1 00:00:04,621 --> 00:00:06,621 وارلاکا , خوناشاما 2 00:00:06,656 --> 00:00:07,588 .همه افسانه ها حقيقت دارن 3 00:00:08,725 --> 00:00:11,526 ما دنياي انسان ها رو از .دنيا شياطين محافظت ميکنم 4 00:00:11,561 --> 00:00:12,660 ,تو يه شکارچي سايه ايي .درست مثل بقيه ما 5 00:00:13,563 --> 00:00:14,729 .من دارم با ليدا ازدواج ميکنم 6 00:00:14,764 --> 00:00:15,964 شايد بايد کاري که قلبت ميگه رو بکني 7 00:00:16,733 --> 00:00:19,500 .من پدرتم کلاري ... و هميطور جيس 8 00:00:19,970 --> 00:00:21,636 بايد باهات حرف بزنم . فکر کنم دارم يه خوناشام ميشم 9 00:00:21,671 --> 00:00:22,637 اينجا خيلي کار داريم 10 00:00:22,672 --> 00:00:24,572 .مثل کنترل کردن غريزه قتلم 11 00:00:24,607 --> 00:00:27,943 جام فنا مهمترين شي توي دنيا .سايه هاست 12 00:00:27,978 --> 00:00:28,944 .ولنتاين جامو داره 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,979 .اون ارتش شکارچياي سايه شو ميسازه 14 00:00:31,014 --> 00:00:33,849 اون هزاران نفرو ميکشه فقط .براي اينکه ارتشش رو بسازه 15 00:00:33,884 --> 00:00:36,551 - ترجمه نشده - 16 00:00:36,586 --> 00:00:37,919 اون ايجاست 17 00:00:37,955 --> 00:00:39,520 برادرت کجاست؟- !ازش دور شو- 18 00:00:40,023 --> 00:00:40,989 !سايمون 19 00:00:41,024 --> 00:00:42,924 بامن بجنگ , ببين دوستات ميميرن 20 00:00:42,960 --> 00:00:44,893 .اونا تو رو ضعيف ميکنن جيس - جيس - 21 00:00:44,928 --> 00:00:46,794 .ولنتاين غلطه 22 00:00:46,830 --> 00:00:48,796 . تو مثل اون نيستي - . تو اينو نميدوني کلاري - 23 00:00:48,832 --> 00:00:49,797 . تو نميدوني 24 00:00:50,800 --> 00:00:51,867 .. جيس 25 00:00:54,286 --> 00:00:56,738 !به من ...و پسرم ملحق شين 26 00:00:56,773 --> 00:01:00,608 با هم ديگه , مي تونيم جهانو از شر .شياطين که مسمومش کردن پاک کنيم 27 00:01:00,643 --> 00:01:04,645 !!!! شما نوع جديدي از شکارچي سايه اين 28 00:01:23,127 --> 00:01:31,126 مترجم : عليرضا Alireza.Rh1996@gmail.com 29 00:01:32,163 --> 00:01:33,662 جيس 30 00:01:35,166 --> 00:01:36,665 کلاري ؟ 31 00:01:39,869 --> 00:01:41,701 . کلاري 32 00:01:41,736 --> 00:01:43,070 چطوري اومدي اينجا؟ - .با پرتال وارد شدم - 33 00:01:43,105 --> 00:01:44,137 .بيا , بريم. زمان زيادي نداريم 34 00:01:44,173 --> 00:01:46,005 نميتونم چي؟ 35 00:01:46,041 --> 00:01:47,107 ببين بايد از اينجا بريم بيرون 36 00:01:53,982 --> 00:01:55,882 .نه من بدون تو نميرم 37 00:01:56,952 --> 00:01:59,786 کلاريساي عزيزم 38 00:02:38,727 --> 00:02:40,093 خيلي سرسختي , نه؟ . عقي وايستا 39 00:02:40,129 --> 00:02:42,662 . کشتمش 40 00:02:42,697 --> 00:02:44,664 .جيس زود باش بايد بريم ...ولنتاين 41 00:03:01,850 --> 00:03:02,815 بايد بريم , الان؟ ! نه بايد ببريمش 42 00:03:36,685 --> 00:03:37,651 دلت برام تنگ شده بود پسرم؟ 43 00:04:08,850 --> 00:04:09,916 ! جيش 44 00:04:12,821 --> 00:04:13,886 اينجا چجور جاييه؟ 45 00:04:16,858 --> 00:04:17,857 .مثل يه زندون زيرزميني يه 46 00:04:20,962 --> 00:04:21,894 .بيشتر شبيه يه باغ وحشه 47 00:04:32,674 --> 00:04:33,806 پورتال کجاست 48 00:04:35,677 --> 00:04:37,777 ...مهارتات ممکنه بي همتا باشن 49 00:04:40,482 --> 00:04:41,681 اما وفاداريت نقص داره 50 00:04:47,631 --> 00:04:58,532 ببندينش 51 00:04:48,533 --> 00:04:55,533 دوستان اين اولين ترجمه بنده هست اگه هر کم کاستي داشت .حلال کنيد و لطفاً در قسمت نظرات نظر خود رئ برام بگين 52 00:04:55,855 --> 00:05:00,722 شکار چيان سايه فصل اول قسمت اول اين خون گناه کار 53 00:05:22,758 --> 00:05:25,625 هيچ پيغامي از طرف کليو نيموده؟ 54 00:05:25,661 --> 00:05:28,662 هنوز نه , و چهار ساعت گذشته در .حال تلاش بوديم 55 00:05:28,697 --> 00:05:30,664 .يه اتفاقي افتاده کليو کمک نميکنه؟ 56 00:05:32,200 --> 00:05:34,701 کي شکه شد؟ از دست رفته؟ 57 00:05:34,736 --> 00:05:36,670 من نگرانم. من نميتونم جريان .پراپتاي جيش رو حس کنم 58 00:05:36,705 --> 00:05:38,772 . پيداش ميکنيم الکساندر 59 00:05:38,807 --> 00:05:40,640 ,وقتي روي بندرگاه بوديم .گفت ولنتاين روي کشتيه 60 00:05:41,677 --> 00:05:42,742 .هنوز بايد روي آب باشن 61 00:05:49,117 --> 00:05:50,650 .راه هاي آبي اطراف نيويورک رو بگردين 62 00:05:51,787 --> 00:05:54,721 .کشتي نميتونه زياد دور شده باشه 63 00:05:54,756 --> 00:05:55,755 چيزي پيدا کردي؟ .متاسفم 64 00:05:56,725 --> 00:05:58,057 !بايد يه چيزي باشه 65 00:05:59,294 --> 00:06:00,026 من نديدمش 66 00:06:01,062 --> 00:06:04,186 !خيلي خوب گوش کن 67 00:06:04,187 --> 00:06:06,032 من مانيتور هاي هادسون و رودخانه شرقي رو ميخوام 68 00:06:06,067 --> 00:06:07,066 اگه چيز غير معمولي ديدين اول به من ميگين 69 00:06:07,101 --> 00:06:08,668 .اين با من الک 70 00:06:08,704 --> 00:06:09,736 پس چرا هنوز جيس رو پيدا نکردي؟ 71 00:06:09,771 --> 00:06:11,604 فراموش نکن داري با کي صحبت ميکني 72 00:06:11,640 --> 00:06:12,706 .من هنوز رئيس اينجام 73 00:06:13,675 --> 00:06:16,609 !و برادر من هنوز پيدا نشده 74 00:06:16,645 --> 00:06:18,712 چرا فقط نميري استراحت کني؟ الان نه ايزي 75 00:06:18,747 --> 00:06:19,713 ايزابل درست ميگه و اين يه درخواست نيود 76 00:06:20,782 --> 00:06:22,048 مرخصي 77 00:06:22,784 --> 00:06:24,083 !باشه 78 00:06:27,656 --> 00:06:28,755 ...هي 79 00:06:40,702 --> 00:06:41,701 ! همه برين عقب 80 00:06:44,706 --> 00:06:46,740 مامان 81 00:06:47,676 --> 00:06:49,075 ! دختر شيرنم هيچ وفت فکر نميکردم دوباره ببينمت 82 00:06:49,110 --> 00:06:50,810 متاسفم 83 00:06:50,846 --> 00:06:53,646 .هيچوقت نميخواتسم هيچکئوم از اينا اتفاق بيفته 84 00:06:53,682 --> 00:06:55,114 تمام چيزي که ميخواتم برات انجام بدم .حفاظت کردن ازت بود 85 00:06:55,149 --> 00:06:57,650 ... ميدونم ولي 86 00:06:57,686 --> 00:06:59,118 من ديگه بچه نيستم . لازم نيست .بيشتر از اين ازم محافظت کني 87 00:06:59,153 --> 00:07:01,621 .چرا بايد بکنم 88 00:07:01,656 --> 00:07:02,689 با گفتن دروغ بهم؟ 89 00:07:02,724 --> 00:07:05,057 ... کلاري 90 00:07:05,093 --> 00:07:06,593 .اين زندگي منه. من ... من بايد ميدونستم 91 00:07:06,628 --> 00:07:08,027 .من مي ترسيدم 92 00:07:09,063 --> 00:07:10,597 ... چون با يه بيمار رواني ازدواج کردي 93 00:07:10,632 --> 00:07:11,631 .پدرم 94 00:07:11,666 --> 00:07:13,633 . پس ميدوني 95 00:07:14,669 --> 00:07:16,669 مامان چطور تونستي ؟ . اوه کلاري 96 00:07:16,705 --> 00:07:19,639 .پدرت هميشه اينجوري نبود 97 00:07:19,674 --> 00:07:21,674 .من سزاور اين بودم که بدونم واقعا کي هستم .ميدونم 98 00:07:25,113 --> 00:07:26,078 و از الان بهت قول ميدم .که دروغ ها بيشتري نباشه 99 00:07:29,684 --> 00:07:31,050 باشه 100 00:07:45,166 --> 00:07:46,298 يه چيزي برات دارم 101 00:07:47,669 --> 00:07:49,101 از کجا آورديش ؟ 102 00:07:50,104 --> 00:07:52,705 زير کفه هاي تخته اي 103 00:07:53,141 --> 00:07:56,743 وقتي يه بچه کوچولو بودم و ...نمي تونستم بخوابم , من 104 00:07:58,079 --> 00:08:00,647 نگات ميکردم که اينو گرفتي و توي . اتاق خوابت گريه ميکني 105 00:08:00,682 --> 00:08:02,982 من فکر ميکردم اين براي پدرم بود ...اما حالا 106 00:08:05,620 --> 00:08:06,986 اما حالا ميدونم درباره برادرم بود 107 00:08:08,757 --> 00:08:10,056 .جاناتان 108 00:08:11,760 --> 00:08:13,025 .اشمش جيسه 109 00:08:16,665 --> 00:08:18,030 .اون زندست 110 00:08:26,107 --> 00:08:29,709 .غير ممکنه 111 00:08:31,746 --> 00:08:32,712 متاسفم که قبلاً چطوري واکنش نشون دادم .شخصي نبود 112 00:08:33,782 --> 00:08:35,615 ميفهمم 113 00:08:38,653 --> 00:08:40,687 .چيز زيادي دارم که ازش استفده کنم 114 00:08:40,722 --> 00:08:41,788 ميدونم ميخواي چيکار کني الکساندر 115 00:08:41,823 --> 00:08:43,756 ...نه من 116 00:08:43,792 --> 00:08:45,725 .من فکر ميکنم تو انجام ميدي 117 00:08:47,028 --> 00:08:49,762 جيس يه قسمت از منه 118 00:08:49,798 --> 00:08:52,064 با يه طلسم ما دوتا جسماً و روحاً بهم متصليم 119 00:08:52,767 --> 00:08:54,667 اگه اون بميره يه قسمت از من ميمره 120 00:08:54,703 --> 00:08:55,702 و ميدونم بيرون اينجاس 121 00:08:55,737 --> 00:08:56,736 و توي دردسره 122 00:09:00,108 --> 00:09:02,008 و هيچکار لعنتي نيست .که بتونم براش بکنم 123 00:09:03,612 --> 00:09:06,012 بهم بگو چيکار ميتونم بکم 124 00:09:06,715 --> 00:09:09,649 .کمکم کن جيسو رديابي کنم .من يخوام از طلسمون استفاده کنم 125 00:09:09,684 --> 00:09:11,751 .من فقط جادوتو براي درد ميخوام 126 00:09:11,786 --> 00:09:14,399 . نميتونم با اين بهت کمک کنم چرا نه ؟ 127 00:09:14,400 --> 00:09:17,319 آخرين بار که اينکارو کردم تا جيسو .رديابي کنم تقريباً تو رو کشت 128 00:09:17,320 --> 00:09:19,058 !چرا فقط نميتوني يه کارو انجام بدي ؟ 129 00:09:24,766 --> 00:09:27,033 بعد از تمام کاراي که برات کردم؟ 130 00:09:28,570 --> 00:09:30,770 .تو نمفهمي و ديدم اونا ميسوزن 131 00:09:30,805 --> 00:09:32,605 ببخشيد , فقط ميخواستم مطمئن شم ... همه چيز 132 00:09:32,641 --> 00:09:33,606 . خوب باشه لوک 133 00:09:33,642 --> 00:09:34,741 تو خوبي؟ 134 00:09:34,776 --> 00:09:36,009 اين راسته؟ 135 00:09:36,044 --> 00:09:37,677 جاناتان زندست؟ 136 00:09:37,712 --> 00:09:38,678 .منم نميتونستم اول باورش کنم 137 00:09:42,050 --> 00:09:44,684 .سلام يچه ها 138 00:09:44,719 --> 00:09:46,619 سايمون سلام خانم اف 139 00:09:46,655 --> 00:09:48,054 خيلي عاليه که دوباره روي پاهاتون ميبينمتون ... شما عالي بنظر 140 00:09:48,089 --> 00:09:49,088 . توي اين شرايط 141 00:09:50,774 --> 00:09:52,091 اينجا چيکار ميکني ؟ 142 00:09:53,127 --> 00:09:57,964 .داستانش طولانيه 143 00:09:57,999 --> 00:09:59,999 پس ...خيلي چيزا...خيلي جيزا .اتفاق افتادن وقتي شما نبودين 144 00:10:05,171 --> 00:10:07,039 اره مثل چي؟ 145 00:10:12,781 --> 00:10:13,846 تو يه خوناشامي 146 00:10:15,951 --> 00:10:17,817 . بايد همين الان بريم به مرکز فرماندهي 147 00:10:18,853 --> 00:10:20,787 .