1 00:00:05,006 --> 00:00:07,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,266 Velhot, vampyyrit... 3 00:00:15,349 --> 00:00:16,434 Legendat ovat totta. 4 00:00:17,644 --> 00:00:20,146 Suojelemme ihmisten maailmaa demonien maailmalta. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,773 Olet Shadowhunter, kuten me. 6 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 Menen naimisiin Lydian kanssa. 7 00:00:23,817 --> 00:00:25,193 Toimi sydämesi mukaan. 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,446 Olen isäsi, Clary. Samoin Jacen isä. 9 00:00:29,072 --> 00:00:30,824 Minusta taitaa olla tulossa vampyyri. 10 00:00:30,907 --> 00:00:33,702 Minulla on opittavaa, kuten murhanhimoni hallitseminen. 11 00:00:33,785 --> 00:00:37,246 Kuolon kuppi on tärkein esine Varjomaailmassa. 12 00:00:37,330 --> 00:00:38,354 Kuppi on Valentinella. 13 00:00:38,832 --> 00:00:40,499 Hän luo Shadowhuntereiden armeijan. 14 00:00:40,584 --> 00:00:43,002 Hän tappaa tuhansia luodakseen armeijan. 15 00:00:43,086 --> 00:00:45,880 Iske, kun vastustaja on heikoilla. 16 00:00:45,964 --> 00:00:47,423 Valentine on täällä. 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,181 -Missä veljesi on? -Älä koske häneen! 18 00:00:49,801 --> 00:00:52,679 -Simon! -Jos taistelet, ystäväsi kuolevat. 19 00:00:52,762 --> 00:00:54,556 He tekevät sinusta heikon. 20 00:00:54,639 --> 00:00:56,224 Valentine on väärässä. 21 00:00:56,307 --> 00:00:59,477 -Et ole samanlainen kuin hän! -Et tiedä sitä. 22 00:01:03,898 --> 00:01:06,234 Tulkaa minun ja poikani puolelle! 23 00:01:06,317 --> 00:01:10,113 Yhdessä voimme hävittää maailmaa vainoavat demonit. 24 00:01:10,196 --> 00:01:14,408 Olette uusia Shadowhuntereita! 25 00:01:49,986 --> 00:01:53,489 -Miten pääsit tänne? -Siirryin portaalista. Lähdetään äkkiä. 26 00:01:53,572 --> 00:01:54,783 -En voi. -Mitä? 27 00:01:54,866 --> 00:01:57,952 -Sinut on saatava pois täältä. -En lähde ilman sinua. 28 00:02:04,500 --> 00:02:06,252 Rakas Clarissa. 29 00:02:07,336 --> 00:02:10,131 -Olet sinnikäs. -Pysy kaukana. 30 00:02:49,879 --> 00:02:51,505 Tapoin hänet. 31 00:02:51,589 --> 00:02:56,052 -Tule. Lähdetään äkkiä. -Napatkaa heidät! 32 00:03:13,194 --> 00:03:14,403 Oliko ikävä, poika? 33 00:04:21,345 --> 00:04:22,806 Mikä tämä paikka on? 34 00:04:25,266 --> 00:04:26,684 Kuin alamaalaisten vankila. 35 00:04:29,562 --> 00:04:30,855 Enemmänkin eläintarha. 36 00:04:34,067 --> 00:04:35,073 Missä portaali on? 37 00:04:45,328 --> 00:04:47,038 Vaikka taitosi ovat ylivertaiset, 38 00:04:48,456 --> 00:04:51,042 et osaa olla lojaali. 39 00:04:53,586 --> 00:04:55,171 Sitokaa hänet. 40 00:05:34,252 --> 00:05:38,631 -Onko Lukosta kuulunut? -Ei vielä. Olemme yrittäneet neljä tuntia. 41 00:05:38,714 --> 00:05:41,759 -Jotain on tekeillä. -Koska Lukko ei auta? 42 00:05:41,842 --> 00:05:43,844 Kuka on järkyttynyt? Käsi ylös. 43 00:05:44,720 --> 00:05:47,806 Olen huolissani. En aisti Jacea parabatai-siteen kautta. 44 00:05:47,891 --> 00:05:49,725 Löydämme hänet vielä. 45 00:05:49,808 --> 00:05:53,771 Hodgen mukaan Valentine oli laivassa. He ovat kai yhä vesillä. 46 00:05:54,688 --> 00:05:56,149 Ota esiin vesialueet. 47 00:06:02,446 --> 00:06:03,781 Laiva ei ole ehtinyt kauas. 48 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 -Havaitsetko mitään? -Valitan. 49 00:06:07,952 --> 00:06:11,455 -On pakko olla jotain! -En näe häntä. 50 00:06:12,123 --> 00:06:13,374 Kuunnelkaa! 51 00:06:14,417 --> 00:06:17,170 Tarkkailkaa Hudsonjokea ja East Riveriä koko ajan. 52 00:06:17,253 --> 00:06:19,297 Jos näette jotain outoa, kertokaa minulle. 53 00:06:19,380 --> 00:06:21,925 -Hoidan tämän. -Mikset sitten ole löytänyt Jacea? 54 00:06:22,008 --> 00:06:24,677 Muista, kenelle puhut. Olen yhä Instituutin johtaja. 55 00:06:24,760 --> 00:06:26,137 Ja Jace on yhä kateissa! 56 00:06:26,804 --> 00:06:29,640 -Pidä tauko. -Ei nyt. 57 00:06:29,723 --> 00:06:32,060 Isabelle on oikeassa, eikä se ole pyyntö. 58 00:06:32,143 --> 00:06:33,149 Voit poistua. 