1
00:00:00,117 --> 00:00:02,036
Shadowhunters'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:02,620 --> 00:00:03,789
Hayır!
3
00:00:04,289 --> 00:00:05,499
Beni oyuna getirdin.
4
00:00:05,582 --> 00:00:07,543
Sen öz oğlunu öldürmeye çalıştın!
5
00:00:07,626 --> 00:00:09,712
Jace Wayland tarafından
Meclis'e ihanet edilmiştir.
6
00:00:09,796 --> 00:00:11,965
Buraya getirdiğin için sağ ol.
7
00:00:12,590 --> 00:00:16,262
Camille'in inlerinden biri için
Victor'a beni sorumlu göstermişsin.
8
00:00:16,345 --> 00:00:18,973
DuMort Oteli'ne getirecek
ya da bu yolda can vereceksin.
9
00:00:19,058 --> 00:00:21,477
- Adamas, Jace'i bulabilir mi?
- Tek başına değil.
10
00:00:21,561 --> 00:00:23,813
- Taşı ver.
- Yüzeye yakın yerde kalmalıymışsın.
11
00:00:23,897 --> 00:00:26,775
Çok derinlere gidersen
geri dönüşün mümkün olmayabilir.
12
00:00:26,858 --> 00:00:28,319
Son bir vazifen kaldı.
13
00:00:28,402 --> 00:00:30,822
- Onu öldürmek.
- Jace... kaç!
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,743
Jonathan! Kaçacağın bir yer yok.
15
00:00:42,420 --> 00:00:43,671
Alec!
16
00:01:03,237 --> 00:01:04,780
- Biz dostuz.
- Benim hatam.
17
00:01:04,864 --> 00:01:07,200
Annemler yarın geleceğini söylemişlerdi.
18
00:01:07,283 --> 00:01:09,036
Çoktan geldim ama.
19
00:01:09,620 --> 00:01:11,372
- Ben Jace.
- Alec.
20
00:01:12,332 --> 00:01:14,084
Oku bırakırken tereddüt ediyorsun.
21
00:01:14,167 --> 00:01:17,463
Bizimkiler yeterince kafa ütülüyor.
Bir de sen başlama.
22
00:01:18,381 --> 00:01:19,716
Özür dilerim.
23
00:01:20,634 --> 00:01:23,471
Gördüğün gibi,
başka insanlara alışık değilim.
24
00:01:26,016 --> 00:01:27,559
Deneyebilir miyim?
25
00:01:30,646 --> 00:01:32,440
Her şey kendine güvenmekle ilgili.
26
00:01:33,608 --> 00:01:34,985
En iyisi olduğuna inanırsan...
27
00:01:41,785 --> 00:01:43,078
...seni kimse durduramaz.
28
00:01:48,043 --> 00:01:49,961
Jace, ben...
29
00:01:54,801 --> 00:01:56,219
İşe yaramıyor.
30
00:01:57,095 --> 00:01:58,222
Üzgünüm Isabelle.
31
00:01:59,015 --> 00:02:01,643
Parabatai bağları,
iki ruhu birbirine bağlar.
32
00:02:02,311 --> 00:02:04,939
Jace ile Alec arasında
duygu, içgüdü, direnç paylaşımı var.
33
00:02:05,022 --> 00:02:07,984
Meleklere özgü bir bağ bu.
Benim büyüm daha fazlasını yapamaz.
34
00:02:08,569 --> 00:02:09,695
Jace de bu halde mi?
35
00:02:11,864 --> 00:02:13,408
Pek sayılmaz.
36
00:02:13,491 --> 00:02:17,120
Alec onu çağırdığı zaman
ruhunun bir parçası geri dönmedi.
37
00:02:17,204 --> 00:02:20,709
Şimdi kendisi ve parabati arasında
bir yerlerde kaybolmuş durumda.
38
00:02:22,627 --> 00:02:25,297
Jace o ruh parçacığını
geri getirebilirse...
39
00:02:25,380 --> 00:02:27,175
Derdimize derman olabilir.
40
00:02:27,258 --> 00:02:29,970
Ne yapacaksak bir an evvel yapmalıyız.
41
00:02:30,804 --> 00:02:33,641
Sen Alec ile kal. Ben Jace'i bulacağım.
42
00:02:46,240 --> 00:02:47,242
Stelim.
43
00:02:53,916 --> 00:02:55,084
Clary?
44
00:03:03,845 --> 00:03:05,264
Gretel.
45
00:03:09,644 --> 00:03:11,563
Ne oluyor burada?
46
00:03:12,814 --> 00:03:15,652
- Aman Tanrım.
- Bak. Sandığın gibi değil...
47
00:03:15,735 --> 00:03:18,113
- Polis çağırın.
- Lütfen dur.
48
00:03:18,196 --> 00:03:19,679
911'i arayın!
49
00:03:43,821 --> 00:03:46,284
- Olmaz. Oraya giremezsin...
- Izzy nerede?
50
00:03:46,368 --> 00:03:47,704
Aldertree'yi çağıracağım.
51
00:03:47,787 --> 00:03:50,501
- Sen iyi misin?
- Evet. Izzy'yi görmem lazım.
52
00:03:50,584 --> 00:03:53,006
- Clary, dur.
- Olmaz.
53
00:03:53,089 --> 00:03:54,926
Ne oldu? Nerelerdeydin?
54
00:03:55,010 --> 00:03:56,889
Hepimiz merak içindeyiz.
55
00:03:57,515 --> 00:04:00,229
Ofisime temiz kıyafetler ve çay götürün.
56
00:04:00,312 --> 00:04:02,441
- Baş başa bir sohbet edeceğiz.
- Ben...
57
00:04:02,525 --> 00:04:04,069
Isabelle'i görmeme izin ver.
58
00:04:04,988 --> 00:04:06,658
Şu an Alec'in yanında Clary.
59
00:04:06,742 --> 00:04:09,706
Seni bulmama yardım ediyordu.
Bir terslik çıktı.
60
00:04:10,457 --> 00:04:11,919
Alec'in durumu kötü.
61
00:04:13,297 --> 00:04:15,217
REDHOOK LİMANI
62
00:04:20,853 --> 00:04:21,939
CEVAPSIZ ÇAĞRI
ANNE
63
00:04:30,246 --> 00:04:34,755
Ben annen. Ne zamandır konuşamadık.
İyi misin diye merak ettim.
64
00:04:36,676 --> 00:04:38,848
Simon, seni çok merak ediyorum.
65
00:04:38,931 --> 00:04:41,227
Yurtta kalmak istediğini biliyorum
66
00:04:41,310 --> 00:04:44,817
ama danışmanını aradım ve haftalardır
kimsenin seni görmediğini söyledi.
67
00:04:44,901 --> 00:04:48,450
- Neler oluyor? Lütfen beni ara.
- Anne.
68
00:04:58,344 --> 00:05:00,056
Beati Bellicosi.
69
00:05:05,400 --> 00:05:07,279
Sevimli bir çocuktu.
70
00:05:07,362 --> 00:05:10,368
Hayır, değildi. Başımın belasıydı.
71
00:05:11,704 --> 00:05:13,041
Onu özleyeceğim.
72
00:05:13,958 --> 00:05:15,546
İpucu var mı?
73
00:05:15,629 --> 00:05:17,841
Görgü tanığı,
sarışın bir erkeği kaçarken görmüş.
74
00:05:17,925 --> 00:05:20,096
Dur, söyleme.
20'li yaşlarda ve dövmeli miymiş?
75
00:05:24,772 --> 00:05:27,986
Fânileri bu işten uzak tutalım.
Sürü halleder.
76
00:05:28,863 --> 00:05:30,533
Sence kızı o mu öldürdü?
77
00:05:32,495 --> 00:05:34,208
Neye inanacağımı bilmiyorum.
78
00:05:36,044 --> 00:05:39,134
Isabelle? Clary geldi.
79
00:05:40,596 --> 00:05:42,850
Ne güzel. Clary'nin bir şeyi yok.
80
00:05:42,933 --> 00:05:45,689
- Herkes evine dönebilir.
- Bekle Magnus.
81
00:05:46,941 --> 00:05:49,613
Alec nasıl? İyileşecek mi?
82
00:05:51,951 --> 00:05:56,210
Ödü kopmuş altı yaşında çocukla gelince
sana ne dediğimi hatırlıyor musun?
83
00:05:57,128 --> 00:05:59,383
Gölge Avcıları ile uğraşmak istememiştin.
84
00:05:59,466 --> 00:06:04,268
Kararımda diretmeliydim.
Ama beni ikna etmene izin verdim.
85
00:06:04,351 --> 00:06:06,773
Hafızadan kaç yıl silinmişti?
86
00:06:08,609 --> 00:06:10,112
12.
87
00:06:10,947 --> 00:06:13,035
Sana borçluyum.
Bırak da Alec'e yardım edeyim.
88
00:06:13,118 --> 00:06:15,456
- Yapacağını yaptın.
- Tek amacım...
89
00:06:15,540 --> 00:06:17,377
Her zamanki amacınla aynıydı.
90
00:06:17,460 --> 00:06:20,300
Kendi sorunlarını çözmek için
insanları kullanmak.
91
00:06:20,383 --> 00:06:23,639
- Bedelini ödeme sırası Alec'te.
- Hiç de öyle değil.
92
00:06:24,308 --> 00:06:25,518
Aksini ispat et.
93
00:06:35,746 --> 00:06:38,419
Çok rahatsız edici bir deneyim yaşamışsın.
94
00:06:39,379 --> 00:06:41,926
Jocelyn dedi ki,
Valentine'ın himayesindeki
95
00:06:42,009 --> 00:06:43,512
Dorothea isimli büyücü seni kaçırmış.
96
00:06:44,598 --> 00:06:45,892
Öyle oldu.
97
00:06:46,894 --> 00:06:49,608
Seni portal kullanıp
Doğu Nehri'ndeki bir gemiye mi götürdü?
98
00:06:52,697 --> 00:06:53,992
Tam bilemiyorum.
99
00:06:55,745 --> 00:06:59,418
Üç saat önce
terk edilmiş bir tanker bulundu.
100
00:07:00,337 --> 00:07:03,719
Gemide bir sembol vardı. Çembere aitti.
101
00:07:07,476 --> 00:07:11,568
Valentine veya Jace ile ilgili
bildiğin ne varsa...
102
00:07:12,945 --> 00:07:14,699
...bana söylemelisin.
103
00:07:18,749 --> 00:07:21,588
En son Dot'un
kolumu kavradığını hatırlıyorum.
104
00:07:22,840 --> 00:07:25,179
Sonra suyun içinde uyandım.
105
00:07:25,262 --> 00:07:30,690
Bir vapur az kalsın bana çarpacaktı.
Kıyıya kadar yüzdüm ve buraya geldim.
106
00:07:32,318 --> 00:07:35,991
Jace'i korumaya çalışıyorsan
yalan söylemen işi yokuşa sürer.
107
00:07:37,662 --> 00:07:41,294
Buraya getirmeme yardım edersen
onun güvenliğini sağlayabilirim.
108
00:07:43,465 --> 00:07:44,843
Resmi olarak söylüyorum.
109
00:07:50,479 --> 00:07:53,902
Elimden gelse yardım ederdim
ama bilmediğim bir şeyi söyleyemem.
110
00:07:54,821 --> 00:07:57,117
Dot hafızamı silmiş olmalı.
111
00:07:59,247 --> 00:08:01,334
Ona yalan söylediğine inanamıyorum.
112
00:08:01,417 --> 00:08:04,047
Yine Jace'in peşine düşmesine
izin veremezdim.
113
00:08:04,131 --> 00:08:09,057
Dot kalkanları indirdi
ve ikiniz birlikte gemiden atladınız yani?
114
00:08:09,141 --> 00:08:12,689
Evet ama suya düşer düşmez
akıntı çok güçlü bastırdı.
115
00:08:12,773 --> 00:08:16,990
Birbirimizi kaybettik.
Her yere baktım ama Jace'i bulamadım.
116
00:08:20,330 --> 00:08:23,670
Alec ile bağlılarsa yüzemez.
117
00:08:23,753 --> 00:08:25,256
- Başına bir şey...
- Hayır.
118
00:08:26,133 --> 00:08:27,302
Jace hayatta.
119
00:08:27,386 --> 00:08:31,436
Ölmüş olsaydı
Alec'in parabati mührü silikleşirdi.
120
00:08:31,519 --> 00:08:34,066
- Bu iyiye işaret mi?
- Evet.
121
00:08:34,943 --> 00:08:37,573
Fakat Alec'in ne kadar zamanı kaldı,
emin değilim.
122
00:08:38,700 --> 00:08:40,244
Jace onun tek umudu olabilir
123
00:08:41,163 --> 00:08:44,545
ve Valentine ile çember
onu zaten bulmuş olabilir.
124
00:08:44,628 --> 00:08:48,385
Dinle Isabelle.
Jace tanıdığım en kuvvetli kişi.
125
00:08:49,847 --> 00:08:51,476
Onu bulacağız.
126
00:08:52,478 --> 00:08:53,480
Söz.
127
00:09:18,946 --> 00:09:22,370
Bir içkiye ihtiyacın var gibi.
Hatta bir de havluya.
128
00:09:25,293 --> 00:09:26,521
Onun yerine telefonu kullansam?
129
00:09:26,545 --> 00:09:29,635
Seninkine ne olduğunu sorardım
ama herhalde su kaçmıştır.
130
00:09:30,887 --> 00:09:33,726
- Uzun hikaye.
- Bütün gece buradayım.
131
00:09:33,810 --> 00:09:37,943
Hem Gölge Avcıları'nın da
konuşmayı çok sevdiklerini duymuştum.
132
00:09:38,695 --> 00:09:40,865
Boynundaki mühürlerden anladım.
133
00:09:49,090 --> 00:09:50,259
Sen bir kurtadamsın.
134
00:09:51,887 --> 00:09:56,187
Telefonu genelde müşteriler kullanabilir
ama bugün cömertliğim üstümde.
135
00:09:57,357 --> 00:09:58,442
İkramımızdır.
136
00:09:59,569 --> 00:10:00,780
Teşekkür ederim.
137
00:10:02,868 --> 00:10:05,289
Maia. Memnun oldum.
138
00:10:08,921 --> 00:10:11,551
- Jace'e ait bir şeyler bulmalıyız.
- Merak etme.
139
00:10:11,635 --> 00:10:14,599
Aldertree, onun sürekli gözetimi için
insanları görevlendirdi bile.
140
00:10:14,682 --> 00:10:18,524
Jace önlem için mühür kullanıyor olmalı
yoksa birileri çoktan onu bulmuştu.
141
00:10:22,949 --> 00:10:24,431
Bu kadar zamandır onun yanında mıydı?
142
00:10:25,579 --> 00:10:28,419
Alec'in kurtulma şansı varsa
bunu ona borçluyuz.
143
00:10:28,502 --> 00:10:30,255
Ama büyüsünün etkisi sonsuza kadar sürmez.
144
00:10:31,382 --> 00:10:33,094
Er ya da geç yorgun düşecek.
145
00:10:36,184 --> 00:10:37,186
Alo?
146
00:10:37,269 --> 00:10:38,730
- Izzy, benim.
- Jace.
147
00:10:40,484 --> 00:10:43,406
- İyi misin?
- Sırılsıklam oldum ama iyiyim.
148
00:10:43,490 --> 00:10:45,995
- Acaba Clary...
- Yanımda. Güvende.
149
00:10:46,663 --> 00:10:49,251
Jace, benim. Seni Alec'e ulaştırmalıyız.
150
00:10:49,335 --> 00:10:50,796
Nasıl yani? Neden?
151
00:10:50,879 --> 00:10:53,218
Parabatai mührüyle seni izlemeyi denedi.
152
00:10:53,301 --> 00:10:56,265
Sanki bir karabasanda sıkışıp kaldı
ve bir türlü uyanamıyor.
153
00:10:56,349 --> 00:10:59,564
Seni arıyordu, dolayısıyla
ancak sen yardım edebilirsin.
154
00:10:59,647 --> 00:11:03,529
- Tamam. Oraya geliyorum.
- Olmaz. Meclis seni öldürmek istiyor.
155
00:11:03,614 --> 00:11:07,412
Kim istemiyor ki? Sıraya geçsinler.
156
00:11:09,125 --> 00:11:12,256
Magnus'ın evinde buluşalım.
Alec'i getirmenin bir yolunu bulacağız.
157
00:11:12,339 --> 00:11:14,636
Tamam. En kısa sürede orada olacağım.
158
00:11:17,933 --> 00:11:20,563
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Sağ ol.
159
00:11:21,399 --> 00:11:23,820
- Pek iyi görünmüyordu.
- Dert etmene gerek yok.
160
00:11:23,904 --> 00:11:26,993
Güzel çünkü senin Gölge Avcısı
becerilerin işimize yarayabilir.
161
00:11:27,076 --> 00:11:31,294
Taito'yu görüyor musun?
Çember, vaftiz torununu aldı.
162
00:11:31,377 --> 00:11:35,302
Tam gözlerinin önünde.
Ona yardım edebilirsin diye umuyordum.
163
00:11:35,385 --> 00:11:37,180
Keşke edebilseydim.
164
00:11:37,848 --> 00:11:41,146
- Daha önemli bir işin mi var?
- Öyle değil.
165
00:11:41,815 --> 00:11:43,234
Bir açıklama bekliyorum.
166
00:11:43,985 --> 00:11:48,328
- Açıklayamam. Üzgünüm.
- Görevini yapmalısın Gölge Avcısı.
167
00:11:48,411 --> 00:11:50,958
- