1
00:00:05,006 --> 00:00:07,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,266
Warlocker, vampyrer...
3
00:00:15,349 --> 00:00:16,466
Alle legendene er sanne.
4
00:00:17,644 --> 00:00:20,146
Vi beskytter menneskeverdenen
mot demonverdenen.
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,811
Du er shadowhunter, som oss andre.
6
00:00:22,315 --> 00:00:25,193
-Jeg skal gifte meg med Lydia.
-Du bør følge hjertet ditt.
7
00:00:25,985 --> 00:00:28,446
Jeg er faren din, Clary. Og Jaces.
8
00:00:29,072 --> 00:00:30,883
Vi må snakke. Jeg tror jeg blir vampyr.
9
00:00:30,907 --> 00:00:33,702
Jeg har mye å finne ut av.
Som å styre mordertendensene mine.
10
00:00:33,785 --> 00:00:37,246
Dødens beger er den viktigste gjenstanden
i Skyggeverdenen.
11
00:00:37,330 --> 00:00:38,354
Valentine har Begeret.
12
00:00:38,832 --> 00:00:40,560
Han vil skape en hær av shadowhuntere.
13
00:00:40,584 --> 00:00:43,002
Han vil drepe tusener
bare for å skape hæren.
14
00:00:43,086 --> 00:00:45,880
Slå til der motstanderen er sårbar.
15
00:00:45,964 --> 00:00:47,423
Han er her.
16
00:00:47,506 --> 00:00:49,042
-Hvor er din bror?
-Hold deg unna!
17
00:00:49,801 --> 00:00:52,679
-Simon!
-Kjemp mot meg og se vennene dine dø.
18
00:00:52,762 --> 00:00:54,556
-De gjør deg svak.
-Jace...
19
00:00:54,639 --> 00:00:56,224
Valentine tar feil.
20
00:00:56,307 --> 00:00:59,477
-Du er ikke som ham.
-Det kan du ikke vite.
21
00:01:00,353 --> 00:01:01,813
Jace...
22
00:01:03,898 --> 00:01:06,234
Slutt dere til meg og min sønn!
23
00:01:06,317 --> 00:01:10,113
Sammen kan vi rense verden for demoner.
24
00:01:10,196 --> 00:01:14,408
Dere er de nye shadowhunterne!
25
00:01:42,395 --> 00:01:43,562
Jace...
26
00:01:44,563 --> 00:01:45,690
Clary?
27
00:01:47,609 --> 00:01:48,943
Clary.
28
00:01:49,986 --> 00:01:53,489
-Hvordan kom du hit?
-Via portal. Kom. Vi har ikke tid.
29
00:01:53,572 --> 00:01:54,783
-Jeg kan ikke.
-Hva?
30
00:01:54,866 --> 00:01:57,952
-Du må vekk herfra.
-Jeg drar ikke uten deg.
31
00:02:04,500 --> 00:02:06,252
Min kjære Clarissa.
32
00:02:07,336 --> 00:02:10,131
-Du gir deg ikke, hva?
-Unna.
33
00:02:49,879 --> 00:02:51,505
Jeg drepte ham.
34
00:02:51,589 --> 00:02:53,800
-Jace, kom igjen.
-Valentine...
35
00:02:53,883 --> 00:02:56,052
-Kom igjen, nå!
-Nei! Ta dem!
36
00:03:13,194 --> 00:03:14,403
Har du savnet meg, sønn?
37
00:03:48,604 --> 00:03:49,688
Jace!
38
00:04:21,345 --> 00:04:22,806
Hva er dette stedet?
39
00:04:25,266 --> 00:04:26,684
Et fengsel for underjordiske.
40
00:04:29,562 --> 00:04:30,855
Heller en dyrehage.
41
00:04:34,067 --> 00:04:35,073
Hvor er portalen?
42
00:04:45,328 --> 00:04:47,038
Du har kanskje unike ferdigheter...
43
00:04:48,456 --> 00:04:51,042
...men lojaliteten din er ikke
mye å skryte av.
44
00:04:53,586 --> 00:04:55,171
Heng ham opp.
45
00:05:34,252 --> 00:05:35,920
Noe nytt fra Klaven?
46
00:05:36,004 --> 00:05:38,631
Ikke ennå, og vi har prøvd i fire timer.
47
00:05:38,714 --> 00:05:41,759
-Noe er i gjære.
-Vil ikke Klaven hjelpe?
48
00:05:41,842 --> 00:05:43,844
Hvem er overrasket? Rekk opp hånda.
49
00:05:44,720 --> 00:05:47,806
Jeg er bekymret. Jeg kan ikke føle Jace
gjennom parabatai-båndet.
50
00:05:47,891 --> 00:05:49,725
Vi finner ham, Alexander.
51
00:05:49,808 --> 00:05:53,771
Hodge sa at Valentine var på et skip.
De må fortsatt være over vann.
52
00:05:54,688 --> 00:05:56,149
Vis farvannet rundt New York.
53
00:06:02,446 --> 00:06:03,935
Skipet kan ikke ha kommet langt.
54
00:06:05,199 --> 00:06:07,868
-Finner du noe?
-Beklager.
55
00:06:07,952 --> 00:06:11,455
-Det må være noe!
-Jeg kan ikke se ham.
56
00:06:12,123 --> 00:06:13,374
Hør her!
57
00:06:14,417 --> 00:06:17,170
Jeg vil ha overvåkning av Hudson
og East River døgnet rundt.
58
00:06:17,253 --> 00:06:19,297
Hvis dere ser noe uvanlig, kom til meg.
59
00:06:19,380 --> 00:06:21,925
-Jeg tar meg av det.
-Hvorfor har du ikke funnet Jace?
60
00:06:22,008 --> 00:06:24,677
Du snakker fortsatt
til sjef for Instituttet.
61
00:06:24,760 --> 00:06:26,137
Og Jace er fortsatt savnet!
62
00:06:26,804 --> 00:06:29,640
-Hva med en pause?
-Ikke nå.
63
00:06:29,723 --> 00:06:32,060
Isabelle har rett,
og dette er ikke en forespørsel.
64
00:06:32,143 --> 00:06:33,149
Du kan gå.
65
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Greit!
66
00:06:40,734 --> 00:06:42,278
Bare kom dere vekk!
67
00:06:53,831 --> 00:06:54,999
Mamma.
68
00:06:57,376 --> 00:07:00,213
-Jenta mi!
-Jeg trodde aldri jeg ville se deg igjen.
69
00:07:00,754 --> 00:07:04,342
Beklager. Jeg ønsket ikke noe av dette.
70
00:07:04,425 --> 00:07:06,677
Jeg ville bare beskytte deg.
71
00:07:06,760 --> 00:07:10,848
Jeg vet det, men jeg er ikke et barn mer.
Du trenger ikke beskytte meg.
72
00:07:10,932 --> 00:07:12,725
Jo.
73
00:07:12,808 --> 00:07:16,020
-Ved å lyve for meg?
-Clary...
74
00:07:16,104 --> 00:07:18,481
Det er mitt liv.
Jeg hadde rett til å vite.
75
00:07:18,564 --> 00:07:21,525
-Jeg var redd.
-Fordi du giftet deg med en psykopat...
76
00:07:22,526 --> 00:07:23,611
...faren min.
77
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Så du vet det.
78
00:07:24,862 --> 00:07:26,990
-Hvordan kunne du?
-Clary.
79
00:07:27,949 --> 00:07:29,951
Faren din var ikke alltid slik.
80
00:07:30,034 --> 00:07:32,870
-Jeg fortjente å vite hvem jeg er.
-Jeg vet det.
81
00:07:32,954 --> 00:07:35,164
Og ingen flere løgner, jeg lover.
82
00:07:42,964 --> 00:07:44,548
Jeg har noe til deg.
83
00:07:58,562 --> 00:07:59,772
Hvor fant du det?
84
00:08:00,898 --> 00:08:02,775
Under gulvplankene.
85
00:08:03,651 --> 00:08:10,366
Da jeg var liten og ikke fikk sove,
så jeg deg ta det frem og gråte over det.
86
00:08:11,575 --> 00:08:16,539
Jeg trodde det handlet om faren min,
men nå vet jeg at det er broren min.
87
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
Jonathan.
88
00:08:22,336 --> 00:08:23,712
Han heter Jace.
89
00:08:25,298 --> 00:08:26,674
Han lever.
90
00:08:29,927 --> 00:08:31,595
Det er umulig.
91
00:08:38,894 --> 00:08:42,565
Beklager reaksjonen min i stad.
Det er ikke personlig.
92
00:08:44,400 --> 00:08:45,568
Jeg skjønner det.
93
00:08:46,569 --> 00:08:48,154
Jeg er mye å venne seg til.
94
00:08:51,074 --> 00:08:53,201
Jeg vet hvordan du har det.
95
00:08:53,284 --> 00:08:54,618
Nei, jeg...
96
00:08:54,702 --> 00:08:56,537
Jeg tror ikke du gjør det.
97
00:08:56,620 --> 00:08:58,456
Jace er en del av meg.
98
00:08:59,415 --> 00:09:02,626
Vi er knyttet sammen
fysisk og følelsesmessig.
99
00:09:02,710 --> 00:09:04,962
Hvis han dør, dør en del av meg også.
100
00:09:05,588 --> 00:09:07,173
Jeg vet at han er der ute.
101
00:09:07,256 --> 00:09:09,675
Han er i trøbbel
og jeg kan ikke gjøre noe.
102
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
Si hva jeg kan gjøre.
103
00:09:16,099 --> 00:09:18,851
Hjelp meg med å finne Jace.
Jeg vil bruke runen vår.
104
00:09:19,435 --> 00:09:22,271
Jeg trenger magien din mot smerten.
105
00:09:22,355 --> 00:09:24,634
-Jeg kan ikke hjelpe deg med dette.
-Hvorfor ikke?
106
00:09:24,690 --> 00:09:27,526
Sist du brukte en rune for å finne Jace,
døde du nesten.
107
00:09:27,610 --> 00:09:29,098
Hvorfor kan du ikke gjøre dette?
108
00:09:30,321 --> 00:09:32,030
Etter alt jeg har gjort for deg.
109
00:09:37,661 --> 00:09:39,830
Du forstår ikke, jeg så dem brenne.
110
00:09:41,624 --> 00:09:45,002
-Jeg ville bare sjekke at alt var i orden.
-Luke.
111
00:09:45,086 --> 00:09:47,421
-Går det bra?
-Er det sant?
112
00:09:47,505 --> 00:09:48,797
Lever Jonathan?
113
00:09:48,881 --> 00:09:51,634
-Jeg kunne heller ikke tro det.
-Hei, folkens.
114
00:09:55,053 --> 00:09:57,681
-Simon.
-Hei, Mrs. F.
115
00:09:57,765 --> 00:09:59,475
Fint å se deg. Du ser bra ut,
116
00:09:59,558 --> 00:10:02,436
-med tanke på komaet.
-Hva gjør du her?
117
00:10:04,313 --> 00:10:05,689
Det er lang historie.
118
00:10:06,607 --> 00:10:11,195
Det har skjedd mye mens du var borte.
119
00:10:11,279 --> 00:10:13,531
-Ja.
-For eksempel?
120
00:10:18,911 --> 00:10:20,037
Du er vampyr.
121
00:10:25,834 --> 00:10:27,336
Vi må til operasjonssenteret.
122
00:10:29,505 --> 00:10:31,340
Vi er i krig.
123
00:10:32,300 --> 00:10:36,845
Valentine har Dødens beger,
som han sikkert bruker til å lage en hær,
124
00:10:36,929 --> 00:10:38,806
og en av oss har sluttet seg til ham.
125
00:10:38,889 --> 00:10:41,475
Ser ut som
dronningen vil ta riket tilbake.
126
00:10:41,559 --> 00:10:45,020
Derfor har Klaven innført
unntakstilstand på Instituttet.
127
00:10:45,103 --> 00:10:47,190
Førsteprioritet er å bytte ut
128
00:10:47,273 --> 00:10:51,319
den nåværende ledelsen,
som de mener er helt udugelige.
129
00:10:52,486 --> 00:10:57,115
Det er en ære å presentere
nyutnevnt leder for New York-instituttet,
130
00:10:57,200 --> 00:10:59,993
Klaverepresentanten Victor Aldertree.
131
00:11:03,997 --> 00:11:05,458
-Visste du om dette?
-Nei.
132
00:11:05,541 --> 00:11:07,918
Men kanskje det er derfor
faren min dro til Idris.
133
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
Maryse gikk bak min rygg.
134
00:11:12,881 --> 00:11:14,258
Kjære shadowhuntere.
135
00:11:14,342 --> 00:11:16,802
Det er en ære å være her med dere.
136
00:11:16,885 --> 00:11:18,596
Vi må finne Jace Wayland.
137
00:11:18,679 --> 00:11:21,390
Han er shadowhunter,
og vi svikter ikke våre egne.
138
00:11:21,474 --> 00:11:24,893
Svaret på hvor han befinner seg,
kan ligge i dette rommet.
139
00:11:24,977 --> 00:11:28,814
Jeg skal snakke med alle som var
på oppdraget der Jace forsvant.
140
00:11:30,566 --> 00:11:32,318
Én ting til.
141
00:11:32,401 --> 00:11:35,321
Det innføres portforbud
med umiddelbar virkning.
142
00:11:35,404 --> 00:11:38,616
Men det er bare midlertidig.
La oss få skikk på Instituttet.
143
00:11:43,829 --> 00:11:46,790
Hvis det er portforbud,
hvem leter etter Jace?
144
00:11:46,874 --> 00:11:49,793
Vi skal finne på noe. Ikke vær redd.
145
00:11:49,877 --> 00:11:52,546
Jace er tøff.
Valentine klarer ikke å knekke ham.
146
00:12:25,871 --> 00:12:26,914
Det holder!
147
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
Jeg har drept deg to ganger i dag.
148
00:12:33,045 --> 00:12:35,213
Klar for en ny runde?
149
00:12:35,298 --> 00:12:36,590
Du er en født fighter.
150
00:12:37,591 --> 00:12:38,884
Jeg liker det.
151
00:12:38,967 --> 00:12:40,594
Kle på deg.
152
00:12:45,182 --> 00:12:46,309
Vi har mye å snakke om.
153
00:12:54,650 --> 00:12:55,943
Du ville snakke med meg?
154
00:12:57,027 --> 00:12:58,487
Ja, Clary.
155
00:12:58,571 --> 00:13:00,197
Sett deg.
156
00:13:09,832 --> 00:13:11,166
Beklager kameraet.
157
00:13:11,249 --> 00:13:15,212
Som jeg sa til vennene dine da de var her,
er dette en offisiell sak, så...
158
00:13:15,295 --> 00:13:16,880
Jeg må være offisiell.
159
00:13:18,882 --> 00:13:20,133
Så...
160
00:13:21,093 --> 00:13:23,804
...la oss snakke om Jace.
-Ok.
161
00:13:23,887 --> 00:13:27,140
Du fikk inntrykk av at han reddet dere
ved å bli med Valentine?
162
00:13:28,058 --> 00:13:30,936
Det er mer enn et inntrykk.
Det var det som skjedde.
163
00:13:31,645 --> 00:13:33,772
Hadde han prøvd seg,
ville resten blitt drept.
164
00:13:33,856 --> 00:13:37,693
-Kunne han nå Valentine?
-Jeg har jo sagt at...
165
00:13:37,776 --> 00:13:41,029
-Kunne han ha slått ham ut?
-Det var en umulig situasjon.
166
00:13:41,572 --> 00:13:45,325
Jace prøvde å advare oss.
Han sa at Valentine var på vei.
167
00:13:46,452 --> 00:13:51,540
Så Jace visste på forhånd
at Valentine la en felle.
168
00:13:52,666 --> 00:13:57,295
-Hvordan tror du han visste det?
-Jeg vet ikke. Han sa vi skulle gå ut.
169
00:13:58,296 --> 00:14:01,133
Plutselig hadde jeg
en serafklinge mot halsen.
170
00:14:10,684 --> 00:14:11,894
Skjønner.
171
00:14:11,977 --> 00:14:15,272
Jace reddet oss. Vi må finne ham.
172
00:14:18,651 --> 00:14:20,819
Det er nettopp det jeg skal.
173
00:14:37,503 --> 00:14:39,129
Trenger pecorino.
174
00:14:40,506 --> 00:14:44,718
Husker du jeg lagde spagetti
på femårsdagen din? Favoritten din.
175
00:14:44,802 --> 00:14:46,762
Michael Wayland pleide å lage spagetti.
176
00:14:47,805 --> 00:14:48,847
Bare smak.
177
00:14:48,931 --> 00:14:51,058
Tror du virkelig jeg vil spise med deg?
178
00:14:59,191 --> 00:15:02,027
Har jeg ikke lært deg
å ikke leke med kniver?
179
00:15:02,110 --> 00:15:04,655
Jeg vet at du har mange spørsmål.
180
00:15:05,656 --> 00:15:07,491
Så kom igjen. Ikke vær blyg.
181
00:15:08,033 --> 00:15:10,536
Hvorfor lot som du var død
og spilte Michael Wayland?
182
00:15:10,619 --> 00:15:12,305
For å beskytte deg mot fiendene mine.
183
00:15:12,329 --> 00:15:15,082
Som Michael Wayland
visste jeg at du ville være trygg.
184
00:15:15,165 --> 00:15:19,420
Trygg? Du gjorde meg foreldreløs.
185
00:15:19,503 --> 00:15:23,298
Hele livet har jeg sørget over en far
jeg trodde døde foran øynene på meg.
186
00:15:23,381 --> 00:15:25,217
Det gjorde deg jo sterkere, ikke sant?
187
00:15:25,300 --> 00:15:28,220
Lightwoodene gjorde meg sterk.
De tok meg til seg, trente meg.
188
00:15:28,303 --> 00:15:29,763
De er foreldrene mine.