59 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Hyvä on! 60 00:06:40,734 --> 00:06:42,278 Antakaa minun olla! 61 00:06:53,831 --> 00:06:54,999 Äiti. 62 00:06:57,376 --> 00:07:00,213 -Tyttökultani! -En uskonut enää näkeväni sinua. 63 00:07:00,754 --> 00:07:04,342 Olen hyvin pahoillani. En halunnut, että kävisi näin. 64 00:07:04,425 --> 00:07:06,677 Tahdoin vain suojella sinua. 65 00:07:06,760 --> 00:07:10,848 Niin, mutta en ole enää lapsi. Ei sinun tarvitse suojella minua. 66 00:07:10,932 --> 00:07:12,725 Tarvitsee. 67 00:07:12,808 --> 00:07:14,978 Kertomalla valheita? 68 00:07:16,104 --> 00:07:18,481 On kyse elämästäni. Minulla oli oikeus tietää. 69 00:07:18,564 --> 00:07:23,611 -Minä pelkäsin. -Koska nait psykopaatin, isäni. 70 00:07:23,694 --> 00:07:25,904 -Sinä siis tiedät. -Miten sinä saatoit? 71 00:07:27,949 --> 00:07:29,951 Isäsi ei ollut aina tällainen. 72 00:07:30,034 --> 00:07:32,870 -Ansaitsin tietää, kuka todella olen. -Tiedän sen. 73 00:07:32,954 --> 00:07:35,164 Lupaan olla valehtelematta enää. 74 00:07:42,964 --> 00:07:44,548 Minulla on sinulle jotain. 75 00:07:58,562 --> 00:07:59,772 Mistä sait tämän? 76 00:08:00,898 --> 00:08:02,775 Lattialankkujen alta. 77 00:08:03,651 --> 00:08:06,154 Kun en saanut pienenä unta, 78 00:08:06,737 --> 00:08:10,366 katsoin, kun otit sen esiin ja itkit makuuhuoneessasi. 79 00:08:11,575 --> 00:08:14,037 Luulin sen liittyvän isääni, mutta nyt - 80 00:08:14,120 --> 00:08:16,539 tiedän sen liittyvän veljeeni. 81 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 Jonathaniin. 82 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Hänen nimensä on Jace. 83 00:08:25,298 --> 00:08:26,674 Hän on elossa. 84 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Mahdotonta. 85 00:08:38,894 --> 00:08:42,565 Anteeksi se, miten reagoin aiemmin. Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 86 00:08:44,400 --> 00:08:45,568 Tajuan kyllä. 87 00:08:46,569 --> 00:08:48,154 Minuun on vaikea tottua. 88 00:08:51,074 --> 00:08:53,201 Tiedän, miten vaikeaa sinulla on. 89 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 Et taida tietää. 90 00:08:56,620 --> 00:08:58,456 Jace on osa minua. 91 00:08:59,415 --> 00:09:02,626 Olemme fyysisesti ja emotionaalisesti yhteydessä riimun kautta. 92 00:09:02,710 --> 00:09:04,962 Jos hän kuolee, osa minustakin kuolee. 93 00:09:05,588 --> 00:09:09,675 Tiedän hänen olevan pulassa, mutta en voi tehdä mitään. 94 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Kerro, mitä voin tehdä. 95 00:09:16,099 --> 00:09:18,851 Auta jäljittämään Jace. Haluan käyttää riimuamme. 96 00:09:19,435 --> 00:09:22,271 Tarvitsen taikaasi kipuun. 97 00:09:22,355 --> 00:09:24,607 -En voi auttaa tässä. -Miksi et? 98 00:09:24,690 --> 00:09:27,526 Kun viimeksi jäljitit Jacea riimun avulla, melkein kuolit. 99 00:09:27,610 --> 00:09:28,986 Etkö voi tehdä yhtä asiaa? 100 00:09:30,321 --> 00:09:32,030 Kaiken hyväksesi tekemäni jälkeen. 101 00:09:37,661 --> 00:09:39,830 Et ymmärrä. Näin heidän palavan. 102 00:09:41,624 --> 00:09:45,002 -Halusin varmistaa, että kaikki on hyvin. -Luke. 103 00:09:45,086 --> 00:09:47,421 -Oletko kunnossa? -Onko se totta? 104 00:09:47,505 --> 00:09:48,797 Onko Jonathan elossa? 105 00:09:48,881 --> 00:09:50,591 Minäkään en ensin uskonut sitä. 106 00:09:55,053 --> 00:09:57,681 -Simon. -Hei, rouva F. 107 00:09:57,765 --> 00:09:59,475 Kiva nähdä. Näytät voivan hienosti, 108 00:09:59,558 --> 00:10:02,436 -vaikka olit koomassa. -Mitä teet täällä? 109 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Se on pitkä juttu. 110 00:10:06,607 --> 00:10:11,195 Poissa ollessasi on tapahtunut tosi paljon. 111 00:10:12,280 --> 00:10:13,531 Mitä esimerkiksi? 112 00:10:18,911 --> 00:10:20,037 Olet vampyyri. 113 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 Mennään komentokeskukseen. 114 00:10:29,505 --> 00:10:31,340 Olemme sodassa. 115 00:10:32,300 --> 00:10:36,845 Kuppi on Valentinella. Hän luo sen avulla varmaankin armeijan. 116 00:10:36,929 --> 00:10:38,806 Yksi meistä on liittynyt häneen. 117 00:10:38,889 --> 00:10:41,475 Kuningatar ottaa valtakuntansa takaisin. 118 00:10:41,559 --> 00:10:45,020 Sen takia Lukko on julistanut Instituuttiin hätätilan. 119 00:10:45,103 --> 00:10:47,190 Heidän on vaihdettava ensimmäiseksi - 120 00:10:47,273 --> 00:10:51,319 nykyinen johtaja, jota he pitävät täysin tehottomana. 121 00:10:52,486 --> 00:10:57,115 On kunnia esitellä uusi New Yorkin instituutin johtaja. 122 00:10:57,200 --> 00:10:59,993 Lukon edustaja Victor Aldertree. 123 00:11:03,997 --> 00:11:07,918 -Tiesitkö tästä? -Ehkä isä palasi Idrikseen tämän takia. 124 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 Maryse toimi selkäni takana. 125 00:11:12,881 --> 00:11:14,258 Shadowhunterit. 126 00:11:14,342 --> 00:11:16,802 On kunnia olla täällä kanssanne. 127 00:11:16,885 --> 00:11:18,596 Meidän on löydettävä Jace Wayland. 128 00:11:18,679 --> 00:11:21,390 Hän on Shadowhunter. Emme hylkää meikäläisiä. 129 00:11:21,474 --> 00:11:24,893 Hänen sijaintinsa saattaa löytyä tässä huoneessa olevien avulla. 130 00:11:24,977 --> 00:11:28,814 Haluan puhua kaikille, jotka olivat retkellä, kun Jace katosi. 131 00:11:30,566 --> 00:11:32,318 Vielä yksi asia. 132 00:11:32,401 --> 00:11:35,321 Instituutti eristetään välittömästi. 133 00:11:35,404 --> 00:11:38,616 Se on vain väliaikaista. Kohennetaan Instituutin tilannetta. 134 00:11:43,829 --> 00:11:46,790 Jos paikka eristetään, kuka etsii Jacea? 135 00:11:46,874 --> 00:11:49,793 Keksimme jotain. Älä huoli. 136 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Jace on sinnikäs. Valentine ei murra häntä. 137 00:12:25,871 --> 00:12:26,914 Riittää! 138 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 Tapoin sinut jo kahdesti tänään. 139 00:12:33,045 --> 00:12:35,213 Haluatko vielä yhden erän? 140 00:12:35,298 --> 00:12:38,884 Olet luontainen taistelija. Se on hyvä. 141 00:12:38,967 --> 00:12:40,594 Pukeudu. 142 00:12:45,182 --> 00:12:46,309 Puhuttavaa on paljon. 143 00:12:54,650 --> 00:12:55,943 Halusitko tavata? 144 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Halusin. 145 00:12:58,571 --> 00:13:00,197 Istuhan. 146 00:13:09,832 --> 00:13:11,166 Anteeksi kameran takia. 147 00:13:11,249 --> 00:13:15,212 Kuten sanoin ystävillesi, tämä on virallinen asia, 148 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 joten on oltava virallinen. 149 00:13:18,882 --> 00:13:20,133 No niin. 150 00:13:21,093 --> 00:13:22,386 Puhutaan Jacesta. 151 00:13:23,887 --> 00:13:27,140 Jace siis näytti pelastavan teidät lähtiessään Valentinen mukaan? 152 00:13:28,058 --> 00:13:30,936 Enemmänkin kuin näytti. Niin tapahtui. 153 00:13:31,645 --> 00:13:33,772 Muuten olisimme kuolleet. 154 00:13:33,856 --> 00:13:37,693 -Oliko hän iskuetäisyydellä Valentinesta? -Sanoin jo. 155 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 -Olisiko Jace voinut tappaa hänet? -Tilanne oli mahdoton. 156 00:13:41,572 --> 00:13:45,325 Jace yritti varoittaa meitä. Hän kertoi Valentinen tulevan. 157 00:13:46,452 --> 00:13:51,540 Jace tiesi siis etukäteen, että Valentine järjesti ansan. 158 00:13:52,666 --> 00:13:57,295 -Miten Jace tiesi sen? -En tiedä. Hän käski meidän häipyä. 159 00:13:58,296 --> 00:14:01,133 Äkkiä serafitikari oli kaulallani. 160 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Asia selvä. 161 00:14:11,977 --> 00:14:15,272 Jace pelasti henkemme. Meidän on löydettävä hänet. 162 00:14:18,651 --> 00:14:20,819 Aion tehdä juuri niin. 163 00:14:37,503 --> 00:14:39,129 Se tarvitsee pecorino-juustoa. 164 00:14:40,506 --> 00:14:44,718 Muistatko, kun laitoin 5-vuotispäivänäsi spagettia, lempiruokaasi? 165 00:14:44,802 --> 00:14:46,762 Michael Wayland laittoi sitä. 166 00:14:47,805 --> 00:14:48,847 Maista sitä. 167 00:14:48,931 --> 00:14:51,058 Luuletko, että haluan syödä kanssasi? 168 00:14:59,191 --> 00:15:02,027 Enkö kieltänyt leikkimästä veitsillä? 169 00:15:02,110 --> 00:15:04,655 Tiedän, että sinulla on paljon kysyttävää. 170 00:15:05,656 --> 00:15:07,491 Joten kysy vain. Älä ujostele. 171 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 Miksi lavastit kuolemasi ja tekeydyit Michaeliksi? 172 00:15:10,619 --> 00:15:12,245 Suojellakseni sinua vihollisilta. 173 00:15:12,329 --> 00:15:15,082 Kun olin Michael Wayland, tiesin sinun olevan turvassa. 174 00:15:15,165 --> 00:15:19,420 Turvassa? Teit minusta orvon. 175 00:15:19,503 --> 00:15:23,298 Surin koko ajan isääni, jonka luulin kuolleen edessäni. 176 00:15:23,381 --> 00:15:25,217 Se teki sinusta vahvemman. 177 00:15:25,300 --> 00:15:28,220 Ei. Lightwoodit tekivät. He kasvattivat ja kouluttivat minut. 178 00:15:28,303 --> 00:15:29,763 He ovat vanhempiani. 179 00:15:29,847 --> 00:15:33,892 En voinut muuta. Viholliseni lähestyivät. 180 00:15:33,976 --> 00:15:36,687 Lähetin sinut paikkaan, jossa sinusta huolehdittaisiin. 181 00:15:37,312 --> 00:15:38,731 Vuoden isä. 182 00:15:38,814 --> 00:15:43,318 Saimme olla yhdessä kymmenen vuotta. Olin ehkä ankara sinua kohtaan - 183 00:15:45,571 --> 00:15:46,947 mutta tein sen rakkaudesta. 184 00:15:47,448 --> 00:15:51,368 Ei. Olet vain valehdellut minulle. Sanoit, että minulla ei ollut äitiä. 185 00:15:52,285 --> 00:15:54,037 Mitä olisi pitänyt sanoa? 186 00:15:54,121 --> 00:15:56,707 Että pelastin sinut äitisi hylättyä sinut? 187 00:15:56,790 --> 00:15:58,834 Hän jätti sinut kuolemaan Idrikseen. 188 00:16:00,293 --> 00:16:03,839 -Miksi muka? -Koska olet erilainen, erikoislaatuinen. 189 00:16:04,715 --> 00:16:08,886 Tiedän, että olet tuntenut olevasi voimakkaampi kuin muut. 190 00:16:09,512 --> 00:16:11,346 Sinä todella olet. 191 00:16:35,663 --> 00:16:37,748 Käytitkö minua kokeissasi? 192 00:16:37,831 --> 00:16:41,001 Tein sinusta vahvemman, nopeamman - 193 00:16:41,084 --> 00:16:44,672 ja tappavamman kuin muut Shadowhunterit. 194 00:16:44,755 --> 00:16:46,298 Miksi? 195 00:16:46,381 --> 00:16:50,177 Luodakseni täydellisen aseen, ihanteellisen hyvän ja pahan yhdistelmän. 196 00:16:50,260 --> 00:16:54,139 Shadowhunterin, jossa on puhdasta demonin verta. 197 00:17:05,568 --> 00:17:06,652 Lähdetkö kotiin? 198 00:17:07,528 --> 00:17:11,156 Minne muuallekaan? Haastatteluni on ohi ja olen uupunut. 199 00:17:11,239 --> 00:17:15,536 Sitä paitsi kotonani on pihvi ja vodkaa. Olen mieluummin siellä. 200 00:17:16,369 --> 00:17:19,748 Etkö aio auttaa? 201 00:17:23,836 --> 00:17:25,671 Sinä et sitten tajua. 202 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 Et vaarantanut mitään minun vaan itsesi takia. 203 00:17:30,926 --> 00:17:35,013 Teetkö tosissasi näin nyt? 204 00:17:35,097 --> 00:17:37,683 Minäkin haluan löytää Jacen, 205 00:17:37,766 --> 00:17:40,518 -mutta et saa kohdella minua... -Mitä tahdot minusta? 206 00:17:45,190 --> 00:17:46,358 Tällä hetkellä - 207 00:17:47,317 --> 00:17:48,323 en mitään. 208 00:18:03,416 --> 00:18:04,542 Kuka antoi hälytyksen? 209 00:18:04,627 --> 00:18:05,753 ETSINTÄKUULUTETTU 210 00:18:05,836 --> 00:18:08,255 -Mitä tapahtuu? -Voi ei. 211 00:18:17,681 --> 00:18:19,683 Aldertree halusi pelastaa Jacen. 212 00:18:19,767 --> 00:18:22,019 Itse asiassa sanoin tahtovani löytää Jacen. 213 00:18:22,102 --> 00:18:25,814 -Annoit vihjeen, jotta voin tehdä niin. -Mitä kerroit hänelle? 214 00:18:26,774 --> 00:18:28,066 Ovatko kaikki paikalla? 215 00:18:28,150 --> 00:18:29,192 Loistavaa. 216 00:18:29,276 --> 00:18:32,362 Ensinnäkin, kaikkia alamaalaisia kielletään - 217 00:18:32,445 --> 00:18:34,990 tulemasta Instituuttiin ilman lupaani. 218 00:18:35,073 --> 00:18:38,702 Vielä läsnä olevat, hyvää päivänjatkoa. Herra Graymark... 219 00:18:40,287 --> 00:18:41,747 En jätä Jocelyniä. 220 00:18:42,623 --> 00:18:45,876 Virkamerkkini takaa pääsyn resursseihin, joita sinulla ei ole. 221 00:18:45,959 --> 00:18:47,294 Voin auttaa löytämään Jacen. 222 00:18:47,377 --> 00:18:50,839 Hyvin anteliasta, mutta minun on vaadittava tätä. 223 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Soita, kun voit. 224 00:19:00,390 --> 00:19:02,309 Sinä myös, Simon. 225 00:19:02,392 --> 00:19:03,518 Simon, eikö niin? 226 00:19:03,601 --> 00:19:05,520 On melkein aamu. 227 00:19:05,603 --> 00:19:08,023 -En voi mennä minnekään. -Olet älykäs. 228 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 Keksit varmasti jotain. 229 00:19:10,776 --> 00:19:12,820 Tule. 230 00:19:13,987 --> 00:19:15,572 Pärjään kyllä. 231 00:19:20,703 --> 00:19:23,455 Mennään asiaan. 232 00:19:23,538 --> 00:19:27,250 Tarkistin lausuntonne ja raportit luvattomista retkistänne. 233 00:19:27,334 --> 00:19:32,715 En voi tehdä muuta johtopäätöstä kuin että Jace Wayland on pettänyt Lukon. 234 00:19:32,798 --> 00:19:34,424 Jace ei ole petturi. 235 00:19:34,507 --> 00:19:37,469 Clary sanoi Jacen varoittaneen teitä Valentinen ansasta, 236 00:19:37,552 --> 00:19:39,096 ja se sai ajattelemaan. 237 00:19:39,179 --> 00:19:42,933 Jacella oli monia tilaisuuksia tappaa Valentine, mutta hän antoi tämän mennä. 238 00:19:43,016 --> 00:19:46,394 Nyt Valentine, Jace ja kuppi ovat kateissa. 239 00:19:46,478 --> 00:19:50,065 -Päätelkää itse. -Emme auta sinua jahtaamaan Jacea. 240 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 En sitä pyytäisikään. 241 00:19:52,609 --> 00:19:56,529 Sinä ja ystäväsi ette saa enää olla mukana - 242 00:19:56,613 --> 00:19:58,240 Jace Waylandin etsinnöissä. 243 00:19:59,366 --> 00:20:00,408 Mitä? 244 00:20:00,492 --> 00:20:02,703 Jatkakaa te muut töitänne. 245 00:20:02,786 --> 00:20:06,373 Poistan eristyksen muiden kuin Claryn ja Jocelynin osalta. 246 00:20:06,456 --> 00:20:11,086 Koska olette sukua Valentinelle ja Jacelle, pidän teitä silmällä. 247 00:20:13,213 --> 00:20:15,382 Tämä on naurettavaa! Ei! 248 00:20:15,465 --> 00:20:17,425 Emme voi vain istuksia. 249 00:20:17,509 --> 00:20:20,428 He tappavat Jacen. Hän on poikasi. 250 00:20:20,512 --> 00:20:23,390 Luulet ymmärtäväsi tätä maailmaa mutta et ymmärrä. 251 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Voitte poistua! 252 00:20:29,521 --> 00:20:30,605 Et saa tehdä näin. 253 00:20:31,732 --> 00:20:35,235 Se pomona olossa on niin mukavaa. Voin tehdä ja tein. 254 00:20:35,318 --> 00:20:38,030 Peru "elävänä tai kuolleena" -määräys. Jace kuuluu meihin. 255 00:20:38,113 --> 00:20:43,744 Johtajan uhmaamisesta seuraa ankara rangaistus, kuten riimujen poisto. 256 00:21:00,677 --> 00:21:02,137 Kiitos, että saan olla täällä. 257 00:21:02,220 --> 00:21:04,807 -Pelastit minut. -Jää niin pitkäksi aikaa kuin haluat. 258 00:21:07,434 --> 00:21:09,770 Kun heräät illalla, olen poliisiasemalla. 259 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 Se Aldertree. 260 00:21:12,730 --> 00:21:16,777 -Hänellä on ongelmia, eikö vain? -Aldertree ei ole ongelma vaan Lukko. 261 00:21:18,611 --> 00:21:20,488 He pelkäävät ja tiukentavat toimia. 262 00:21:20,572 --> 00:21:25,285 -Uskotko sen, mitä Jacesta sanotaan? -Että hän toimii Valentinen kanssa? 263 00:21:25,368 --> 00:21:28,997 -En usko. -Hän saattaa alkaa jahdata Clarya. 264 00:21:29,081 --> 00:21:32,000 -Hän ei ole päässyt yli Clarysta. -Oletko huolissasi Jacesta? 265 00:21:32,584 --> 00:21:35,378 Vai kerrotko tunteesi Clarylle? 266 00:21:37,214 --> 00:21:38,506 Ole rohkea. 267 00:21:39,716 --> 00:21:42,845 Olen rohkean suuntainen. 268 00:21:46,264 --> 00:21:48,308 Täytyy vastata. "Suuntainen." 269 00:21:51,854 --> 00:21:54,606 Rohkea. Voin takuulla olla rohkea. 270 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Terve. 271 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 Vaikka Luke antoi luvan majoittua tänne, et saa olla tässä. 272 00:22:14,042 --> 00:22:16,003 Ei kannata koskea minuun. 273 00:22:17,420 --> 00:22:19,006 Encanto. 274 00:22:19,089 --> 00:22:20,507 Mitä sinä teet? 275 00:22:20,590 --> 00:22:22,467 Encanto. 276 00:22:28,806 --> 00:22:32,227 Sen pitäisi saada teidät tekemään, mitä vain käsken. 277 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Olet tosi surkea vampyyri. 278 00:22:49,953 --> 00:22:51,163 Tervetuloa uuteen kotiisi. 279 00:23:32,662 --> 00:23:36,249 Vasen! Oikea! 280 00:23:44,148 --> 00:23:45,567 Vaikuttavia, eikö vain? 281 00:23:45,650 --> 00:23:48,361 Heillä ei ole synnynnäisiä lahjoja, kuten sinulla. 282 00:23:49,278 --> 00:23:51,781 Tartuit serafitikariin kuin vauva tuttipulloon. 283 00:23:51,864 --> 00:23:54,784 Millainen isä tekee pojalleen kokeita demonin verellä? 284 00:23:54,867 --> 00:23:56,202 Isä, jolla on näkemystä. 285 00:23:56,285 --> 00:23:58,538 Haluamme samaa. 286 00:23:58,621 --> 00:24:00,415 Pelastaa maailman demoneilta. 287 00:24:01,374 --> 00:24:04,126 -Lukko vastustaa demoneja. -Lukosta on tullut lepsu, 288 00:24:04,210 --> 00:24:06,504 kun se suojelee alamaalaisia Sopimuksen mukaan. 289 00:24:06,588 --> 00:24:09,966 Kaikki alamaalaiset ovat lopulta väkivaltaisia. 290 00:24:10,049 --> 00:24:11,343 Se on väistämätöntä. 291 00:24:11,426 --> 00:24:14,512 Pienikin pisara demonin verta suonissa - 292 00:24:14,596 --> 00:24:16,556 tekee jostakusta uhan ihmiskunnalle. 293 00:24:16,639 --> 00:24:19,601 Tiedän paljon alamaalaisia, jotka noudattavat sääntöjä. 294 00:24:19,684 --> 00:24:21,686 He hallitsevat viettinsä. 295 00:24:21,769 --> 00:24:23,355 Ajatteletko Lucian Graymarkia, 296 00:24:23,438 --> 00:24:27,650 Magnus Banen kaltaisia velhoja ja Clarissan vampyyriystävää Simonia? 297 00:24:27,734 --> 00:24:29,902 Vaikka alamaalaiset yrittävät olla hyviä, 298 00:24:29,986 --> 00:24:33,072 he eivät voi hallita demonivertaan loputtomiin. 299 00:24:35,157 --> 00:24:36,784 Jos se veri on niin pahaa, 300 00:24:36,868 --> 00:24:38,953 miksi laitoit sitä minuun? 301 00:24:39,036 --> 00:24:40,997 Vastatakseni tuleen tulella. 302 00:24:58,681 --> 00:24:59,891 Ei kannata hypätä. 303 00:24:59,974 --> 00:25:01,976 Miksi? Koska olen tehokkain aseesi? 304 00:25:12,111 --> 00:25:14,864 Tämä velho tunnetaan rikoksista alamaalaisia vastaan. 305 00:25:14,947 --> 00:25:17,366 Sinun on nähtävä muutakin. 306 00:25:26,918 --> 00:25:29,045 -Tehdään se. -Mikä? 307 00:25:29,128 --> 00:25:31,255 Haluatko tosissasi treenata nyt? 308 00:25:31,338 --> 00:25:33,716 Etsitään Jace, ennen kuin Victor tapattaa hänet. 309 00:25:48,064 --> 00:25:49,566 Treenaaminen on tärkeää. 310 00:25:51,443 --> 00:25:53,360 Seuraa tarkasti. 311 00:26:17,426 --> 00:26:18,928 Keskity jalkatyöhön. 312 00:26:20,930 --> 00:26:23,307 Aldertree uhkasi poistaa riimut, jos etsin Jacea. 313 00:26:29,355 --> 00:26:31,816 -Miten pääsemme Jacen luokse? -Tehdään se uudestaan. 314 00:26:38,656 --> 00:26:40,533 Oletko lukenut Sodankäynnin taitoa? 315 00:26:40,617 --> 00:26:42,535 Se ei ollut taidekoulun lukulistassa. 316 00:26:42,619 --> 00:26:45,830 Kannattaisi lukea se. Sunzi antaa erinomaisia neuvoja. 317 00:26:54,506 --> 00:26:55,923 Millaisia? 318 00:26:58,926 --> 00:27:01,596 "Liiku nopeasti kuin tuuli ja tiiviisti kuin metsä. 319 00:27:01,679 --> 00:27:03,389 Hyökkää kuin tuli." 320 00:27:04,766 --> 00:27:06,142 Suosikkini on: 321 00:27:14,066 --> 00:27:17,695 "Jotta tuntisit vihollisesi, sinusta on tultava vihollisesi." 322 00:27:29,832 --> 00:27:31,543 Opin nopeasti. 323 00:27:57,860 --> 00:27:59,946 Hidasta vähän. 324 00:28:03,032 --> 00:28:05,492 -Minne sinä menet? -Magnuksen luo. 325 00:28:06,077 --> 00:28:08,329 En voi vain istua ja olla tekemättä mitään. 326 00:28:08,412 --> 00:28:12,667 -Hän auttaa löytämään veljeni. -Jace ei ole veljesi eikä verisukulaisesi. 327 00:28:12,750 --> 00:28:15,127 Hän on läheisempi, parabataini. 328 00:28:15,211 --> 00:28:18,005 Näytimme hölmöiltä, kun huolehdimme Valentinen pojasta - 329 00:28:18,089 --> 00:28:19,799 kuin omastamme. 330 00:28:20,549 --> 00:28:22,802 -Se oli oikein. -Se oli virhe. 331 00:28:22,885 --> 00:28:25,179 Perheemme joutui sen takia vaaraan. 332 00:28:27,974 --> 00:28:31,811 Sinun on unohdettava Jace. Hän teki valintansa. 333 00:28:33,437 --> 00:28:35,481 Kuuletko edes, mitä sanot? 334 00:28:35,564 --> 00:28:37,567 Jos tapatte hänet, tapatte osan minusta. 335 00:28:37,650 --> 00:28:40,820 Syöpä pitää poistaa, ennen kuin se tappaa. 336 00:28:41,904 --> 00:28:42,910 Poika. 337 00:28:43,656 --> 00:28:45,617 Elämä on täynnä vaikeita valintoja. 338 00:28:47,619 --> 00:28:48,828 Älä huijaa itseäsi. 339 00:28:49,746 --> 00:28:52,289 Et tee vaikeaa valintaa, pelastat vain nahkasi. 340 00:28:52,373 --> 00:28:55,752 Toisin kuin sinä, en torju jotakuta, koska hän on vaikea valinta. 341 00:29:20,442 --> 00:29:21,986 Tarvitsen apuasi. 342 00:29:22,069 --> 00:29:25,406 Sinuttelemmeko me nyt? Pois laituriltani. 343 00:29:25,990 --> 00:29:27,491 Luoja. Anteeksi. 344 00:29:35,124 --> 00:29:38,210 Jotta tuntisin viholliseni, minun oli tultava vihollisekseni. 345 00:29:38,294 --> 00:29:39,712 Halusin pois Instituutista. 346 00:29:39,796 --> 00:29:42,674 -Aldertree ei päästänyt. -Mikä sitä hemmoa vaivaa? 347 00:29:42,757 --> 00:29:45,635 En onnistunut jäljittämään Jacea hänen hansikkaansa avulla. 348 00:29:45,718 --> 00:29:49,388 -Voitko tutkia, tietääkö poliisi jotain? -Kysyn rannikkovartiostolta. 349 00:29:49,471 --> 00:29:52,934 -Muuten, Simon on varastossa. -Onko Simon täällä? 350 00:29:53,017 --> 00:29:54,936 Ilmoitan sinulle, mitä löytyy. 351 00:30:04,528 --> 00:30:07,239 Clary on turvassa luonani. 352 00:30:13,620 --> 00:30:16,749 En osaa tehdä tätä. En edes tiedä, mistä aloittaa. 353 00:30:16,833 --> 00:30:19,585 Luulisi, että olisi olemassa Varjomaailman opas, 354 00:30:19,669 --> 00:30:20,837 Shadowhuntereiden alkeet. 355 00:30:23,715 --> 00:30:25,842 -Onneksi löysin sinut. -Annas kun arvaan. 356 00:30:25,925 --> 00:30:27,176 Luke soitti sinulle. 357 00:30:27,259 --> 00:30:29,636 Mitä teet täällä? Sinäkään et saisi lähteä. 358 00:30:29,721 --> 00:30:32,306 Pyysin Aldertreelta, että saan tuoda sinut takaisin. 359 00:30:32,389 --> 00:30:36,978 -Kerroitko hänelle? En palaa... -Sanoin niin, jotta pääsisin ulos. 360 00:30:37,895 --> 00:30:38,938 Haluan auttaa. 361 00:30:40,397 --> 00:30:42,566 Meidän on löydettävä Jace, eikö vain? 362 00:30:42,649 --> 00:30:44,026 Etsitään hänet yhdessä. 363 00:30:44,986 --> 00:30:47,071 Yritin jäljittää hänet hansikkaan avulla. 364 00:30:48,280 --> 00:30:51,033 Näytän jotain. Anna puhelimesi ja stelesi. 365 00:30:56,205 --> 00:30:58,665 Tässä on Shadowhuntereiden toiminnan perusteita. 366 00:31:01,878 --> 00:31:02,920 Äiti! 367 00:31:07,258 --> 00:31:09,927 Avaa ovi! 368 00:31:13,222 --> 00:31:16,726 Ensimmäinen sääntö: älä anna puhelintasi ja steleä kellekään. 369 00:31:47,298 --> 00:31:51,010 En oikein osaa pyytää anteeksi, mutta... 370 00:31:52,011 --> 00:31:53,054 Olen pahoillani. 371 00:31:54,555 --> 00:31:55,681 Jatka. 372 00:31:58,475 --> 00:31:59,852 Olen todella pahoillani. 373 00:32:01,353 --> 00:32:02,396 Mistä? 374 00:32:03,605 --> 00:32:04,941 Voitko lopettaa sen? 375 00:32:10,654 --> 00:32:11,697 Olit oikeassa. 376 00:32:13,740 --> 00:32:15,576 Peruin häät itseni takia. 377 00:32:15,659 --> 00:32:17,787 Mutta tämä on vain... 378 00:32:17,870 --> 00:32:19,288 Hyvin uutta. 379 00:32:19,789 --> 00:32:22,291 Saatat yllättyä, mutta sinäkin olet uutta minulle. 380 00:32:24,418 --> 00:32:26,921 Jacen kadottua tuntuu, 381 00:32:27,004 --> 00:32:30,341 että maa on järissyt enkä pysy tasapainossa. 382 00:32:34,553 --> 00:32:36,513 En aikonut purkaa kiukkuani sinuun. 383 00:32:38,808 --> 00:32:40,142 Anteeksi. 384 00:32:42,519 --> 00:32:43,813 Saat anteeksi. 385 00:32:46,983 --> 00:32:48,609 Osaat pyytää hienosti anteeksi. 386 00:32:57,743 --> 00:32:59,370 Olen opetellut sitä. 387 00:33:01,163 --> 00:33:02,664 Yksi juttu. 388 00:33:02,748 --> 00:33:05,167 Kohtaamme haasteita aina. 389 00:33:05,251 --> 00:33:08,420 Kun meno muuttuu hulluksi, älä torju minua. 390 00:33:18,639 --> 00:33:20,682 Puhelimessasi ei ole kenttää täällä. 391 00:33:21,392 --> 00:33:24,186 Ei se haittaa. Taidan edistyä. 392 00:33:26,438 --> 00:33:28,190 Lopeta. 393 00:33:29,108 --> 00:33:30,359 Ei se kannata. 394 00:33:31,903 --> 00:33:33,279 Olemme loukussa täällä. 395 00:33:47,334 --> 00:33:49,128 Nautin yhdessäolostamme. 396 00:33:50,963 --> 00:33:54,758 Tulee mieleen kymmenes luokka, kun kävimme salaa äitini viinakaapilla. 397 00:33:54,841 --> 00:33:59,471 Luoja. Sain ensimmäisen karmean krapulani. 398 00:34:02,183 --> 00:34:03,517 Tämä on pahempaa. 399 00:34:07,104 --> 00:34:09,190 Eikä ole. 400 00:34:12,359 --> 00:34:13,777 Naurettavaa. 401 00:34:13,860 --> 00:34:16,405 Elämästämme on tullut hullua viime viikkoina. 402 00:34:17,823 --> 00:34:18,991 Tapat nyt demoneja. 403 00:34:20,034 --> 00:34:21,327 Minä juon verta. 404 00:34:23,662 --> 00:34:25,164 Ennen vanhaan - 405 00:34:26,165 --> 00:34:27,917 suurin ongelmamme oli se, 406 00:34:28,875 --> 00:34:30,794 että olin salaa täysin... 407 00:34:36,258 --> 00:34:39,386 Jäljitä äitini puhelimellasi. On kiire. 408 00:34:41,847 --> 00:34:43,140 Sinä teit sen. 409 00:34:46,768 --> 00:34:47,853 Hyvä minä. 410 00:35:02,118 --> 00:35:06,038 Oletko valmis jäljittämään parabataisi? 411 00:35:33,682 --> 00:35:34,688 Löysin heidät. 412 00:35:36,893 --> 00:35:37,978 Mitä tapahtui? 413 00:35:38,061 --> 00:35:40,231 -Alkoiko se? -En tarvitse sitä. 414 00:35:41,982 --> 00:35:43,984 Aistin hänet. Hän on maalla. 415 00:35:48,614 --> 00:35:50,115 Ostammeko pizzaa? 416 00:35:50,199 --> 00:35:53,118 Reggieltä sai Brooklynin parhaat pizzat. 417 00:35:53,869 --> 00:35:55,746 Huomaa mennyt aikamuoto. 418 00:35:55,829 --> 00:35:58,164 Kun Reggien vaimosta Mariasta tuli vampyyri, 419 00:35:58,249 --> 00:36:01,167 hän teurasti Reggien ja perusti luolan. 420 00:36:03,629 --> 00:36:05,631 Miten se minuun liittyy? 421 00:36:10,135 --> 00:36:13,514 Luuletko, että rakkaus estää sinua satuttamasta läheisiäsi? 422 00:36:13,597 --> 00:36:15,432 Vaikka vastustaisit kuinka, 423 00:36:15,516 --> 00:36:18,644 demonin veri pakottaa sinut tappamaan. 424 00:36:19,603 --> 00:36:21,772 Se alkaa vähitellen. 425 00:36:21,855 --> 00:36:22,939 Tunnet halua. 426 00:36:23,607 --> 00:36:28,862 Sen takia tahdot saada Claryn aina. 427 00:37:30,173 --> 00:37:31,179 Paetkaa. 428 00:37:31,257 --> 00:37:32,551 Ulos, nyt heti. 429 00:37:32,634 --> 00:37:34,135 Ulos! 430 00:37:39,891 --> 00:37:41,477 Kuka teistä on Maria? 431 00:37:42,353 --> 00:37:43,437 Kuka kysyy? 432 00:38:18,722 --> 00:38:20,444 Jace on palannut. Käske miehesi pois. 433 00:38:20,474 --> 00:38:22,976 -Tuomme hänet elävänä. -Olen askeleen edellä. 434 00:38:23,059 --> 00:38:24,686 Paikansimme jo hänet. 435 00:38:24,770 --> 00:38:28,524 Et kuuntele. Poista vain riimuni. Emme anna sinun tehdä sitä. 436 00:38:29,983 --> 00:38:31,360 Pitäkää heidät täällä. 437 00:38:34,655 --> 00:38:37,699 Olen pahoillani. Teen kaikkeni auttaakseni Jacea. 438 00:39:31,920 --> 00:39:34,506 Aika vaikuttavaa jopa Shadowhunterilta. 439 00:39:34,590 --> 00:39:36,550 Käytät ravintona viattomia taviksia. 440 00:39:40,596 --> 00:39:42,347 Tytön pitää saada syödä. 441 00:39:48,311 --> 00:39:50,105 -Äitisi on lähellä. -Juokse nopeammin! 442 00:39:50,188 --> 00:39:52,273 Olen vampyyri. Hidastelen takiasi. 443 00:40:01,324 --> 00:40:03,535 Olet mennyttä. 444 00:40:03,619 --> 00:40:05,954 -Et voi tappaa minua. -Sehän nähdään. 445 00:40:06,037 --> 00:40:08,749 Alistun Lukon valtaan. 446 00:40:14,045 --> 00:40:15,506 Voi sinua. 447 00:40:15,589 --> 00:40:19,885 Keppisi oli valmiina, mutta et voi käyttää sitä. 448 00:40:22,428 --> 00:40:24,430 Ei. Rikoit Sopimusta. 449 00:40:24,515 --> 00:40:27,183 Tapoit viattomia taviksia. Nyt kuolet, 450 00:40:27,267 --> 00:40:29,770 -kuten ystäväsi. -Mutta toisin kuin he, 451 00:40:29,853 --> 00:40:32,731 en ole enää uhka. 452 00:40:32,814 --> 00:40:33,899 Tiedän oikeuteni. 453 00:40:33,982 --> 00:40:36,610 -Oikeutesi? -Niin. 454 00:40:36,693 --> 00:40:39,821 Rikoin ehkä Sopimusta, mutta sinä et riko. 455 00:40:39,905 --> 00:40:42,073 Et tiedä minusta mitään. 456 00:40:44,284 --> 00:40:45,786 Tiedän, että olet heikko. 457 00:40:47,996 --> 00:40:49,623 Haistan sen. 458 00:40:49,706 --> 00:40:52,626 Teet niin kuin Lukko käskee. 459 00:40:52,709 --> 00:40:54,545 Päästä irti. 460 00:40:55,629 --> 00:40:58,006 Annatko hänen mollata sinua tekonsa jälkeen? 461 00:40:59,132 --> 00:41:00,592 Edessäsi olevasi otus - 462 00:41:02,343 --> 00:41:07,098 oli pizzahemmo Reggien herttainen ja rakastava vaimo. 463 00:41:07,182 --> 00:41:10,686 -Älä sotke miestäni tähän! -Miestä, jonka murhasit? 464 00:41:10,769 --> 00:41:13,689 Miestä, jonka tuhosit ahmien? Tarkoitat sitä. 465 00:41:25,283 --> 00:41:26,618 Hyvä poika. 466 00:41:42,968 --> 00:41:44,845 Pakene. He tahtovat tappaa sinut. 467 00:41:51,226 --> 00:41:52,232 Lopeta, äiti! 468 00:41:59,525 --> 00:42:00,902 Mitä sinä olet tehnyt? 469 00:42:27,053 --> 00:42:29,055 Tekstitys: Meri Myrskysalmi