1 00:00:13,717 --> 00:00:15,386 ...المشعوذون ومصاصو الدماء 2 00:00:15,469 --> 00:00:16,554 .كل الأساطير حقيقية 3 00:00:17,763 --> 00:00:20,266 .نحمي عالم البشر من عالم الشياطين 4 00:00:20,349 --> 00:00:21,892 .أنت "شادو هانتير"، مثلنا جميعاً 5 00:00:22,435 --> 00:00:23,852 ."سأتزوج من "ليديا 6 00:00:23,936 --> 00:00:25,313 .ربما يجب أن تفعل ما يمليه عليك قلبك 7 00:00:26,104 --> 00:00:28,566 ."أنا والدك يا "كلاري". وكذلك والد "جايس 8 00:00:29,192 --> 00:00:30,943 .أريد مكالمتك .أظن أنني أتحول إلى مصاص دماء 9 00:00:31,026 --> 00:00:33,821 .لدي أمور كثيرة أعمل عليها .كالسيطرة على نزعاتي الإجرامية 10 00:00:33,904 --> 00:00:37,366 .كأس الفانين" هو أهم غرض في عالم الظلال" 11 00:00:37,450 --> 00:00:38,367 ."فالنتاين" حصل على "الكأس" 12 00:00:38,951 --> 00:00:40,619 ."سيخلق جيشاً من الـ"شادو هانتيرز 13 00:00:40,703 --> 00:00:43,121 .سيقتل الآلاف بمجرد خلق الجيش 14 00:00:43,206 --> 00:00:45,999 .اضرب حين يكون خصمك ضعيفاً 15 00:00:46,083 --> 00:00:47,543 .لقد وصل 16 00:00:47,626 --> 00:00:49,086 أين أخوك؟ - !لا تقترب منها - 17 00:00:49,920 --> 00:00:52,798 !"سايمون" - .إن قاتلتني، ستشاهد أصدقاءك يموتون - 18 00:00:52,881 --> 00:00:54,675 .إنهم يجعلونك ضعيفاً - ..."جايس" - 19 00:00:54,758 --> 00:00:56,344 .فالنتاين" مخطئ" 20 00:00:56,427 --> 00:00:59,597 .أنت لا تشبهه - ."لست متأكدة من هذا يا "كلاري - 21 00:01:00,473 --> 00:01:01,932 ..."جايس" 22 00:01:04,017 --> 00:01:06,354 !انضموا إلي وإلى ابني 23 00:01:06,437 --> 00:01:10,233 معاً، سنتخلص العالم من الشياطين .الذين عاثوا فيه فساداً 24 00:01:10,316 --> 00:01:14,528 !أنتم سلالة الـ"شادو هانتيرز" الجديدة 25 00:01:42,315 --> 00:01:43,482 ."جايس" 26 00:01:44,483 --> 00:01:45,609 كلاري"؟" 27 00:01:47,528 --> 00:01:48,862 ."كلاري" 28 00:01:49,905 --> 00:01:53,409 كيف جئت إلى هنا؟ - .انتقلت عبر البوابة. لنذهب، لا وقت لدينا - 29 00:01:53,492 --> 00:01:54,702 .لا أستطيع - ماذا؟ - 30 00:01:54,785 --> 00:01:57,871 .يجب أن نجد وسيلة لكي ترحلي من هنا - .لن أرحل من دونك - 31 00:02:04,420 --> 00:02:06,172 ."عزيزتي "كلاريسا 32 00:02:07,256 --> 00:02:10,051 أنت عنيدة، ألست كذلك؟ - .تراجع - 33 00:02:50,198 --> 00:02:51,825 .لقد قتلته 34 00:02:51,909 --> 00:02:54,119 .جايس"، تعال. لنذهب" - ."فالنتاين" - 35 00:02:54,202 --> 00:02:56,371 !علينا أن نذهب، الآن - !لا! لننل منهما - 36 00:03:12,913 --> 00:03:14,123 هل اشتقت إلي يا بني؟ 37 00:03:49,124 --> 00:03:50,208 !"جايس" 38 00:04:21,665 --> 00:04:23,107 ما هذا المكان؟ 39 00:04:25,539 --> 00:04:26,940 .يبدو سجناً من العالم السفلي 40 00:04:29,785 --> 00:04:31,061 .بل أشبه بحديقة حيوان 41 00:04:34,236 --> 00:04:35,225 أين البوابة؟ 42 00:04:45,366 --> 00:04:47,054 ،ربما لا يكون هناك مثيل لمهاراتك 43 00:04:48,457 --> 00:04:51,011 .لكن يعوزك الولاء بشدة 44 00:04:53,527 --> 00:04:55,092 .قيدوه 45 00:05:34,395 --> 00:05:36,042 هل من أخبار من الـ"كلاف"؟ 46 00:05:36,125 --> 00:05:38,721 ليس بعد، ونحن نحاول الاتصال بهم .منذ 4 ساعات 47 00:05:38,803 --> 00:05:41,811 .ثمة خطب ما - عدم تقديم الـ"كلاف" للمساعدة؟ - 48 00:05:41,894 --> 00:05:43,871 من يشعر بالصدمة؟ هل نصوت برفع الأيدي؟ 49 00:05:44,737 --> 00:05:47,785 "أنا قلق. لا أشعر بـ"جايس .من خلال رابط الشراكة بيننا 50 00:05:47,869 --> 00:05:49,681 ."سنعثر عليه يا "أليكسندر 51 00:05:49,764 --> 00:05:53,678 .قال "هودج" إن "فالنتاين" على سفينة .لا بد أنهم لا يزالون فوق الماء 52 00:05:54,585 --> 00:05:56,026 ."أظهري المسطحات المائية حول "نيويورك 53 00:06:02,250 --> 00:06:03,568 .لا يُعقل أن السفينة ابتعدت كثيراً 54 00:06:04,968 --> 00:06:07,605 هل من شيء؟ - .آسف - 55 00:06:07,688 --> 00:06:11,148 !لا بد من وجود أثر - .أنا لا أراه - 56 00:06:12,109 --> 00:06:13,350 !حسناً، اسمعوا 57 00:06:14,387 --> 00:06:17,118 أريد مراقبة على مدار الساعة ."لنهري "هدسون" و"إيست 58 00:06:17,202 --> 00:06:19,231 .إن رأيتم أي شيء غير اعتيادي، أبلغوني 59 00:06:19,314 --> 00:06:21,840 .أنا أدير الوضع - إذن لماذا لم تجدي "جايس"؟ - 60 00:06:21,924 --> 00:06:24,574 ."ما زلت تتكلم مع رئيسة هذا "المعهد 61 00:06:24,658 --> 00:06:26,022 !وما زال "جايس" مفقوداً 62 00:06:26,687 --> 00:06:29,502 لم لا تأخد استراحة فقط؟ - .ليس الآن - 63 00:06:29,586 --> 00:06:31,904 .إيزابيل" محقة وهذا ليس طلباً" 64 00:06:31,987 --> 00:06:32,980 .يمكنك الانصراف 65 00:06:34,100 --> 00:06:35,300 !حسناً 66 00:06:36,046 --> 00:06:37,495 ...اسمع 67 00:06:40,520 --> 00:06:42,050 !ليتراجع الجميع 68 00:06:53,925 --> 00:06:55,080 .أمي 69 00:06:57,439 --> 00:07:00,251 !ابنتي الحبيبة - .ظننت أنني لن أراك مجدداً - 70 00:07:00,789 --> 00:07:04,344 .آسفة جداً. لم أقصد أن يحدث شيء من هذا 71 00:07:04,428 --> 00:07:06,660 .كل ما أردته يوماً هو حمايتك 72 00:07:06,746 --> 00:07:10,798 .أعلم، لكنني لم أعد طفلة .وليس عليك أن تحميني 73 00:07:10,880 --> 00:07:12,657 .بلى، علي ذلك 74 00:07:12,743 --> 00:07:15,926 بالكذب علي؟ - ."كلاري" - 75 00:07:16,010 --> 00:07:18,366 .إنها حياتي. كان يحق لي أن أعرف 76 00:07:18,450 --> 00:07:21,385 .كنت خائفة - ...لأنك تزوجت من مختل عقلياً - 77 00:07:22,380 --> 00:07:23,454 .من أبي 78 00:07:23,537 --> 00:07:24,610 .إذن فأنت تعلمين 79 00:07:24,696 --> 00:07:26,804 أمي، كيف أمكنك ذلك؟ - ."كلاري" - 80 00:07:27,755 --> 00:07:29,739 .لم يكن أبوك على هذه الحال دائماً 81 00:07:29,824 --> 00:07:32,636 .كان يحق لي أن أعلم من أنا حقيقة - .أعلم - 82 00:07:32,719 --> 00:07:34,910 .وأعدك ألا أكذب عليك من الآن فصاعداً 83 00:07:38,885 --> 00:07:39,876 .حسناً 84 00:07:43,145 --> 00:07:44,714 .لدي شيء لك 85 00:07:58,614 --> 00:07:59,812 من أين حصلت على هذا؟ 86 00:08:00,930 --> 00:08:02,789 .تحت ألواح الأرضية 87 00:08:03,660 --> 00:08:06,139 ...عندما كنت صغيرة وكنت أَصاب بالأرق، كنت 88 00:08:06,720 --> 00:08:10,316 أراقبك تخرجينه وتبكين عليه .في غرفة نومك 89 00:08:11,518 --> 00:08:13,957 كنت أعتقد أنه يخص والدي، لكنني الآن 90 00:08:14,041 --> 00:08:16,439 .أعرف أنه يخص أخي 91 00:08:18,755 --> 00:08:20,366 ."جوناثان" 92 00:08:22,188 --> 00:08:23,551 ."اسمه "جايس 93 00:08:25,125 --> 00:08:26,488 .وهو حي 94 00:08:29,717 --> 00:08:31,369 .هذا مستحيل 95 00:08:39,608 --> 00:08:43,226 .أعتذر عن رد فعلي قبل قليل .الأمر ليس شخصياً 96 00:08:45,038 --> 00:08:46,188 .أفهم ذلك 97 00:08:47,178 --> 00:08:48,737 .يصعب الاعتياد علي 98 00:08:51,621 --> 00:08:53,717 .أعرف ما تمر به 99 00:08:53,801 --> 00:08:55,116 ...لا، أنا 100 00:08:55,201 --> 00:08:57,009 .لا أظن أنك تعرف 101 00:08:57,093 --> 00:08:58,901 .جايس" جزء مني" 102 00:08:59,850 --> 00:09:03,017 ،من خلال كتابة رونية .أصبحنا مرتبطين جسدياً وعاطفياً 103 00:09:03,100 --> 00:09:05,319 .إن مات، فسيموت جزء مني أيضاً 104 00:09:05,939 --> 00:09:07,498 .أعلم أنه حي 105 00:09:07,582 --> 00:09:09,967 .إنه في مأزق ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك 106 00:09:13,220 --> 00:09:15,028 .أخبرني ماذا يمكنني أن أفعل 107 00:09:16,305 --> 00:09:19,018 ."ساعدني على تقفي أثر "جايس .أريد أن أستخدم كتابتنا الرونية 108 00:09:19,596 --> 00:09:22,392 .أحتاج إلى سحرك لتخفيف الألم 109 00:09:22,477 --> 00:09:24,697 .لا أستطيع مساعدتك في هذا - لم لا؟ - 110 00:09:24,782 --> 00:09:27,577 آخر مرة استخدمت كتابة رونية .لتقفي أثر "جايس"، كدت تموت 111 00:09:27,661 --> 00:09:29,015 لم لا تستطيع أن تفعل هذا فقط؟ 112 00:09:30,334 --> 00:09:32,018 .بعد كل ما فعلته لأجلك 113 00:09:37,576 --> 00:09:39,713 .أنت لا تفهمين. رأيتهم يحترقون 114 00:09:41,485 --> 00:09:44,814 .أردت التأكد من أن كل شيء على ما يُرام - ."لوك" - 115 00:09:44,897 --> 00:09:47,197 هل أنت بخير؟ - هل هذا صحيح؟ - 116 00:09:47,285 --> 00:09:48,558 هل "جوناثان" حي؟ 117 00:09:48,642 --> 00:09:51,355 .أنا أيضاً لم أصدق في البداية - .مرحباً يا رفاق - 118 00:09:55,731 --> 00:09:58,299 ."سايمون" - ."مرحباً يا سيدة "إف - 119 00:09:58,382 --> 00:10:00,050 تسعدني رؤيتك. تبدين رائعة 120 00:10:00,134 --> 00:10:02,945 .نظراً إلى مسألة الغيبوبة - ماذا تفعل هنا؟ - 121 00:10:04,782 --> 00:10:06,125 .إنها قصة طويلة 122 00:10:07,027 --> 00:10:11,509 .حدثت أمور كثيرة في غيابك 123 00:10:11,593 --> 00:10:13,792 .نعم - مثل ماذا؟ - 124 00:10:19,056 --> 00:10:20,154 .أنت مصاص دماء 125 00:10:25,824 --> 00:10:27,288 .علينا الذهاب إلى مركز العمليات 126 00:10:29,412 --> 00:10:31,204 .نحن في حالة حرب 127 00:10:32,145 --> 00:10:33,895 ،"بات "فالنتاين" يملك "كأس الفانين 128 00:10:33,980 --> 00:10:36,587 وهو يستخدمه بلا شك لصنع جيش جديد 129 00:10:36,671 --> 00:10:38,503 .وأحد أفرادنا قد انضم إليه 130 00:10:38,588 --> 00:10:41,113 .يبدو أن الملكة تسترجع مملكتها 131 00:10:41,198 --> 00:10:44,579 ."أعلن الـ"كلاف" حالة طوارئ في "المعهد 132 00:10:44,664 --> 00:10:46,701 الأولوية القصوى لديهم هي استبدال 133 00:10:46,783 --> 00:10:50,735 ،القيادة الحالية .التي يرون أنها غير فعالة إطلاقاً 134 00:10:51,880 --> 00:10:53,712 أتشرف بتقديم 135 00:10:53,797 --> 00:10:56,404 ،"(الرئيس الجديد المعين في "معهد (نيويورك 136 00:10:56,489 --> 00:10:59,219 ."وممثل الـ"كلاف"، "فيكتور ألدرتري 137 00:11:04,366 --> 00:11:05,791 هل كنت على علم بهذا؟ - .لا - 138 00:11:05,874 --> 00:11:08,196 ."لكن ربما لهذا السبب عاد أبي إلى "إدريس 139 00:11:08,281 --> 00:11:10,318 .غدرت "ماريس" بي 140 00:11:13,051 --> 00:11:14,393 ."زملائي الـ"شادو هانتيرز 141 00:11:14,481 --> 00:11:16,885 .يشرفني أن أكون معكم جميعاً 142 00:11:16,966 --> 00:11:18,635 ."يجب أن نجد "جايس وايلاند 143 00:11:18,719 --> 00:11:21,367 ،"إنه "شادو هانتير .ونحن لا نتخلى عن رجالنا 144 00:11:21,452 --> 00:11:24,793 .الدليل على موقعه قد يكون ضمن هذه الغرفة 145 00:11:24,877 --> 00:11:28,624 أريد التكلم مع جميع ذهبوا في مهمة ."عندما اختفى "جايس 146 00:11:30,342 --> 00:11:32,051 .وهناك أمر أخير 147 00:11:32,136 --> 00:11:34,988 ،ابتداءً من هذه اللحظة ."تُمنع مغادرة "المعهد 148 00:11:35,072 --> 00:11:38,211 ."لكن هذا مؤقت. لنغير مسيرة "المعهد 149 00:11:43,709 --> 00:11:46,602 ،إن كان يُمنع علينا المغادرة فمن سيخرج للبحث عن "جايس"؟ 150 00:11:46,687 --> 00:11:49,538 .سنجد حلاً. لا عليك 151 00:11:49,625 --> 00:11:52,231 .جايس" قوي" .لن يتمكن "فالنتاين" من كسر إرادته 152 00:12:26,184 --> 00:12:27,213 !هذا يكفي 153 00:12:31,335 --> 00:12:33,188 .قتلتك مرتين اليوم 154 00:12:33,272 --> 00:12:35,413 هل تريد خوض جولة أخرى؟ 155 00:12:35,497 --> 00:12:36,772 .وُلدت مقاتلاً 156 00:12:37,763 --> 00:12:39,040 .يروق لي هذا 157 00:12:39,122 --> 00:12:40,727 .ارتد ملابسك 158 00:12:45,262 --> 00:12:46,373 .لدينا الكثير لنناقشه 159 00:12:54,615 --> 00:12:55,892 هل أردت رؤيتي؟ 160 00:12:56,965 --> 00:12:58,405 ."نعم يا "كلاري 161 00:12:58,489 --> 00:13:00,095 .تفضلي بالجلوس 162 00:13:10,616 --> 00:13:11,933 .آسف بشأن الكاميرا 163 00:13:12,016 --> 00:13:15,930 ،كما قلت لأصدقائك عندما دخلوا ...إنه عمل رسمي، بالتالي 164 00:13:16,013 --> 00:13:17,578 .يجب أن أتصرف على نحو رسمي 165 00:13:19,557 --> 00:13:20,792 ،والآن 166 00:13:21,741 --> 00:13:24,418 ."لنتكلم عن "جايس - .حسناً - 167 00:13:24,501 --> 00:13:27,713 تكون لديك انطباع بأنه أنقذكم عبر تركك مع "فالنتاين"؟ 168 00:13:28,622 --> 00:13:31,465 .إنه أكثر من مجرد انطباع. إنه ما حدث فعلاً 169 00:13:32,165 --> 00:13:34,266 .لو حاول القيام بأي شيء، لتعرضنا للقتل 170 00:13:34,350 --> 00:13:38,138 هل كان قريباً من "فالنتاين"؟ - ...قلت لك - 171 00:13:38,222 --> 00:13:41,435 هل كان بوسعه قتله؟ - .كان موقفاً مستحيلاً - 172 00:13:41,973 --> 00:13:45,680 .حاول "جايس" تحذيرنا .أخبرنا أن "فالانتاين" في طريقه 173 00:13:46,793 --> 00:13:51,819 إذن فقد كان "جايس" على علم مسبق .بأن "فالنتاين" كان ينصب فخاً 174 00:13:52,932 --> 00:13:57,505 كيف عرف ذلك برأيك؟ - .لا أعرف. طلب منا الخروج - 175 00:13:58,496 --> 00:14:01,298 .وفجأة وجدت نصل الملاك مسلطاً إلى عنقي 176 00:14:10,734 --> 00:14:11,929 .فهمت 177 00:14:12,012 --> 00:14:15,266 .اسمع، لقد أنقذ "جايس" حياتنا. يجب أن نجده 178 00:14:18,604 --> 00:14:20,745 .هذا ما سأفعله تماماً 179 00:14:37,929 --> 00:14:39,535 ."تحتاج إلى جبن "بيكورينو 180 00:14:40,896 --> 00:14:45,056 هل تتذكر عندما صنعت معكرونة في .عيد ميلادك الخامس؟ طبقك المفضل 181 00:14:45,140 --> 00:14:47,075 .كان "مايكل وايلاند" يعد لي المعكرونة 182 00:14:48,107 --> 00:14:49,135 .تذوق القليل منها 183 00:14:49,221 --> 00:14:51,322 هل تعتقد حقاً أنني أريد تناول وجبة معك؟ 184 00:14:59,357 --> 00:15:02,158 ألم أعلمك ألا تلعب بالسكاكين؟ 185 00:15:02,241 --> 00:15:04,754 .أعلم أن لديك الكثير من الأسئلة 186 00:15:05,744 --> 00:15:07,556 .لذا، تفضل. لا تكن خجولاً 187 00:15:08,093 --> 00:15:10,564 لماذا لفقت وفاتك وتظاهرت بأنك "مايكل وايلاند"؟ 188 00:15:10,646 --> 00:15:12,252 .لحمايتك من أعدائي 189 00:15:12,337 --> 00:15:15,056 ،"بصفتي "مايكل وايلاند .علمت أنك ستكون بأمان 190 00:15:15,139 --> 00:15:19,341 .بأمان؟ جعلتني يتيماً 191 00:15:19,423 --> 00:15:23,172 أمضيت حياتي كلها أحزن على أب .ظننت أنه مات أمامي 192 00:15:23,256 --> 00:15:25,069 جعلك ذلك أقوى، أليس كذلك؟ 193 00:15:25,152 --> 00:15:28,036 .آل "لايتوود" هم من جعلوني قوياً .قاموا بإيوائي وتدريبي 194 00:15:28,119 --> 00:15:29,559 .إن كان لدي أب وأم، فإنهم هم 195 00:15:29,643 --> 00:15:33,638 ."لم يكن لدي خيار يا "جوناثان .كان أعدائي يطبقون علي 196 00:15:33,723 --> 00:15:36,400 أرسلتك إلى مكان .علمت أنك ستلقى الرعاية فيه 197 00:15:37,019 --> 00:15:38,419 .أنت أب نموذجي 198 00:15:38,501 --> 00:15:40,932 ،اسمع، أمضينا معاً 10 سنوات، وبالتأكيد 199 00:15:41,017 --> 00:15:42,952 ...ربما كنت قاسياً عليك، لكن 200 00:15:45,877 --> 00:15:47,236 .فعلت ذلك لأنني أحببتك يا بني 201 00:15:47,732 --> 00:15:51,604 .لا. لم تفعل شيئاً سوى الكذب .أخبرتني أنني يتيم الأم 202 00:15:52,511 --> 00:15:54,241 ماذا أردتني أن أقول؟ 203 00:15:54,326 --> 00:15:56,879 أنني أنقذتك بعد أن هجرتك أمك؟ 204 00:15:56,961 --> 00:15:58,980 ماذا؟ - ."تركتك لتموت في "إدريس - 205 00:16:00,423 --> 00:16:02,771 لماذا؟ - .لأنك مختلف - 206 00:16:02,854 --> 00:16:03,924 .أنت مميز 207 00:16:04,790 --> 00:16:08,910 أعلم أنك شعرت دائماً بأنك أقوى .ممن هم حولك 208 00:16:09,530 --> 00:16:11,342 .هذا لأنك أقوى بالفعل 209 00:16:35,866 --> 00:16:37,925 أجريت تجارب علي؟ 210 00:16:38,008 --> 00:16:41,140 ،جعلتك أقوى وأسرع 211 00:16:41,222 --> 00:16:44,764 .وأكثر فتكاً من أي "شادو هانتير" آخر 212 00:16:44,848 --> 00:16:46,372 لماذا؟ 213 00:16:46,455 --> 00:16:50,204 .لخلق السلاح المثالي .التزاوج المثالي ما بين الخير والشر 214 00:16:50,288 --> 00:16:54,119 .شادو هانتير" مع دماء شيطان نقية" 215 00:17:02,237 --> 00:17:03,638 !مهلاً 216 00:17:06,110 --> 00:17:07,180 هل ستذهب إلى منزلك؟ 217 00:17:08,047 --> 00:17:11,631 وإلى أين عساي أذهب إذن؟ .انتهى اللقاء معي وأنا منهك 218 00:17:11,715 --> 00:17:15,958 بالإضافة إلى ذلك، يوجد في منزلي .شريحة لحم وفودكا. أفضل التواجد هناك 219 00:17:16,782 --> 00:17:20,118 انتظر. ألن تقدم المساعدة؟ 220 00:17:24,159 --> 00:17:25,971 أنت لا تفهم حقاً، أليس كذلك؟ 221 00:17:27,249 --> 00:17:30,380 ،لم تخاطر بأي شيء من أجلي .فعلت كل ذلك من أجلك أنت 222 00:17:31,162 --> 00:17:35,199 ماذا؟ هل تقوم بهذا الآن جدياً؟ 223 00:17:35,284 --> 00:17:37,837 "تعرف أنني أريد العثور على "جايس ،مثلك تماماً 224 00:17:37,920 --> 00:17:40,639 ...لكن هذا ليس عذراً لتعاملني - ماذا تريد مني؟ - 225 00:17:45,256 --> 00:17:46,409 ...في هذه اللحظة 226 00:17:47,357 --> 00:17:48,345 .لا شيء 227 00:18:03,862 --> 00:18:04,973 من أطلق جرس الإنذار؟ 228 00:18:05,058 --> 00:18:06,169 "مطلوب حياً أو ميتاً" 229 00:18:06,253 --> 00:18:08,643 ماذا يجري؟ - .لا - 230 00:18:09,755 --> 00:18:10,783 ."جايس" 231 00:18:18,105 --> 00:18:20,108 ."قال "ألدرتري" إنه يريد إنقاذ "جايس 232 00:18:20,192 --> 00:18:22,445 .في الواقع، قلت إنني أريد العثور عليه 233 00:18:22,532 --> 00:18:24,911 وأنت أعطيتني الدليل الذي كنت بحاجة إليه .للقيام بذلك 234 00:18:24,994 --> 00:18:27,122 ماذا أخبرته؟ - ...أليك"، إنه" - 235 00:18:27,207 --> 00:18:28,498 هل حضر الجميع؟ 236 00:18:28,586 --> 00:18:29,627 .ممتاز 237 00:18:29,713 --> 00:18:32,801 أولاً، يُمنع على سكان العالم السفلي 238 00:18:32,885 --> 00:18:35,431 .دخول "المعهد" من دون موافقتي 239 00:18:35,514 --> 00:18:39,145 ،بالنسبة إلى الذين لا يزالون هنا ..."طاب يومكم. سيد "غرايمارك 240 00:18:40,736 --> 00:18:42,195 ."لن أترك "جوسلين 241 00:18:43,074 --> 00:18:46,328 كما أن شارتي تعطيك إمكانية الوصول .إلى موارد لا تمتلكها 242 00:18:46,414 --> 00:18:47,750 ."أستطيع مساعدتك في إيجاد "جايس 243 00:18:47,834 --> 00:18:51,297 .هذا كرم منك، لكن يجب أن أصر 244 00:18:51,383 --> 00:18:53,511 .اتصلي بي حين يمكنك ذلك - .نعم - 245 00:19:00,862 --> 00:19:02,782 ."وأنت أيضاً... "سايمون 246 00:19:02,866 --> 00:19:03,991 اسمك "سايمون"، صحيح؟ 247 00:19:04,077 --> 00:19:05,997 .كاد الفجر يبزغ 248 00:19:06,080 --> 00:19:08,500 .ليس لدي مكان أذهب إليه - .أنت شاب ذكي - 249 00:19:08,585 --> 00:19:10,588 .أنا متأكد من أنك ستجد حلاً 250 00:19:11,258 --> 00:19:13,303 .سايمون"، تعال" 251 00:19:14,473 --> 00:19:16,059 .سأكون بخير 252 00:19:21,196 --> 00:19:23,951 .والآن، لنبدأ العمل 253 00:19:24,036 --> 00:19:25,287 ،راجعت إفاداتكم 254 00:19:25,371 --> 00:19:27,751 إلى جانب التقارير .عن مهماتكم الغير المصرح بها 255 00:19:27,836 --> 00:19:29,672 ولم أصل إلى أي استنتاج 256 00:19:29,757 --> 00:19:33,221 ."باستثناء أن "جايس وايلاند" خان الـ"كلاف 257 00:19:33,305 --> 00:19:34,932 .جايس" ليس خائناً" 258 00:19:35,017 --> 00:19:37,981 "في الواقع، قالت "كلاري ،"إنه اتصل ليحذركم من فخ "فالنتاين 259 00:19:38,065 --> 00:19:39,608 .وهذا ما دفعني إلى التفكير 260 00:19:39,695 --> 00:19:43,450 ،"تسنت لـ"جايس" فرص كثيرة لقتل "فالنتاين .لكنه اختار أن يتركه 261 00:19:43,534 --> 00:19:46,915 "والآن، "فالنتاين" و"جايس .و"الكأس" مفقودون 262 00:19:47,001 --> 00:19:48,543 .فكروا في الأمر 263 00:19:48,629 --> 00:19:50,589 ."لن نساعدك في تعقب "جايس 264 00:19:50,674 --> 00:19:52,135 .ويستحيل أن أطلب منكم ذلك 265 00:19:53,138 --> 00:19:57,060 أنت وأصدقاؤك ممنوعون من التدخل أكثر 266 00:19:57,147 --> 00:19:58,774 ."في عملية البحث عن "جايس وايلاند 267 00:19:59,903 --> 00:20:00,944 ماذا؟ 268 00:20:01,031 --> 00:20:03,243 .أما البقية، فعودوا إلى العمل 269 00:20:03,326 --> 00:20:06,916 ."سأرفع الحظر، باستثناء "كلاري" و"جوسلين 270 00:20:07,002 --> 00:20:11,634 ،"نظراً إلى سجلكم مع أقارب "فالنتاين .أريد إبقائكم قيد المراقبة 271 00:20:13,766 --> 00:20:14,767 !هذا سخيف 272 00:20:14,852 --> 00:20:15,937 ."كلاري" - !لا - 273 00:20:16,020 --> 00:20:17,980 .لا نستطيع الجلوس مكتوفي الأيدي 274 00:20:18,067 --> 00:20:20,988 .سيقتلون "جايس". إنه ابنك 275 00:20:21,074 --> 00:20:23,954 ،أعلم أنك تظنين أنك تفهمين هذا العالم .لكنك لا تفهمينه 276 00:20:24,038 --> 00:20:25,539 !انصراف 277 00:20:30,092 --> 00:20:31,176 .لا يمكنك أن تفعل هذا 278 00:20:32,304 --> 00:20:34,557 .هذه هي ميزة الرئيس 279 00:20:34,642 --> 00:20:35,811 .أستطيع ذلك وفعلته 280 00:20:35,896 --> 00:20:38,609 .إذن انقض أمر القبض عليه حياً أو ميتاً .جايس" واحد منا" 281 00:20:38,692 --> 00:20:43,075 ،تحدي سلطتي تسوغ فرض عقوبات قاسية 282 00:20:43,161 --> 00:20:44,329 .بما فيها إزالة الكتابة الرونية 283 00:20:51,302 --> 00:20:53,722 "جايد وولف) - مأكولات صينية)" 284 00:21:01,282 --> 00:21:02,741 .شكراً على السماح لي بالمبيت هنا 285 00:21:02,827 --> 00:21:05,416 .أنقذت حياتي - .يمكنك المكوث بقدر ما تشاء - 286 00:21:08,047 --> 00:21:10,383 .سأكون في القسم عندما تستيقظ الليلة 287 00:21:10,468 --> 00:21:13,265 ...إذن، "ألدرتري" هذا 288 00:21:13,349 --> 00:21:14,935 لديه مشاكل، صحيح؟ 289 00:21:15,020 --> 00:21:17,399 ،"المشكلة ليست في "ألدرتري ."بل في الـ"كلاف 290 00:21:19,238 --> 00:21:21,115 .إنهم خائفون، لذلك يشددون الخناق علينا 291 00:21:21,200 --> 00:21:23,244 ،إذن تظن بأنه صحيح 292 00:21:23,329 --> 00:21:25,917 ما يقولونه عن "جايس"؟ - عن أنه يعمل مع "فالنتاين"؟ - 293 00:21:26,002 --> 00:21:29,632 .لا أظن ذلك - .أعني، قل قد يأتي من أجل "كلاري" لاحقاً - 294 00:21:29,717 --> 00:21:32,638 .لأنه متعلق بها - إذن، هل أنت قلق على "جايس"؟ - 295 00:21:33,226 --> 00:21:36,022 أو ربما تود إخبار "كلاري" عن شعورك؟ 296 00:21:37,861 --> 00:21:39,154 ."كن جريئاً يا "سايمون 297 00:21:40,365 --> 00:21:43,496 .أنا جريء... تقريباً 298 00:21:46,920 --> 00:21:48,965 ."علي الرد على هذا الاتصال. "تقريباً 299 00:21:49,843 --> 00:21:51,095 ."غارواي" 300 00:21:52,516 --> 00:21:53,892 .جريء 301 00:21:53,979 --> 00:21:55,272 .أستطيع أن أكون جريئاً فعلاً 302 00:22:04,625 --> 00:22:05,667 كيف الحال يا شباب؟ 303 00:22:05,751 --> 00:22:09,049 ،نعلم أن "لوك" قال إن بوسعك المبيت هنا .لكن ليس هنا 304 00:22:14,728 --> 00:22:16,689 .لا تريدين لمسي 305 00:22:18,112 --> 00:22:19,697 .الاستمالة 306 00:22:19,782 --> 00:22:21,201 ماذا تفعل؟ 307 00:22:21,285 --> 00:22:23,162 .الاستمالة 308 00:22:26,171 --> 00:22:27,379 .الاستمالة 309 00:22:29,511 --> 00:22:32,933 يُفترض أن يجعلكم هذا تفعلون .أي شيء أقوله 310 00:22:33,769 --> 00:22:36,817 .أنت أسوأ مصاص دماء على الإطلاق - .حسناً - 311 00:22:50,680 --> 00:22:51,805 .أهلاً بك في منزلك الجديد 312 00:23:33,438 --> 00:23:37,026 !يسار! يمين 313 00:23:44,586 --> 00:23:46,004 إنهم مثيرون للإعجاب، صحيح؟ 314 00:23:46,089 --> 00:23:48,802 .لكنهم لا يملكون هباتك الفطرية 315 00:23:49,722 --> 00:23:52,225 .أنت تستخدم نصل الملاك على نحو فطري 316 00:23:52,311 --> 00:23:55,232 أي أب يجري تجارب على ابنه باستخدام دم شيطاني نقي؟ 317 00:23:55,317 --> 00:23:56,652 .أب لديه وجهة نظر 318 00:23:56,737 --> 00:23:58,990 .كلانا يريد الشيء نفسه 319 00:23:59,075 --> 00:24:00,869 .إنقاذ هذا العالم من الشياطين 320 00:24:01,830 --> 00:24:04,585 .الـ"كلاف" يحارب الشياطين - ،أصبح الـ"كلاف" رقيقاً - 321 00:24:04,670 --> 00:24:06,965 وهو يحمي سكان العالم السفلي ."بواسطة "الاتفاقيات 322 00:24:07,050 --> 00:24:10,431 جميع سكان العالم السفلي .سيستسلمون لميولهم العنيفة يوماً ما 323 00:24:10,516 --> 00:24:11,809 .هذا لا مفر منه 324 00:24:11,893 --> 00:24:14,981 حتى لو كانت تجري في عروقك ،قطرة دم شيطانية واحدة 325 00:24:15,067 --> 00:24:17,027 .فإنها تجعلك تهديداً للبشرية 326 00:24:17,112 --> 00:24:20,076 أعرف الكثير من سكان العالم السفلي .الذين يتقيدون بالقواعد 327 00:24:20,161 --> 00:24:22,164 .إنهم يتحكمون برغباتهم 328 00:24:22,248 --> 00:24:23,834 ،"أنت تفكر في "لوشان غرايمارك 329 00:24:23,918 --> 00:24:28,133 "والمشعوذين أمثال "ماغنوس باين وحتى صديق "كلاريسا" الصغير، "سايمون"؟ 330 00:24:28,220 --> 00:24:30,390 ،مهما حاولوا أن يكونوا طيبين 331 00:24:30,476 --> 00:24:33,564 فإن سكان العالم السفلي .لن يسيطروا على دمائهم الشيطانية إلى الأبد 332 00:24:35,652 --> 00:24:37,278 ،إن كان ذلك الدم شريراً لهذه الدرجة 333 00:24:37,365 --> 00:24:39,451 فلماذا حقنتني به؟ 334 00:24:39,535 --> 00:24:41,496 .لمحاربة النار بالنار 335 00:24:59,201 --> 00:25:00,411 .ما كنت لأقفز لو كنت مكانك 336 00:25:00,497 --> 00:25:02,500 لماذا؟ لأنني سلاحك الأعظم؟ 337 00:25:12,647 --> 00:25:15,401 .هذا المشعوذ معروف بجرائمه ضد البشر 338 00:25:15,487 --> 00:25:17,907 .هناك شيء آخر أريدك أن تراه 339 00:25:27,470 --> 00:25:29,598 .هيا بنا، لنقم بهذا - بماذا؟ - 340 00:25:29,683 --> 00:25:31,811 هل تريدين حقاً التدرب الآن؟ 341 00:25:31,895 --> 00:25:34,274 "يجب أن نجد "جايس .قبل أن يتسنى لـ"فيكتور" قتله 342 00:25:48,641 --> 00:25:50,142 .التدريب مهم 343 00:25:52,022 --> 00:25:53,941 .لذا، انتبهي لما سأريك إياه 344 00:26:18,035 --> 00:26:19,536 .انتبهي إلى حركات قدميك 345 00:26:21,542 --> 00:26:23,922 هدد "ألدرتري" بنزع كتاباتي الرونية ."إن حاولت إيجاد "جايس 346 00:26:29,977 --> 00:26:32,439 إذن، كيف نصل إليه؟ - .لنجرب ثانية - 347 00:26:39,288 --> 00:26:41,165 هل درست كتاب "فن الحرب"؟ 348 00:26:41,250 --> 00:26:43,169 .لم يكن على قائمة الدراسة في مدرسة الفن 349 00:26:43,256 --> 00:26:46,470 .يجب أن تدرسيه .شان تزو" يعطي نصائح ممتازة" 350 00:26:55,155 --> 00:26:56,572 مثل ماذا؟ 351 00:26:59,581 --> 00:27:02,253 تحركوا بسرعة كالريح" .وكونوا متراصين كالخشب 352 00:27:02,337 --> 00:27:04,048 ".هاجموا كالنار 353 00:27:05,427 --> 00:27:06,804 ،لكن نصيحتي المفضلة هي 354 00:27:14,739 --> 00:27:18,369 ".لمعرفة عدوكم، يجب أن تصبحوا كعدوكم" 355 00:27:30,521 --> 00:27:32,232 .أنا سريعة التعلم 356 00:27:55,699 --> 00:27:56,741 ."أليك" 357 00:27:58,580 --> 00:28:00,667 .أليك"، تمهل" 358 00:28:03,359 --> 00:28:05,821 إلى أين تذهب؟ - ."إلى منزل "ماغنوس - 359 00:28:06,406 --> 00:28:08,658 .لم أستطع الجلوس هنا مكتوف اليدين 360 00:28:08,743 --> 00:28:10,076 .سيساعدني على إيجاد أخي 361 00:28:10,162 --> 00:28:12,998 .جايس" ليس أخاك. إنه ليس من دمك" 362 00:28:13,084 --> 00:28:15,463 .إنه أقرب إلي من أقاربي. إنه شريكي 363 00:28:15,547 --> 00:28:18,340 أليك"، لقد بدونا كالحمقى" ،"بتبني ابن "فالنتاين 364 00:28:18,427 --> 00:28:20,135 .والاعتناء به وكأنه ابننا 365 00:28:20,888 --> 00:28:23,140 .كان العمل الصواب - .كانت غلطة - 366 00:28:23,226 --> 00:28:25,522 .فقد عرض ذلك عائلتنا للخطر 367 00:28:28,319 --> 00:28:30,448 ."يجب أن تنسى "جايس 368 00:28:30,531 --> 00:28:32,156 .لقد اتخد قراره 369 00:28:33,787 --> 00:28:35,831 هل تسمعين حتى ما تقولينه؟ 370 00:28:35,916 --> 00:28:37,918 .إن قتلته، فستقتلين جزءاً مني 371 00:28:38,002 --> 00:28:41,172 ،عندما تُصاب بالسرطان .فإنك تستأصله قبل أن يدمرك 372 00:28:42,260 --> 00:28:43,260 ،بني 373 00:28:44,012 --> 00:28:45,972 .الحياة مليئة بالخيارات الصعبة 374 00:28:47,979 --> 00:28:49,186 .لا تخدعي نفسك 375 00:28:50,108 --> 00:28:52,653 .أنت لا تقومين بخيار صعب .أنت تنقذين نفسك فحسب 376 00:28:52,737 --> 00:28:56,115 وعلى خلافك، أنا لا أبعد الناس عني .لأنهم خيار صعب فحسب 377 00:29:06,803 --> 00:29:10,139 "(أرصفة (ريدهوك" 378 00:29:18,533 --> 00:29:19,908 !"لوك" 379 00:29:20,828 --> 00:29:22,370 .أحتاج إلى مساعدتك 380 00:29:22,454 --> 00:29:25,791 ماذا؟ هل أصبحنا صديقين الآن؟ .انصرف عن أرصفتي 381 00:29:26,379 --> 00:29:27,880 .يا إلهي، أنا آسفة 382 00:29:35,520 --> 00:29:38,606 .كي أعرف عدوي، كان علي أن أصبح كعدوي 383 00:29:38,693 --> 00:29:40,109 ."كان علي الخروج من "المعهد 384 00:29:40,196 --> 00:29:43,074 .منعني "ألدرتري" من المغادرة - ما قضية هذا الرجل؟ - 385 00:29:43,159 --> 00:29:44,409 "أخدت أحد قفازات "جايس 386 00:29:44,493 --> 00:29:46,036 .لمحاولة تعقبه، لكن ذلك لا يجدي 387 00:29:46,123 --> 00:29:47,624 هلا ترى ما تعرفه الشرطة؟ 388 00:29:47,708 --> 00:29:49,793 .سأتصل بحرس السواحل. سأرى ما يعرفونه 389 00:29:49,879 --> 00:29:52,006 .بالمناسبة، "سايمون" في غرفة المؤونة 390 00:29:52,091 --> 00:29:53,341 سايمون" هنا؟" - .أجل - 391 00:29:53,427 --> 00:29:55,346 .سأخبرك بما أجده - .شكراً - 392 00:30:04,947 --> 00:30:07,659 .نعم. "كلاري" بأمان. إنها برفقتي 393 00:30:14,046 --> 00:30:17,175 .لا أعرف كيفية القيام بهذا .لا أدري حتى من أين أبدأ 394 00:30:17,259 --> 00:30:20,013 يخال المرء أن هناك كتيباً ،خاصاً بـ"عالم الظلال"، مثل 395 00:30:20,098 --> 00:30:21,265 ".دليل (شادو هانتير) للأغبياء" 396 00:30:22,395 --> 00:30:23,435 !"كلاري" 397 00:30:24,148 --> 00:30:26,275 .حمداً لله إنني وجدتك - .دعيني أخمن - 398 00:30:26,359 --> 00:30:27,610 ."اتصل بك "لوك 399 00:30:27,695 --> 00:30:30,073 .لماذا أنت هنا؟ يُفترض ألا تغادري أيضاً 400 00:30:30,158 --> 00:30:32,745 .قلت لـ"ألدرتري" إنني سأعيدك 401 00:30:32,829 --> 00:30:35,457 ...هل أخبرته؟ لن أعود 402 00:30:35,542 --> 00:30:37,418 .قلت ذلك كي يسمح لي بالخروج 403 00:30:38,338 --> 00:30:40,758 .أريد مساعدتك. أنا هنا لأجلك 404 00:30:40,843 --> 00:30:43,012 يجب أن نجد "جايس"، صحيح؟ 405 00:30:43,096 --> 00:30:44,471 .لنجده معاً 406 00:30:45,434 --> 00:30:47,519 ...حاولت تعقبه باستخدام القفاز، لكن 407 00:30:48,731 --> 00:30:51,484 .دعيني أريك شيئاً .أعطيني هاتفك ولوحك التذكاري 408 00:30:56,663 --> 00:30:59,124 إليك بعض أساسيات العمل ."مع الـ"شادو هانتير 409 00:31:02,339 --> 00:31:03,379 !أمي 410 00:31:07,723 --> 00:31:10,392 !أمي! افتحي الباب 411 00:31:13,693 --> 00:31:17,196 ،"أول قاعدة في العمل مع الـ"شادو هانتير .لا تعطي أحداً هاتفك ولوحك التذكاري 412 00:31:17,281 --> 00:31:18,573 .شكراً 413 00:31:44,517 --> 00:31:45,551 ."ماغنوس" 414 00:31:47,632 --> 00:31:49,206 ،أنا لست بارعاً في تقديم الاعتذارات 415 00:31:50,123 --> 00:31:51,323 ...لكنني 416 00:31:52,325 --> 00:31:53,360 .آسف 417 00:31:54,858 --> 00:31:55,976 .تابع 418 00:31:56,060 --> 00:31:57,220 ...أنا 419 00:31:58,760 --> 00:32:00,127 .فعلاً آسف 420 00:32:01,625 --> 00:32:02,660 على ماذا؟ 421 00:32:03,867 --> 00:32:05,194 هلا تتوقف عن هذا؟ 422 00:32:10,885 --> 00:32:11,920 .كنت محقاً 423 00:32:13,958 --> 00:32:15,784 .عندما ألغيت زواجي، فعلت ذلك لأجلي 424 00:32:15,868 --> 00:32:17,983 ...لكن كل هذا 425 00:32:18,068 --> 00:32:19,478 .جديد جداً علي 426 00:32:19,979 --> 00:32:22,469 .قد يفاجئك هذا، لكنك جديد علي أيضاً 427 00:32:24,588 --> 00:32:27,077 مع اختفاء "جايس"، أشعر 428 00:32:27,162 --> 00:32:30,481 ...بأنني فقدت توازني. هذا 429 00:32:34,678 --> 00:32:36,626 .لم أقصد أن أنفس عن غضبي عليك 430 00:32:38,914 --> 00:32:40,240 .أنا آسف 431 00:32:42,609 --> 00:32:43,894 .سامحتك 432 00:32:45,932 --> 00:32:46,966 ...وأيضاً 433 00:32:47,052 --> 00:32:48,669 .أنت رائع بالاعتذار 434 00:32:56,148 --> 00:32:57,682 .شكراً 435 00:32:57,766 --> 00:32:59,383 .كنت أعمل عليه 436 00:33:01,170 --> 00:33:02,663 .إليك الحقيقة 437 00:33:02,749 --> 00:33:05,154 .سنواجه التحديات دائماً 438 00:33:05,239 --> 00:33:06,690 ،لذا، عندما تشتد الصعاب 439 00:33:06,775 --> 00:33:08,392 .لا تبعدني عنك 440 00:33:18,569 --> 00:33:20,601 لا يلتقط هاتفك الشبكة الخلوية .في الأسفل هنا 441 00:33:21,310 --> 00:33:24,088 .لا بأس. أظن أنني أحقق تقدماً 442 00:33:26,335 --> 00:33:28,076 سايمون"، توقف فحسب. مفهوم؟" 443 00:33:28,991 --> 00:33:30,235 .لا فائدة من هذا 444 00:33:31,774 --> 00:33:33,141 .نحن عالقان هنا في الأسفل 445 00:33:47,641 --> 00:33:49,424 .أنا أستمتع بوقتنا معاً 446 00:33:51,254 --> 00:33:52,789 يذكرني بالصف العاشر 447 00:33:52,874 --> 00:33:55,031 .عندما تسللنا إلى خزانة الكحول في منزل أمي 448 00:33:55,114 --> 00:33:59,721 .رباه. عانيت حينها من أول آثار ثمالة قوية 449 00:34:02,424 --> 00:34:03,751 .وضعنا هذا أسوأ 450 00:34:07,322 --> 00:34:09,397 .لا، ليس أسوأ - .لا - 451 00:34:12,555 --> 00:34:13,965 .هذا سخيف 452 00:34:14,049 --> 00:34:16,581 .كم تغيرت حياتنا في آخر بضعة أسابيع 453 00:34:16,666 --> 00:34:17,909 .نعم 454 00:34:17,996 --> 00:34:19,155 .أنت تقتلين الشياطين الآن 455 00:34:19,242 --> 00:34:21,482 .نعم - .وأنا أشرب الدم الآن - 456 00:34:23,809 --> 00:34:25,301 ،فيما مضى 457 00:34:26,301 --> 00:34:28,043 ،كانت أكبر مشكلة واجهتنا 458 00:34:29,000 --> 00:34:30,909 ...أنني كنت سراً غارقاً في 459 00:34:36,347 --> 00:34:39,459 .خد. تعقب أمي بهاتفك .ليس لدينا متسع من الوقت 460 00:34:39,547 --> 00:34:41,039 .اسمع 461 00:34:41,913 --> 00:34:43,196 .لقد نجحت 462 00:34:46,813 --> 00:34:47,891 .مرحى لي 463 00:35:02,093 --> 00:35:05,992 حسناً يا "أليك"، هل أنت مستعد لتعقب شريكك؟ 464 00:35:34,164 --> 00:35:35,156 .وجدتهما 465 00:35:37,356 --> 00:35:38,432 ماذا حدث للتو؟ 466 00:35:38,516 --> 00:35:40,670 هل بدأ الأمر؟ - .لا أحتاج إلى هذا - 467 00:35:42,415 --> 00:35:44,403 .أشعر به. إنه على البر 468 00:35:44,487 --> 00:35:46,226 "(شارع (كلارك" 469 00:35:47,929 --> 00:35:48,921 "مطعم (ريدجي) للبيتزا" 470 00:35:49,007 --> 00:35:50,498 هل سنتوقف لتناول البيتزا؟ 471 00:35:50,584 --> 00:35:53,484 كان "ريدجي" يقدم أفضل فطيرة بيتزا ."في كل "بروكلين 472 00:35:54,234 --> 00:35:56,097 .لاحظ أنني استخدمت صيغة الماضي 473 00:35:56,183 --> 00:35:58,501 ،"عندما تحولت "ماريا"، زوجة "ريدجي ،إلى مصاصة دماء 474 00:35:58,588 --> 00:36:01,487 .ذبحث "ريدجي" واتخدت وكراً في الداخل 475 00:36:03,937 --> 00:36:05,925 ما علاقة هذا بي؟ 476 00:36:10,407 --> 00:36:13,762 تظن أن الحب سيمنعك من إيذاء أحبائك؟ 477 00:36:13,847 --> 00:36:15,669 ،مهما حاولت المقاومة 478 00:36:15,757 --> 00:36:18,864 .فإن دماء الشياطين ستدفعك إلى القتل 479 00:36:19,819 --> 00:36:21,974 .يبدأ الأمر على نحو بسيط 480 00:36:22,060 --> 00:36:23,135 .على شكل حاجة ملحة 481 00:36:23,802 --> 00:36:29,026 "لهذا السبب تريد "كلاريسا .ولهذا السبب ستريدها دائماً 482 00:37:17,713 --> 00:37:19,284 .أنت 483 00:37:29,987 --> 00:37:30,979 .ليخرج الجميع 484 00:37:31,065 --> 00:37:32,348 .اخرجن. الآن 485 00:37:32,434 --> 00:37:33,925 !اخرجن 486 00:37:38,530 --> 00:37:39,564 !اسمعوا 487 00:37:39,649 --> 00:37:41,221 من منكم هي "ماريا"؟ 488 00:37:42,098 --> 00:37:43,173 من يسأل؟ 489 00:38:19,258 --> 00:38:20,906 .لقد عاد "جايس". اسحب رجالك 490 00:38:20,993 --> 00:38:23,467 .سأحضره أنا و"إيزي" حياً - .سبقتكما بخطوة - 491 00:38:23,552 --> 00:38:25,157 .وجدنا موقعه على الخريطة. لقد تحركنا الآن 492 00:38:25,243 --> 00:38:27,717 .أنت لا تصغي. أزل كتاباتي الرونية إن أردت 493 00:38:27,804 --> 00:38:28,956 .لن نسمح لك بفعل هذا 494 00:38:30,405 --> 00:38:31,763 .احتجزوهما هنا ريثما نعود 495 00:38:35,028 --> 00:38:38,039 ."أنا آسفة. سأفعل ما بوسعي لمساعدة "جايس 496 00:39:32,610 --> 00:39:35,166 ،أنت قوي جداً ."حتى بالنسبة إلى "شادو هانتير 497 00:39:35,254 --> 00:39:37,190 .أنت تتغذين على البشر الأبرياء 498 00:39:41,198 --> 00:39:42,929 .يجب على الفتاة أن تأكل 499 00:39:48,835 --> 00:39:50,606 .أمك قريبة - !إذن اركض بسرعة أكبر - 500 00:39:50,693 --> 00:39:52,754 .أنا مصاص دماء .أتعمد الركض ببطء كي تواكبيني 501 00:40:01,714 --> 00:40:03,900 .انتهى أمرك 502 00:40:03,986 --> 00:40:06,294 .لا يمكنك قتلي - .راقبيني - 503 00:40:06,382 --> 00:40:09,062 ."أستسلم لسلطة الـ"كلاف 504 00:40:14,307 --> 00:40:15,749 .انظر إلى نفسك 505 00:40:15,834 --> 00:40:20,082 تحمل عصاك وأنت مستعد لقتلي .والآن لا يمكنك استخدامها 506 00:40:22,605 --> 00:40:24,584 ."لا، لقد خالفت "الاتفاقيات 507 00:40:24,669 --> 00:40:27,309 قتلت بشراً أبرياء. والآن ستموتين 508 00:40:27,394 --> 00:40:29,867 .تماماً كأصدقائك - ،لكن على خلافهم - 509 00:40:29,951 --> 00:40:32,797 .أنا لم أعد أشكل تهديداً 510 00:40:32,882 --> 00:40:33,953 .أعرف حقوقي 511 00:40:34,041 --> 00:40:36,639 حقوقك؟ - .نعم، حقوقي - 512 00:40:36,722 --> 00:40:39,814 ،"ربما خالفت "الاتفاقيات .لكنني أعرف أنك لن تخالفها 513 00:40:39,900 --> 00:40:42,044 .أنت لا تعرفين أي شيء عني 514 00:40:44,238 --> 00:40:45,721 .أعرف أنك ضعيف 515 00:40:47,911 --> 00:40:49,516 .أستطيع شم ذلك 516 00:40:49,602 --> 00:40:52,488 ."وستفعل كل ما يطلبه منك الـ"كلاف 517 00:40:53,387 --> 00:40:55,779 .والآن، ابتعد عني - ."جوناثان" - 518 00:40:56,277 --> 00:40:58,628 هل ستدعها تسخر منك بعد ما فعلته؟ 519 00:40:59,743 --> 00:41:01,184 ،هذه المخلوقة أمامك 520 00:41:02,923 --> 00:41:07,626 كانت فيما مضى الزوجة اللطيفة والمحبة .لـ"ريدجي"، رجل البيتزا 521 00:41:07,713 --> 00:41:11,176 !لا تقحم زوجي في هذا - هل تقصدين الرجل الذي قتلته؟ - 522 00:41:11,263 --> 00:41:12,869 هل تقصدين الرجل الذي التهمته؟ 523 00:41:12,954 --> 00:41:14,147 .هذا ما تقصدينه 524 00:41:25,629 --> 00:41:26,947 .هذا هو ابني 525 00:41:40,202 --> 00:41:41,480 !لا 526 00:41:43,132 --> 00:41:44,986 .اهرب يا "جوناثان". يريدون قتلك 527 00:41:51,307 --> 00:41:52,294 !أمي، توقفي 528 00:41:59,525 --> 00:42:00,883 ماذا فعلت؟ 529 00:42:35,552 --> 00:42:37,554 "(تـرجـمة (بـاسل بـشور" 1002 00:04:55,000 --> 00:05:21,000 {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125) {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad3\bord4}تعديل التوقيت {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}2f u n