
-Mamma, hur kunde du?
-Clary.
81
00:07:27,949 --> 00:07:29,951
Din far har inte alltid varit så här.
82
00:07:30,034 --> 00:07:32,870
-Jag förtjänade att få veta vem jag var.
-Jag vet.
83
00:07:32,954 --> 00:07:35,164
Jag lovar, inga fler lögner hädanefter.
84
00:07:38,667 --> 00:07:39,673
Okej.
85
00:07:42,964 --> 00:07:44,548
Jag har en sak åt dig.
86
00:07:58,562 --> 00:07:59,772
Var fick du tag i det?
87
00:08:00,898 --> 00:08:02,775
Under golvbrädorna.
88
00:08:03,651 --> 00:08:06,154
När jag var liten och inte kunde sova,
89
00:08:06,737 --> 00:08:10,366
brukade jag se dig ta fram det
och gråta över det i ditt sovrum.
90
00:08:11,575 --> 00:08:16,539
Jag trodde att det gällde min far,
men nu vet jag att det gällde min bror.
91
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
Jonathan.
92
00:08:22,336 --> 00:08:23,712
Han heter Jace.
93
00:08:25,298 --> 00:08:26,674
Han lever.
94
00:08:29,927 --> 00:08:31,595
Det är omöjligt.
95
00:08:38,894 --> 00:08:42,565
Förlåt för min reaktion förut.
Det var inget personligt.
96
00:08:44,400 --> 00:08:45,568
Jag fattar.
97
00:08:46,569 --> 00:08:48,154
Jag är inte lätt att vara med.
98
00:08:51,074 --> 00:08:53,201
Jag vet vad du går igenom.
99
00:08:53,284 --> 00:08:54,618
Nej...
100
00:08:54,702 --> 00:08:56,537
...det tror jag inte att du gör.
101
00:08:56,620 --> 00:08:58,456
Jace är en del av mig.
102
00:08:59,415 --> 00:09:02,626
Via en runa är vi både fysiskt
och känslomässigt sammanbundna.
103
00:09:02,710 --> 00:09:04,962
Om han dör, så dör en del av mig också.
104
00:09:05,588 --> 00:09:09,675
Jag vet att han är där ute och i fara,
och jag är maktlös.
105
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
Säg vad jag kan göra.
106
00:09:16,099 --> 00:09:18,851
Hjälp mig att spåra Jace.
Jag vill använda vår runa.
107
00:09:19,435 --> 00:09:22,271
Jag behöver bara din magi mot smärtan.
108
00:09:22,355 --> 00:09:24,607
-Jag kan inte hjälpa dig med det.
-Varför inte?
109
00:09:24,690 --> 00:09:27,526
Sist du använde en runa
för att spåra Jace, dog du nästan.
110
00:09:27,610 --> 00:09:28,986
Kan du inte bara göra det?
111
00:09:30,321 --> 00:09:32,030
Efter allt jag gjort för dig.
112
00:09:37,661 --> 00:09:39,830
Du förstår inte. Jag såg dem brinna.
113
00:09:41,624 --> 00:09:45,002
-Jag ville kolla att allt var bra.
-Luke.
114
00:09:45,086 --> 00:09:47,421
-Mår du bra?
-Är det sant?
115
00:09:47,505 --> 00:09:48,797
Lever Jonathan?
116
00:09:48,881 --> 00:09:51,634
-Jag trodde det inte heller först.
-Hej.
117
00:09:55,053 --> 00:09:57,681
-Simon.
-Hej, mrs F.
118
00:09:57,765 --> 00:09:59,475
Kul att se dig. Du ser pigg ut
119
00:09:59,558 --> 00:10:02,436
-med tanke på koman och allt.
-Vad gör du här?
120
00:10:04,313 --> 00:10:05,689
Det är en lång historia.
121
00:10:06,607 --> 00:10:11,195
Mycket hände medan du var borta.
122
00:10:11,279 --> 00:10:13,531
-Ja.
-Som vad?
123
00:10:18,911 --> 00:10:20,037
Du är vampyr.
124
00:10:25,834 --> 00:10:27,336
Fort till det operativa centret.
125
00:10:29,505 --> 00:10:31,340
Vi är i krig.
126
00:10:32,300 --> 00:10:34,092
Nu har Valentine dödsbägaren,
127
00:10:34,177 --> 00:10:36,845
som han säkert använder till
att skapa en ny armé,
128
00:10:36,929 --> 00:10:38,806
och en av oss har gått över till honom.
129
00:10:38,889 --> 00:10:41,475
Drottningen tar visst tillbaka sitt rike.
130
00:10:41,559 --> 00:10:45,020
Klaven har utlyst undantagstillstånd
på Institutet.
131
00:10:45,103 --> 00:10:47,190
Deras första prioritet är att byta ut
132
00:10:47,273 --> 00:10:51,319
det nuvarande ledarskapet,
som de anser helt ineffektivt.
133
00:10:52,486 --> 00:10:57,115
Det är en ära att presentera
den nya chefen för New York-institutet,
134
00:10:57,200 --> 00:10:59,993
Klavens representant, Victor Aldertree.
135
00:11:03,997 --> 00:11:05,458
-Visste du om det här?
-Nej.
136
00:11:05,541 --> 00:11:07,918
Det kanske var därför
pappa återvände till Idris.
137
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
Maryse gick bakom ryggen på mig.
138
00:11:12,881 --> 00:11:14,258
Kära Shadowhunters.
139
00:11:14,342 --> 00:11:16,802
Det är en ära att vara här med er alla.
140
00:11:16,885 --> 00:11:18,596
Vi måste hitta Jace Wayland.
141
00:11:18,679 --> 00:11:21,390
Han är en Shadowhunter,
och vi överger inte våra egna.
142
00:11:21,474 --> 00:11:24,893
Svaret på var han är
kan finnas här i rummet.
143
00:11:24,977 --> 00:11:28,814
Jag vill tala med alla som var med
på uppdraget där Jace försvann.
144
00:11:30,566 --> 00:11:32,318
En sista sak.
145
00:11:32,401 --> 00:11:35,321
Institutet avspärras genast.
146
00:11:35,404 --> 00:11:38,616
Men det är bara temporärt.
147
00:11:43,829 --> 00:11:46,790
Om det är avspärrat,
vem är då ute och letar efter Jace?
148
00:11:46,874 --> 00:11:49,793
Vi kommer på nåt. Oroa dig inte.
149
00:11:49,877 --> 00:11:52,546
Jace är tuff.
Valentine knäcker honom inte.
150
00:12:25,871 --> 00:12:26,914
Det räcker!
151
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
Jag har dödat dig två gånger idag.
152
00:12:33,045 --> 00:12:35,213
Ska vi ta en omgång till?
153
00:12:35,298 --> 00:12:36,590
Du är född till kämpe.
154
00:12:37,591 --> 00:12:38,884
Det gillar jag.
155
00:12:38,967 --> 00:12:40,594
Klä på dig.
156
00:12:45,182 --> 00:12:46,439
Vi har mycket att prata om.
157
00:12:54,650 --> 00:12:55,943
Ville du träffa mig?
158
00:12:57,027 --> 00:12:58,487
Ja, Clary.
159
00:12:58,571 --> 00:13:00,197
Sätt dig.
160
00:13:09,832 --> 00:13:11,166
Beklagar kameran.
161
00:13:11,249 --> 00:13:15,212
Som jag sa till dina vänner när de kom in,
är det här officiellt, så...
162
00:13:15,295 --> 00:13:16,880
...jag måste vara officiell.
163
00:13:18,882 --> 00:13:20,133
Alltså...
164
00:13:21,093 --> 00:13:23,804
-Låt oss prata om Jace.
-Okej.
165
00:13:23,887 --> 00:13:27,140
Du trodde att han räddade era liv
genom att följa med Valentine?
166
00:13:28,058 --> 00:13:30,936
Inte bara trodde.
Det var vad som faktiskt hände.
167
00:13:31,645 --> 00:13:33,785
Om han hade gjort motstånd
hade vi alla dödats.
168
00:13:33,856 --> 00:13:37,693
-Hade han Valentine inom räckhåll?
-Jag sa ju...
169
00:13:37,776 --> 00:13:41,029
-Kunde han ha dödat honom?
-Det var en omöjlig situation.
170
00:13:41,572 --> 00:13:45,325
Jace försökte meddela oss
att Valentine var på väg.
171
00:13:46,452 --> 00:13:51,540
Så Jace visste i förväg
att Valentine gillrade en fälla.
172
00:13:52,666 --> 00:13:57,295
-Hur visste han det, tror du?
-Vet inte, han sa åt oss att fly.
173
00:13:58,296 --> 00:14:01,133
Plötsligt hade jag
en serafklinga mot halsen.
174
00:14:10,684 --> 00:14:11,894
Jag förstår.
175
00:14:11,977 --> 00:14:15,272
Hör på. Jace räddade våra liv.
Vi måste hitta honom.
176
00:14:18,651 --> 00:14:20,819
Det är precis vad jag tänker göra.
177
00:14:37,503 --> 00:14:39,129
Det behövs fårost.
178
00:14:40,506 --> 00:14:44,718
Minns du när du fyllde fem?
Jag lagade spaghetti.
179
00:14:44,802 --> 00:14:46,762
Michael Wayland brukade laga spaghetti.
180
00:14:47,805 --> 00:14:48,847
Smaka lite.
181
00:14:48,931 --> 00:14:51,058
Tror du verkligen
att jag vill äta med dig?
182
00:14:59,191 --> 00:15:02,027
Har jag inte lärt dig
att inte leka med knivar?
183
00:15:02,110 --> 00:15:04,655
Jag vet att du har många frågor.
184
00:15:05,656 --> 00:15:07,491
Så fråga på bara. Var inte blyg.
185
00:15:08,033 --> 00:15:10,536
Varför fejka din död
och låtsas vara Wayland?
186
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
Skydda dig från mina fiender.
187
00:15:12,329 --> 00:15:15,082
Som Michael Wayland visste jag
att du skulle vara säker.
188
00:15:15,165 --> 00:15:19,420
Säker? Du gjorde mig föräldralös.
189
00:15:19,503 --> 00:15:23,298
Hela livet har jag sörjt en far
som jag trodde dog framför mina ögon.
190
00:15:23,381 --> 00:15:25,217
Det gjorde dig starkare, eller hur?
191
00:15:25,300 --> 00:15:28,220
Lightwoods gjorde mig stark.
De hjälpte mig och tränade mig.
192
00:15:28,303 --> 00:15:29,763
De är mina föräldrar om några.
193
00:15:29,847 --> 00:15:33,892
Jag hade inget val.
Mina fiender närmade sig.
194
00:15:33,976 --> 00:15:36,687
Jag skickade dig dit
där du skulle bli omhändertagen.
195
00:15:37,312 --> 00:15:38,731
Årets pappa.
196
00:15:38,814 --> 00:15:41,274
Vi fick tio år tillsammans, och visst,
197
00:15:41,358 --> 00:15:43,318
jag kanske var sträng mot dig, men...
198
00:15:45,571 --> 00:15:47,059
det var för att jag älskade dig.
199
00:15:47,448 --> 00:15:51,368
Nej. Du har bara ljugit.
Du sa att jag aldrig haft nån mamma.
200
00:15:52,285 --> 00:15:54,037
Vad vill du att jag ska säga?
201
00:15:54,121 --> 00:15:56,707
Att jag räddade dig
efter att din mor övergav dig?
202
00:15:56,790 --> 00:15:58,834
-Vad?
-Hon lämnade dig att dö i Idris.
203
00:16:00,293 --> 00:16:02,671
-Varför?
-För att du är annorlunda.
204
00:16:02,755 --> 00:16:03,839
Du är speciell.
205
00:16:04,715 --> 00:16:08,886
Jag vet att du alltid
har känt dig starkare än andra.
206
00:16:09,512 --> 00:16:11,346
För att du är det.
207
00:16:35,663 --> 00:16:37,748
Du experimenterade på mig?
208
00:16:37,831 --> 00:16:41,001
Jag gjorde dig starkare, snabbare,
209
00:16:41,084 --> 00:16:44,672
farligare än nån annan Shadowhunter.
210
00:16:44,755 --> 00:16:46,298
Varför?
211
00:16:46,381 --> 00:16:50,177
För att skapa det perfekta vapnet, den
perfekta kombinationen av gott och ont.
212
00:16:50,260 --> 00:16:54,139
En Shadowhunter med rent demonblod.
213
00:17:01,647 --> 00:17:03,065
Vänta!
214
00:17:05,568 --> 00:17:06,652
Ska du gå hem?
215
00:17:07,528 --> 00:17:11,156
Vart skulle jag annars gå? Min intervju
är över, och jag är uttröttad.
216
00:17:11,239 --> 00:17:15,536
Hemma finns biff och vodka.
Jag föredrar att vara där.
217
00:17:16,369 --> 00:17:19,748
Vänta. Tänker du inte hjälpa till?
218
00:17:23,836 --> 00:17:25,671
Du fattar inte, va?
219
00:17:26,964 --> 00:17:30,133
Du riskerade ingenting för mig,
utan för dig själv.
220
00:17:30,926 --> 00:17:35,013
Vad? Tänker du verkligen vägra?
221
00:17:35,097 --> 00:17:37,683
Du vet att jag vill hitta Jace
lika mycket som du.
222
00:17:37,766 --> 00:17:40,518
-Det är ingen ursäkt att behandla mig...
-Vad begär du?
223
00:17:45,190 --> 00:17:46,358
Just nu...
224
00:17:47,317 --> 00:17:48,323
...ingenting.
225
00:18:03,416 --> 00:18:04,542
Vem larmade?
226
00:18:04,627 --> 00:18:05,812
EFTERLYST
DÖD ELLER LEVANDE
227
00:18:05,836 --> 00:18:08,255
-Vad är det frågan om?
-Nej.
228
00:18:09,381 --> 00:18:10,423
Jace.
229
00:18:17,681 --> 00:18:19,683
Aldertree sa att han ville rädda Jace.
230
00:18:19,767 --> 00:18:22,019
Faktiskt sa jag att jag ville hitta honom.
231
00:18:22,102 --> 00:18:24,479
Och du antydde
att jag behövde göra just det.
232
00:18:24,562 --> 00:18:26,690
-Vad sa du till honom?
-Alec, det...
233
00:18:26,774 --> 00:18:28,066
Är det här alla?
234
00:18:28,150 --> 00:18:29,192
Fantastiskt.
235
00:18:29,276 --> 00:18:32,362
För det första får inte nedomvärldare
236
00:18:32,445 --> 00:18:34,990
komma in på institutet
utan mitt godkännande.
237
00:18:35,073 --> 00:18:38,702
Till dem som fortfarande är här, adjö.
Mr Graymark...
238
00:18:40,287 --> 00:18:41,747
Jag lämnar inte Jocelyn.
239
00:18:42,623 --> 00:18:45,876
Dessutom ger min bricka mig resurser
som inte du har.
240
00:18:45,959 --> 00:18:47,294
Jag hjälper dig hitta Jace.
241
00:18:47,377 --> 00:18:50,839
Det var generöst av dig,
men jag måste insistera.
242
00:18:50,923 --> 00:18:53,050
-Ring mig när du kan.
-Ja.
243
00:19:00,390 --> 00:19:02,309
Du också... Simon.
244
00:19:02,392 --> 00:19:03,518
Simon, va?
245
00:19:03,601 --> 00:19:05,520
Det är nästan gryning.
246
00:19:05,603 --> 00:19:08,023
-Jag har ingenstans att gå.
-Du är en smart kille.
247
00:19:08,106 --> 00:19:10,108
Du kommer säkert på nåt.
248
00:19:10,776 --> 00:19:12,820
Kom, Simon.
249
00:19:13,987 --> 00:19:15,572
Jag klarar mig.
250
00:19:20,703 --> 00:19:23,455
Nu sätter vi igång.
251
00:19:23,538 --> 00:19:27,250
Jag har läst ditt vittnesmål
och rapporterna om dina otillåtna uppdrag.
252
00:19:27,334 --> 00:19:29,169
Och den enda slutsats jag kan dra
253
00:19:29,252 --> 00:19:32,715
är att Jace Wayland
är en förrädare mot Klaven.
254
00:19:32,798 --> 00:19:34,424
Jace är ingen förrädare.
255
00:19:34,507 --> 00:19:37,469
Enligt Clary ropade han
för att varna er för Valentines fälla.
256
00:19:37,552 --> 00:19:39,096
Det fick mig att undra.
257
00:19:39,179 --> 00:19:42,933
Jace hade många chanser
att döda Valentine, men lät honom gå.
258
00:19:43,016 --> 00:19:46,394
Nu är Valentine,
Jace och bägaren försvunna.
259
00:19:46,478 --> 00:19:48,021
Tänk efter själva.
260
00:19:48,105 --> 00:19:50,065
Vi hjälper dig inte att jaga Jace.
261
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Jag har inte tänkt be er.
262
00:19:52,609 --> 00:19:56,529
Du och dina vänner är avstängda
från att lägga er i
263
00:19:56,613 --> 00:19:58,240
jakten på Jace Wayland.
264
00:19:59,366 --> 00:20:00,408
Va?
265
00:20:00,492 --> 00:20:02,703
Resten av er, tillbaka till arbetet.
266
00:20:02,786 --> 00:20:06,373
Jag lyfter avspärrningen,
utom för Clary och Jocelyn.
267
00:20:06,456 --> 00:20:11,086
Med tanke på ert släktskap med Valentine
och Jace vill jag bevaka er.
268
00:20:13,213 --> 00:20:14,219
Det här är löjligt!
269
00:20:14,297 --> 00:20:15,382
-Clary...
-Nej!
270
00:20:15,465 --> 00:20:17,425
Vi kan inte bara sitta här.
271
00:20:17,509 --> 00:20:20,428
De tänker döda Jace. Han är din son.
272
00:20:20,512 --> 00:20:23,390
Du tror att du förstår den här världen,
men det gör du inte.
273
00:20:23,473 --> 00:20:24,975
Ni kan gå!
274
00:20:29,521 --> 00:20:30,605
Du kan inte göra så.
275
00:20:31,732 --> 00:20:33,984
Det är det fina med att vara chef.
276
00:20:34,067 --> 00:20:35,235
Jag både får och kan.
277
00:20:35,318 --> 00:20:38,030
Återkalla ordern om död eller levande.
Jace är en av oss.
278
00:20:38,113 --> 00:20:42,492
Att utmana min auktoritet
kan medföra stränga straff,
279
00:20:42,575 --> 00:20:43,744
inklusive avruning.
280
00:21:00,677 --> 00:21:02,137
Tack för att jag får sova här.
281
00:21:02,220 --> 00:21:04,807
-Verkligen.
-Stanna så länge du vill.
282
00:21:07,434 --> 00:21:09,770
Jag är på stationen när du vaknar ikväll.
283
00:21:09,853 --> 00:21:12,647
Den här Aldertree...
284
00:21:12,730 --> 00:21:14,316
Han har problem, eller hur?
285
00:21:14,399 --> 00:21:16,777
Aldertree är inte problemet, utan Klaven.
286
00:21:18,611 --> 00:21:20,488
De är rädda, så de tar i hårt.
287
00:21:20,572 --> 00:21:22,615
Tror du att det är sant
288
00:21:22,699 --> 00:21:25,285
-som de säger om Jace?
-Att han jobbar åt Valentine?
289
00:21:25,368 --> 00:21:28,997
-Knappast.
-Han kanske ger sig på Clary.
290
00:21:29,081 --> 00:21:32,000
-Han är fixerad vid henne.
-Är du orolig för Jace?
291
00:21:32,584 --> 00:21:35,378
Eller för att säga till Clary
hur du känner?
292
00:21:37,214 --> 00:21:38,506
Var djärv, Simon.
293
00:21:39,716 --> 00:21:42,845
Jag är djärv... på sätt och vis.
294
00:21:46,264 --> 00:21:48,308
Jag måste svara. "På sätt och vis."
295
00:21:49,184 --> 00:21:50,435
Garroway.
296
00:21:51,854 --> 00:21:53,230
Djärv.
297
00:21:53,313 --> 00:21:54,606
Jag kan vara djärv.
298
00:22:03,949 --> 00:22:04,992
Läget?
299
00:22:05,075 --> 00:22:08,370
Luke sa att du kunde sova här,
men inte här.
300
00:22:14,042 --> 00:22:16,003
Bäst för dig att inte röra mig.
301
00:22:17,420 --> 00:22:19,006
Encanto.
302
00:22:19,089 --> 00:22:20,507
Vad håller du på med?
303
00:22:20,590 --> 00:22:22,467
Encanto.
304
00:22:28,806 --> 00:22:32,227
Det ska få er att göra som jag säger.
305
00:22:33,061 --> 00:22:36,106
-Du är världens sämsta vampyr.
-Okej.
306
00:22:49,953 --> 00:22:51,079
Ditt nya hem.
307
00:23:32,662 --> 00:23:36,249
Vänster! Höger!
308
00:23:44,148 --> 00:23:45,567
Imponerande, va?
309
00:23:45,650 --> 00:23:48,361
Men ännu har de inte
samma inneboende gåvor som du.
310
00:23:49,278 --> 00:23:51,781
Du kunde genast hantera serafklingan.
311
00:23:51,864 --> 00:23:54,784
Vilken far experimenterar på sin son
med rent demonblod?
312
00:23:54,867 --> 00:23:56,202
En far med perspektiv.
313
00:23:56,285 --> 00:23:58,538
Vi vill båda samma sak.
314
00:23:58,621 --> 00:24:00,415
Rädda världen från demoner.
315
00:24:01,374 --> 00:24:04,126
-Klaven bekämpar demoner.
-Klaven har tappat stinget
316
00:24:04,210 --> 00:24:06,504
och skyddar nedomvärldare med fördragen.
317
00:24:06,588 --> 00:24:09,966
Alla nedomvärldare ger efter
för sina våldsamma tendenser till slut.
318
00:24:10,049 --> 00:24:11,343
Det är oundvikligt.
319
00:24:11,426 --> 00:24:16,556
Bara en droppe demonblod i ådrorna
gör en till ett hot mot mänskligheten.
320
00:24:16,639 --> 00:24:19,601
Jag vet många nedomvärldare
som följer reglerna.
321
00:24:19,684 --> 00:24:21,686
De kontrollerar sina drifter.
322
00:24:21,769 --> 00:24:23,355
Du tänker på Lucian Graymark,
323
00:24:23,438 --> 00:24:27,650
trollkarlar som Magnus Bane och även
Clarissas lilla vampyrvän Simon?
324
00:24:27,734 --> 00:24:29,902
Oavsett hur goda de försöker vara,
325
00:24:29,986 --> 00:24:33,072
kan inte nedomvärldare kontrollera
sitt demoniska blod för evigt.
326
00:24:35,157 --> 00:24:38,953
Om det blodet är så ont,
varför gav du mig det?
327
00:24:39,036 --> 00:24:40,997
För att bekämpa eld med eld.
328
00:24:58,681 --> 00:24:59,891
Hoppa inte.
329
00:24:59,974 --> 00:25:01,976
För att jag är ditt ultimata vapen?
330
00:25:12,111 --> 00:25:14,864
Den här trollkarlen är ökänd
för brott mot världslingar.
331
00:25:14,947 --> 00:25:17,366
Jag vill visa dig en annan sak.
332
00:25:26,918 --> 00:25:29,045
-Kom, vi gör det.
-Gör vad?
333
00:25:29,128 --> 00:25:31,255
Vill du verkligen träna just nu?
334
00:25:31,338 --> 00:25:33,716
Vi måste rädda Jace
innan Victor får honom dödad.
335
00:25:48,064 --> 00:25:49,566
Det är viktigt att träna.
336
00:25:51,443 --> 00:25:53,360
Var uppmärksam på vad jag ska visa dig.
337
00:26:17,426 --> 00:26:18,928
Tänk på fotarbetet.
338
00:26:20,930 --> 00:26:23,307
Aldertree hotade avruna mig
om jag söker Jace.
339
00:26:29,355 --> 00:26:31,816
-Hur hittar vi honom?
-En gång till.
340
00:26:38,656 --> 00:26:40,533
Har du läst Krigskonsten?
341
00:26:40,617 --> 00:26:42,535
Den fanns inte på konstskolans boklista.
342
00:26:42,619 --> 00:26:45,830
Läs den. Sun Tzu ger utmärkta råd.
343
00:26:54,506 --> 00:26:55,923
Som vadå?
344
00:26:58,926 --> 00:27:01,596
"Rör dig snabbt som vinden
och kompakt som skogen.
345
00:27:01,679 --> 00:27:03,389
Attackera som elden."
346
00:27:04,766 --> 00:27:06,142
Men min favorit...
347
00:27:14,066 --> 00:27:17,695
"För att känna din fiende
måste du bli din fiende."
348
00:27:29,832 --> 00:27:31,543
Jag är lättlärd.
349
00:27:54,982 --> 00:27:56,025
Alec.
350
00:27:57,860 --> 00:27:59,946
Alec, inte så fort.
351
00:28:03,032 --> 00:28:05,492
-Vart ska du?
-Till Magnus.
352
00:28:06,077 --> 00:28:08,329
Jag kan inte bara sitta här passiv.
353
00:28:08,412 --> 00:28:09,747
Han kan hitta min bror.
354
00:28:09,831 --> 00:28:12,667
Jace är inte din bror,
inte din blodsförvant.
355
00:28:12,750 --> 00:28:15,127
Han är närmare än så.
Han är min parabatai.
356
00:28:15,211 --> 00:28:18,005
Vi framstod som idioter
som tog hand om Valentines son
357
00:28:18,089 --> 00:28:19,799
som vårt eget barn.
358
00:28:20,549 --> 00:28:22,802
-Det var det rätta.
-Det var ett misstag.
359
00:28:22,885 --> 00:28:25,179
Det utsatte vår familj för fara.
360
00:28:27,974 --> 00:28:30,101
Du måste glömma Jace.
361
00:28:30,184 --> 00:28:31,811
Han har gjort sitt val.
362
00:28:33,437 --> 00:28:35,481
Hör du vad du själv säger?
363
00:28:35,564 --> 00:28:37,567
Om du dödar honom, dödar du en del av mig.
364
00:28:37,650 --> 00:28:40,820
När man har cancer,
skär man bort den innan den dödar en.
365
00:28:41,904 --> 00:28:42,910
Min pojke...
366
00:28:43,656 --> 00:28:45,617
...livet är fullt av svåra val.
367
00:28:47,619 --> 00:28:48,828
Lura inte dig själv.
368
00:28:49,746 --> 00:28:52,289
Du gör inget svårt val.
Du bara tänker på dig själv.
369
00:28:52,373 --> 00:28:55,752
Och jag förkastar ingen
för att han är ett problem.
370
00:29:06,428 --> 00:29:09,766
REDHOOK HAMN
371
00:29:18,149 --> 00:29:19,525
Luke!
372
00:29:20,442 --> 00:29:21,986
Jag behöver din hjälp.
373
00:29:22,069 --> 00:29:25,406
Använder vi förnamn nu?
Försvinn från min brygga.
374
00:29:25,990 --> 00:29:27,491
Jösses, förlåt.
375
00:29:35,124 --> 00:29:38,210
För att känna min fiende,
måste jag bli min fiende.
376
00:29:38,294 --> 00:29:39,712
Jag smet från Institutet.
377
00:29:39,796 --> 00:29:42,674
-Aldertree släppte inte ut mig.
-Vad är det med honom?
378
00:29:42,757 --> 00:29:45,635
Jag försöker spåra Jace med hans handske,
men det går inte.
379
00:29:45,718 --> 00:29:47,219
Kan du se om polisen vet nåt.
380
00:29:47,303 --> 00:29:49,388
Jag kontaktar kustbevakningen
och hör efter.
381
00:29:49,471 --> 00:29:51,598
Förresten är Simon där inne.
382
00:29:51,683 --> 00:29:52,934
-Är Simon här?
-Ja.
383
00:29:53,017 --> 00:29:54,936
-Jag talar om vad jag hittar.
-Tack.
384
00:30:04,528 --> 00:30:07,239
Clary är säker. Hon är med mig.
385
00:30:13,620 --> 00:30:16,749
Jag vet inte hur man gör,
eller ens hur man börjar.
386
00:30:16,833 --> 00:30:19,585
Det borde finnas en handbok
för skuggvärlden, typ,
387
00:30:19,669 --> 00:30:20,972
Shadowhunting för nybörjare.
388
00:30:21,963 --> 00:30:23,005
Clary!
389
00:30:23,715 --> 00:30:25,842
-Tur att jag fann dig.
-Låt mig gissa.
390
00:30:25,925 --> 00:30:27,176
Luke ringde dig.
391
00:30:27,259 --> 00:30:29,636
Varför är du här?
Du fick inte heller gå därifrån.
392
00:30:29,721 --> 00:30:32,306
Jag bad Aldertree om lov
att hämta dig tillbaka.
393
00:30:32,389 --> 00:30:35,017
Berättade du? Jag tänker inte...
394
00:30:35,101 --> 00:30:36,978
Jag sa det så han skulle släppa ut mig.
395
00:30:37,895 --> 00:30:38,938
Jag vill hjälpa.
396
00:30:40,397 --> 00:30:42,566
Vi måste hitta Jace.
397
00:30:42,649 --> 00:30:44,026
Vi gör det tillsammans.
398
00:30:44,986 --> 00:30:47,071
Jag försökte spåra honom med handsken...
399
00:30:48,280 --> 00:30:51,033
Låt mig visa dig nåt.
Ge mig din mobil och din stele.
400
00:30:56,205 --> 00:30:58,665
Grundläggande Shadowhunting.
401
00:31:01,878 --> 00:31:02,920
Mamma!
402
00:31:07,258 --> 00:31:09,927
Mamma! Öppna!
403
00:31:13,222 --> 00:31:16,726
Första regeln, ge aldrig bort
din mobil eller stele.
404
00:31:16,809 --> 00:31:18,102
Tack.
405
00:31:44,170 --> 00:31:45,212
Magnus.
406
00:31:47,298 --> 00:31:51,010
Jag är inte bra på ursäkter, men jag...
407
00:31:52,011 --> 00:31:53,054
Jag är ledsen.
408
00:31:54,555 --> 00:31:55,681
Fortsätt.
409
00:31:55,765 --> 00:31:56,933
Jag är...
410
00:31:58,475 --> 00:31:59,852
...väldigt ledsen.
411
00:32:01,353 --> 00:32:02,396
För vad?
412
00:32:03,605 --> 00:32:04,941
Kan du sluta med det där?
413
00:32:10,654 --> 00:32:11,697
Du hade rätt.
414
00:32:13,740 --> 00:32:17,787
Jag ställde in bröllopet
för min egen skull. Men det här...
415
00:32:17,870 --> 00:32:19,288
Det är så nytt.
416
00:32:19,789 --> 00:32:22,291
Det förvånar dig kanske,
men du är ny för mig också.
417
00:32:24,418 --> 00:32:26,921
Nu när Jace saknas känns det som om
418
00:32:27,004 --> 00:32:30,341
allt skakar och jag
inte kan hålla balansen.
419
00:32:34,553 --> 00:32:36,513
Jag ville inte ta ut det på dig.
420
00:32:38,808 --> 00:32:40,142
Förlåt mig.
421
00:32:42,519 --> 00:32:43,813
Du är förlåten.
422
00:32:45,857 --> 00:32:46,899
Och...
423
00:32:46,983 --> 00:32:48,609
...du är bra på ursäkter.
424
00:32:56,117 --> 00:32:57,659
Tack.
425
00:32:57,743 --> 00:32:59,370
Jag har jobbat på det.
426
00:33:01,163 --> 00:33:02,664
Så här är det.
427
00:33:02,748 --> 00:33:05,167
Vi kommer alltid att möta utmaningar.
428
00:33:05,251 --> 00:33:08,420
Så när det blir jobbigt,
stöt inte bort mig.
429
00:33:18,639 --> 00:33:20,682
Din telefon får ingen signal här.
430
00:33:21,392 --> 00:33:24,186
Det gör inget. Jag gör visst framsteg.
431
00:33:26,438 --> 00:33:28,190
Sluta, Simon.
432
00:33:29,108 --> 00:33:30,359
Det är meningslöst.
433
00:33:31,903 --> 00:33:33,279
Vi är fast här nere.
434
00:33:47,334 --> 00:33:49,128
Jag njuter av vår kvalitetstid.
435
00:33:50,963 --> 00:33:54,758
Det påminner om första ring
när vi nallade ur mammas spritskåp.
436
00:33:54,841 --> 00:33:59,471
Oj. Det var min första hemska baksmälla.
437
00:34:02,183 --> 00:34:03,517
Det här är värre.
438
00:34:07,104 --> 00:34:09,190
-Nej.
-Nej...
439
00:34:12,359 --> 00:34:13,777
Det är löjligt.
440
00:34:13,860 --> 00:34:16,405
Så galna våra liv har blivit
de sista veckorna.
441
00:34:16,488 --> 00:34:17,739
Ja.
442
00:34:17,823 --> 00:34:18,991
Du dödar demoner nu.
443
00:34:19,075 --> 00:34:21,327
-Ja.
-Och jag dricker blod.
444
00:34:23,662 --> 00:34:27,917
Och förut var det så
att vårt största problem var att...
445
00:34:28,875 --> 00:34:30,794
...jag var hemligt men totalt...
446
00:34:36,258 --> 00:34:39,386
Spåra min mamma med din mobil.
Vi har bråttom.
447
00:34:39,470 --> 00:34:40,972
Du.
448
00:34:41,847 --> 00:34:43,140
Du klarade det.
449
00:34:46,768 --> 00:34:47,853
Hurra för mig.
450
00:35:02,118 --> 00:35:06,038
Alec, är du redo att spåra din parabatai?
451
00:35:33,682 --> 00:35:34,688
Där är de.
452
00:35:36,893 --> 00:35:37,978
Vad hände nyss?
453
00:35:38,061 --> 00:35:40,231
-Startade det?
-Det behövs inte.
454
00:35:41,982 --> 00:35:43,984
Jag känner honom. Han är på land.
455
00:35:48,614 --> 00:35:50,115
Ska vi äta pizza?
456
00:35:50,199 --> 00:35:53,118
Reggie hade Brooklyns godaste pajer.
457
00:35:53,869 --> 00:35:55,746
Observera "hade".
458
00:35:55,829 --> 00:35:58,164
När Reggies fru Maria blev vampyr,
459
00:35:58,249 --> 00:36:01,167
slaktade hon Reggie
och skapade ett näste där inne.
460
00:36:03,629 --> 00:36:05,631
Vad har det med mig att göra?
461
00:36:10,135 --> 00:36:13,514
Tror du att kärlek hindrar dig från
att skada nära och kära?
462
00:36:13,597 --> 00:36:18,644
Oavsett hur hårt du kämpar emot,
får demonblodet dig att vilja döda.
463
00:36:19,603 --> 00:36:21,772
Det börjar så smått.
464
00:36:21,855 --> 00:36:22,939
Begär.
465
00:36:23,607 --> 00:36:28,862
Det är därför du vill ha Clary,
och alltid kommer att vilja ha henne.
466
00:37:17,828 --> 00:37:19,413
Hallå.
467
00:37:30,173 --> 00:37:31,179
Spring, allihop.
468
00:37:31,257 --> 00:37:32,551
Ut härifrån, nu.
469
00:37:32,634 --> 00:37:34,135
Ut!
470
00:37:38,765 --> 00:37:39,808
Hallå!
471
00:37:39,891 --> 00:37:41,477
Vem av er är Maria?
472
00:37:42,353 --> 00:37:43,437
Vem vill veta?
473
00:38:18,722 --> 00:38:20,444
Jace är här. Kalla tillbaka ert folk.
474
00:38:20,474 --> 00:38:22,976
-Vi hämtar honom.
-Jag är ett steg före.
475
00:38:23,059 --> 00:38:24,686
Vi fick en träff. Vi mobiliserar.
476
00:38:24,770 --> 00:38:27,272
Du lyssnar inte. Avruna mig, bara.
477
00:38:27,356 --> 00:38:28,524
Vi låter dig inte.
478
00:38:29,983 --> 00:38:31,360
Håll dem tills vi kommer.
479
00:38:34,655 --> 00:38:37,699
Beklagar. Jag ska göra vad jag kan
för att hjälpa Jace.
480
00:39:31,920 --> 00:39:34,506
Du är stark, även för en Shadowhunter.
481
00:39:34,590 --> 00:39:36,550
Du livnär dig på oskyldiga världslingar.
482
00:39:40,596 --> 00:39:42,347
Man måste ju äta.
483
00:39:48,311 --> 00:39:50,105
-Din mamma är nära.
-Spring fortare!
484
00:39:50,188 --> 00:39:52,273
Jag är vampyr, inte lika snabb som du.
485
00:40:01,324 --> 00:40:03,535
Det är slut med dig.
486
00:40:03,619 --> 00:40:05,954
-Du kan inte döda mig.
-Vänta bara.
487
00:40:06,037 --> 00:40:08,749
Jag kapitulerar till Klaven.
488
00:40:14,045 --> 00:40:15,506
Se på dig.
489
00:40:15,589 --> 00:40:19,885
Du står med pålen klar
och kan inte använda den.
490
00:40:22,428 --> 00:40:24,430
Nej, du bröt mot Fördragen.
491
00:40:24,515 --> 00:40:27,183
Du dödade oskyldiga världslingar.
Och nu ska du dö,
492
00:40:27,267 --> 00:40:29,770
-precis som dina vänner.
-Men olikt dem,
493
00:40:29,853 --> 00:40:33,899
är jag inte längre ett hot.
Jag har rättigheter.
494
00:40:33,982 --> 00:40:36,610
-Rättigheter?
-Just det.
495
00:40:36,693 --> 00:40:39,821
Jag bröt mot Fördragen,
men du kommer inte att göra det.
496
00:40:39,905 --> 00:40:42,073
Du vet inget om mig.
497
00:40:44,284 --> 00:40:45,786
Jag vet att du är svag.
498
00:40:47,996 --> 00:40:49,623
Det känns på vittringen.
499
00:40:49,706 --> 00:40:52,626
Och du gör allt Klaven säger.
500
00:40:52,709 --> 00:40:55,128
-Släpp mig nu.
-Jonathan.
501
00:40:55,629 --> 00:40:58,006
Ska hon få håna dig efter allt hon gjort?
502
00:40:59,132 --> 00:41:00,592
Varelsen framför dig...
503
00:41:02,343 --> 00:41:07,098
...var en gång
pizzakillen Reggies rara fru.
504
00:41:07,182 --> 00:41:10,686
-Lämna min man utanför det här!
-Mannen som du mördade?
505
00:41:10,769 --> 00:41:12,395
Som du tömde på blod?
506
00:41:12,478 --> 00:41:13,689
Det är det du menar.
507
00:41:25,283 --> 00:41:26,618
Så ska det se ut.
508
00:41:40,006 --> 00:41:41,299
Nej!
509
00:41:42,968 --> 00:41:44,845
Spring, Jonathan. De vill döda dig.
510
00:41:51,226 --> 00:41:52,232
Sluta, mamma!
511
00:41:59,525 --> 00:42:00,902
Vad har du gjort?
512
00:42:27,053 --> 00:42:29,055
Undertexter: Bengt-Ove Andersson