ما توي جنگيم 148 00:10:20,822 --> 00:10:23,690 ولنتاين الان جام فاني رو داره 149 00:10:23,725 --> 00:10:25,692 و يکي از خود ما به اون محلق شده 150 00:10:25,727 --> 00:10:27,694 مثل اينکه ملکه داره بر ميگرده به پادشاهيش 151 00:10:27,729 --> 00:10:28,861 همانطور که از نتايج معلومه کليو تصميم گرفت 152 00:10:28,897 --> 00:10:31,698 شرايط بحراني در محفل اعلاک کنه 153 00:10:31,733 --> 00:10:33,700 اولين اقدام آنها جايگزيني 154 00:10:33,735 --> 00:10:37,670 رئيس سابق که فکر ميکنن تماما بي اثر بوده 155 00:10:38,773 --> 00:10:40,707 باعث افتخاره تا رييس 156 00:10:40,742 --> 00:10:43,142 جديد تعيين شده محفل نيويو رو به شما معرفي کنم 157 00:10:43,177 --> 00:10:46,012 " نماينده کليو "ويکتورآلدرته 158 00:10:49,199 --> 00:10:51,150 ميشناسيش ؟ نه 159 00:10:51,185 --> 00:10:53,987 اما ممکنه اين چراي برگشتن بابا به آيدرس باشه 160 00:10:54,022 --> 00:10:55,955 .ماريس پشتمو خالي کرد 161 00:10:58,360 --> 00:11:00,026 .شکارچيان سايه من 162 00:11:00,061 --> 00:11:02,862 .اين مايه افتخاره که اينجا با همه شما هستم 163 00:11:02,897 --> 00:11:04,030 .ما بايد جيس وايلند رو پيدا کنيم 164 00:11:04,065 --> 00:11:06,966 اون يه شکارچي سايه است , و ما مردمون .رو پشت سر رها نمي کنيم 165 00:11:07,002 --> 00:11:10,803 جواب مکان اون ممکنه يه دروغ عالي .توي اين اتاق باشه 166 00:11:10,839 --> 00:11:11,871 .پس , ما ميخوايم با همه صصحبت کنيم 167 00:11:11,906 --> 00:11:13,906 هر کس توي مامورتي که .جيس ناپديد شده بوده 168 00:11:15,977 --> 00:11:17,877 . آخرين چيز 169 00:11:17,912 --> 00:11:20,847 سريعاً تحت تاثير قرار بگيرين .محفل قراه قفل بشه 170 00:11:20,882 --> 00:11:23,883 اما اين موقته. بيايين اين محفل رو اطراف بپرخونيم 171 00:11:29,157 --> 00:11:31,891 ,صب کن, اگه ما اين زنداني بشيم کي دنبال جيس ميگرده؟ 172 00:11:31,926 --> 00:11:34,861 روش فکر ميکنم. نگران نباش 173 00:11:34,929 --> 00:11:35,836 .جيس سرسخته 174 00:11:35,837 --> 00:11:38,131 .ولنتاين هيچوقت نميتونه اونه بشکنه 175 00:12:10,110 --> 00:12:11,075 کافيه 176 00:12:14,593 --> 00:12:16,526 .امروز دوبار تو رو کشتم 177 00:12:16,562 --> 00:12:18,595 ميخواي يه دور ديگه بريم هاه؟ 178 00:12:19,101 --> 00:12:20,100 .تو يه مبارز به دنيا اومدي 179 00:12:21,137 --> 00:12:22,970 .خوشم مياد 180 00:12:23,005 --> 00:12:24,071 .لباس بپوش 181 00:12:29,011 --> 00:12:29,977 .خيلي چيزا داريم که دربارش حرف بزنيم 182 00:12:38,054 --> 00:12:40,855 ميخواستي منو ببني ؟ 183 00:12:40,890 --> 00:12:41,989 .اره , کلاري 184 00:12:42,024 --> 00:12:43,858 .بشين 185 00:12:53,262 --> 00:12:54,594 .راجب دوربين متاسفم 186 00:12:54,630 --> 00:12:56,496 همنطور که به دوستات گفتم وقتي ميان داخل 187 00:12:56,532 --> 00:12:58,565 اين يه تجارت رسميـه پس 188 00:12:58,600 --> 00:13:00,133 پس من بايد رسمي باشم 189 00:13:02,062 --> 00:13:02,769 ...حالا 190 00:13:04,273 --> 00:13:05,472 .بيا راجب جيس حرف بزنيم 191 00:13:06,175 --> 00:13:07,507 باشه 192 00:13:07,543 --> 00:13:11,579 تو بايد تحت تاثير قرار گرفته باشي که با رفتن با ولنتاين جونت رو نجات داد؟ 193 00:13:11,580 --> 00:13:13,580 . بيشتر ار تحت تاثير قرار گرفتن .درباره اينه که دقيقاً چه اتفاقي افتاد 194 00:13:14,550 --> 00:13:16,550 اگه تلاش هر کاري کنه هممون کشته مي شديم 195 00:13:16,585 --> 00:13:18,451 آيا از رويارويي با ولنتاين ضربه خورده بود؟ 196 00:13:18,487 --> 00:13:20,487 ...بهت گفتم اين... اين 197 00:13:20,522 --> 00:13:21,521 مي تونست آدماش رو از پا در بياره؟ 198 00:13:21,557 --> 00:13:24,257 موقعيت غير ممکني بود, باشه؟ 199 00:13:24,459 --> 00:13:25,458 .جيس سعي کرد بهمون هشدار بده 200 00:13:25,494 --> 00:13:27,427 .اون بهمون گفت ولنتاين توي راهه 201 00:13:29,398 --> 00:13:34,334 پس ... جيس ميدونست ولنتاين اينبار .يه تله پهن کرده 202 00:13:35,404 --> 00:13:38,371 انتظار داري چطوري ميدونست؟ نميدونم 203 00:13:38,407 --> 00:13:40,240 .اون بهمون گفت از اونجا بريم بيرون 204 00:13:41,276 --> 00:13:44,143 چيز بعدي که ميدونم شمشير .اعزرائيل روي گلوم بود 205 00:13:53,255 --> 00:13:54,287 فهميدم 206 00:13:54,323 --> 00:13:57,557 .ببين جيس زندگي ما رو نجات داد .بايد پيداش کنيم 207 00:14:01,162 --> 00:14:03,129 .اين دقيقاً کاريه که ميخوام انجام بدم 208 00:14:19,549 --> 00:14:20,747 - ترجمه نشده - 209 00:14:22,551 --> 00:14:24,517 تولد پنج سالگيت رو يادت مياد ؟ و من برات اسپاگتي درس کردم؟ 210 00:14:24,553 --> 00:14:26,486 .محبوب هميشگيت 211 00:14:26,521 --> 00:14:28,455 .مايکل وايلند برام اسپاگتي درس کرد 212 00:14:29,524 --> 00:14:30,523 .فقط يکم امتحان کن 213 00:14:30,559 --> 00:14:33,293 واقعاً فکر ميکني ميخوام باهات غذا بخورم؟ 214 00:14:41,270 --> 00:14:43,436 مگه بهت ياد ندادم با چاقو بازي نکني؟ 215 00:14:43,472 --> 00:14:46,273 ببين ميدونم که ميخواي جواب تمام سوالات رو بشنوي 216 00:14:47,342 --> 00:14:49,242 پس ادامه بده . خجالتي نباش 217 00:14:50,245 --> 00:14:52,245 چرا مرگت رو جعل کردي و وانمود کردي مايکل وايلند هستي ؟ 218 00:14:52,281 --> 00:14:54,147 .تا تو رو از دشمنام محافظت کنم 219 00:14:54,182 --> 00:14:56,616 به عنوان مايکل وايلند ميدونستم جات امنه 220 00:14:56,652 --> 00:14:58,618 امن؟ 221 00:14:58,654 --> 00:15:01,120 .تو منو يتيم کردي 222 00:15:01,156 --> 00:15:03,156 تمام عمرم رو براي پردم سوگواري کردم 223 00:15:03,191 --> 00:15:05,091 .فکر ميکردم جلوي چشمام مرده 224 00:15:05,126 --> 00:15:06,526 خب , تو رو قويتر کرد مگه نه؟ 225 00:15:06,561 --> 00:15:08,161 .نه لايگوود ها منو قوي کردن 226 00:15:08,196 --> 00:15:09,529 .اونا منو بردن داخل اونا منو تعليم دادن 227 00:15:09,564 --> 00:15:11,164 .اگه کسي خانوادم باشه, اونان 228 00:15:11,199 --> 00:15:15,134 . من چاره اي نداشتم جاناتان .دشمنام داشتن نزديک مي شدن 229 00:15:15,170 --> 00:15:17,537 من تو رو به جايي فررستادم که ميدونستم ازت محافظت ميشه 230 00:15:18,507 --> 00:15:20,106 .پدر نمونه سال 231 00:15:20,141 --> 00:15:22,442 ببين ما ده سال باهم بوديم ... و مطئمنم 232 00:15:22,477 --> 00:15:24,411 ...من باهت سخت بودم اما 233 00:15:26,515 --> 00:15:27,547 بخاطر اين بود که دوستت داشتم پسرم 234 00:15:28,450 --> 00:15:29,549 نه 235 00:15:29,584 --> 00:15:31,351 تمام کارياي که برام کردي دروغ بود 236 00:15:31,386 --> 00:15:32,352 .بهم گفتي هيچوقت مادري نداشتم 237 00:15:33,388 --> 00:15:34,521 ميخواستي چي بگم؟ 238 00:15:35,457 --> 00:15:37,457 که از مادري که سواوارش بودي نجاتت دادم؟ 239 00:15:37,492 --> 00:15:39,726 چي ؟ .اون تو رو توي آدريس رها کرد تا بميري 240 00:15:41,363 --> 00:15:42,362 چرا بايد اينکارو ميکرد؟ 241 00:15:42,397 --> 00:15:43,396 . چون تو فرق داري 242 00:15:43,432 --> 00:15:44,397 تو خاصي 243 00:15:45,634 --> 00:15:47,400 ببين ميدونم که هميشه احساس ميکردي خيلي قويتر 244 00:15:47,436 --> 00:15:49,369 . از هرکس که اطرافته هستي 245 00:15:50,305 --> 00:15:52,171 .به اين خاطر که هستي 246 00:16:16,130 --> 00:16:18,130 تو روي من آزمايش کردي؟ 247 00:16:18,166 --> 00:16:20,099 ,تو رو قوتير کردم 248 00:16:20,134 --> 00:16:21,133 ... سريعتر 249 00:16:21,169 --> 00:16:24,537 . مرگ آورتر از هر شکارچي سايه ي ديگه اي 250 00:16:24,573 --> 00:16:26,439 چرا؟ 251 00:16:26,475 --> 00:16:28,441 , تا يه سلاح عالي بسازم 252 00:16:28,477 --> 00:16:30,377 تا يکي شدن خوبي و بدي باشه 253 00:16:30,412 --> 00:16:33,546 يک شکارچي سايه با خون خالص شيطان 254 00:16:41,423 --> 00:16:42,455 !! هي هي 255 00:16:45,394 --> 00:16:46,325 ميري خونه؟ 256 00:16:47,362 --> 00:16:48,428 ديگه کجا ميتونم برم؟ 257 00:16:48,463 --> 00:16:51,197 .مصاحبم تموم شده و خالي شدم 258 00:16:51,232 --> 00:16:54,267 بعلاوه توي خونم تيکه گوشت و ودکا هست 259 00:16:54,302 --> 00:16:55,234 مايلم اونجا باشم 260 00:16:56,237 --> 00:16:59,238 ...صب کن تو فقط نميخواي کمک کني؟ 261 00:17:03,278 --> 00:17:05,211 واقعاً متوجهـش نمي شي نه؟ 262 00:17:06,314 --> 00:17:09,248 , تو هيچي رو براي من ريسک نکردي .براي خودت کرديش (عروسي فصل اول ميگه که عروس رو ول کرد چسپيد به اين) 263 00:17:10,251 --> 00:17:12,218 چي؟ 264 00:17:12,253 --> 00:17:14,220 واقعاً ميخواي الان اينکارو کني؟ الان؟ 265 00:17:14,255 --> 00:17:17,089 تو ميدوني همونقدر که تو ميخواي جيسو ,پيداي کني منم ميخوام 266 00:17:17,125 --> 00:17:18,224 اما هيچ بهانه اي براي بحث کردن با من ...مثل 267 00:17:18,259 --> 00:17:19,526 !خيلي خوب پس از من چي ميخواي؟ 268 00:17:24,232 --> 00:17:25,432 ...توي اين لحضه 269 00:17:26,501 --> 00:17:27,434 .هيچي 270 00:17:42,383 --> 00:17:43,524 کي آلارم رو زد؟ 271 00:17:43,525 --> 00:17:44,485 <مردهتحت 272 00:17:44,486 --> 00:17:46,486 چه خبره؟ .اوه نه 273 00:17:48,323 --> 00:17:49,255 جيس 274 00:17:55,871 --> 00:17:57,837 .آلدرتره گفت مخواد جيسو نجات بده 275 00:17:57,873 --> 00:17:59,873 راستشو بخواي کلاري من .گقتم ميخوام پيداش کنم 276 00:17:59,908 --> 00:18:02,742 و تو اون ريسماني رو که ميخواستم بهم دادي 277 00:18:02,777 --> 00:18:04,777 چي بهش گقتي ؟ ...الک , اين و 278 00:18:04,812 --> 00:18:05,845 همه اينجان؟ 279 00:18:06,131 --> 00:18:07,130 .فوقالعادهـس 280 00:18:07,165 --> 00:18:10,899 اول تمام زيرزمنيا گم شدن 281 00:18:10,935 --> 00:18:13,035 از ورود به محفل بدون موافت رسمي 282 00:18:13,070 --> 00:18:16,939 براي اونا هنوز حاظره, روز خوش خانم گريمارک 283 00:18:18,109 --> 00:18:19,908 من جاکلين رو ول نميکنم 284 00:18:21,212 --> 00:18:23,946 به علاوه نشان من دسرسي به منابعي رو ميده که تو نداري 285 00:18:23,981 --> 00:18:25,314 .مي تونم کمکت کنم جيس ر و پيدا کني 286 00:18:25,350 --> 00:18:28,951 چه بخشنده اي تو,اما .بايد اصرار کنم 287 00:18:28,986 --> 00:18:30,953 هر وقت تونستي بهم زنگ بزن باشه 288 00:18:38,263 --> 00:18:40,229 .تو هم همنطور... سايمون 289 00:18:40,265 --> 00:18:41,264 سايمون , درسته؟ 290 00:18:41,332 --> 00:18:43,299 .تقريباً صبح شده 291 00:18:43,334 --> 00:18:44,333 .من جايي ندارم برم 292 00:18:44,369 --> 00:18:45,868 هي تو يه آدم باهوشي 293 00:18:45,936 --> 00:18:47,336 .مطمئنم يه راهي پيدا ميکني 294 00:18:48,339 --> 00:18:50,239 .سايمون زودباش 295 00:18:51,342 --> 00:18:53,176 .خوب ميشم 296 00:18:58,443 --> 00:19:01,150 .حالا ... بيايين بهش برسيم 297 00:19:01,186 --> 00:19:02,251 بايد درباره بيانيتون تجديد نظر کنين 298 00:19:02,287 --> 00:19:04,287 - ترجمه نشده - 299 00:19:04,322 --> 00:19:06,255 و من نمي تونم توي يه فرجام ديگه 300 00:19:06,291 --> 00:19:10,125 که جيس وايلند يه خائن به کليو هست باشم 301 00:19:10,161 --> 00:19:12,027 .جيس يه خائن نيست 302 00:19:12,063 --> 00:19:13,229 . اشاره به حقيقت کلاري گقت که جيس به 303 00:19:13,264 --> 00:19:15,030 شما درباره تله ولنتاين هشدار داده 304 00:19:15,066 --> 00:19:16,199 ...که منو به فکر برد 305 00:19:16,234 --> 00:19:19,001 جيس چندين شانس داشته که ولنتاين رو بکشه 306 00:19:19,036 --> 00:19:20,102 اما گذاشته بره 307 00:19:20,137 --> 00:19:23,972 .حالا ولانتاين جيس و جام گم شدن 308 00:19:24,008 --> 00:19:25,174 .درست حساب کردم 309 00:19:25,210 --> 00:19:27,109 هيچ راهي نيست که ما بهت کمک کنيم جيس رو شکار کني 310 00:19:27,144 --> 00:19:28,944 و منم هيچوقت ازتون نخواستم 311 00:19:30,348 --> 00:19:33,949 تو و دوستات از هر درگيري اضافه اي منع شدين 312 00:19:33,984 --> 00:19:35,084 .براي شکار جيس وايلند 313 00:19:36,153 --> 00:19:37,920 چي؟ 314 00:19:37,955 --> 00:19:39,988 . بقيه تون برگردين سر کار 315 00:19:40,024 --> 00:19:43,892 من بقيه تون رو از زندان محل بيرون .ميارم به جز کلاري و جاکلين 316 00:19:43,928 --> 00:19:45,994 بخاطرر ارتباطون با ولنتاين و جيس 317 00:19:46,030 --> 00:19:48,030 ميخوام حواسم بهتون باشه 318 00:19:50,067 --> 00:19:51,033 !اين خنده داره 319 00:19:51,068 --> 00:19:52,335 ...کلاري !!!نه 320 00:19:52,370 --> 00:19:54,337 .ما نميتونيم فقط اينجا بشينيم 321 00:19:54,372 --> 00:19:57,306 .خيلي خوب اونا ميرن جيس رو بکشن اون پسرته 322 00:19:57,342 --> 00:20:00,309 ميدونم فکر ميکني اين دنيا رو فهميدي .ااما نه 323 00:20:00,345 --> 00:20:01,877 !مرخصيد 324 00:20:06,284 --> 00:20:07,250 . نميتوني اين کارو کني 325 00:20:08,353 --> 00:20:10,886 ببين اين درباره رييس بودنه 326 00:20:10,921 --> 00:20:11,954 .ميتونم و انجام ميدم 327 00:20:11,989 --> 00:20:13,322 پس زنده با مرده دستور لغو نميشه 328 00:20:13,358 --> 00:20:14,890 . جيس يکي از ماس 329 00:20:14,925 --> 00:20:17,260 به چالش کشيدن دستور رييس محفل 330 00:20:17,295 --> 00:20:19,228 مجازت سخت و دردناکي داره 331 00:20:19,264 --> 00:20:20,329 .مثل رانده شدن 332 00:20:26,989 --> 00:20:29,389 - ترجمه نشده - 333 00:20:36,654 --> 00:20:38,381 ممون براي اينکه گذاشتي بيام اينجا 334 00:20:38,416 --> 00:20:41,116 . تو يه نجات دهنده اي .تا هر وقت که دلت بخواد ميتوني اينجا بموني 335 00:20:43,354 --> 00:20:46,121 .وقتي امشب بيدار شدي توي مرکزم 336 00:20:46,157 --> 00:20:49,091 ...پس... اين ... اين يارو آلدرته 337 00:20:49,126 --> 00:20:50,225 - ترجمه نشده - 338 00:20:50,261 --> 00:20:53,028 آلدرتره مشکل نيست .کليو مشکله 339 00:20:55,065 --> 00:20:56,999 اونا ترسيدن براي همين دارن سرکوب ميکنن 340 00:20:57,034 --> 00:20:59,001 ...پس فکر ميکني اين راسته 341 00:20:59,036 --> 00:21:00,002 چيزي که درباره جيس ميگن؟ 342 00:21:00,037 --> 00:21:01,136 که با ولنتاين کار ميکنه؟ 343 00:21:01,172 --> 00:21:03,138 .اينطور فکر نميکنم - ...منظورم اينه- 344 00:21:03,174 --> 00:21:05,040 اون مي تونست بعداً براي کلاري بياد 345 00:21:05,075 --> 00:21:06,909 .اون کاملاً درگيرش شده 346 00:21:06,944 --> 00:21:07,976 پس تو درباره جيس نگراني؟ 347 00:21:08,946 --> 00:21:11,079 يا درباره اينکه به کلاري بگي چه حسي داري؟ 348 00:21:13,083 --> 00:21:14,350 .شهامت داشته باش سايمون 349 00:21:15,920 --> 00:21:16,919 ...با شهمامت هستم 350 00:21:17,922 --> 00:21:18,921 .نزديکش 351 00:21:22,026 --> 00:21:24,026 "بايد اينو جواب بدم."نزديکش 352 00:21:24,061 --> 00:21:26,028 . گرووي 353 00:21:27,398 --> 00:21:28,997 با شهامت 354 00:21:29,033 --> 00:21:30,265 .من ميتونم تماماً با شهامت باشم 355 00:21:39,344 --> 00:21:40,343 چه خبر رفقا؟ 356 00:21:40,378 --> 00:21:42,345 ... ما مي دونيم لوک گفت تو ميتوني اينجا بموني 357 00:21:42,380 --> 00:21:43,379 اما نه اينجا 358 00:21:49,286 --> 00:21:51,220 تو نميخواي بهم دست بزني 359 00:21:52,390 --> 00:21:54,256 .انکانتو 360 00:21:54,291 --> 00:21:56,124 داري چه غلطي ميکني؟ 361 00:21:56,160 --> 00:21:57,326 انکانتو 362 00:22:00,629 --> 00:22:02,064 انکانتو 363 00:22:04,134 --> 00:22:07,169 تو رو مجبور به هر کاري .که بگم ميکنه 364 00:22:08,172 --> 00:22:09,238 .تو بديترين خوآشامي هستي که ديديم 365 00:22:09,273 --> 00:22:11,106 خيلي خوب 366 00:22:25,089 --> 00:22:26,054 .به خونه ي جديدت خوش اومدي 367 00:23:07,231 --> 00:23:10,299 !چپ! راست !چپ! راست 368 00:23:18,208 --> 00:23:19,875 تاثير برانگيزن اينطور نيست؟ 369 00:23:19,911 --> 00:23:22,210 اما هنوز اون هديه ذاتي که .تو داري رو ندارن 370 00:23:23,548 --> 00:23:25,857 تو شمشير اسرافيل رو ميگيري درست همونطور که يه بچه بطري رو ميگيره 371 00:23:25,858 --> 00:23:27,182 چجور پدري روي پسر خودش 372 00:23:27,217 --> 00:23:28,317 آزمايش خون خالص شيطان ميکنه؟ 373 00:23:28,352 --> 00:23:30,152 . يه پدر آينده نگر 374 00:23:30,187 --> 00:23:32,220 ما هردومون يه چيزو ميخوايم 375 00:23:32,256 --> 00:23:34,156 .که دنيا رو از شر شياطين نجات بديم 376 00:23:35,192 --> 00:23:36,191 کليو با شياطين ميجنگه 377 00:23:36,226 --> 00:23:38,093 ... کليو خيلي نرم رشد 378 00:23:38,162 --> 00:23:40,162 با توافق باهوشن رفتار ميکنه 379 00:23:40,197 --> 00:23:42,030 تمام زيرزميني ها يه روز 380 00:23:42,066 --> 00:23:43,999 تمايل خوشنت آميز خودشون رو نشون ميدن 381 00:23:44,034 --> 00:23:45,167 اين اجتناب ناپذيره 382 00:23:45,202 --> 00:23:48,103 هر چند همين يه قطره خون شيطان توي رگات 383 00:23:48,138 --> 00:23:50,105 .تو رو تهديدي وحشتناک براي بشر ميکنه 384 00:23:50,140 --> 00:23:51,941 من ... من ميدونم کاملا يه زيرزميني ام 385 00:23:51,976 --> 00:23:53,108 که با قوانين بازي ميکنه 386 00:23:53,143 --> 00:23:55,110 اونا انگيزشون رو کنترل ميکنن 387 00:23:55,145 --> 00:23:57,045 درباره لوسين گريمارک فکر ميکني 388 00:23:57,081 --> 00:23:59,047 ... وارلاک هاي مثل مگنس بين و 389 00:23:59,083 --> 00:24:01,049 دوست خوناشام کلاريسا سايمون کوچولو؟ 390 00:24:01,085 --> 00:24:03,118 مهم نيست چقدر تلاش ميکننن خوب باشن 391 00:24:03,153 --> 00:24:06,856 زيرزميني ها نميتونن براي هميشه خون .شيطانيشون رو کنترل کنن 392 00:24:08,926 --> 00:24:10,025 اگه اين خون انقدر شيطانيه 393 00:24:10,060 --> 00:24:12,327 پس چرا توي من گذاشتيش؟ 394 00:24:12,363 --> 00:24:14,029 .تا با آتش با آتش بجنگم 395 00:24:31,949 --> 00:24:33,422 .اگه جاي تو بودم نمي پريدم 396 00:24:33,423 --> 00:24:35,117 چرا؟ چون سلاح نهايي توام؟ 397 00:24:45,195 --> 00:24:48,263 اين وارلاک به خاطر جرم عليه .انسان ها بدنامه 398 00:24:48,264 --> 00:24:50,165 . يه چيز ديگه هست که ميخوام ببني 399 00:24:58,856 --> 00:25:00,856 زود باش بيا اينکارو انجام بديم چيکار؟ 400 00:25:01,774 --> 00:25:03,742 تو واقعاً الان منو تمرين بدي ؟ 401 00:25:03,743 --> 00:25:05,710 ما جيس رو قبل از اينکه .ويکتور بکشتش پيدا کنيم 402 00:25:20,253 --> 00:25:21,320 .تمرين مهمه 403 00:25:23,324 --> 00:25:25,223 .پس به چيزي که ميخواتم نشونت بدوم توجه کن 404 00:25:49,149 --> 00:25:50,449 بايد حواست به حرکات پات باشه 405 00:25:52,519 --> 00:25:55,053 الدرته تهديد کرده از طلسم براي پيدا کردن جيس استفاده ميکنه اگه تلاش کنم پيداش کنم 406 00:26:01,061 --> 00:26:02,060 پس چطور پيداش کنيم؟ 407 00:26:02,095 --> 00:26:03,328 .دوباره 408 00:26:10,303 --> 00:26:12,303 هنر جنگ رو خوندي ؟ 409 00:26:12,339 --> 00:26:14,005 .جز ليست خودندم توي مدرسه هنر نبود 410 00:26:14,040 --> 00:26:17,275 بايد ياديش ميگرفتي .سان تزو .توصيه هاي عالي ميکنه 411 00:26:25,452 --> 00:26:27,252 مثل چي؟ 412 00:26:30,290 --> 00:26:32,391 سريع و چاباک مثل باد حرکت کن و مثل چوب شکل بگير 413 00:26:32,426 --> 00:26:34,325 .مثل آتش حمله کن 414 00:26:36,196 --> 00:26:37,228 ...اما مورد علاقه من 415 00:26:45,205 --> 00:26:49,040 براي اينکه دشمنت رو بشناسي . بايد دشمن خودت بشي 416 00:27:01,021 --> 00:27:02,153 .زود ياد ميگرم 417 00:27:25,446 --> 00:27:26,411 . الک 418 00:27:28,415 --> 00:27:30,348 الک وايستا 419 00:27:33,420 --> 00:27:35,266 کجا ميري؟ 420 00:27:35,267 --> 00:27:36,647 .مگنس 421 00:27:36,648 --> 00:27:39,074 .من نمي تونم فقط اينجا بشينم و کاري نکنم 422 00:27:39,075 --> 00:27:40,258 .اون کمکم ميکنه برادرم رو پيدا کنم 423 00:27:40,293 --> 00:27:43,227 . جيس برادرت نيست .هم خونت نيست 424 00:27:43,263 --> 00:27:45,363 .از هم خونم بهم نزديک تره .اون پراپتاي منه 425 00:27:45,398 --> 00:27:48,299 الک ما مثل احمق بنظر ميريسم که پسر ولنتاين 426 00:27:48,335 --> 00:27:50,201 .رو مثل پسر خودمون بزرگ کرديم 427 00:27:50,437 --> 00:27:51,436 .اين کار درستي بود 428 00:27:51,472 --> 00:27:53,204 .اين اشتباه بود 429 00:27:53,373 --> 00:27:55,273 .من خانوادهم رو توي خطر قرار دادم 430 00:27:57,277 --> 00:28:00,244 .بايد جيس رو فراموش کني 431 00:28:00,280 --> 00:28:02,113 .اون تصميمش رو گرفت 432 00:28:03,316 --> 00:28:05,316 تا حالا گوش کردي چي ميگي؟ 433 00:28:05,645 --> 00:28:07,836 .اگه اون بکشي يه قسمت از منو کشتي 434 00:28:07,837 --> 00:28:11,189 اگه سرطان داري بايد قبل از اينکه تو رو نابود کنه ببريش 435 00:28:12,125 --> 00:28:13,091 ...پسرم 436 00:28:13,574 --> 00:28:15,626 زندگي پر از انتخاب هاي سخته 437 00:28:17,606 --> 00:28:19,030 .بچه نشو 438 00:28:20,000 --> 00:28:21,099 - ترجمه نشده - 439 00:28:21,134 --> 00:28:22,166 تو ميخواي خودت رو نجات بدي 440 00:28:22,202 --> 00:28:24,102 و برعکس تو من يه نفرو هل نميدوم جلو 441 00:28:24,137 --> 00:28:25,236 فقط براي اينکه اونا انتخاب سختن 442 00:28:48,074 --> 00:28:49,227 !لوک 443 00:28:50,063 --> 00:28:51,429 .به کمکت احتياج دارم 444 00:28:51,464 --> 00:28:54,499 چي حالا توي اولين اسم اساستيم؟ مرد از لنگرگاهم گمشو بيرون 445 00:28:55,831 --> 00:28:56,967 .اوه خدا متاسفم 446 00:29:04,377 --> 00:29:07,378 براي اينکه دشمنم رو بشناسم بايد به دشمنم تبديل بشم 447 00:29:07,414 --> 00:29:08,980 بايد از محفل مي يومدم بيرون 448 00:29:09,256 --> 00:29:12,388 .آلدرته منو از رفتن منع کرد اين يارو چشه؟ 449 00:29:12,389 --> 00:29:15,084 من يکي از دسکش هاي جيس رو .آوردم تا رديابيش کنم ولي کار نميکنه 450 00:29:15,085 --> 00:29:16,320 مي توني ببيني اگه پليس چيزي ميدونه؟ 451 00:29:16,356 --> 00:29:18,708 .اره با گارد ساحلي تماس ميگيرم ببينم چي ميدونن 452 00:29:18,709 --> 00:29:20,776 .به هر حال سايمون توي انباره 453 00:29:20,777 --> 00:29:22,260 سايمون اينجاست اره 454 00:29:22,295 --> 00:29:24,162 بعداً بهت ميگم چي پيدا کردم .ممنون 455 00:29:33,597 --> 00:29:36,207 . اره کلاري جاش امنه اون با منه 456 00:29:42,148 --> 00:29:44,215 من نمي دونم چطوري بايد اينکارو کرد 457 00:29:44,250 --> 00:29:45,684 .حتي نمي دونم از کجا شروع کنم 458 00:29:45,719 --> 00:29:48,252 توي فکر ميکني يه جايي بايد يه ...تعداد دفترچه براي دنياي سايه مثل 459 00:29:48,288 --> 00:29:49,287 .شکارچي سايه براي دامينس 460 00:29:51,091 --> 00:29:52,057 کلاري 461 00:29:52,927 --> 00:29:55,060 .خدا رو شکر پيدات کردم بذار حدس بزنم 462 00:29:55,095 --> 00:29:56,127 .لوک بهت گفت 463 00:29:56,162 --> 00:29:57,161 و داري اينجا چيکار ميکني؟ 464 00:29:57,197 --> 00:29:58,529 . مجبور نبودي زودتر بري 465 00:29:58,565 --> 00:30:01,099 من رفتم پيش الدره و از خواستم .تا اجازه بده برت گردونم 466 00:30:01,134 --> 00:30:03,655 تو بهش گفتي ؟ من بر نمي گردم 467 00:30:03,656 --> 00:30:05,670 ميدونم . من فقط ميگم که اون .گذاست بيام بيرون 468 00:30:06,506 --> 00:30:07,505 .ميخوام کمکت کنم 469 00:30:07,540 --> 00:30:09,074 بخاطر تو اينجام 470 00:30:09,109 --> 00:30:11,142 بايد جسو پيدا کنيم درسته؟ 471 00:30:11,177 --> 00:30:12,477 .بياييناون با هم پيدا کنيم 472 00:30:13,513 --> 00:30:15,446 سعي کردم ب يه دستکش رديابيش کنم ...ولي 473 00:30:17,117 --> 00:30:18,149 .بذار يه چيزي رو نشونت بدم 474 00:30:18,407 --> 00:30:19,450 .گوشي و چاقوتو بهم بده 475 00:30:24,524 --> 00:30:27,058 يه تعداد از آموزش هاي اساسي شکارچي سايه 476 00:30:30,163 --> 00:30:31,096 مامان 477 00:30:35,468 --> 00:30:38,103 !مامان مامان درو باز کن 478 00:30:41,441 --> 00:30:44,542 اولين قانون شکارچي سايه هيچوقت گوشي و استلت رو به هيچکي نده 479 00:30:45,194 --> 00:30:46,544 ممنون 480 00:31:08,373 --> 00:31:09,339 مگنس 481 00:31:11,859 --> 00:31:12,925 من توي عذر خواهي خوب نيستم 482 00:31:13,961 --> 00:31:15,727 اما معذرت 483 00:31:16,764 --> 00:31:17,696 معذرت ميخوام 484 00:31:18,900 --> 00:31:19,899 ادامه بده 485 00:31:19,934 --> 00:31:20,900 ... من 486 00:31:22,836 --> 00:31:23,903 واقعاً متاسفم 487 00:31:25,839 --> 00:31:26,738 براي ؟ 488 00:31:27,841 --> 00:31:29,372 ببين ميشه براي يه لحظه اونو بذاريش کنار؟ 489 00:31:34,815 --> 00:31:35,781 .تو حق داشتي 490 00:31:37,851 --> 00:31:39,785 وقتي از عروسي اومدم بيرون .براي خودم بود 491 00:31:39,820 --> 00:31:41,820 ... اما اين همش 492 00:31:41,855 --> 00:31:43,655 خيلي جديده 493 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 ممکنه باعث بشه تعجب کني .ولي تو هم براي من جديدي 494 00:31:48,729 --> 00:31:51,063 ببين با گم شدن جيس ...اين شبيه به 495 00:31:51,098 --> 00:31:54,633 زمين داره جابهجا ميشه و من ...نميتونم تعادلم رو حفظ کنم. فقط 496 00:31:58,705 --> 00:32:00,605 منظوري نداشتم که سر تو خاليش کردم 497 00:32:02,743 --> 00:32:04,009 متاسفم 498 00:32:06,647 --> 00:32:07,679 بخشيده شدي 499 00:32:09,716 --> 00:32:10,715 همينطور 500 00:32:10,751 --> 00:32:12,617 توي عذرخواهي معرکه اي 501 00:32:19,060 --> 00:32:20,625 ممنون 502 00:32:21,695 --> 00:32:23,028 داشتم روش کار ميکردم 503 00:32:25,032 --> 00:32:26,665 ايجاست 504 00:32:26,700 --> 00:32:28,968 .ما هميشه ميريم با چالش هامون روبه رو بشيم 505 00:32:29,003 --> 00:32:30,602 .پس وقتي چيزا ديوونه کننده ميشن 506 00:32:30,637 --> 00:32:32,004 منو پشت سرت ننداز 507 00:32:42,649 --> 00:32:44,683 سايمون گوشيت اين پايين آنتن نداره 508 00:32:44,986 --> 00:32:47,853 .خوبه. فکر کنم دارم پيشرفت ميکنم 509 00:32:49,991 --> 00:32:51,857 . سايمون فقط بس کن باشه؟ 510 00:32:52,893 --> 00:32:53,892 .کاربردي نداره 511 00:32:55,062 --> 00:32:56,828 .ما اينجا گير افتاديم 512 00:33:10,844 --> 00:33:12,944 .دارم از وقتمون با هم لذت ميبرم 513 00:33:13,981 --> 00:33:15,847 منو ياد سال دهم انداخت 514 00:33:15,883 --> 00:33:17,916 وقتي توي کابينت مشروب مادرم گير کرديم 515 00:33:17,951 --> 00:33:19,918 اوه خدا 516 00:33:20,597 --> 00:33:22,821 اين اولين خماري زندگيم بود 517 00:33:25,759 --> 00:33:26,758 افتضاح بود 518 00:33:30,161 --> 00:33:32,063 .اين... نه اين نيست ...نه 519 00:33:35,436 --> 00:33:37,669 اين مسخرهس 520 00:33:37,704 --> 00:33:39,738 زندگيمون ت. چند هفته آخر .چقدر مزخرف شد 521 00:33:39,773 --> 00:33:41,177 اره 522 00:33:41,178 --> 00:33:42,263 تو الان شياطين رو ميکشي 523 00:33:42,264 --> 00:33:43,166 ارع 524 00:33:43,167 --> 00:33:44,676 من الان خون ميخورم 525 00:33:46,780 --> 00:33:49,093 ...و اون از اين استفاده ميکنه 526 00:33:49,094 --> 00:33:50,782 که بزرگترين مشکلي که تا حالا داشتيم ...اينه که 527 00:33:51,818 --> 00:33:53,785 ...من مخفيانه و کاملاً 528 00:33:59,366 --> 00:34:00,725 .اينجا . مامانمو با گوشيت رديابي کن اره 529 00:34:00,761 --> 00:34:02,627 زمان زيادي نداريم 530 00:34:02,663 --> 00:34:03,728 هي 531 00:34:04,731 --> 00:34:05,997 تونستي 532 00:34:09,703 --> 00:34:10,669 بخاطر من 533 00:34:24,518 --> 00:34:28,720 خيلي خوب الک آماده براي رديابي پراپتايـت؟ 534 00:34:55,583 --> 00:34:56,881 .گرفتم شون 535 00:34:58,986 --> 00:34:59,985 چه اتفاثي افتاد؟ 536 00:35:00,020 --> 00:35:01,820 شروع شده؟ 537 00:35:01,855 --> 00:35:02,954 لازم نيست 538 00:35:03,991 --> 00:35:05,924 .احساسش ميکنم. روي خشکيه 539 00:35:10,864 --> 00:35:11,997 براي پيتزا وايستاديم؟ 540 00:35:12,032 --> 00:35:15,733 رجي بهترين پاي ها رو توي .کل بروکلين سرو ميکنه 541 00:35:16,003 --> 00:35:17,902 - ترجمه نشده - 542 00:35:17,938 --> 00:35:19,971 وقتي همسر رجي ماريا به يه خواشام تبديل شد 543 00:35:20,007 --> 00:35:22,974 اون رجي رو به طرز فجيحي داخل کشت 544 00:35:25,846 --> 00:35:27,779 اين بايد با من چيکار کنه؟ 545 00:35:31,952 --> 00:35:33,718 تو واقعاً فکر ميکني عشق تو رو 546 00:35:33,754 --> 00:35:35,754 از آسيب زدن به خانواده و دوستان حفظ ميکنه؟ 547 00:35:35,789 --> 00:35:37,756 مهم نيست چقدر سخت باهاش بجنگي 548 00:35:37,791 --> 00:35:40,759 خون شيطان مجوبرت ميکنه بکشي 549 00:35:41,795 --> 00:35:43,828 .توي يه راه کوچيک شروع ميشه 550 00:35:43,864 --> 00:35:44,796 اصرار کردن 551 00:35:45,866 --> 00:35:47,732 ببين چي براي کلاري ميخواي 552 00:35:47,768 --> 00:35:49,527 و اينکه چرا 553 00:35:49,528 --> 00:35:50,969 همشه ميخواي 554 00:36:38,963 --> 00:36:40,796 هي 555 00:36:51,084 --> 00:36:52,050 همه فرار کنن 556 00:36:52,085 --> 00:36:53,385 برين بيرون حالا 557 00:36:53,420 --> 00:36:54,986 !هي بيرون 558 00:36:59,426 --> 00:37:00,425 !هي 559 00:37:00,461 --> 00:37:02,327 کدوم يکي از شما مارياس ؟ 560 00:37:02,363 --> 00:37:04,296 کي ميپرسه؟ 561 00:37:39,333 --> 00:37:41,232 .جيس برگشته. آدمات رو برگردون 562 00:37:41,268 --> 00:37:42,803 منو ايزي زنده برش ميگردونيم 563 00:37:42,804 --> 00:37:43,782 يه قدم ارت جلوترن 564 00:37:43,783 --> 00:37:45,304 ب 565 00:37:45,339 --> 00:37:47,888 .نميشنوي ادامه بده و طلسمم کن 566 00:37:47,889 --> 00:37:49,207 .نمي ذاريم اينکارو کني 567 00:37:50,731 --> 00:37:51,910 .تا وقتي برميگرديم نگهشون دارين 568 00:37:55,282 --> 00:37:58,216 متاسفم.براي کاري که ميکنم ميتونم به جيس کمک کنم 569 00:38:52,239 --> 00:38:55,073 چقد قوي براي يه شکارچي سايه 570 00:38:55,108 --> 00:38:57,041 تو داري از انسان ها تغذيه ميکني 571 00:39:01,114 --> 00:39:02,247 دختر بايد غذا بخوره 572 00:39:08,584 --> 00:39:10,221 .مادرت نزديکه پس سريعتر بدو 573 00:39:10,257 --> 00:39:12,223 من يه خوناشامم بخاطر تو آروم ميدوم 574 00:39:21,268 --> 00:39:24,035 . موفق شدي .موفق شدي 575 00:39:24,070 --> 00:39:26,483 . نميتوني منو بکشي .فقط ببين 576 00:39:26,484 --> 00:39:29,073 من خودمو تحت اختيار و توانايي کليو قرار ميدم 577 00:39:33,963 --> 00:39:36,014 خودتو ببين 578 00:39:36,049 --> 00:39:40,084 تو چوبتو گرفتي سمت من و آماده اي .اما نمي توني ازش استفاده کني 579 00:39:42,255 --> 00:39:44,255 . نه تو معاهده رو ميشکني 580 00:39:44,291 --> 00:39:47,158 . تو يه انسان بيگناه رو کشتي و حالا بايد بميري 581 00:39:47,193 --> 00:39:49,027 درست مثل دوستات 582 00:39:49,062 --> 00:39:50,061 اما برعکس اونا 583 00:39:50,096 --> 00:39:53,064 من ديگه تهديد نيستم 584 00:39:53,099 --> 00:39:54,098 من ميدوم چي درسته 585 00:39:54,134 --> 00:39:57,035 تو حق داري ؟ اره حق دارم 586 00:39:57,070 --> 00:40:00,104 من ممکنه عهدنامه رو بشکنم ولي تو نه 587 00:40:00,140 --> 00:40:02,106 تو هيچي درباره من نميدوني 588 00:40:04,210 --> 00:40:06,077 ميدونم تو ضعيفي 589 00:40:08,148 --> 00:40:10,048 ميتونم بوش رو حس کنم 590 00:40:10,083 --> 00:40:13,051 و هر کاري رو که کليو بهت بگه .انجام ميدي 591 00:40:13,086 --> 00:40:15,153 !حالا ولم کن .جاناتان 592 00:40:16,089 --> 00:40:18,122 ميخواي بعد از کاري که کرد بذاري بره؟ 593 00:40:19,192 --> 00:40:21,025 ...اين چيز جلوي تو 594 00:40:22,295 --> 00:40:27,165 زماني همسر شيرين رجي پيتزا فروش بود و عاشق همسرش 595 00:40:27,200 --> 00:40:29,033 !تو همسرم رو بيرون اين چيزا ول کردي 596 00:40:29,468 --> 00:40:31,357 منظورت مرديه که کشتي؟ 597 00:40:31,358 --> 00:40:32,720 منظورت مرديه که بلعيدش؟ 598 00:40:32,721 --> 00:40:34,038 .دقيقاً منظورت همين بود 599 00:40:45,339 --> 00:40:46,518 !اين پسر منه 600 00:41:00,133 --> 00:41:01,165 !نه 601 00:41:03,136 --> 00:41:05,036 فرار کن جاناتان اونا ميخوان تو بميري 602 00:41:11,464 --> 00:41:12,543 ! مامان دست نگه دار 603 00:41:19,508 --> 00:41:21,052 چيکار کردي؟ 604 00:41:21,053 --> 00:41:22,187 - ترجمه نشده - 605 00:41:21,053 --> 00:41:22,187 - ترجمه نشده -