189
00:15:29,847 --> 00:15:33,892
Jeg hadde ikke noe valg, Jonathan.
Fiendene mine nærmet seg.
190
00:15:33,976 --> 00:15:36,687
Sendte deg til et sted.
Visste du ville bli tatt vare på.
191
00:15:37,312 --> 00:15:38,731
Årets far.
192
00:15:38,814 --> 00:15:43,318
Vi fikk ti år sammen, og ja,
jeg var kanskje hard mot deg, men...
193
00:15:45,571 --> 00:15:46,947
Fordi jeg var glad i deg.
194
00:15:47,448 --> 00:15:51,368
Nei. Du har bare løyet for meg.
Du sa jeg aldri hadde en mor.
195
00:15:52,285 --> 00:15:54,037
Hva skulle jeg sagt?
196
00:15:54,121 --> 00:15:56,707
At jeg reddet deg
etter at moren din lot deg i stikken?
197
00:15:56,790 --> 00:15:58,883
-Hva?
-Hun lot deg bli igjen for å dø i Idris.
198
00:16:00,293 --> 00:16:02,671
-Hvorfor?
-Fordi du er annerledes.
199
00:16:02,755 --> 00:16:03,839
Du er spesiell.
200
00:16:04,715 --> 00:16:08,886
Jeg vet at du alltid har følt deg
sterkere enn alle andre.
201
00:16:09,512 --> 00:16:11,346
Det er fordi du er det.
202
00:16:35,663 --> 00:16:37,748
Eksperimenterte du med meg?
203
00:16:37,831 --> 00:16:44,672
Jeg gjorde deg sterkere, raskere,
dødeligere enn noen annen shadowhunter.
204
00:16:44,755 --> 00:16:46,298
Hvorfor?
205
00:16:46,381 --> 00:16:50,177
For å skape det perfekte våpen,
den ideelle kombinasjon av godt og ondt.
206
00:16:50,260 --> 00:16:54,139
En shadowhunter med rent demonblod.
207
00:17:05,568 --> 00:17:06,652
Skal du hjem?
208
00:17:07,528 --> 00:17:11,156
Hvor ellers?
Avhøret mitt er over og jeg er utslitt.
209
00:17:11,239 --> 00:17:15,536
Og hjemme har jeg biff og vodka.
Jeg vil heller være der.
210
00:17:16,369 --> 00:17:19,748
Vent, skal du bare... Vil du ikke hjelpe?
211
00:17:23,836 --> 00:17:25,671
Du skjønner virkelig ikke, hva?
212
00:17:26,964 --> 00:17:30,133
Du risikerte ikke noe for min skyld,
men din egen.
213
00:17:30,926 --> 00:17:35,013
Hva? Skal du seriøst gjøre dette nå?
214
00:17:35,097 --> 00:17:37,683
Du vet jeg vil finne Jace
like mye som du gjør.
215
00:17:37,766 --> 00:17:40,518
-Ingen unnskyldning for å...
-Hva vil du jeg skal gjøre?
216
00:17:45,190 --> 00:17:46,358
Akkurat nå...
217
00:17:47,317 --> 00:17:48,323
...ingenting.
218
00:18:03,416 --> 00:18:04,542
Hvem slo alarm?
219
00:18:04,627 --> 00:18:05,812
ETTERLYST
DØD ELLER LEVENDE
220
00:18:05,836 --> 00:18:08,255
-Hva skjer?
-Nei.
221
00:18:09,381 --> 00:18:10,423
Jace.
222
00:18:17,681 --> 00:18:19,683
Aldertree sa han ville redde Jace.
223
00:18:19,767 --> 00:18:22,019
Faktisk så sa jeg at jeg ville finne ham.
224
00:18:22,102 --> 00:18:24,479
Og du ga meg sporet jeg trengte.
225
00:18:24,562 --> 00:18:26,690
-Hva sa du til ham?
-Alec, det...
226
00:18:26,774 --> 00:18:28,066
Er dette alle?
227
00:18:28,150 --> 00:18:29,192
Flott.
228
00:18:29,276 --> 00:18:32,362
For det første har ingen underjordiske
229
00:18:32,445 --> 00:18:34,990
adgang til Instituttet
uten godkjenning fra meg.
230
00:18:35,073 --> 00:18:38,702
For de som fortsatt er her: Farvel.
Mr. Graymark...
231
00:18:40,287 --> 00:18:41,747
Jeg går ikke fra Jocelyn.
232
00:18:42,623 --> 00:18:45,876
Og skiltet mitt gir tilgang
til ressurser du ikke har.
233
00:18:45,959 --> 00:18:47,353
Jeg kan hjelpe med å finne Jace.
234
00:18:47,377 --> 00:18:50,839
Sjenerøst av deg, men jeg insisterer.
235
00:18:50,923 --> 00:18:53,050
-Ring meg når du kan.
-Ja.
236
00:19:00,390 --> 00:19:02,309
Du også... Simon.
237
00:19:02,392 --> 00:19:03,518
Simon, ikke sant?
238
00:19:03,601 --> 00:19:05,520
Det er snart soloppgang.
239
00:19:05,603 --> 00:19:08,023
-Jeg har ikke andre steder å dra.
-Du er smart.
240
00:19:08,106 --> 00:19:10,108
Du finner sikkert på noe.
241
00:19:10,776 --> 00:19:12,820
Simon, kom.
242
00:19:13,987 --> 00:19:15,572
Det går bra.
243
00:19:20,703 --> 00:19:23,455
Da setter vi i gang.
244
00:19:23,538 --> 00:19:24,849
Jeg gikk gjennom forklaringene
245
00:19:24,873 --> 00:19:27,250
og rapportene om
de ikke-sanksjonerte oppdragene.
246
00:19:27,334 --> 00:19:29,228
Jeg kan ikke trekke noen annen konklusjon
247
00:19:29,252 --> 00:19:32,715
enn at Jace Wayland
er en forræder mot Klaven.
248
00:19:32,798 --> 00:19:34,424
Jace er ikke en forræder.
249
00:19:34,507 --> 00:19:37,469
Clary sa han ringte dere for
å advare om Valentines felle,
250
00:19:37,552 --> 00:19:39,096
og det fikk meg til å tenke.
251
00:19:39,179 --> 00:19:42,933
Jace hadde flere sjanser til
å drepe Valentine, men lot ham dra.
252
00:19:43,016 --> 00:19:46,394
Valentine, Jace og Begeret er borte.
253
00:19:46,478 --> 00:19:48,021
Regn det ut selv.
254
00:19:48,105 --> 00:19:50,065
Vi vil ikke hjelpe deg med
å jakte på Jace.
255
00:19:50,148 --> 00:19:51,683
Jeg ville aldri bedt dere om det.
256
00:19:52,609 --> 00:19:58,240
Du og vennene dine forbys å ha mer å gjøre
med jakten på Jace Wayland.
257
00:19:59,366 --> 00:20:00,408
Hva?
258
00:20:00,492 --> 00:20:02,703
Resten av dere: Tilbake til arbeidet.
259
00:20:02,786 --> 00:20:06,373
Jeg opphever portforbudet,
unntatt for Clary og Jocelyn.
260
00:20:06,456 --> 00:20:11,086
Gitt dine bånd til Valentine og Jace,
vil jeg holde øye med deg.
261
00:20:13,213 --> 00:20:14,219
Dette er latterlig!
262
00:20:14,297 --> 00:20:15,382
-Clary...
-Nei!
263
00:20:15,465 --> 00:20:17,425
Vi kan ikke bare sitte og vente.
264
00:20:17,509 --> 00:20:20,428
De kommer til å drepe Jace.
Han er sønnen din.
265
00:20:20,512 --> 00:20:23,390
Du tror du forstår denne verdenen,
men det gjør du ikke.
266
00:20:23,473 --> 00:20:24,975
Dere kan gå!
267
00:20:29,521 --> 00:20:30,638
Du kan ikke gjøre dette.
268
00:20:31,732 --> 00:20:35,235
Det er det fine ved å være sjef.
Jeg kan gjøre det, og det gjorde jeg.
269
00:20:35,318 --> 00:20:38,030
Trekk tilbake død-eller-levende-ordren.
Jace er en av oss.
270
00:20:38,113 --> 00:20:42,492
Å utfordre min autoritet
kan medføre streng straff,
271
00:20:42,575 --> 00:20:43,744
for eksempel av-runing.
272
00:21:00,677 --> 00:21:02,137
Takk for at jeg får sove her.
273
00:21:02,220 --> 00:21:04,807
-Det reddet meg.
-Bli så lenge du vil.
274
00:21:07,434 --> 00:21:09,770
Jeg er på stasjonen når du våkner i kveld.
275
00:21:09,853 --> 00:21:12,647
Den Aldertree-fyren...
276
00:21:12,730 --> 00:21:14,316
...han har problemer, hva?
277
00:21:14,399 --> 00:21:16,777
Aldertree er ikke problemet,
det er Klaven.
278
00:21:18,611 --> 00:21:20,488
De er redde, så de går hardt ut.
279
00:21:20,572 --> 00:21:22,615
Tror du det er sant...
280
00:21:22,699 --> 00:21:25,285
...det de sier om Jace?
-At han hjelper Valentine?
281
00:21:25,368 --> 00:21:28,997
-Jeg tror ikke det.
-Han kunne komme etter Clary.
282
00:21:29,081 --> 00:21:32,000
-Han kommer ikke over henne.
-Er du bekymret for Jace?
283
00:21:32,584 --> 00:21:35,378
Eller for å fortelle Clary hva du føler?
284
00:21:37,214 --> 00:21:38,506
Vær modig, Simon.
285
00:21:39,716 --> 00:21:42,845
Jeg er modig... ganske.
286
00:21:46,264 --> 00:21:48,308
Jeg må svare. "Ganske."
287
00:21:49,184 --> 00:21:50,435
Garroway.
288
00:21:51,854 --> 00:21:53,230
Modig.
289
00:21:53,313 --> 00:21:54,606
Jeg kan være modig.
290
00:22:03,949 --> 00:22:04,992
Hva skjer?
291
00:22:05,075 --> 00:22:08,370
Vi vet at Luke sa du kunne sove her,
men ikke her.
292
00:22:14,042 --> 00:22:16,003
Ikke rør meg.
293
00:22:17,420 --> 00:22:19,006
Encanto.
294
00:22:19,089 --> 00:22:20,507
Hva driver du med?
295
00:22:28,806 --> 00:22:32,227
Det skal få deg til å gjøre alt jeg sier.
296
00:22:33,061 --> 00:22:34,479
Du er verdens verste vampyr.
297
00:22:49,953 --> 00:22:51,256
Velkommen til ditt nye hjem.
298
00:23:32,662 --> 00:23:36,249
Venstre! Høyre!
299
00:23:44,148 --> 00:23:45,567
Imponerende, ikke sant?
300
00:23:45,650 --> 00:23:48,361
Men de har fortsatt ikke dine begavelser.
301
00:23:49,278 --> 00:23:51,837
Du tok en serafklinge
som et spedbarn tar en tåteflaske.
302
00:23:51,864 --> 00:23:54,784
Hva slags far eksperimenterer
på sønnen sin med rent demonblod?
303
00:23:54,867 --> 00:23:56,202
En far med perspektiv.
304
00:23:56,285 --> 00:23:58,538
Vi ønsker begge det samme.
305
00:23:58,621 --> 00:24:00,415
Å redde verdenen fra demonene.
306
00:24:01,374 --> 00:24:04,126
-Klaven kjemper mot demoner.
-Klaven har blitt svak
307
00:24:04,210 --> 00:24:06,504
og beskytter underjordiske med Traktaten.
308
00:24:06,588 --> 00:24:09,966
Alle underjordiske gir til slutt etter
for sine voldelige tendenser.
309
00:24:10,049 --> 00:24:11,343
Det er uunngåelig.
310
00:24:11,426 --> 00:24:16,556
Den minste dråpe demonblod i årene
gjør deg til en trussel mot menneskeheten.
311
00:24:16,639 --> 00:24:19,601
Jeg kjenner mange underjordiske
som følger reglene.
312
00:24:19,684 --> 00:24:21,686
De styrer lystene sine.
313
00:24:21,769 --> 00:24:23,355
Mener du Lucian Graymark,
314
00:24:23,438 --> 00:24:27,650
warlocker som Magnus Bane,
eller Clarissas lille vampyrvenn Simon?
315
00:24:27,734 --> 00:24:29,902
Samme hvor gode de prøver å være,
316
00:24:29,986 --> 00:24:33,072
kan ikke underjordiske styre
demonblodet sitt i all evighet.
317
00:24:35,157 --> 00:24:38,953
Hvis det blodet er så ondt,
hvorfor ga du det til meg?
318
00:24:39,036 --> 00:24:40,997
Med ondt skal ondt fordrives.
319
00:24:58,681 --> 00:24:59,891
Jeg ville ikke hoppet.
320
00:24:59,974 --> 00:25:02,068
Hvorfor ikke?
Fordi jeg er det ultimate våpen?
321
00:25:12,111 --> 00:25:14,864
Den warlocken er beryktet
for forbrytelser mot dødelige.
322
00:25:14,947 --> 00:25:17,366
Det er en ting til jeg vil du skal se.
323
00:25:26,918 --> 00:25:29,045
-Kom igjen, så gjør vi det.
-Gjør hva?
324
00:25:29,128 --> 00:25:31,255
Vil du virkelig trene nå?
325
00:25:31,338 --> 00:25:33,716
Vi må finne Jace før Victor får ham drept.
326
00:25:48,064 --> 00:25:49,566
Trening er viktig.
327
00:25:51,443 --> 00:25:53,360
Følg med på det jeg skal vise deg.
328
00:26:17,426 --> 00:26:18,928
Du må passe fotarbeidet.
329
00:26:20,930 --> 00:26:23,307
Aldertree truet med av-runing
om jeg går etter Jace.
330
00:26:29,355 --> 00:26:31,816
-Så hvordan kan vi nå ham?
-La oss gjøre det igjen.
331
00:26:38,656 --> 00:26:40,533
Har du lest Kunsten å krige?
332
00:26:40,617 --> 00:26:42,535
Den var ikke på pensum på kunstskolen.
333
00:26:42,619 --> 00:26:45,830
Du burde lese den. Sun Zi gir gode råd.
334
00:26:54,506 --> 00:26:55,923
For eksempel?
335
00:26:58,926 --> 00:27:01,596
"Vær rask som vinden og samlet som skogen.
336
00:27:01,679 --> 00:27:03,389
Angrip som ilden."
337
00:27:04,766 --> 00:27:06,142
Men favoritten min...
338
00:27:14,066 --> 00:27:17,695
"For å kjenne fienden må du bli fienden."
339
00:27:29,832 --> 00:27:31,543
Jeg lærer raskt.
340
00:27:54,982 --> 00:27:56,025
Alec.
341
00:27:57,860 --> 00:27:59,946
Alec, ikke så fort.
342
00:28:03,032 --> 00:28:05,492
-Hvor skal du?
-Til Magnus.
343
00:28:06,077 --> 00:28:09,747
Jeg kunne ikke bare sitte der.
Han vil hjelpe meg med å finne broren min.
344
00:28:09,831 --> 00:28:12,667
Jace er ikke broren din.
Han er ikke av ditt blod.
345
00:28:12,750 --> 00:28:15,127
Han er mer enn det. Han er min parabatai.
346
00:28:15,211 --> 00:28:18,005
Vi var idioter som
tok til oss Valentines sønn,
347
00:28:18,089 --> 00:28:19,799
brydde oss om ham som en av oss.
348
00:28:20,549 --> 00:28:22,802
-Det var riktig gjort.
-Det var en tabbe.
349
00:28:22,885 --> 00:28:25,179
Det satte familien i fare.
350
00:28:27,974 --> 00:28:30,101
Du må glemme Jace.
351
00:28:30,184 --> 00:28:31,811
Han har gjort sitt valg.
352
00:28:33,437 --> 00:28:35,481
Hører du hva du selv sier?
353
00:28:35,564 --> 00:28:37,567
Hvis du dreper ham,
dreper du en del av meg.
354
00:28:37,650 --> 00:28:40,820
Når du har kreft, skjærer du den vekk
før den dreper deg.
355
00:28:41,904 --> 00:28:42,910
Gutten min...
356
00:28:43,656 --> 00:28:45,617
...livet er fullt av vanskelige valg.
357
00:28:47,619 --> 00:28:48,875
Ikke prøv å narre deg selv.
358
00:28:49,746 --> 00:28:52,289
Du tar ikke vanskelige valg.
Du redder ditt eget skinn.
359
00:28:52,373 --> 00:28:55,752
Men jeg svikter ikke noen
fordi de er et vanskelig valg.
360
00:29:18,149 --> 00:29:19,525
Luke!
361
00:29:20,442 --> 00:29:21,986
Du må hjelpe meg.
362
00:29:22,069 --> 00:29:25,406
Bruker vi fornavn nå?
Kom deg vekk fra havna mi.
363
00:29:25,990 --> 00:29:27,491
Beklager.
364
00:29:35,124 --> 00:29:38,210
For å kjenne fienden
måtte jeg bli fienden.
365
00:29:38,294 --> 00:29:39,712
Jeg måtte ut av Instituttet.
366
00:29:39,796 --> 00:29:42,674
-Aldertree lot meg ikke dra.
-Hva er det med den fyren?
367
00:29:42,757 --> 00:29:45,635
Jeg tok en av Jaces hansker
for å spore ham, men det går ikke.
368
00:29:45,718 --> 00:29:47,219
Kan du se om politiet vet noe?
369
00:29:47,303 --> 00:29:49,388
Jeg kontakter Kystvakten
og hører hva de vet.
370
00:29:49,471 --> 00:29:51,598
Forresten, Simon er på lageret.
371
00:29:51,683 --> 00:29:52,934
-Er Simon her?
-Ja.
372
00:29:53,017 --> 00:29:54,936
-Jeg skal si fra hva jeg får vite.
-Takk.
373
00:30:04,528 --> 00:30:07,239
Ja. Clary er trygg. Hun er her.
374
00:30:13,620 --> 00:30:16,749
Jeg vet ikke hva man gjør.
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
375
00:30:16,833 --> 00:30:19,585
Skulle tro det var en håndbok
for Skyggeverdenen, som:
376
00:30:19,669 --> 00:30:20,879
Shadowhunting for Dummies.
377
00:30:21,963 --> 00:30:23,005
Clary!
378
00:30:23,715 --> 00:30:25,842
-Gudskjelov at jeg fant deg.
-La meg gjette.
379
00:30:25,925 --> 00:30:27,176
Luke ringte deg.
380
00:30:27,259 --> 00:30:29,636
Hvorfor er du her?
Du fikk heller ikke dra.
381
00:30:29,721 --> 00:30:32,306
Jeg dro til Aldertree
og sa jeg skulle hente deg.
382
00:30:32,389 --> 00:30:35,017
Sa du det til ham?
Jeg drar ikke tilbake...
383
00:30:35,101 --> 00:30:37,055
Jeg sa det for
at han skulle slippe meg ut.
384
00:30:37,895 --> 00:30:38,938
Jeg vil hjelpe deg.
385
00:30:40,397 --> 00:30:42,566
Vi må finne Jace, ikke sant?
386
00:30:42,649 --> 00:30:44,026
La oss finne ham sammen.
387
00:30:44,986 --> 00:30:47,071
Jeg prøvde å spore ham med hansken, men...
388
00:30:48,280 --> 00:30:51,033
La meg vise deg noe.
Gi meg mobilen og stelen din.
389
00:30:56,205 --> 00:30:58,665
Her er noen grunnleksjoner
i shadowhunting.
390
00:31:01,878 --> 00:31:02,920
Mamma!
391
00:31:07,258 --> 00:31:09,927
Mamma! Åpne døra!
392
00:31:13,222 --> 00:31:16,726
Første regel: Ikke gi noen
mobilen eller stelen din.
393
00:31:16,809 --> 00:31:18,102
Takk.
394
00:31:44,170 --> 00:31:45,212
Magnus.
395
00:31:47,298 --> 00:31:48,883
Jeg er ikke god på unnskyldninger,
396
00:31:49,801 --> 00:31:51,010
men jeg er...
397
00:31:52,011 --> 00:31:53,054
Lei for det.
398
00:31:54,555 --> 00:31:55,681
Fortsett.
399
00:31:55,765 --> 00:31:56,933
Jeg er...
400
00:31:58,475 --> 00:31:59,852
...veldig lei for det.
401
00:32:01,353 --> 00:32:02,396
For hva?
402
00:32:03,605 --> 00:32:04,941
Kan du slutte med det der?
403
00:32:10,654 --> 00:32:11,697
Du hadde rett.
404
00:32:13,740 --> 00:32:15,635
Jeg avlyste bryllupet for min egen skyld.
405
00:32:15,659 --> 00:32:17,787
Men dette er...
406
00:32:17,870 --> 00:32:19,288
Det er veldig nytt.
407
00:32:19,789 --> 00:32:22,291
Kanskje det overrasker deg,
men du er ny for meg også.
408
00:32:24,418 --> 00:32:26,921
Nå som Jace er borte, er det som
409
00:32:27,004 --> 00:32:30,341
bakken beveger seg og
jeg kan ikke holde balansen. Bare...
410
00:32:34,553 --> 00:32:36,513
Jeg mente ikke å la det gå utover deg.
411
00:32:38,808 --> 00:32:40,142
Unnskyld.
412
00:32:42,519 --> 00:32:43,813
Du er tilgitt.
413
00:32:45,857 --> 00:32:46,899
Og...
414
00:32:46,983 --> 00:32:48,609
...du er god på unnskyldninger.
415
00:32:56,117 --> 00:32:57,659
Takk.
416
00:32:57,743 --> 00:32:59,370
Jeg har jobbet med det.
417
00:33:01,163 --> 00:33:02,664
Men her er saken...
418
00:33:02,748 --> 00:33:05,167
...vi vil alltid møte utfordringer.
419
00:33:05,251 --> 00:33:08,420
Så når det blir vanskelig,
må du ikke skyve meg unna.
420
00:33:18,639 --> 00:33:20,682
Det er ikke dekning her.
421
00:33:21,392 --> 00:33:24,186
Det går bra. Jeg tror jeg gjør fremskritt.
422
00:33:26,438 --> 00:33:28,190
Bare slutt. Ok?
423
00:33:29,108 --> 00:33:30,359
Det nytter ikke.
424
00:33:31,903 --> 00:33:33,279
Vi er fanget her nede.
425
00:33:47,334 --> 00:33:49,128
Jeg liker å ha litt tid sammen.
426
00:33:50,963 --> 00:33:54,758
Minner meg om tiende,
da vi stjal fra spritskapet til mamma.
427
00:33:54,841 --> 00:33:59,471
Herregud. Min første fæle bakrus.
428
00:34:02,183 --> 00:34:03,517
Dette er verre.
429
00:34:07,104 --> 00:34:09,190
-Nei, det er det ikke.
-Nei...
430
00:34:12,359 --> 00:34:13,777
Det er latterlig.
431
00:34:13,860 --> 00:34:16,405
Så sprøtt livet har blitt for oss
de siste ukene.
432
00:34:17,823 --> 00:34:18,991
Du dreper demoner nå.
433
00:34:19,075 --> 00:34:21,327
-Ja.
-Jeg drikker blod nå.
434
00:34:23,662 --> 00:34:25,164
Og før så...
435
00:34:26,165 --> 00:34:27,917
...var vårt største problem at...
436
00:34:28,875 --> 00:34:30,794
...jeg i all hemmelighet var helt...
437
00:34:36,258 --> 00:34:39,386
Spor moren min med mobilen din.
Vi har dårlig tid.
438
00:34:41,847 --> 00:34:43,140
Du klarte det.
439
00:34:46,768 --> 00:34:47,853
Hurra for meg.
440
00:35:02,118 --> 00:35:06,038
Ja vel, Alec,
klar til å finne din parabatai?
441
00:35:33,682 --> 00:35:34,688
Jeg fant dem.
442
00:35:36,893 --> 00:35:37,978
Hva skjedde nå?
443
00:35:38,061 --> 00:35:40,231
-Begynte det?
-Det trengs ikke.
444
00:35:41,982 --> 00:35:43,984
Jeg kan føle ham. Han er på land.
445
00:35:48,614 --> 00:35:50,115
Skal vi ta en pizza?
446
00:35:50,199 --> 00:35:53,118
Reggie hadde den beste i hele Brooklyn.
447
00:35:53,869 --> 00:35:55,746
Legg merke til fortidsformen.
448
00:35:55,829 --> 00:35:58,164
Da Reggies kone Maria ble vampyr,
449
00:35:58,249 --> 00:36:01,167
drepte hun Reggie
og skapte en hule der inne.
450
00:36:03,629 --> 00:36:05,631
Hva har dette med meg å gjøre?
451
00:36:10,135 --> 00:36:13,514
Tror du kjærlighet vil hindre deg i
å såre de du er glad i?
452
00:36:13,597 --> 00:36:18,644
Samme hvor hardt du kjemper imot,
vil demonblodet få deg til å drepe.
453
00:36:19,603 --> 00:36:21,772
Det begynner i det små.
454
00:36:21,855 --> 00:36:22,939
Lyster.
455
00:36:23,607 --> 00:36:28,862
Det er derfor du vil ha Clary
og alltid vil gjøre det.
456
00:37:30,173 --> 00:37:31,179
Løp.
457
00:37:31,257 --> 00:37:32,551
Ut, nå.
458
00:37:32,634 --> 00:37:34,135
Hei! Ut!
459
00:37:39,891 --> 00:37:41,477
Hvem av dere er Maria?
460
00:37:42,353 --> 00:37:43,437
Hvem spør?
461
00:38:18,722 --> 00:38:20,450
Jace er tilbake. Kall tilbake mennene.
462
00:38:20,474 --> 00:38:22,976
-Vi henter ham hit i live.
-Ett skritt foran deg.
463
00:38:23,059 --> 00:38:24,734
Vi fikk et treff. Vi mobiliserer nå.
464
00:38:24,770 --> 00:38:27,272
Du hører ikke hva jeg sier.
Du kan av-rune meg.
465
00:38:27,356 --> 00:38:28,659
Vi lar deg ikke gjøre dette.
466
00:38:29,983 --> 00:38:31,426
Hold dem her til vi er tilbake.
467
00:38:34,655 --> 00:38:37,699
Beklager. Jeg skal gjøre
hva jeg kan for å hjelpe Jace.
468
00:39:31,920 --> 00:39:34,506
Ganske sterk,
selv til shadowhunter å være.
469
00:39:34,590 --> 00:39:36,550
Du lever av uskyldige dødelige.
470
00:39:40,596 --> 00:39:42,347
Ei jente må spise.
471
00:39:48,311 --> 00:39:50,164
-Moren din er i nærheten.
-Så løp raskere!
472
00:39:50,188 --> 00:39:52,273
Jeg er vampyr.
Jeg løper sakte for din skyld.
473
00:40:01,324 --> 00:40:03,535
Du er ferdig.
474
00:40:03,619 --> 00:40:05,954
-Du kan ikke drepe meg.
-Bare se.
475
00:40:06,037 --> 00:40:08,749
Jeg overgir meg til Klaven.
476
00:40:14,045 --> 00:40:15,506
Se på deg.
477
00:40:15,589 --> 00:40:19,885
Du har pinnen klar,
og nå kan du ikke bruke den.
478
00:40:22,428 --> 00:40:24,430
Nei, du brøt Traktaten.
479
00:40:24,515 --> 00:40:27,183
Du drepte uskyldige dødelige.
Og nå skal du dø,
480
00:40:27,267 --> 00:40:29,770
-akkurat som vennene dine.
-Men i motsetning til dem
481
00:40:29,853 --> 00:40:32,731
er jeg ikke lenger en trussel.
482
00:40:32,814 --> 00:40:33,958
Jeg kan rettighetene mine.
483
00:40:33,982 --> 00:40:36,610
-Rettighetene dine?
-Ja, rettighetene mine.
484
00:40:36,693 --> 00:40:39,821
Jeg brøt kanskje Traktaten,
men jeg vet at du ikke vil gjøre det.
485
00:40:39,905 --> 00:40:42,073
Du vet ingenting om meg.
486
00:40:44,284 --> 00:40:45,786
Jeg vet at du er svak.
487
00:40:47,996 --> 00:40:49,623
Jeg kan lukte det.
488
00:40:49,706 --> 00:40:52,626
Og du vil gjøre det Klaven ber deg om.
489
00:40:52,709 --> 00:40:55,128
-Slipp meg.
-Jonathan.
490
00:40:55,629 --> 00:40:58,006
Skal du la henne håne deg
etter det hun gjorde?
491
00:40:59,132 --> 00:41:00,592
Denne tingen foran deg...
492
00:41:02,343 --> 00:41:07,098
En gang var hun pizzafyren Reggies
snille og hengivne kone.
493
00:41:07,182 --> 00:41:10,686
-Ikke bland mannen min inn i dette!
-Du mener mannen du drepte?
494
00:41:10,769 --> 00:41:12,395
Mener du mannen du fortærte?
495
00:41:12,478 --> 00:41:13,689
Det er det du mener.
496
00:41:25,283 --> 00:41:26,618
Flink gutt.
497
00:41:40,006 --> 00:41:41,299
Nei!
498
00:41:42,968 --> 00:41:44,845
Løp, Jonathan. De vil drepe deg.
499
00:41:51,226 --> 00:41:52,232
Slutt, mamma!
500
00:41:59,525 --> 00:42:00,902
Hva har du gjort?
501
00:42:27,053 --> 00:42:29,055
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen