1 00:00:07,424 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,344 Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,889 Välitin aiemmin vain siitä, että pääsen taidekouluun. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,808 Katselin, kun piirsit. 5 00:00:15,891 --> 00:00:17,142 Olit haltioissasi. 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,437 En enää kestä tätä. 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,272 Kuppi on Valentinella. 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,275 Hän luo sen avulla varmaankin armeijan. 9 00:00:25,358 --> 00:00:27,945 -Olemme sodassa. -Et voi luottaa kehenkään. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,406 Tulkaa minun ja poikani puolelle! 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,033 Jace Wayland on petturi. 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,787 Sinä ja ystäväsi ette saa enää olla mukana. 13 00:00:37,996 --> 00:00:41,208 Encanto. Sen pitäisi saada teidät tekemään, mitä vain käsken. 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,435 Olet tosi surkea vampyyri. 15 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 -Käytät ravintona viattomia. -Tytön pitää saada syödä. 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,217 -Olet mennyttä. -Alistun Lukon valtaan. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 -Rikoit Sopimusta. -Mutta sinä et riko. 18 00:00:52,595 --> 00:00:54,387 Annatko hänen mollata sinua? 19 00:00:59,351 --> 00:01:00,393 Hyvä poika. 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,526 Pakene. He tahtovat tappaa sinut. 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,161 Lopeta, äiti! 22 00:01:20,623 --> 00:01:22,499 Juonittelit, jotta tappaisin vampyyrin. 23 00:01:22,583 --> 00:01:24,042 Teit sen, koska se oli oikein. 24 00:01:25,377 --> 00:01:29,673 Maailma on turvallisempi paikka, kun se otus ei aiheuta tuhoa. 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,261 Olisitko halunnut hänet oikeuden eteen? 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,971 Se on tehtäväni! 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,101 -"Laki on ankara, mutta se on..." -"...laki." 28 00:01:38,140 --> 00:01:42,060 Mutta Lukko ei tee mitään valvoakseen sitä. 29 00:01:42,144 --> 00:01:46,564 Alamaalaiset lisääntyvät pureman tai naarmun avulla, mutta määrämme - 30 00:01:47,691 --> 00:01:50,819 vähenee vuosi vuodelta. 31 00:01:51,737 --> 00:01:55,073 Jos emme tee jotain, sellainen luola on pian joka kulmalla - 32 00:01:55,157 --> 00:01:56,784 maailman jokaisella kadulla. 33 00:01:57,868 --> 00:01:59,327 Tämä on ainoa keino. 34 00:01:59,995 --> 00:02:03,123 -Olet väärässä. -Niin kuin olin äitisi suhteen? 35 00:02:05,167 --> 00:02:07,377 Tunnen sinut paremmin kuin sinä itse. 36 00:02:09,087 --> 00:02:10,297 Et tunne minua. 37 00:02:10,380 --> 00:02:12,883 Pelastit henkeni. Olisit voinut luovuttaa minut - 38 00:02:12,966 --> 00:02:15,636 Lukolle Idrikseen, mutta teitkö niin? 39 00:02:15,719 --> 00:02:18,096 Et, koska tiedät sisimmässäsi, 40 00:02:19,597 --> 00:02:20,766 että olen oikeassa. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,944 -Anna minun selittää. -Lydia! 42 00:02:32,736 --> 00:02:34,237 Se ei ollut vikani. 43 00:02:34,321 --> 00:02:36,990 Olet vastuussa instituutin toimista. 44 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Ole hyödyksi. Järjestä todistajat paikalle. 45 00:02:44,456 --> 00:02:46,458 -Pysähdy! -Mikä sinua vaivaa? 46 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 -Melkein saimme Jacen takaisin. -Et tajua. 47 00:02:48,711 --> 00:02:51,714 En tajua, miksi yritit tappaa veljeni. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Koska veljesi ei ole se, joksi häntä luulet. 49 00:02:54,967 --> 00:02:58,386 -Et tiedä vielä monia asioita. -Kenen vika se on? 50 00:02:59,679 --> 00:03:02,640 Kaikkien mielestä Valentine on hirviö, 51 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 mutta yritit juuri murhata poikasi! 52 00:03:05,310 --> 00:03:08,313 Ehkä meidän pitäisi vetää henkeä ja rauhoittua. 53 00:03:09,397 --> 00:03:12,735 Jätä meidät hetkeksi, Simon. 54 00:03:12,818 --> 00:03:15,320 -Sopii. -Et mene minnekään. 55 00:03:15,904 --> 00:03:18,448 Olet ainoa, johon voin nyt luottaa. 56 00:03:25,538 --> 00:03:29,251 Tiedoksi, että minäkin olen uhri. 57 00:03:29,334 --> 00:03:30,710 Me kaikki olemme. 58 00:03:31,879 --> 00:03:35,215 Kun odotin veljeäsi, Valentine huumasi minut. 59 00:03:36,216 --> 00:03:37,801 Hän teki kokeita vauvalle. 60 00:03:38,886 --> 00:03:42,639 -Mitä? -Hän ruiskutti Jonathaniin demonin verta. 61 00:03:46,184 --> 00:03:47,685 Miksi ihmeessä? 62 00:03:48,686 --> 00:03:49,772 Valentine on sairas. 63 00:03:51,023 --> 00:03:53,942 Hän uskoi, että demonin veri tekisi lapsestamme vahvan. 64 00:03:55,568 --> 00:03:56,820 Ja se tekikin, 65 00:03:58,571 --> 00:04:00,323 mutta se teki Jonathanista myös - 66 00:04:01,658 --> 00:04:03,035 pahan. 67 00:04:03,118 --> 00:04:07,205 Alamaalaisissakin on demonin verta. Eivät he kaikki ole pahoja. 68 00:04:07,289 --> 00:04:10,375 Et tiedäkään, miten paljon rakastin veljeäsi. 69 00:04:12,502 --> 00:04:14,087 Hän oli poikalapseni. 70 00:04:15,255 --> 00:04:19,760 En halunnut uskoa sitä, ennen kuin näin, mihin hän pystyi. 71 00:04:38,070 --> 00:04:41,239 Ei hätää. Leikkaan vain kauniita kukkia. 72 00:04:42,240 --> 00:04:43,491 Ei hätää. 73 00:05:02,052 --> 00:05:04,847 Sellaista tapahtui myöhemminkin. 74 00:05:05,848 --> 00:05:09,392 Siksi menin Idriksen voimakkaan velhon, Ragnor Fellin luo. 75 00:05:10,060 --> 00:05:13,646 Hän varoitti, että veljesi jättäisi jälkeensä - 76 00:05:14,647 --> 00:05:16,483 vain kuolemaa ja tuhoa. 77 00:05:39,339 --> 00:05:42,800 Aldertree haluaa taas kuulustella minua. En tiedä mitään. 78 00:05:42,885 --> 00:05:45,595 Ehkä hän haluaa sinun vahvistavan, että äitini on hullu. 79 00:05:45,678 --> 00:05:47,305 Äitisi on todella tervejärkinen. 80 00:05:48,140 --> 00:05:51,351 Muistatko, kun hän varoitti että Champagne Enema -tatuoinnista? 81 00:05:51,434 --> 00:05:55,272 Tai kun hän varoitti sinua siitä, että Tommy Peterson oli täysi pelle? 82 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Onko äitini mielestäsi oikeassa? 83 00:05:58,108 --> 00:06:02,445 Että Jace on paha kukkia tappava hirviö, 84 00:06:02,529 --> 00:06:04,156 joka ansaitsee kuolemantuomion? 85 00:06:04,239 --> 00:06:09,202 En missään nimessä tarkoita sitä, mutta näimme, mitä Jace teki vampyyrille, 86 00:06:09,286 --> 00:06:11,829 ennen kuin lähti Valentinen kanssa. 87 00:06:15,250 --> 00:06:19,004 -Aldertree ottaa sinut nyt vastaan. -Tuskin maltan odottaa. 88 00:06:37,522 --> 00:06:40,525 -Mukava nähdä taas. -Mukavaa olla nähty. 89 00:06:40,608 --> 00:06:44,404 -Puhutaanpa siitä vampyyrien luolasta. -Se oli aivan inhottava. 90 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Naurettavan epähygieeninen. Kuka tekee sellaista? 91 00:06:47,199 --> 00:06:49,826 -Sinun on otettava selvää siitä. -Minun? 92 00:06:51,286 --> 00:06:56,083 En tee päällikkötason päätöksiä. Olen enemmän lattiatasolla. 93 00:06:56,166 --> 00:06:59,169 Siksi juuri pyydän sinulta, ystäväni. 94 00:07:00,170 --> 00:07:04,382 Paikallisten vampyyrien levottomuuden takia en luota tiedustelutietoihini. 95 00:07:04,466 --> 00:07:08,178 Miten odotat minun selvittävän sen sinulle? 96 00:07:08,261 --> 00:07:10,638 Vaikutat neuvokkaalta. Keksit keinon. 97 00:07:10,722 --> 00:07:12,975 Tarvitsen vastauksia. 98 00:07:13,058 --> 00:07:17,020 Jos en saa niitä, saatan kieltää kaikkia vampyyrejä - 99 00:07:17,104 --> 00:07:19,522 veljeilemästä Shadowhunter-ystäviensä kanssa. 100 00:07:36,914 --> 00:07:39,209 Oletko kunnossa? 101 00:07:40,961 --> 00:07:43,838 -Onpa rohkeaa näyttäytyä täällä. -Voin selittää. 102 00:07:43,921 --> 00:07:47,467 Anna selitysten olla, jos et voi tuoda Jacea takaisin. 103 00:07:47,550 --> 00:07:49,052 Jace on minunkin veljeni. 104 00:07:51,221 --> 00:07:53,723 Tuskin tunnet häntä. Vartuin hänen kanssaan. 105 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Taistelin hänen rinnallaan. 106 00:07:55,933 --> 00:07:57,852 Hän on veljeni ja paras ystäväni. 107 00:07:59,771 --> 00:08:01,773 Minäkin haluan Jacen takaisin. 108 00:08:01,856 --> 00:08:04,109 En ole kuin äitini. 109 00:08:05,610 --> 00:08:09,156 Tunnenko edes sinut? Ilmestyit yhtäkkiä - 110 00:08:09,239 --> 00:08:12,200 ja sait veljeni ja minut etsimään äitiäsi. 111 00:08:12,284 --> 00:08:14,786 Sitten Jace katosi. 112 00:08:16,288 --> 00:08:18,373 Ja äitisi yrittää tappaa hänet. 113 00:08:18,456 --> 00:08:21,168 En ollut siinä mukana. En tekisi Jacelle pahaa. 114 00:08:21,251 --> 00:08:24,004 Olet saapumisesi jälkeen aiheuttanut vain ongelmia. 115 00:08:24,087 --> 00:08:27,632 Perheeni menetti syntymäoikeutensa ja Izzy melkein riimut. 116 00:08:28,383 --> 00:08:31,678 Nyt parabataini on Valentinella. 117 00:08:32,262 --> 00:08:35,140 Kaikki on sinun syytäsi. 118 00:08:38,685 --> 00:08:40,562 -Anteeksi. -Ei se ole Claryn syytä. 119 00:08:40,645 --> 00:08:44,274 Et kuulu tänne. Et ole koskaan kuulunut. 120 00:09:14,971 --> 00:09:16,598 Mitä tapahtuu? 121 00:09:32,780 --> 00:09:35,325 Minne helvettiin hän katosi? 122 00:09:39,871 --> 00:09:45,293 Siinä on selkeää säännönmukaisuutta. Nuoret, vahvat ja taitavat taistelijat - 123 00:09:45,377 --> 00:09:48,546 siepataan nyrkkeilykerhoista, dojoista ja kuntosaleilta. 124 00:09:48,630 --> 00:09:50,840 Valentine kai tajusi, että kupinkaan kanssa - 125 00:09:50,923 --> 00:09:53,301 Shadowhuntereiden luominen ei ole helppoa. 126 00:09:53,385 --> 00:09:55,845 Hän tarvitsee taviksia, jotka kestävät muutoksen. 127 00:09:55,928 --> 00:09:57,597 Minulle ei kerrottu palaverista. 128 00:09:57,680 --> 00:09:59,015 Se ei ollut vahinko. 129 00:09:59,099 --> 00:10:01,434 Tehtävänne on löytää mahdolliset kohteet - 130 00:10:01,518 --> 00:10:04,061 ja napata piiriläiset, kun he yrittävät viedä jonkun. 131 00:10:04,146 --> 00:10:06,856 Voimme löytää Valentinen Piirin jäsenen avulla. 132 00:10:06,939 --> 00:10:09,859 Sillä keinolla ehdimme estää Jacen tappamisen. 133 00:10:09,942 --> 00:10:11,694 Pysy rauhallisena pomon edessä. 134 00:10:11,778 --> 00:10:14,030 Saitte tehtäväkäskynne. Voitte poistua. 135 00:10:17,742 --> 00:10:20,870 Tarvitset kaikkia mahdollisia. Anna minun auttaa. 136 00:10:20,953 --> 00:10:23,998 Ei missään nimessä. Kouluttamattomuutesi on vaaraksi. 137 00:10:24,081 --> 00:10:25,917 Tämä asia on sinulle liian läheinen. 138 00:10:28,170 --> 00:10:29,712 En ehdottanut tätä. 139 00:10:33,341 --> 00:10:36,553 Mukava nähdä, miten pidit kaiken hallinnassa. 140 00:10:36,636 --> 00:10:38,180 Lakkaa loukkaamasta. 141 00:10:38,263 --> 00:10:42,142 Tämä on liian läheinen Lightwoodeillekin. He eivät voisi ajatella järkevästi. 142 00:10:42,892 --> 00:10:45,687 Izzy ja Alec ovat parhaita toimijoitamme. He jäävät. 143 00:10:52,444 --> 00:10:55,988 Ole kiltti, Izzy. Ei kannata hankkia rangaistusta tämän takia. 144 00:10:56,072 --> 00:10:58,200 -Anna minun tulla mukaasi. -Etkö kuullut? 145 00:10:58,950 --> 00:11:00,410 Et kuulu tänne. 146 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 Mentiin. 147 00:11:47,332 --> 00:11:51,253 Se, mitä Alec sanoi sinusta... 148 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 En ajattele samoin. 149 00:11:53,630 --> 00:11:54,839 Sinulla on hyvä syy. 150 00:11:54,922 --> 00:11:58,801 Tämä ei ole syytäsi. Alec on stressaantunut. 151 00:11:58,885 --> 00:12:02,430 -Parabatain katoaminen muutti häntä. -Alec on oikeassa. 152 00:12:03,681 --> 00:12:05,016 En kuulu teihin. 153 00:12:05,975 --> 00:12:10,480 Olen vain brooklyniläinen tyttö, joka lähti juhlimaan synttäreitään - 154 00:12:10,563 --> 00:12:13,316 ja sai lahjan, jota ei koskaan halunnut. 155 00:12:14,692 --> 00:12:15,902 Eikä voi palauttaa sitä. 156 00:12:17,404 --> 00:12:20,948 Et halua palauttaa sitä. Se on siunaus. 157 00:12:21,032 --> 00:12:22,784 Ei minulle. Minä... 158 00:12:24,076 --> 00:12:26,621 Haluan tuntea taas olevani tavallinen. 159 00:12:27,622 --> 00:12:29,416 Tahdon entisen elämäni takaisin. 160 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 Niin varmasti, 161 00:12:33,503 --> 00:12:37,299 mutta etkö tajua? Olet vaarassa. 162 00:12:38,800 --> 00:12:41,010 Instituutti on sinulle turvallisin paikka. 163 00:12:43,054 --> 00:12:46,558 Sinulla on uusi elämä. Sinulla on minut. 164 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Se ei muutu. 165 00:12:59,236 --> 00:13:02,324 Puoli tusinaa ihmistä katosi kuin taivaan tuuliin. 166 00:13:02,407 --> 00:13:04,784 Onko tämä jokin hiton ylöstempaus? 167 00:13:04,867 --> 00:13:07,412 -Minne he katosivat? -Aiomme ottaa siitä selvää. 168 00:13:08,371 --> 00:13:10,748 Pyydetäänkö velhoa pyyhkimään muistit? 169 00:13:10,832 --> 00:13:15,002 On parempi levittää sanaa ja pitää kaikki turvassa. 170 00:13:15,086 --> 00:13:16,546 Tiedät, mikä on parasta. 171 00:13:16,629 --> 00:13:17,922 Onko jokin ongelma? 172 00:13:18,005 --> 00:13:20,592 Lauma haluaa tietää, miten kauan Simon saa olla - 173 00:13:20,675 --> 00:13:21,759 ihmissusien luona. 174 00:13:21,843 --> 00:13:24,542 -Emme ole mikään majatalo. -En pyytänyt kokkaamaan hänelle. 175 00:13:25,137 --> 00:13:26,764 Sillä pojalla on nyt vaikeaa. 176 00:13:26,848 --> 00:13:29,601 Niin kuin sinulla, kun muutuit ja tulit pyytämään apua. 177 00:13:29,684 --> 00:13:30,690 Vai oletko unohtanut? 178 00:13:32,061 --> 00:13:34,356 Hyvä. Sitten ajattelemme samoin. 179 00:13:41,278 --> 00:13:44,866 Mitä teet taas täällä? Luulimme sinun muuttaneen pois. 180 00:13:44,949 --> 00:13:48,953 Haluan kyllä, mutta yritän yhä tajuta tämän vampyyrijutun. 181 00:13:49,036 --> 00:13:51,706 Luke kehotti olemaan alamaalaisten joukossa... 182 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 Et tajua sitä. Olet häpeäksi kaltaisillesi. 183 00:13:55,418 --> 00:13:57,420 Johtuuko vihasi kirpuista vai punkeista? 184 00:13:57,504 --> 00:14:00,840 Odottakaa. Lauman johtaja antoi käskyn. 185 00:14:01,924 --> 00:14:05,928 Me kaikki joudumme kestämään saman paskan. 186 00:14:06,012 --> 00:14:08,390 Olemme tuomittuja piileskelemään varjoissa. 187 00:14:08,473 --> 00:14:10,307 Sinä kirjaimellisesti varjoissa. 188 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 Tee palvelus ja pysy poissa näkyvistäni. 189 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 Tuomittuja? En ole tuomittu. 190 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Hei, kamu. Cómo estás? 191 00:14:33,164 --> 00:14:34,416 Raphael, amigo! 192 00:14:34,999 --> 00:14:37,001 Maistuuko tuopillinen O-negatiivista? 193 00:14:37,084 --> 00:14:39,754 Selitä, miksi kerroit Victor Aldertreelle, 194 00:14:39,837 --> 00:14:42,382 että vastaan vampyyriluolasta Flatbushissa. 195 00:14:42,465 --> 00:14:45,593 En sanonut niin, vaan että minä en päätä sellaisesta. 196 00:14:45,677 --> 00:14:47,303 Kaltaisesi päättävät siitä. 197 00:14:47,387 --> 00:14:50,557 Tuon sanottuani tajuan, miksi he käsittivät asian niin. 198 00:14:51,098 --> 00:14:52,475 Se oli Camillen luola. 199 00:14:52,559 --> 00:14:56,145 -Luulin sitä Marian luolaksi. -Camille muutti myös Marian. 200 00:14:56,228 --> 00:14:59,899 Sinun takiasi minut kutsutaan ottamaan vastuu siitä. 201 00:14:59,982 --> 00:15:04,361 Tiedätkö, mitä Lukko tekee vampyyreille, jotka rikkovat Sopimusta? 202 00:15:04,446 --> 00:15:06,072 En taida haluta tietää. 203 00:15:06,155 --> 00:15:07,740 Meidät ristiinnaulitaan - 204 00:15:07,824 --> 00:15:11,494 ja auringonvalo polttaa ruumiinosamme poroksi. 205 00:15:11,578 --> 00:15:12,870 Minkä ruumiinosan? 206 00:15:13,955 --> 00:15:15,372 Älä vastaa. 207 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 -Voin ehkä puhua Clarylle. -Ei. Etsi Camille - 208 00:15:20,086 --> 00:15:22,672 -ja tuo hänet Hotel DuMortiin. -Miksi minä? 209 00:15:22,755 --> 00:15:26,551 Koska sinä päästit hänet vapaaksi. Hän on luonut sinut. 210 00:15:26,634 --> 00:15:30,096 Käytä yhteyttäsi häneen, tai joudut kuolemaan yrittäessäsi. 211 00:15:53,620 --> 00:15:57,164 Ei kannata yrittää paeta. 212 00:15:57,248 --> 00:15:59,501 Laivaa ympäröivät suojat käristäisivät sinut. 213 00:16:00,627 --> 00:16:01,711 Haluan olla täällä. 214 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 Odotan tilaisuutta tappaa alamaalaisia. 215 00:16:03,880 --> 00:16:07,133 Usko pois, se ei ole niin loisteliasta kuin luulet. 216 00:16:07,216 --> 00:16:09,260 Paskat loisteliaisuudesta. 217 00:16:09,343 --> 00:16:12,764 Haluan oikeutta. Menetin isäni niiden hirviöiden takia. 218 00:16:13,222 --> 00:16:14,228 Olen pahoillani. 219 00:16:14,306 --> 00:16:16,851 Valentine sanoi, että isäni kuoli, koska Lukko tyri. 220 00:16:19,812 --> 00:16:23,065 Tapasit Jeremyn. Muut valmistautuvat tehtävää varten. 221 00:16:23,149 --> 00:16:24,155 Valmistaudu sinäkin. 222 00:16:24,191 --> 00:16:26,486 -Tehtävää? -Se on osa ensimmäistä vaihetta. 223 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 Kun kasvatamme joukkoamme, 224 00:16:28,112 --> 00:16:31,157 etsimme samalla alamaalaisia tutkimuksia varten. 225 00:16:31,240 --> 00:16:33,660 Liity heidän seuraansa. He tarvitsevat johtajaa. 226 00:16:34,494 --> 00:16:36,996 En johda viattomien alamaalaisten metsästystä. 227 00:16:37,079 --> 00:16:39,957 Viattomien, kuten vampyyri Maria, joka melkein tappoi sinut? 228 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 Älä ole naiivi. 229 00:16:41,584 --> 00:16:44,629 Opit pitämään alamaalaisia liittolaisinasi - 230 00:16:44,712 --> 00:16:46,506 ja minua pahimpana vihollisenasi. 231 00:16:47,256 --> 00:16:51,302 En pyydä tekemään tätä itseni vaan koko ihmiskunnan puolesta. 232 00:16:53,470 --> 00:16:54,597 Vastaus on ei. 233 00:16:58,142 --> 00:17:01,938 -Hän ei vain tajua sitä. -Ei vielä, mutta tajuaa pian. 234 00:17:03,731 --> 00:17:07,569 Eräs henkilö voi saada hänet vakuuttuneeksi. 235 00:17:19,622 --> 00:17:21,874 Laitoin kahvia, jossa on paljon sokeria. 236 00:17:21,958 --> 00:17:24,501 Se ei ole yhtä hyvää kuin Java Jones, mutta kelpaa. 237 00:17:34,596 --> 00:17:35,888 Voi ei. 238 00:18:01,080 --> 00:18:05,918 -Parhaat taistelijat tulevat tänne. -Valentine löytää tämän pian. 239 00:18:22,518 --> 00:18:23,681 Osaat liikkua taitavasti. 240 00:18:24,937 --> 00:18:28,900 Näytänkö sinulle joitakin liikkeitä kotonani vähän läheisemmin? 241 00:18:28,983 --> 00:18:30,359 Hyvä vitsi. 242 00:18:30,442 --> 00:18:32,862 -Uskotko mahdollisuuksiisi? -Kuka sinä olet? 243 00:18:32,945 --> 00:18:35,197 Kundi, joka murjoo sinut, jos et ole hiljaa. 244 00:18:35,281 --> 00:18:36,658 Yritä, nätti poika. 245 00:18:37,324 --> 00:18:38,330 Hoidan tämän. 246 00:18:41,162 --> 00:18:43,873 Mitä oikein odotat? Antaa mennä. 247 00:18:44,707 --> 00:18:47,251 En tappele etenkään kuumien tyttöjen kanssa. 248 00:18:48,460 --> 00:18:50,421 Tästä tulee sitten yksipuolista. 249 00:19:03,309 --> 00:19:05,019 Haluatko vielä viedä minut kotiin? 250 00:19:17,198 --> 00:19:20,159 Portaalin kautta siirtyminen yrjöttää. 251 00:19:23,120 --> 00:19:26,207 -Siihen tottuu. -Toivottavasti pian. 252 00:19:26,290 --> 00:19:29,626 -Mikä hätä nyt on? -Auta etsimään ystäväsi Camille. 253 00:19:29,711 --> 00:19:31,628 Sinä ja Raphael tunnette hänet hyvin. 254 00:19:31,713 --> 00:19:37,426 Tunnen hänet paremmin, ja on tyhmää etsiä häntä. 255 00:19:37,509 --> 00:19:39,971 Hän kantaa ehkä kaunaa kiristyksen takia. 256 00:19:40,054 --> 00:19:41,347 Ehkä? 257 00:19:41,430 --> 00:19:43,850 Camille kantaa mielellään kaunaa. 258 00:19:43,933 --> 00:19:46,268 Unohdin hänen 607. syntymäpäivänsä... 259 00:19:46,352 --> 00:19:48,730 Voin unohtaa 19-vuotispäiväni, jos häntä ei löydy. 260 00:19:49,605 --> 00:19:51,232 Ole kiltti. 261 00:19:51,315 --> 00:19:54,610 Voisitko pitää taukoa työstäsi ja auttaa vampyyria? 262 00:19:55,778 --> 00:19:59,115 Onneksesi tämän liemen on hauduttava muutama tunti. 263 00:19:59,573 --> 00:20:01,325 Mutta se maksaa. 264 00:20:06,914 --> 00:20:08,124 VAMPYYRIN HIUS 265 00:20:08,207 --> 00:20:09,333 Nämä ovat vähissä. 266 00:20:12,754 --> 00:20:14,296 Kimma siis teki tuon? 267 00:20:14,380 --> 00:20:18,134 Teki. Yritä itse tapella häntä vastaan. Hän murjoisi sinut kuin oksan. 268 00:20:36,152 --> 00:20:38,695 -Kerro, missä Valentine on. -Missä? 269 00:21:32,416 --> 00:21:35,211 Hän oli tosi vihainen, eikä ihme. 270 00:21:35,294 --> 00:21:38,464 Jos olisit tunnustanut hänelle, hän olisi ehkä ymmärtänyt. 271 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Ehkä minäkin. 272 00:21:40,549 --> 00:21:43,177 Jacessa on demonin verta? Valentinen kokeilut? 273 00:21:43,260 --> 00:21:45,137 Mikset kertonut? Kerron kaiken! 274 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 -Yritin suojella sinua! -Suojella? 275 00:21:47,890 --> 00:21:51,018 Sanoit noin, kun halusit pyyhkiä Claryn muistin. 276 00:21:51,102 --> 00:21:52,394 Katso, miten kävi. 277 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 Pelkäsin menettäväni sinut. 278 00:22:09,786 --> 00:22:13,499 Clary ei aktivoinut piiloriimua. Tiedän, missä hän on. 279 00:22:14,917 --> 00:22:17,378 -Mihin tarvitset minua? -Puhu hänelle. 280 00:22:17,461 --> 00:22:20,631 Vakuuttele, että hän ei ole turvassa tavisten maailmassa. 281 00:22:20,714 --> 00:22:22,133 Olet hänen äitinsä. 282 00:22:22,216 --> 00:22:25,427 Niin juuri. Hän ei kuuntele minua, mutta sinua kyllä. 283 00:22:30,849 --> 00:22:32,184 Hyvä on. Mennään. 284 00:22:38,774 --> 00:22:40,109 En pidä portaaleista. 285 00:22:41,193 --> 00:22:44,947 -Onko YouTubessa opetusvideo niistä? -Harjoitus tekee mestarin. 286 00:22:47,241 --> 00:22:49,118 Olemmeko me Intiassa? 287 00:22:50,953 --> 00:22:52,288 Tervetuloa Agraan. 288 00:23:00,462 --> 00:23:03,840 -Asuuko Camille Intiassa? -Hän asuu missä haluaa. 289 00:23:03,925 --> 00:23:07,386 Hänellä on koteja ympäri maailmaa. Hän viihtyy talvisin Agrassa. 290 00:23:07,970 --> 00:23:10,847 -Hän pitää lootuksenkukkien tuoksusta. -Kukapa ei pitäisi? 291 00:23:13,725 --> 00:23:15,269 Tunnistan tuon. 292 00:23:15,352 --> 00:23:16,603 Ming-dynastian ajalta. 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,942 Tietysti tunnistan sen. Se on minun. 294 00:23:21,025 --> 00:23:22,693 Hän ei ole täällä. 295 00:23:22,776 --> 00:23:26,155 Tule. Sanoit, että täällä on 62 huonetta, joista pitää etsiä. 296 00:23:26,238 --> 00:23:27,448 Mene sinä vain. 297 00:23:27,531 --> 00:23:32,078 Etsin tavaroita, joita Camille ei palauttanut yhden eromme jälkeen. 298 00:23:32,161 --> 00:23:34,246 -Etkö auta? -Siirsin sinut tänne. 299 00:23:34,330 --> 00:23:36,748 Saat selvitellä itse riidan luojasi kanssa. 300 00:23:37,416 --> 00:23:42,421 Etsi minut, kun haluat lähteä. Hoida ensin se asia Camillen kanssa. 301 00:23:42,504 --> 00:23:45,841 Mihin tarvitsisi velhoa, kun käytettävissä on riitaisa nörtti? 302 00:23:46,550 --> 00:23:47,843 Mitä oikein pelkäät? 303 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 Mistä alkaisin? Hissejä, käärmeitä, pellejä. 304 00:23:50,471 --> 00:23:52,639 Sitä, että Raphael yrittää polttaa vehkeeni. 305 00:23:52,723 --> 00:23:55,392 Olet vampyyri. Olet kovempi tyyppi kuin luulet. 306 00:23:55,476 --> 00:23:58,437 Ihan totta. Nyt on aika miehistyä. 307 00:24:20,626 --> 00:24:21,960 Hei, tyttö. 308 00:24:25,589 --> 00:24:28,925 Palaa instituuttiin. Täällä ei ole turvallista. 309 00:24:30,052 --> 00:24:31,678 Oletko nyt hänen puolellaan? 310 00:24:32,429 --> 00:24:33,472 Ei ole puolia. 311 00:24:33,555 --> 00:24:35,932 Hyväksytkö sen, että hän yritti tappaa Jacen? 312 00:24:36,017 --> 00:24:37,023 En sanonut niin. 313 00:24:37,059 --> 00:24:39,561 Hän on oikeassa. Sinun on palattava instituuttiin. 314 00:24:40,646 --> 00:24:43,149 En voi auttaa Jacea. En ole tarpeeksi taitava. 315 00:24:43,232 --> 00:24:46,652 Vaikka olisin, olen Valentinen tytär. 316 00:24:47,653 --> 00:24:48,862 Minuun ei luoteta. 317 00:24:49,696 --> 00:24:55,077 Uskottelit 18 vuotta, että voisin elää tavallista elämää. 318 00:24:57,913 --> 00:24:59,831 Tätä elämää. 319 00:25:02,459 --> 00:25:03,710 Mutta en voi. 320 00:25:05,712 --> 00:25:07,173 Koska en ole tavis. 321 00:25:07,256 --> 00:25:09,007 En ole Shadowhunter. 322 00:25:09,091 --> 00:25:10,676 En ole mitään. 323 00:25:19,017 --> 00:25:20,023 Dot? 324 00:25:21,812 --> 00:25:24,148 Luulin sinun kuolleen. Mitä tapahtui? 325 00:25:25,857 --> 00:25:26,983 Mitä on meneillään? 326 00:25:50,757 --> 00:25:54,761 Hetkinen. Tämähän on Valentinen laiva. 327 00:25:54,845 --> 00:25:56,097 Häntä ei ymmärretä. 328 00:25:56,180 --> 00:25:58,182 -Hän on murhaaja. -Tämä on sotaa. 329 00:26:00,434 --> 00:26:02,853 -Sinun on nähtävä jotain. -Mitä? 330 00:26:02,936 --> 00:26:05,147 Shadowhunterina voit tehdä tiettyjä asioita - 331 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 mutta pystyt paljon enempään. 332 00:26:07,983 --> 00:26:09,110 Näytän sinulle. 333 00:26:25,751 --> 00:26:27,544 Aldertreen strategia ei toimi. 334 00:26:28,545 --> 00:26:31,047 Olemme käyneet vain yhdellä kuntosalilla. 335 00:26:31,132 --> 00:26:34,926 Piiriläiset vannoivat valan ja viiltävät kaulansa. 336 00:26:35,010 --> 00:26:36,470 Onko muita ehdotuksia? 337 00:26:36,553 --> 00:26:39,431 Pyydetään meritehtävää. Tuhotaan alus itse. 338 00:26:39,515 --> 00:26:41,850 Lumolla peitetty laiva ei näy kaikuluotaimessa. 339 00:26:41,933 --> 00:26:45,687 -Se paljastuu, jos törmäämme siihen. -Meri on aika suuri. 340 00:26:49,858 --> 00:26:53,069 Jace ei ole loukkaantunut. Muuten olisit tuntenut jotain. 341 00:26:54,905 --> 00:26:56,240 En tunne mitään. 342 00:26:57,366 --> 00:26:58,659 Se tässä pelottaakin. 343 00:27:04,790 --> 00:27:07,626 Oletko täällä? 344 00:27:38,824 --> 00:27:39,866 Ei ole totta! 345 00:27:42,244 --> 00:27:43,329 Juku. 346 00:27:44,330 --> 00:27:45,622 Hei, pikku käärme. 347 00:27:45,706 --> 00:27:47,624 Kiva käärme. Mene pois. 348 00:27:50,085 --> 00:27:51,253 Encanto! 349 00:27:51,337 --> 00:27:53,964 Ketä oikein huijaan? Olen surkea encanton kanssa. 350 00:27:55,131 --> 00:27:58,760 Dotin kasvojen verisuonet johtuvat Valentinen pistoksista. 351 00:27:58,844 --> 00:28:02,055 Hän käytti Dotia saadakseen Claryn. Jace on siis lähellä. 352 00:28:02,138 --> 00:28:04,140 Jos löydämme Jacen, löydämme Claryn. 353 00:28:04,225 --> 00:28:06,101 Miten kissapatsas muka auttaa? 354 00:28:06,184 --> 00:28:07,811 Se ei auta. 355 00:28:11,523 --> 00:28:15,361 Tämä auttaa. Se on Adamant-linnakkeesta. 356 00:28:15,444 --> 00:28:18,489 -Voiko adamas löytää Jacen? -Ei pelkästään. 357 00:28:21,783 --> 00:28:23,619 Etsitään lennokkikuvista. 358 00:28:23,702 --> 00:28:27,331 -Teimme niin jo. -Ehkä emme katsoneet tarpeeksi tarkkaan. 359 00:28:27,414 --> 00:28:31,084 -Tiedän, että olet vihainen, mutta tämä... -Et tiedä. 360 00:28:36,798 --> 00:28:38,008 Tarvitsen häntä. 361 00:28:39,593 --> 00:28:40,886 Tiedän sen. 362 00:28:49,228 --> 00:28:50,812 Minulla on apukeino. 363 00:28:53,732 --> 00:28:55,484 Miten sait sen? 364 00:28:55,567 --> 00:28:59,154 -Vain Rautasisaret voivat saada adamasia. -Luken äiti kuuluu heihin. 365 00:28:59,238 --> 00:29:02,949 Hän kertoi Lukelle keinosta olla yhteydessä parabatai-siteen kautta. 366 00:29:03,700 --> 00:29:05,160 Sielujen yhteyden kautta. 367 00:29:05,911 --> 00:29:07,288 Vai niin. 368 00:29:07,371 --> 00:29:11,207 Pitäisikö auttaa löytämään veljeni, jotta voit yrittää tappaa hänet? 369 00:29:11,292 --> 00:29:15,671 Ei. Haluan löytää Claryn. Dot sieppasi hänet. 370 00:29:18,340 --> 00:29:20,175 Valentine on tämän takana. 371 00:29:20,259 --> 00:29:21,760 Miksi luottaisimme sinuun? 372 00:29:21,843 --> 00:29:24,888 Tiedän, miten tärkeä veljenne on teille. 373 00:29:24,971 --> 00:29:27,891 Clary on minulle yhtä tärkeä. 374 00:29:29,059 --> 00:29:31,603 Teen kaikkeni saadakseni hänet takaisin. 375 00:29:35,316 --> 00:29:36,692 Mitä muutakaan voimme? 376 00:29:46,910 --> 00:29:49,120 Olen saanut tarpeekseni manipuloinnistasi. 377 00:29:49,204 --> 00:29:50,622 -Minä tässä. -Selvä. 378 00:29:50,706 --> 00:29:52,583 Minä tässä. Vannon sen. 379 00:29:52,666 --> 00:29:54,835 Opetit näkemään lumon läpi, 380 00:29:54,918 --> 00:29:56,587 kun vampyyri teki encanto-tempun. 381 00:29:57,296 --> 00:30:02,968 Halusin olla sinulle tosi vihainen mutta sain ajaa moottoripyöräsi kyydissä. 382 00:30:08,432 --> 00:30:11,142 -Mitä teet täällä? -Dot toi minut. 383 00:30:11,226 --> 00:30:14,020 Onko Dot elossa? 384 00:30:14,605 --> 00:30:18,024 -Miksi hän toisi sinut tänne? -Hän tahtoi näyttää jotain. 385 00:30:18,650 --> 00:30:21,820 Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta, mutta... 386 00:30:23,029 --> 00:30:24,615 Voin nähdä tulevaisuuteen. 387 00:30:27,200 --> 00:30:30,746 Ei. Se on mahdotonta. Shadowhunterit eivät pysty siihen. 388 00:30:30,829 --> 00:30:32,373 En ole tavallinen Shadowhunter. 389 00:30:33,415 --> 00:30:34,458 Et ole sinäkään. 390 00:30:38,629 --> 00:30:40,171 En halunnut tätä. 391 00:30:41,548 --> 00:30:44,843 En halunnut mitään tästä. 392 00:30:46,595 --> 00:30:49,681 -Mitä näit? -Että alamaalaiset - 393 00:30:50,974 --> 00:30:57,356 teurastavat tavikset yksitellen, kunnes ketään ei ole jäljellä. 394 00:30:59,107 --> 00:31:02,944 Koska sinussa on demonin verta, vain sinä voit pysäyttää heidät. 395 00:31:09,242 --> 00:31:10,285 Lapseni. 396 00:31:11,745 --> 00:31:13,414 Halusin tätä. 397 00:31:14,330 --> 00:31:16,750 -Olla perheeni kanssa. -Emme ole perhe. 398 00:31:16,833 --> 00:31:19,795 Olen isäsi. Olet minulle rakas. 399 00:31:22,464 --> 00:31:25,341 Menetkö Jeremyn mukaan? Hän lähtee metsästämään. 400 00:31:25,426 --> 00:31:29,888 Tuomme Jeremyn isän tappaneen pedon tänne laivaan. 401 00:31:33,392 --> 00:31:35,894 Koska Jace ei tahdo lähteä, lähde sinä. 402 00:31:35,977 --> 00:31:37,813 Hio Shadowhunterin taitojasi. 403 00:31:39,731 --> 00:31:43,944 Hän ei ole valmis kohtaamaan ahdistettua ihmissutta. 404 00:31:45,404 --> 00:31:46,410 Minä lähden. 405 00:32:02,629 --> 00:32:04,423 Herranjumala. 406 00:32:04,506 --> 00:32:06,382 Olet vampyyri, hitto soikoon. 407 00:32:06,467 --> 00:32:08,760 Täällä ei ole teräviä esineitä tai tulta. 408 00:32:08,844 --> 00:32:12,180 Ei ole mitään pelättävää. Kaikki sujuu hyvin. 409 00:32:12,263 --> 00:32:13,599 Sinulla ei ole hätää. 410 00:32:20,063 --> 00:32:21,397 Tässä se on. 411 00:32:27,237 --> 00:32:31,282 Magnus! Auta minut pois täältä! 412 00:32:33,869 --> 00:32:36,412 Miksi he kuvaavat aina huonon puoleni? 413 00:32:50,844 --> 00:32:52,095 Kuules. 414 00:32:52,178 --> 00:32:55,390 Olen vampyyri, ja todistan sen. 415 00:32:56,558 --> 00:32:57,768 Nyt heti. 416 00:33:17,245 --> 00:33:19,039 Huippua! Sillä lailla. 417 00:33:19,915 --> 00:33:21,542 Häivy täältä. 418 00:33:21,625 --> 00:33:23,334 Niin sitä pitää. 419 00:33:26,630 --> 00:33:27,636 Siinähän sinä olet. 420 00:33:29,382 --> 00:33:31,426 Ja siinä se on. 421 00:33:31,510 --> 00:33:34,513 -Kultani. -Kultasi? 422 00:33:35,430 --> 00:33:37,265 Loin sen Camillelle kauan sitten. 423 00:33:38,016 --> 00:33:39,225 Paras antamani lahja. 424 00:33:39,309 --> 00:33:42,478 Loistavaa. Älä laita minua joululahjalistallesi. 425 00:33:43,063 --> 00:33:45,691 -Ei kai se pelästyttänyt? -Ei tietenkään. 426 00:33:45,774 --> 00:33:48,193 Tein sille encanto-tempun. Pikkujuttu. 427 00:33:53,949 --> 00:33:55,491 Jos kivi oli Lukella, 428 00:33:55,576 --> 00:33:58,662 miksi hän ei sanonut mitään, kun Jace katosi? 429 00:33:58,745 --> 00:34:02,498 Puhun suoraan. Siihen liittyy vakavia riskejä. 430 00:34:03,584 --> 00:34:04,835 Millaisia riskejä? 431 00:34:04,918 --> 00:34:07,337 Yhteyden luova parabatai... 432 00:34:08,463 --> 00:34:10,131 Se voi rasittaa hänen kehoaan. 433 00:34:10,215 --> 00:34:12,342 -Hänen mieltään. -Ei hätää, Izzy. 434 00:34:12,425 --> 00:34:16,012 Tämä ei kuulosta hyvältä. Rasittaa miten? 435 00:34:17,263 --> 00:34:18,389 Emme ole varmoja. 436 00:34:19,307 --> 00:34:22,686 Kovin moni ei palannut niistä harvoista, jotka kokeilivat sitä. 437 00:34:22,769 --> 00:34:25,564 -Hän ei tee sitä. -Älä kuuntele häntä. 438 00:34:27,315 --> 00:34:30,611 Menetin jo vanhempani Idrikselle ja veljeni Valentinelle. 439 00:34:30,694 --> 00:34:32,153 En aio menettää sinua. 440 00:34:32,237 --> 00:34:34,322 Sanoit itse. Emme voi muuta. 441 00:34:34,405 --> 00:34:38,118 Ennen kuin tiesin sinun saattavan kuolla. Ei käy. Nouse ylös! 442 00:34:39,160 --> 00:34:43,456 Jace tarvitsee minua, 443 00:34:44,708 --> 00:34:46,209 enkä voi elää ilman häntä. 444 00:35:21,202 --> 00:35:23,496 -Mitä teit minulle? -Olen pahoillani. 445 00:35:25,624 --> 00:35:26,958 Siellä Jacen luona... 446 00:35:27,959 --> 00:35:28,965 En puhunut itse. 447 00:35:31,171 --> 00:35:32,673 En voi nähdä tulevaa. 448 00:35:36,718 --> 00:35:40,555 Valentine pyysi langettamaan yllesi loitsun, jotta tottelisit minua. 449 00:35:40,639 --> 00:35:41,932 Käytit minua hyväksesi. 450 00:35:42,015 --> 00:35:43,433 Minun on tehtävä taas niin. 451 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 Shadowhunterit tokenevat siitä pian. 452 00:35:45,936 --> 00:35:49,773 -Ei! Sinun ei tarvitse tehdä näin. -Jos en tee, hän raivostuu. 453 00:35:49,856 --> 00:35:54,485 Muistatko, kun äiti antoi kotiarestia, koska menin katsomaan Simonin bändiä? 454 00:35:54,569 --> 00:35:57,823 Piristit minua Little Italysta ostamallasi jäätelöllä. 455 00:35:58,782 --> 00:36:00,116 En unohda sitä ikinä. 456 00:36:02,202 --> 00:36:04,370 Se ei ollut Little Italysta. 457 00:36:05,621 --> 00:36:06,998 Se oli Roomasta. 458 00:36:09,167 --> 00:36:11,544 Näetkö nyt? Olit minulle kuin isosisko. 459 00:36:13,129 --> 00:36:15,841 Olet aina tukenut minua, oli tilanne mikä tahansa. 460 00:36:17,843 --> 00:36:20,428 Miksi lakkasitte etsimästä minua? 461 00:36:23,014 --> 00:36:25,350 Magnus ei enää tuntenut taikaasi. 462 00:36:26,642 --> 00:36:28,937 Luulimme Valentinen tappaneen sinut. 463 00:36:33,024 --> 00:36:35,235 Hän vain teki kokeita minulle. 464 00:36:38,029 --> 00:36:40,198 Ole kiltti. Auta minua. 465 00:36:40,281 --> 00:36:43,869 Emme ehkä voi palata entiseen, mutta ei sen tarvitse olla näin. 466 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 Et tajua. Hän löytää meidät. 467 00:36:46,454 --> 00:36:49,791 Piileskellään Magnuksen suojien takana. 468 00:36:54,129 --> 00:36:55,380 Ole kiltti. 469 00:37:01,386 --> 00:37:04,514 Luken mukaan sinun on oltava pinnan lähellä. 470 00:37:04,597 --> 00:37:07,017 Jos menet liian syvälle, sinua ei saa takaisin. 471 00:37:08,309 --> 00:37:12,731 Jos menet liian syvälle, vannon enkelin nimeen, että pieksen sinut palattuasi. 472 00:37:14,107 --> 00:37:15,150 Anna kivi. 473 00:37:46,097 --> 00:37:48,850 Antiques Roadshow, sait kamasi takaisin, 474 00:37:48,934 --> 00:37:52,062 mutta Raphael haluaa yhä tappaa minut eikä Camille ole täällä. 475 00:37:52,145 --> 00:37:55,440 Vaikka emme saaneet Camillea, saimme tämän. 476 00:37:55,982 --> 00:37:56,817 Tämän? 477 00:37:56,900 --> 00:38:00,528 Käärmepatsaan sisältä? Miten tämä muka auttaa minua? 478 00:38:00,611 --> 00:38:03,489 Camillen käärme vartioi sitä, joten se on hänelle tärkeä. 479 00:38:03,573 --> 00:38:07,035 Ehkä voit houkutella Camillen takaisin tuon sisällön avulla. 480 00:38:07,118 --> 00:38:08,494 Jos saat sen auki. 481 00:38:09,620 --> 00:38:11,081 -Miten? -Kunpa tietäisin. 482 00:38:11,164 --> 00:38:14,209 Siinä on suojia, jotta velhot pysyvät loitolla. 483 00:38:18,546 --> 00:38:20,882 Ehkä voin kangeta sen auki. 484 00:38:20,966 --> 00:38:23,718 Ei tällä! 485 00:38:23,802 --> 00:38:26,637 -Se on liian tärkeä. -Tiedätkö, mitkä muut ovat tärkeitä? 486 00:38:26,721 --> 00:38:29,808 Osat, jotka Raphael haluaa polttaa, jos emme löydä Camillea. 487 00:38:31,142 --> 00:38:33,812 -Keksimme keinon. -Me? 488 00:38:37,858 --> 00:38:42,570 Kun löysin voimani pikkupoikana, minulla ei ollut ketään. 489 00:38:43,613 --> 00:38:46,324 Jouduin tutustumaan alamaan menoon omin avuin. 490 00:38:47,742 --> 00:38:48,784 Se oli kamalaa. 491 00:38:50,078 --> 00:38:55,208 Vannoin itselleni, että jos joku olisi samanlaisessa tilanteessa, 492 00:38:56,126 --> 00:38:58,128 kertoisin, että hän ei ole yksin. 493 00:38:59,379 --> 00:39:01,756 Olet siis kuin alamaan sponsorini. Kiva. 494 00:39:01,840 --> 00:39:05,343 Älä innostu liikaa. Lupasin yrittää. 495 00:39:05,426 --> 00:39:09,764 Vaikka olen elänyt vuosisatoja, en ole välttämättä kärsivällinen. 496 00:39:10,974 --> 00:39:11,980 Asia selvä. 497 00:39:19,232 --> 00:39:20,691 Siinähän sinä olet! 498 00:39:22,193 --> 00:39:24,279 Vain yksi asia on jäljellä. 499 00:39:25,530 --> 00:39:27,573 -Tapa hänet. -Ei! Älkää. 500 00:39:27,657 --> 00:39:29,784 Hän on vankimme. Hän ei tee pahaa. 501 00:39:29,868 --> 00:39:32,162 Olisipa hän ollut yhtä armollinen uhreilleen. 502 00:39:32,245 --> 00:39:33,955 Päästämme hänet vähällä. 503 00:39:34,039 --> 00:39:37,083 Mitä oikein puhut? En ole tehnyt mitään väärää. 504 00:39:37,167 --> 00:39:39,627 Valkoinen susi tappoi isäni viisi vuotta sitten. 505 00:39:45,175 --> 00:39:47,969 Sinä teit sen, eikö vain? 506 00:39:48,053 --> 00:39:49,845 Murhasit viattoman taviksen. 507 00:39:49,930 --> 00:39:51,472 En ole tappanut ketään. 508 00:39:51,556 --> 00:39:53,391 -Puhun totta. -Älä valehtele. 509 00:39:53,474 --> 00:39:54,642 Älä tapa minua. 510 00:39:55,351 --> 00:39:58,188 Olen noudattanut Sopimusta. Kuulun Luken laumaan. 511 00:39:58,271 --> 00:40:00,606 Emme satuta ketään. Emme ole sellaisia. 512 00:40:00,690 --> 00:40:05,153 Susi sanoo mitä vain päästäkseen vapaaksi, mutta hän ei voi muuttua. 513 00:40:06,071 --> 00:40:10,866 Jos annat hänen elää, hän jatkaa tappamista. 514 00:40:14,620 --> 00:40:16,247 Mukavaa, että liityt seuraamme. 515 00:40:16,331 --> 00:40:18,541 Ehkä saat Jacen viemään tämän loppuun. 516 00:40:23,546 --> 00:40:24,839 Kuuntele, Jace. 517 00:40:25,590 --> 00:40:27,550 Puhuin aiemmin loitsun alaisena. 518 00:40:28,384 --> 00:40:29,390 Pakene! 519 00:40:34,807 --> 00:40:37,268 Jonathan, täältä ei pääse pakoon. 520 00:41:12,637 --> 00:41:14,430 Oletko kunnossa? 521 00:41:19,144 --> 00:41:21,646 Tule takaisin! Et pääse pakoon. 522 00:41:27,068 --> 00:41:28,319 Meidän on mentävä! 523 00:41:54,554 --> 00:41:56,014 Viekää velho alas. 524 00:42:04,772 --> 00:42:05,982 Heittäkää susi laidan yli. 525 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Tekstitys: Meri Myrskysalmi