1
00:00:07,424 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,344
Aiemmin tapahtunutta...
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,889
Välitin aiemmin vain siitä,
että pääsen taidekouluun.
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,808
Katselin, kun piirsit.
5
00:00:15,891 --> 00:00:17,142
Olit haltioissasi.
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,437
En enää kestä tätä.
7
00:00:20,521 --> 00:00:22,272
Kuppi on Valentinella.
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,275
Hän luo sen avulla varmaankin armeijan.
9
00:00:25,358 --> 00:00:27,945
-Olemme sodassa.
-Et voi luottaa kehenkään.
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,406
Tulkaa minun ja poikani puolelle!
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,033
Jace Wayland on petturi.
12
00:00:33,116 --> 00:00:36,787
Sinä ja ystäväsi
ette saa enää olla mukana.
13
00:00:37,996 --> 00:00:41,208
Encanto. Sen pitäisi saada teidät
tekemään, mitä vain käsken.
14
00:00:41,291 --> 00:00:42,435
Olet tosi surkea vampyyri.
15
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
-Käytät ravintona viattomia.
-Tytön pitää saada syödä.
16
00:00:47,464 --> 00:00:50,217
-Olet mennyttä.
-Alistun Lukon valtaan.
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
-Rikoit Sopimusta.
-Mutta sinä et riko.
18
00:00:52,595 --> 00:00:54,387
Annatko hänen mollata sinua?
19
00:00:59,351 --> 00:01:00,393
Hyvä poika.
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,526
Pakene. He tahtovat tappaa sinut.
21
00:01:12,155 --> 00:01:13,161
Lopeta, äiti!
22
00:01:20,623 --> 00:01:22,499
Juonittelit, jotta tappaisin vampyyrin.
23
00:01:22,583 --> 00:01:24,042
Teit sen, koska se oli oikein.
24
00:01:25,377 --> 00:01:29,673
Maailma on turvallisempi paikka,
kun se otus ei aiheuta tuhoa.
25
00:01:32,259 --> 00:01:34,261
Olisitko halunnut hänet oikeuden eteen?
26
00:01:34,344 --> 00:01:35,971
Se on tehtäväni!
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,101
-"Laki on ankara, mutta se on..."
-"...laki."
28
00:01:38,140 --> 00:01:42,060
Mutta Lukko ei tee mitään
valvoakseen sitä.
29
00:01:42,144 --> 00:01:46,564
Alamaalaiset lisääntyvät pureman
tai naarmun avulla, mutta määrämme -
30
00:01:47,691 --> 00:01:50,819
vähenee vuosi vuodelta.
31
00:01:51,737 --> 00:01:55,073
Jos emme tee jotain,
sellainen luola on pian joka kulmalla -
32
00:01:55,157 --> 00:01:56,784
maailman jokaisella kadulla.
33
00:01:57,868 --> 00:01:59,327
Tämä on ainoa keino.
34
00:01:59,995 --> 00:02:03,123
-Olet väärässä.
-Niin kuin olin äitisi suhteen?
35
00:02:05,167 --> 00:02:07,377
Tunnen sinut paremmin kuin sinä itse.
36
00:02:09,087 --> 00:02:10,297
Et tunne minua.
37
00:02:10,380 --> 00:02:12,883
Pelastit henkeni.
Olisit voinut luovuttaa minut -
38
00:02:12,966 --> 00:02:15,636
Lukolle Idrikseen, mutta teitkö niin?
39
00:02:15,719 --> 00:02:18,096
Et, koska tiedät sisimmässäsi,
40
00:02:19,597 --> 00:02:20,766
että olen oikeassa.
41
00:02:29,983 --> 00:02:31,944
-Anna minun selittää.
-Lydia!
42
00:02:32,736 --> 00:02:34,237
Se ei ollut vikani.
43
00:02:34,321 --> 00:02:36,990
Olet vastuussa instituutin toimista.
44
00:02:37,074 --> 00:02:39,785
Ole hyödyksi.
Järjestä todistajat paikalle.
45
00:02:44,456 --> 00:02:46,458
-Pysähdy!
-Mikä sinua vaivaa?
46
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
-Melkein saimme Jacen takaisin.
-Et tajua.
47
00:02:48,711 --> 00:02:51,714
En tajua, miksi yritit tappaa veljeni.
48
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Koska veljesi ei ole se,
joksi häntä luulet.
49
00:02:54,967 --> 00:02:58,386
-Et tiedä vielä monia asioita.
-Kenen vika se on?
50
00:02:59,679 --> 00:03:02,640
Kaikkien mielestä Valentine on hirviö,
51
00:03:02,725 --> 00:03:05,227
mutta yritit juuri murhata poikasi!
52
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
Ehkä meidän pitäisi
vetää henkeä ja rauhoittua.
53
00:03:09,397 --> 00:03:12,735
Jätä meidät hetkeksi, Simon.
54
00:03:12,818 --> 00:03:15,320
-Sopii.
-Et mene minnekään.
55
00:03:15,904 --> 00:03:18,448
Olet ainoa, johon voin nyt luottaa.
56
00:03:25,538 --> 00:03:29,251
Tiedoksi, että minäkin olen uhri.
57
00:03:29,334 --> 00:03:30,710
Me kaikki olemme.
58
00:03:31,879 --> 00:03:35,215
Kun odotin veljeäsi,
Valentine huumasi minut.
59
00:03:36,216 --> 00:03:37,801
Hän teki kokeita vauvalle.
60
00:03:38,886 --> 00:03:42,639
-Mitä?
-Hän ruiskutti Jonathaniin demonin verta.
61
00:03:46,184 --> 00:03:47,685
Miksi ihmeessä?
62
00:03:48,686 --> 00:03:49,772
Valentine on sairas.
63
00:03:51,023 --> 00:03:53,942
Hän uskoi, että demonin veri
tekisi lapsestamme vahvan.
64
00:03:55,568 --> 00:03:56,820
Ja se tekikin,
65
00:03:58,571 --> 00:04:00,323
mutta se teki Jonathanista myös -
66
00:04:01,658 --> 00:04:03,035
pahan.
67
00:04:03,118 --> 00:04:07,205
Alamaalaisissakin on demonin verta.
Eivät he kaikki ole pahoja.
68
00:04:07,289 --> 00:04:10,375
Et tiedäkään,
miten paljon rakastin veljeäsi.
69
00:04:12,502 --> 00:04:14,087
Hän oli poikalapseni.
70
00:04:15,255 --> 00:04:19,760
En halunnut uskoa sitä, ennen kuin näin,
mihin hän pystyi.
71
00:04:38,070 --> 00:04:41,239
Ei hätää. Leikkaan vain kauniita kukkia.
72
00:04:42,240 --> 00:04:43,491
Ei hätää.
73
00:05:02,052 --> 00:05:04,847
Sellaista tapahtui myöhemminkin.
74
00:05:05,848 --> 00:05:09,392
Siksi menin Idriksen voimakkaan velhon,
Ragnor Fellin luo.
75
00:05:10,060 --> 00:05:13,646
Hän varoitti,
että veljesi jättäisi jälkeensä -
76
00:05:14,647 --> 00:05:16,483
vain kuolemaa ja tuhoa.
77
00:05:39,339 --> 00:05:42,800
Aldertree haluaa taas kuulustella minua.
En tiedä mitään.
78
00:05:42,885 --> 00:05:45,595
Ehkä hän haluaa sinun vahvistavan,
että äitini on hullu.
79
00:05:45,678 --> 00:05:47,305
Äitisi on todella tervejärkinen.
80
00:05:48,140 --> 00:05:51,351
Muistatko, kun hän varoitti
että Champagne Enema -tatuoinnista?
81
00:05:51,434 --> 00:05:55,272
Tai kun hän varoitti sinua siitä,
että Tommy Peterson oli täysi pelle?
82
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Onko äitini mielestäsi oikeassa?
83
00:05:58,108 --> 00:06:02,445
Että Jace on paha kukkia tappava hirviö,
84
00:06:02,529 --> 00:06:04,156
joka ansaitsee kuolemantuomion?
85
00:06:04,239 --> 00:06:09,202
En missään nimessä tarkoita sitä,
mutta näimme, mitä Jace teki vampyyrille,
86
00:06:09,286 --> 00:06:11,829
ennen kuin lähti Valentinen kanssa.
87
00:06:15,250 --> 00:06:19,004
-Aldertree ottaa sinut nyt vastaan.
-Tuskin maltan odottaa.
88
00:06:37,522 --> 00:06:40,525
-Mukava nähdä taas.
-Mukavaa olla nähty.
89
00:06:40,608 --> 00:06:44,404
-Puhutaanpa siitä vampyyrien luolasta.
-Se oli aivan inhottava.
90
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Naurettavan epähygieeninen.
Kuka tekee sellaista?
91
00:06:47,199 --> 00:06:49,826
-Sinun on otettava selvää siitä.
-Minun?
92
00:06:51,286 --> 00:06:56,083
En tee päällikkötason päätöksiä.
Olen enemmän lattiatasolla.
93
00:06:56,166 --> 00:06:59,169
Siksi juuri pyydän sinulta, ystäväni.
94
00:07:00,170 --> 00:07:04,382
Paikallisten vampyyrien levottomuuden
takia en luota tiedustelutietoihini.
95
00:07:04,466 --> 00:07:08,178
Miten odotat minun
selvittävän sen sinulle?
96
00:07:08,261 --> 00:07:10,638
Vaikutat neuvokkaalta. Keksit keinon.
97
00:07:10,722 --> 00:07:12,975
Tarvitsen vastauksia.
98
00:07:13,058 --> 00:07:17,020
Jos en saa niitä,
saatan kieltää kaikkia vampyyrejä -
99
00:07:17,104 --> 00:07:19,522
veljeilemästä
Shadowhunter-ystäviensä kanssa.
100
00:07:36,914 --> 00:07:39,209
Oletko kunnossa?
101
00:07:40,961 --> 00:07:43,838
-Onpa rohkeaa näyttäytyä täällä.
-Voin selittää.
102
00:07:43,921 --> 00:07:47,467
Anna selitysten olla,
jos et voi tuoda Jacea takaisin.
103
00:07:47,550 --> 00:07:49,052
Jace on minunkin veljeni.
104
00:07:51,221 --> 00:07:53,723
Tuskin tunnet häntä.
Vartuin hänen kanssaan.
105
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Taistelin hänen rinnallaan.
106
00:07:55,933 --> 00:07:57,852
Hän on veljeni ja paras ystäväni.
107
00:07:59,771 --> 00:08:01,773
Minäkin haluan Jacen takaisin.
108
00:08:01,856 --> 00:08:04,109
En ole kuin äitini.
109
00:08:05,610 --> 00:08:09,156
Tunnenko edes sinut? Ilmestyit yhtäkkiä -
110
00:08:09,239 --> 00:08:12,200
ja sait veljeni ja minut etsimään äitiäsi.
111
00:08:12,284 --> 00:08:14,786
Sitten Jace katosi.
112
00:08:16,288 --> 00:08:18,373
Ja äitisi yrittää tappaa hänet.
113
00:08:18,456 --> 00:08:21,168
En ollut siinä mukana.
En tekisi Jacelle pahaa.
114
00:08:21,251 --> 00:08:24,004
Olet saapumisesi jälkeen
aiheuttanut vain ongelmia.
115
00:08:24,087 --> 00:08:27,632
Perheeni menetti syntymäoikeutensa
ja Izzy melkein riimut.
116
00:08:28,383 --> 00:08:31,678
Nyt parabataini on Valentinella.
117
00:08:32,262 --> 00:08:35,140
Kaikki on sinun syytäsi.
118
00:08:38,685 --> 00:08:40,562
-Anteeksi.
-Ei se ole Claryn syytä.
119
00:08:40,645 --> 00:08:44,274
Et kuulu tänne. Et ole koskaan kuulunut.
120
00:09:14,971 --> 00:09:16,598
Mitä tapahtuu?
121
00:09:32,780 --> 00:09:35,325
Minne helvettiin hän katosi?
122
00:09:39,871 --> 00:09:45,293
Siinä on selkeää säännönmukaisuutta.
Nuoret, vahvat ja taitavat taistelijat -
123
00:09:45,377 --> 00:09:48,546
siepataan nyrkkeilykerhoista,
dojoista ja kuntosaleilta.
124
00:09:48,630 --> 00:09:50,840
Valentine kai tajusi,
että kupinkaan kanssa -
125
00:09:50,923 --> 00:09:53,301
Shadowhuntereiden luominen ei ole helppoa.
126
00:09:53,385 --> 00:09:55,845
Hän tarvitsee taviksia,
jotka kestävät muutoksen.
127
00:09:55,928 --> 00:09:57,597
Minulle ei kerrottu palaverista.
128
00:09:57,680 --> 00:09:59,015
Se ei ollut vahinko.
129
00:09:59,099 --> 00:10:01,434
Tehtävänne on löytää mahdolliset kohteet -
130
00:10:01,518 --> 00:10:04,061
ja napata piiriläiset,
kun he yrittävät viedä jonkun.
131
00:10:04,146 --> 00:10:06,856
Voimme löytää Valentinen
Piirin jäsenen avulla.
132
00:10:06,939 --> 00:10:09,859
Sillä keinolla
ehdimme estää Jacen tappamisen.
133
00:10:09,942 --> 00:10:11,694
Pysy rauhallisena pomon edessä.
134
00:10:11,778 --> 00:10:14,030
Saitte tehtäväkäskynne. Voitte poistua.
135
00:10:17,742 --> 00:10:20,870
Tarvitset kaikkia mahdollisia.
Anna minun auttaa.
136
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
Ei missään nimessä.
Kouluttamattomuutesi on vaaraksi.
137
00:10:24,081 --> 00:10:25,917
Tämä asia on sinulle liian läheinen.
138
00:10:28,170 --> 00:10:29,712
En ehdottanut tätä.
139
00:10:33,341 --> 00:10:36,553
Mukava nähdä,
miten pidit kaiken hallinnassa.
140
00:10:36,636 --> 00:10:38,180
Lakkaa loukkaamasta.
141
00:10:38,263 --> 00:10:42,142
Tämä on liian läheinen Lightwoodeillekin.
He eivät voisi ajatella järkevästi.
142
00:10:42,892 --> 00:10:45,687
Izzy ja Alec ovat parhaita toimijoitamme.
He jäävät.
143
00:10:52,444 --> 00:10:55,988
Ole kiltti, Izzy. Ei kannata
hankkia rangaistusta tämän takia.
144
00:10:56,072 --> 00:10:58,200
-Anna minun tulla mukaasi.
-Etkö kuullut?
145
00:10:58,950 --> 00:11:00,410
Et kuulu tänne.
146
00:11:02,162 --> 00:11:03,663
Mentiin.
147
00:11:47,332 --> 00:11:51,253
Se, mitä Alec sanoi sinusta...
148
00:11:51,336 --> 00:11:52,879
En ajattele samoin.
149
00:11:53,630 --> 00:11:54,839
Sinulla on hyvä syy.
150
00:11:54,922 --> 00:11:58,801
Tämä ei ole syytäsi.
Alec on stressaantunut.
151
00:11:58,885 --> 00:12:02,430
-Parabatain katoaminen muutti häntä.
-Alec on oikeassa.
152
00:12:03,681 --> 00:12:05,016
En kuulu teihin.
153
00:12:05,975 --> 00:12:10,480
Olen vain brooklyniläinen tyttö,
joka lähti juhlimaan synttäreitään -
154
00:12:10,563 --> 00:12:13,316
ja sai lahjan, jota ei koskaan halunnut.
155
00:12:14,692 --> 00:12:15,902
Eikä voi palauttaa sitä.
156
00:12:17,404 --> 00:12:20,948
Et halua palauttaa sitä. Se on siunaus.
157
00:12:21,032 --> 00:12:22,784
Ei minulle. Minä...
158
00:12:24,076 --> 00:12:26,621
Haluan tuntea taas olevani tavallinen.
159
00:12:27,622 --> 00:12:29,416
Tahdon entisen elämäni takaisin.
160
00:12:31,293 --> 00:12:32,419
Niin varmasti,
161
00:12:33,503 --> 00:12:37,299
mutta etkö tajua? Olet vaarassa.
162
00:12:38,800 --> 00:12:41,010
Instituutti on sinulle turvallisin paikka.
163
00:12:43,054 --> 00:12:46,558
Sinulla on uusi elämä. Sinulla on minut.
164
00:12:47,684 --> 00:12:49,352
Se ei muutu.
165
00:12:59,236 --> 00:13:02,324
Puoli tusinaa ihmistä katosi
kuin taivaan tuuliin.
166
00:13:02,407 --> 00:13:04,784
Onko tämä jokin hiton ylöstempaus?
167
00:13:04,867 --> 00:13:07,412
-Minne he katosivat?
-Aiomme ottaa siitä selvää.
168
00:13:08,371 --> 00:13:10,748
Pyydetäänkö velhoa pyyhkimään muistit?
169
00:13:10,832 --> 00:13:15,002
On parempi levittää sanaa
ja pitää kaikki turvassa.
170
00:13:15,086 --> 00:13:16,546
Tiedät, mikä on parasta.
171
00:13:16,629 --> 00:13:17,922
Onko jokin ongelma?
172
00:13:18,005 --> 00:13:20,592
Lauma haluaa tietää,
miten kauan Simon saa olla -
173
00:13:20,675 --> 00:13:21,759
ihmissusien luona.
174
00:13:21,843 --> 00:13:24,542
-Emme ole mikään majatalo.
-En pyytänyt kokkaamaan hänelle.
175
00:13:25,137 --> 00:13:26,764
Sillä pojalla on nyt vaikeaa.
176
00:13:26,848 --> 00:13:29,601
Niin kuin sinulla, kun muutuit
ja tulit pyytämään apua.
177
00:13:29,684 --> 00:13:30,690
Vai oletko unohtanut?
178
00:13:32,061 --> 00:13:34,356
Hyvä. Sitten ajattelemme samoin.
179
00:13:41,278 --> 00:13:44,866
Mitä teet taas täällä?
Luulimme sinun muuttaneen pois.
180
00:13:44,949 --> 00:13:48,953
Haluan kyllä, mutta yritän yhä
tajuta tämän vampyyrijutun.
181
00:13:49,036 --> 00:13:51,706
Luke kehotti olemaan
alamaalaisten joukossa...
182
00:13:51,789 --> 00:13:55,334
Et tajua sitä.
Olet häpeäksi kaltaisillesi.
183
00:13:55,418 --> 00:13:57,420
Johtuuko vihasi kirpuista vai punkeista?
184
00:13:57,504 --> 00:14:00,840
Odottakaa. Lauman johtaja antoi käskyn.
185
00:14:01,924 --> 00:14:05,928
Me kaikki joudumme kestämään saman paskan.
186
00:14:06,012 --> 00:14:08,390
Olemme tuomittuja
piileskelemään varjoissa.
187
00:14:08,473 --> 00:14:10,307
Sinä kirjaimellisesti varjoissa.
188
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
Tee palvelus ja pysy poissa näkyvistäni.
189
00:14:17,690 --> 00:14:20,276
Tuomittuja? En ole tuomittu.
190
00:14:30,995 --> 00:14:33,080
Hei, kamu. Cómo estás?
191
00:14:33,164 --> 00:14:34,416
Raphael, amigo!
192
00:14:34,999 --> 00:14:37,001
Maistuuko tuopillinen O-negatiivista?
193
00:14:37,084 --> 00:14:39,754
Selitä, miksi kerroit Victor Aldertreelle,
194
00:14:39,837 --> 00:14:42,382
että vastaan
vampyyriluolasta Flatbushissa.
195
00:14:42,465 --> 00:14:45,593
En sanonut niin,
vaan että minä en päätä sellaisesta.
196
00:14:45,677 --> 00:14:47,303
Kaltaisesi päättävät siitä.
197
00:14:47,387 --> 00:14:50,557
Tuon sanottuani tajuan,
miksi he käsittivät asian niin.
198
00:14:51,098 --> 00:14:52,475
Se oli Camillen luola.
199
00:14:52,559 --> 00:14:56,145
-Luulin sitä Marian luolaksi.
-Camille muutti myös Marian.
200
00:14:56,228 --> 00:14:59,899
Sinun takiasi minut kutsutaan
ottamaan vastuu siitä.
201
00:14:59,982 --> 00:15:04,361
Tiedätkö, mitä Lukko tekee vampyyreille,
jotka rikkovat Sopimusta?
202
00:15:04,446 --> 00:15:06,072
En taida haluta tietää.
203
00:15:06,155 --> 00:15:07,740
Meidät ristiinnaulitaan -
204
00:15:07,824 --> 00:15:11,494
ja auringonvalo
polttaa ruumiinosamme poroksi.
205
00:15:11,578 --> 00:15:12,870
Minkä ruumiinosan?
206
00:15:13,955 --> 00:15:15,372
Älä vastaa.
207
00:15:15,457 --> 00:15:18,460
-Voin ehkä puhua Clarylle.
-Ei. Etsi Camille -
208
00:15:20,086 --> 00:15:22,672
-ja tuo hänet Hotel DuMortiin.
-Miksi minä?
209
00:15:22,755 --> 00:15:26,551
Koska sinä päästit hänet vapaaksi.
Hän on luonut sinut.
210
00:15:26,634 --> 00:15:30,096
Käytä yhteyttäsi häneen,
tai joudut kuolemaan yrittäessäsi.
211
00:15:53,620 --> 00:15:57,164
Ei kannata yrittää paeta.
212
00:15:57,248 --> 00:15:59,501
Laivaa ympäröivät suojat
käristäisivät sinut.
213
00:16:00,627 --> 00:16:01,711
Haluan olla täällä.
214
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
Odotan tilaisuutta tappaa alamaalaisia.
215
00:16:03,880 --> 00:16:07,133
Usko pois,
se ei ole niin loisteliasta kuin luulet.
216
00:16:07,216 --> 00:16:09,260
Paskat loisteliaisuudesta.
217
00:16:09,343 --> 00:16:12,764
Haluan oikeutta.
Menetin isäni niiden hirviöiden takia.
218
00:16:13,222 --> 00:16:14,228
Olen pahoillani.
219
00:16:14,306 --> 00:16:16,851
Valentine sanoi, että isäni kuoli,
koska Lukko tyri.
220
00:16:19,812 --> 00:16:23,065
Tapasit Jeremyn.
Muut valmistautuvat tehtävää varten.
221
00:16:23,149 --> 00:16:24,155
Valmistaudu sinäkin.
222
00:16:24,191 --> 00:16:26,486
-Tehtävää?
-Se on osa ensimmäistä vaihetta.
223
00:16:26,569 --> 00:16:28,029
Kun kasvatamme joukkoamme,
224
00:16:28,112 --> 00:16:31,157
etsimme samalla alamaalaisia
tutkimuksia varten.
225
00:16:31,240 --> 00:16:33,660
Liity heidän seuraansa.
He tarvitsevat johtajaa.
226
00:16:34,494 --> 00:16:36,996
En johda
viattomien alamaalaisten metsästystä.
227
00:16:37,079 --> 00:16:39,957
Viattomien, kuten vampyyri Maria,
joka melkein tappoi sinut?
228
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
Älä ole naiivi.
229
00:16:41,584 --> 00:16:44,629
Opit pitämään
alamaalaisia liittolaisinasi -
230
00:16:44,712 --> 00:16:46,506
ja minua pahimpana vihollisenasi.
231
00:16:47,256 --> 00:16:51,302
En pyydä tekemään tätä itseni
vaan koko ihmiskunnan puolesta.
232
00:16:53,470 --> 00:16:54,597
Vastaus on ei.
233
00:16:58,142 --> 00:17:01,938
-Hän ei vain tajua sitä.
-Ei vielä, mutta tajuaa pian.
234
00:17:03,731 --> 00:17:07,569
Eräs henkilö
voi saada hänet vakuuttuneeksi.
235
00:17:19,622 --> 00:17:21,874
Laitoin kahvia, jossa on paljon sokeria.
236
00:17:21,958 --> 00:17:24,501
Se ei ole yhtä hyvää kuin Java Jones,
mutta kelpaa.
237
00:17:34,596 --> 00:17:35,888
Voi ei.
238
00:18:01,080 --> 00:18:05,918
-Parhaat taistelijat tulevat tänne.
-Valentine löytää tämän pian.
239
00:18:22,518 --> 00:18:23,681
Osaat liikkua taitavasti.
240
00:18:24,937 --> 00:18:28,900
Näytänkö sinulle joitakin liikkeitä
kotonani vähän läheisemmin?
241
00:18:28,983 --> 00:18:30,359
Hyvä vitsi.
242
00:18:30,442 --> 00:18:32,862
-Uskotko mahdollisuuksiisi?
-Kuka sinä olet?
243
00:18:32,945 --> 00:18:35,197
Kundi, joka murjoo sinut,
jos et ole hiljaa.
244
00:18:35,281 --> 00:18:36,658
Yritä, nätti poika.
245
00:18:37,324 --> 00:18:38,330
Hoidan tämän.
246
00:18:41,162 --> 00:18:43,873
Mitä oikein odotat? Antaa mennä.
247
00:18:44,707 --> 00:18:47,251
En tappele
etenkään kuumien tyttöjen kanssa.
248
00:18:48,460 --> 00:18:50,421
Tästä tulee sitten yksipuolista.
249
00:19:03,309 --> 00:19:05,019
Haluatko vielä viedä minut kotiin?
250
00:19:17,198 --> 00:19:20,159
Portaalin kautta siirtyminen yrjöttää.
251
00:19:23,120 --> 00:19:26,207
-Siihen tottuu.
-Toivottavasti pian.
252
00:19:26,290 --> 00:19:29,626
-Mikä hätä nyt on?
-Auta etsimään ystäväsi Camille.
253
00:19:29,711 --> 00:19:31,628
Sinä ja Raphael tunnette hänet hyvin.
254
00:19:31,713 --> 00:19:37,426
Tunnen hänet paremmin,
ja on tyhmää etsiä häntä.
255
00:19:37,509 --> 00:19:39,971
Hän kantaa ehkä kaunaa kiristyksen takia.
256
00:19:40,054 --> 00:19:41,347
Ehkä?
257
00:19:41,430 --> 00:19:43,850
Camille kantaa mielellään kaunaa.
258
00:19:43,933 --> 00:19:46,268
Unohdin hänen 607. syntymäpäivänsä...
259
00:19:46,352 --> 00:19:48,730
Voin unohtaa 19-vuotispäiväni,
jos häntä ei löydy.
260
00:19:49,605 --> 00:19:51,232
Ole kiltti.
261
00:19:51,315 --> 00:19:54,610
Voisitko pitää taukoa työstäsi
ja auttaa vampyyria?
262
00:19:55,778 --> 00:19:59,115
Onneksesi tämän liemen
on hauduttava muutama tunti.
263
00:19:59,573 --> 00:20:01,325
Mutta se maksaa.
264
00:20:06,914 --> 00:20:08,124
VAMPYYRIN HIUS
265
00:20:08,207 --> 00:20:09,333
Nämä ovat vähissä.
266
00:20:12,754 --> 00:20:14,296
Kimma siis teki tuon?
267
00:20:14,380 --> 00:20:18,134
Teki. Yritä itse tapella häntä vastaan.
Hän murjoisi sinut kuin oksan.
268
00:20:36,152 --> 00:20:38,695
-Kerro, missä Valentine on.
-Missä?
269
00:21:32,416 --> 00:21:35,211
Hän oli tosi vihainen, eikä ihme.
270
00:21:35,294 --> 00:21:38,464
Jos olisit tunnustanut hänelle,
hän olisi ehkä ymmärtänyt.
271
00:21:38,547 --> 00:21:39,631
Ehkä minäkin.
272
00:21:40,549 --> 00:21:43,177
Jacessa on demonin verta?
Valentinen kokeilut?
273
00:21:43,260 --> 00:21:45,137
Mikset kertonut? Kerron kaiken!
274
00:21:45,221 --> 00:21:47,807
-Yritin suojella sinua!
-Suojella?
275
00:21:47,890 --> 00:21:51,018
Sanoit noin, kun halusit
pyyhkiä Claryn muistin.
276
00:21:51,102 --> 00:21:52,394
Katso, miten kävi.
277
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
Pelkäsin menettäväni sinut.
278
00:22:09,786 --> 00:22:13,499
Clary ei aktivoinut piiloriimua.
Tiedän, missä hän on.
279
00:22:14,917 --> 00:22:17,378
-Mihin tarvitset minua?
-Puhu hänelle.
280
00:22:17,461 --> 00:22:20,631
Vakuuttele, että hän ei ole turvassa
tavisten maailmassa.
281
00:22:20,714 --> 00:22:22,133
Olet hänen äitinsä.
282
00:22:22,216 --> 00:22:25,427
Niin juuri. Hän ei kuuntele minua,
mutta sinua kyllä.
283
00:22:30,849 --> 00:22:32,184
Hyvä on. Mennään.
284
00:22:38,774 --> 00:22:40,109
En pidä portaaleista.
285
00:22:41,193 --> 00:22:44,947
-Onko YouTubessa opetusvideo niistä?
-Harjoitus tekee mestarin.
286
00:22:47,241 --> 00:22:49,118
Olemmeko me Intiassa?
287
00:22:50,953 --> 00:22:52,288
Tervetuloa Agraan.
288
00:23:00,462 --> 00:23:03,840
-Asuuko Camille Intiassa?
-Hän asuu missä haluaa.
289
00:23:03,925 --> 00:23:07,386
Hänellä on koteja ympäri maailmaa.
Hän viihtyy talvisin Agrassa.
290
00:23:07,970 --> 00:23:10,847
-Hän pitää lootuksenkukkien tuoksusta.
-Kukapa ei pitäisi?
291
00:23:13,725 --> 00:23:15,269
Tunnistan tuon.
292
00:23:15,352 --> 00:23:16,603
Ming-dynastian ajalta.
293
00:23:18,230 --> 00:23:20,942
Tietysti tunnistan sen. Se on minun.
294
00:23:21,025 --> 00:23:22,693
Hän ei ole täällä.
295
00:23:22,776 --> 00:23:26,155
Tule. Sanoit, että täällä on 62 huonetta,
joista pitää etsiä.
296
00:23:26,238 --> 00:23:27,448
Mene sinä vain.
297
00:23:27,531 --> 00:23:32,078
Etsin tavaroita, joita Camille
ei palauttanut yhden eromme jälkeen.
298
00:23:32,161 --> 00:23:34,246
-Etkö auta?
-Siirsin sinut tänne.
299
00:23:34,330 --> 00:23:36,748
Saat selvitellä itse
riidan luojasi kanssa.
300
00:23:37,416 --> 00:23:42,421
Etsi minut, kun haluat lähteä.
Hoida ensin se asia Camillen kanssa.
301
00:23:42,504 --> 00:23:45,841
Mihin tarvitsisi velhoa,
kun käytettävissä on riitaisa nörtti?
302
00:23:46,550 --> 00:23:47,843
Mitä oikein pelkäät?
303
00:23:47,926 --> 00:23:50,387
Mistä alkaisin?
Hissejä, käärmeitä, pellejä.
304
00:23:50,471 --> 00:23:52,639
Sitä, että Raphael yrittää
polttaa vehkeeni.
305
00:23:52,723 --> 00:23:55,392
Olet vampyyri.
Olet kovempi tyyppi kuin luulet.
306
00:23:55,476 --> 00:23:58,437
Ihan totta. Nyt on aika miehistyä.
307
00:24:20,626 --> 00:24:21,960
Hei, tyttö.
308
00:24:25,589 --> 00:24:28,925
Palaa instituuttiin.
Täällä ei ole turvallista.
309
00:24:30,052 --> 00:24:31,678
Oletko nyt hänen puolellaan?
310
00:24:32,429 --> 00:24:33,472
Ei ole puolia.
311
00:24:33,555 --> 00:24:35,932
Hyväksytkö sen,
että hän yritti tappaa Jacen?
312
00:24:36,017 --> 00:24:37,023
En sanonut niin.
313
00:24:37,059 --> 00:24:39,561
Hän on oikeassa.
Sinun on palattava instituuttiin.
314
00:24:40,646 --> 00:24:43,149
En voi auttaa Jacea.
En ole tarpeeksi taitava.
315
00:24:43,232 --> 00:24:46,652
Vaikka olisin, olen Valentinen tytär.
316
00:24:47,653 --> 00:24:48,862
Minuun ei luoteta.
317
00:24:49,696 --> 00:24:55,077
Uskottelit 18 vuotta,
että voisin elää tavallista elämää.
318
00:24:57,913 --> 00:24:59,831
Tätä elämää.
319
00:25:02,459 --> 00:25:03,710
Mutta en voi.
320
00:25:05,712 --> 00:25:07,173
Koska en ole tavis.
321
00:25:07,256 --> 00:25:09,007
En ole Shadowhunter.
322
00:25:09,091 --> 00:25:10,676
En ole mitään.
323
00:25:19,017 --> 00:25:20,023
Dot?
324
00:25:21,812 --> 00:25:24,148
Luulin sinun kuolleen. Mitä tapahtui?
325
00:25:25,857 --> 00:25:26,983
Mitä on meneillään?
326
00:25:50,757 --> 00:25:54,761
Hetkinen. Tämähän on Valentinen laiva.
327
00:25:54,845 --> 00:25:56,097
Häntä ei ymmärretä.
328
00:25:56,180 --> 00:25:58,182
-Hän on murhaaja.
-Tämä on sotaa.
329
00:26:00,434 --> 00:26:02,853
-Sinun on nähtävä jotain.
-Mitä?
330
00:26:02,936 --> 00:26:05,147
Shadowhunterina voit tehdä
tiettyjä asioita -
331
00:26:05,231 --> 00:26:07,233
mutta pystyt paljon enempään.
332
00:26:07,983 --> 00:26:09,110
Näytän sinulle.
333
00:26:25,751 --> 00:26:27,544
Aldertreen strategia ei toimi.
334
00:26:28,545 --> 00:26:31,047
Olemme käyneet vain yhdellä kuntosalilla.
335
00:26:31,132 --> 00:26:34,926
Piiriläiset vannoivat valan ja
viiltävät kaulansa.
336
00:26:35,010 --> 00:26:36,470
Onko muita ehdotuksia?
337
00:26:36,553 --> 00:26:39,431
Pyydetään meritehtävää.
Tuhotaan alus itse.
338
00:26:39,515 --> 00:26:41,850
Lumolla peitetty laiva
ei näy kaikuluotaimessa.
339
00:26:41,933 --> 00:26:45,687
-Se paljastuu, jos törmäämme siihen.
-Meri on aika suuri.
340
00:26:49,858 --> 00:26:53,069
Jace ei ole loukkaantunut.
Muuten olisit tuntenut jotain.
341
00:26:54,905 --> 00:26:56,240
En tunne mitään.
342
00:26:57,366 --> 00:26:58,659
Se tässä pelottaakin.
343
00:27:04,790 --> 00:27:07,626
Oletko täällä?
344
00:27:38,824 --> 00:27:39,866
Ei ole totta!
345
00:27:42,244 --> 00:27:43,329
Juku.
346
00:27:44,330 --> 00:27:45,622
Hei, pikku käärme.
347
00:27:45,706 --> 00:27:47,624
Kiva käärme. Mene pois.
348
00:27:50,085 --> 00:27:51,253
Encanto!
349
00:27:51,337 --> 00:27:53,964
Ketä oikein huijaan?
Olen surkea encanton kanssa.
350
00:27:55,131 --> 00:27:58,760
Dotin kasvojen verisuonet
johtuvat Valentinen pistoksista.
351
00:27:58,844 --> 00:28:02,055
Hän käytti Dotia saadakseen Claryn.
Jace on siis lähellä.
352
00:28:02,138 --> 00:28:04,140
Jos löydämme Jacen, löydämme Claryn.
353
00:28:04,225 --> 00:28:06,101
Miten kissapatsas muka auttaa?
354
00:28:06,184 --> 00:28:07,811
Se ei auta.
355
00:28:11,523 --> 00:28:15,361
Tämä auttaa. Se on Adamant-linnakkeesta.
356
00:28:15,444 --> 00:28:18,489
-Voiko adamas löytää Jacen?
-Ei pelkästään.
357
00:28:21,783 --> 00:28:23,619
Etsitään lennokkikuvista.
358
00:28:23,702 --> 00:28:27,331
-Teimme niin jo.
-Ehkä emme katsoneet tarpeeksi tarkkaan.
359
00:28:27,414 --> 00:28:31,084
-Tiedän, että olet vihainen, mutta tämä...
-Et tiedä.
360
00:28:36,798 --> 00:28:38,008
Tarvitsen häntä.
361
00:28:39,593 --> 00:28:40,886
Tiedän sen.
362
00:28:49,228 --> 00:28:50,812
Minulla on apukeino.
363
00:28:53,732 --> 00:28:55,484
Miten sait sen?
364
00:28:55,567 --> 00:28:59,154
-Vain Rautasisaret voivat saada adamasia.
-Luken äiti kuuluu heihin.
365
00:28:59,238 --> 00:29:02,949
Hän kertoi Lukelle keinosta
olla yhteydessä parabatai-siteen kautta.
366
00:29:03,700 --> 00:29:05,160
Sielujen yhteyden kautta.
367
00:29:05,911 --> 00:29:07,288
Vai niin.
368
00:29:07,371 --> 00:29:11,207
Pitäisikö auttaa löytämään veljeni,
jotta voit yrittää tappaa hänet?
369
00:29:11,292 --> 00:29:15,671
Ei. Haluan löytää Claryn.
Dot sieppasi hänet.
370
00:29:18,340 --> 00:29:20,175
Valentine on tämän takana.
371
00:29:20,259 --> 00:29:21,760
Miksi luottaisimme sinuun?
372
00:29:21,843 --> 00:29:24,888
Tiedän, miten tärkeä veljenne on teille.
373
00:29:24,971 --> 00:29:27,891
Clary on minulle yhtä tärkeä.
374
00:29:29,059 --> 00:29:31,603
Teen kaikkeni saadakseni hänet takaisin.
375
00:29:35,316 --> 00:29:36,692
Mitä muutakaan voimme?
376
00:29:46,910 --> 00:29:49,120
Olen saanut tarpeekseni manipuloinnistasi.
377
00:29:49,204 --> 00:29:50,622
-Minä tässä.
-Selvä.
378
00:29:50,706 --> 00:29:52,583
Minä tässä. Vannon sen.
379
00:29:52,666 --> 00:29:54,835
Opetit näkemään lumon läpi,
380
00:29:54,918 --> 00:29:56,587
kun vampyyri teki encanto-tempun.
381
00:29:57,296 --> 00:30:02,968
Halusin olla sinulle tosi vihainen
mutta sain ajaa moottoripyöräsi kyydissä.
382
00:30:08,432 --> 00:30:11,142
-Mitä teet täällä?
-Dot toi minut.
383
00:30:11,226 --> 00:30:14,020
Onko Dot elossa?
384
00:30:14,605 --> 00:30:18,024
-Miksi hän toisi sinut tänne?
-Hän tahtoi näyttää jotain.
385
00:30:18,650 --> 00:30:21,820
Tiedän, että tämä kuulostaa
hullulta, mutta...
386
00:30:23,029 --> 00:30:24,615
Voin nähdä tulevaisuuteen.
387
00:30:27,200 --> 00:30:30,746
Ei. Se on mahdotonta.
Shadowhunterit eivät pysty siihen.
388
00:30:30,829 --> 00:30:32,373
En ole tavallinen Shadowhunter.
389
00:30:33,415 --> 00:30:34,458
Et ole sinäkään.
390
00:30:38,629 --> 00:30:40,171
En halunnut tätä.
391
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
En halunnut mitään tästä.
392
00:30:46,595 --> 00:30:49,681
-Mitä näit?
-Että alamaalaiset -
393
00:30:50,974 --> 00:30:57,356
teurastavat tavikset yksitellen,
kunnes ketään ei ole jäljellä.
394
00:30:59,107 --> 00:31:02,944
Koska sinussa on demonin verta,
vain sinä voit pysäyttää heidät.
395
00:31:09,242 --> 00:31:10,285
Lapseni.
396
00:31:11,745 --> 00:31:13,414
Halusin tätä.
397
00:31:14,330 --> 00:31:16,750
-Olla perheeni kanssa.
-Emme ole perhe.
398
00:31:16,833 --> 00:31:19,795
Olen isäsi. Olet minulle rakas.
399
00:31:22,464 --> 00:31:25,341
Menetkö Jeremyn mukaan?
Hän lähtee metsästämään.
400
00:31:25,426 --> 00:31:29,888
Tuomme Jeremyn isän tappaneen pedon
tänne laivaan.
401
00:31:33,392 --> 00:31:35,894
Koska Jace ei tahdo lähteä, lähde sinä.
402
00:31:35,977 --> 00:31:37,813
Hio Shadowhunterin taitojasi.
403
00:31:39,731 --> 00:31:43,944
Hän ei ole valmis
kohtaamaan ahdistettua ihmissutta.
404
00:31:45,404 --> 00:31:46,410
Minä lähden.
405
00:32:02,629 --> 00:32:04,423
Herranjumala.
406
00:32:04,506 --> 00:32:06,382
Olet vampyyri, hitto soikoon.
407
00:32:06,467 --> 00:32:08,760
Täällä ei ole teräviä esineitä tai tulta.
408
00:32:08,844 --> 00:32:12,180
Ei ole mitään pelättävää.
Kaikki sujuu hyvin.
409
00:32:12,263 --> 00:32:13,599
Sinulla ei ole hätää.
410
00:32:20,063 --> 00:32:21,397
Tässä se on.
411
00:32:27,237 --> 00:32:31,282
Magnus! Auta minut pois täältä!
412
00:32:33,869 --> 00:32:36,412
Miksi he kuvaavat aina huonon puoleni?
413
00:32:50,844 --> 00:32:52,095
Kuules.
414
00:32:52,178 --> 00:32:55,390
Olen vampyyri, ja todistan sen.
415
00:32:56,558 --> 00:32:57,768
Nyt heti.
416
00:33:17,245 --> 00:33:19,039
Huippua! Sillä lailla.
417
00:33:19,915 --> 00:33:21,542
Häivy täältä.
418
00:33:21,625 --> 00:33:23,334
Niin sitä pitää.
419
00:33:26,630 --> 00:33:27,636
Siinähän sinä olet.
420
00:33:29,382 --> 00:33:31,426
Ja siinä se on.
421
00:33:31,510 --> 00:33:34,513
-Kultani.
-Kultasi?
422
00:33:35,430 --> 00:33:37,265
Loin sen Camillelle kauan sitten.
423
00:33:38,016 --> 00:33:39,225
Paras antamani lahja.
424
00:33:39,309 --> 00:33:42,478
Loistavaa. Älä laita minua
joululahjalistallesi.
425
00:33:43,063 --> 00:33:45,691
-Ei kai se pelästyttänyt?
-Ei tietenkään.
426
00:33:45,774 --> 00:33:48,193
Tein sille encanto-tempun. Pikkujuttu.
427
00:33:53,949 --> 00:33:55,491
Jos kivi oli Lukella,
428
00:33:55,576 --> 00:33:58,662
miksi hän ei sanonut mitään,
kun Jace katosi?
429
00:33:58,745 --> 00:34:02,498
Puhun suoraan.
Siihen liittyy vakavia riskejä.
430
00:34:03,584 --> 00:34:04,835
Millaisia riskejä?
431
00:34:04,918 --> 00:34:07,337
Yhteyden luova parabatai...
432
00:34:08,463 --> 00:34:10,131
Se voi rasittaa hänen kehoaan.
433
00:34:10,215 --> 00:34:12,342
-Hänen mieltään.
-Ei hätää, Izzy.
434
00:34:12,425 --> 00:34:16,012
Tämä ei kuulosta hyvältä. Rasittaa miten?
435
00:34:17,263 --> 00:34:18,389
Emme ole varmoja.
436
00:34:19,307 --> 00:34:22,686
Kovin moni ei palannut niistä harvoista,
jotka kokeilivat sitä.
437
00:34:22,769 --> 00:34:25,564
-Hän ei tee sitä.
-Älä kuuntele häntä.
438
00:34:27,315 --> 00:34:30,611
Menetin jo vanhempani Idrikselle
ja veljeni Valentinelle.
439
00:34:30,694 --> 00:34:32,153
En aio menettää sinua.
440
00:34:32,237 --> 00:34:34,322
Sanoit itse. Emme voi muuta.
441
00:34:34,405 --> 00:34:38,118
Ennen kuin tiesin sinun saattavan kuolla.
Ei käy. Nouse ylös!
442
00:34:39,160 --> 00:34:43,456
Jace tarvitsee minua,
443
00:34:44,708 --> 00:34:46,209
enkä voi elää ilman häntä.
444
00:35:21,202 --> 00:35:23,496
-Mitä teit minulle?
-Olen pahoillani.
445
00:35:25,624 --> 00:35:26,958
Siellä Jacen luona...
446
00:35:27,959 --> 00:35:28,965
En puhunut itse.
447
00:35:31,171 --> 00:35:32,673
En voi nähdä tulevaa.
448
00:35:36,718 --> 00:35:40,555
Valentine pyysi langettamaan yllesi
loitsun, jotta tottelisit minua.
449
00:35:40,639 --> 00:35:41,932
Käytit minua hyväksesi.
450
00:35:42,015 --> 00:35:43,433
Minun on tehtävä taas niin.
451
00:35:43,516 --> 00:35:45,852
Shadowhunterit tokenevat siitä pian.
452
00:35:45,936 --> 00:35:49,773
-Ei! Sinun ei tarvitse tehdä näin.
-Jos en tee, hän raivostuu.
453
00:35:49,856 --> 00:35:54,485
Muistatko, kun äiti antoi kotiarestia,
koska menin katsomaan Simonin bändiä?
454
00:35:54,569 --> 00:35:57,823
Piristit minua
Little Italysta ostamallasi jäätelöllä.
455
00:35:58,782 --> 00:36:00,116
En unohda sitä ikinä.
456
00:36:02,202 --> 00:36:04,370
Se ei ollut Little Italysta.
457
00:36:05,621 --> 00:36:06,998
Se oli Roomasta.
458
00:36:09,167 --> 00:36:11,544
Näetkö nyt? Olit minulle kuin isosisko.
459
00:36:13,129 --> 00:36:15,841
Olet aina tukenut minua,
oli tilanne mikä tahansa.
460
00:36:17,843 --> 00:36:20,428
Miksi lakkasitte etsimästä minua?
461
00:36:23,014 --> 00:36:25,350
Magnus ei enää tuntenut taikaasi.
462
00:36:26,642 --> 00:36:28,937
Luulimme Valentinen tappaneen sinut.
463
00:36:33,024 --> 00:36:35,235
Hän vain teki kokeita minulle.
464
00:36:38,029 --> 00:36:40,198
Ole kiltti. Auta minua.
465
00:36:40,281 --> 00:36:43,869
Emme ehkä voi palata entiseen,
mutta ei sen tarvitse olla näin.
466
00:36:43,952 --> 00:36:46,371
Et tajua. Hän löytää meidät.
467
00:36:46,454 --> 00:36:49,791
Piileskellään Magnuksen suojien takana.
468
00:36:54,129 --> 00:36:55,380
Ole kiltti.
469
00:37:01,386 --> 00:37:04,514
Luken mukaan
sinun on oltava pinnan lähellä.
470
00:37:04,597 --> 00:37:07,017
Jos menet liian syvälle,
sinua ei saa takaisin.
471
00:37:08,309 --> 00:37:12,731
Jos menet liian syvälle, vannon enkelin
nimeen, että pieksen sinut palattuasi.
472
00:37:14,107 --> 00:37:15,150
Anna kivi.
473
00:37:46,097 --> 00:37:48,850
Antiques Roadshow, sait kamasi takaisin,
474
00:37:48,934 --> 00:37:52,062
mutta Raphael haluaa yhä tappaa minut
eikä Camille ole täällä.
475
00:37:52,145 --> 00:37:55,440
Vaikka emme saaneet Camillea,
saimme tämän.
476
00:37:55,982 --> 00:37:56,817
Tämän?
477
00:37:56,900 --> 00:38:00,528
Käärmepatsaan sisältä?
Miten tämä muka auttaa minua?
478
00:38:00,611 --> 00:38:03,489
Camillen käärme vartioi sitä,
joten se on hänelle tärkeä.
479
00:38:03,573 --> 00:38:07,035
Ehkä voit houkutella Camillen takaisin
tuon sisällön avulla.
480
00:38:07,118 --> 00:38:08,494
Jos saat sen auki.
481
00:38:09,620 --> 00:38:11,081
-Miten?
-Kunpa tietäisin.
482
00:38:11,164 --> 00:38:14,209
Siinä on suojia,
jotta velhot pysyvät loitolla.
483
00:38:18,546 --> 00:38:20,882
Ehkä voin kangeta sen auki.
484
00:38:20,966 --> 00:38:23,718
Ei tällä!
485
00:38:23,802 --> 00:38:26,637
-Se on liian tärkeä.
-Tiedätkö, mitkä muut ovat tärkeitä?
486
00:38:26,721 --> 00:38:29,808
Osat, jotka Raphael haluaa polttaa,
jos emme löydä Camillea.
487
00:38:31,142 --> 00:38:33,812
-Keksimme keinon.
-Me?
488
00:38:37,858 --> 00:38:42,570
Kun löysin voimani pikkupoikana,
minulla ei ollut ketään.
489
00:38:43,613 --> 00:38:46,324
Jouduin tutustumaan alamaan menoon
omin avuin.
490
00:38:47,742 --> 00:38:48,784
Se oli kamalaa.
491
00:38:50,078 --> 00:38:55,208
Vannoin itselleni, että jos joku olisi
samanlaisessa tilanteessa,
492
00:38:56,126 --> 00:38:58,128
kertoisin, että hän ei ole yksin.
493
00:38:59,379 --> 00:39:01,756
Olet siis kuin alamaan sponsorini. Kiva.
494
00:39:01,840 --> 00:39:05,343
Älä innostu liikaa. Lupasin yrittää.
495
00:39:05,426 --> 00:39:09,764
Vaikka olen elänyt vuosisatoja,
en ole välttämättä kärsivällinen.
496
00:39:10,974 --> 00:39:11,980
Asia selvä.
497
00:39:19,232 --> 00:39:20,691
Siinähän sinä olet!
498
00:39:22,193 --> 00:39:24,279
Vain yksi asia on jäljellä.
499
00:39:25,530 --> 00:39:27,573
-Tapa hänet.
-Ei! Älkää.
500
00:39:27,657 --> 00:39:29,784
Hän on vankimme. Hän ei tee pahaa.
501
00:39:29,868 --> 00:39:32,162
Olisipa hän ollut
yhtä armollinen uhreilleen.
502
00:39:32,245 --> 00:39:33,955
Päästämme hänet vähällä.
503
00:39:34,039 --> 00:39:37,083
Mitä oikein puhut?
En ole tehnyt mitään väärää.
504
00:39:37,167 --> 00:39:39,627
Valkoinen susi tappoi isäni
viisi vuotta sitten.
505
00:39:45,175 --> 00:39:47,969
Sinä teit sen, eikö vain?
506
00:39:48,053 --> 00:39:49,845
Murhasit viattoman taviksen.
507
00:39:49,930 --> 00:39:51,472
En ole tappanut ketään.
508
00:39:51,556 --> 00:39:53,391
-Puhun totta.
-Älä valehtele.
509
00:39:53,474 --> 00:39:54,642
Älä tapa minua.
510
00:39:55,351 --> 00:39:58,188
Olen noudattanut Sopimusta.
Kuulun Luken laumaan.
511
00:39:58,271 --> 00:40:00,606
Emme satuta ketään. Emme ole sellaisia.
512
00:40:00,690 --> 00:40:05,153
Susi sanoo mitä vain päästäkseen vapaaksi,
mutta hän ei voi muuttua.
513
00:40:06,071 --> 00:40:10,866
Jos annat hänen elää,
hän jatkaa tappamista.
514
00:40:14,620 --> 00:40:16,247
Mukavaa, että liityt seuraamme.
515
00:40:16,331 --> 00:40:18,541
Ehkä saat Jacen viemään tämän loppuun.
516
00:40:23,546 --> 00:40:24,839
Kuuntele, Jace.
517
00:40:25,590 --> 00:40:27,550
Puhuin aiemmin loitsun alaisena.
518
00:40:28,384 --> 00:40:29,390
Pakene!
519
00:40:34,807 --> 00:40:37,268
Jonathan, täältä ei pääse pakoon.
520
00:41:12,637 --> 00:41:14,430
Oletko kunnossa?
521
00:41:19,144 --> 00:41:21,646
Tule takaisin! Et pääse pakoon.
522
00:41:27,068 --> 00:41:28,319
Meidän on mentävä!
523
00:41:54,554 --> 00:41:56,014
Viekää velho alas.
524
00:42:04,772 --> 00:42:05,982
Heittäkää susi laidan yli.
525
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
Tekstitys: Meri Myrskysalmi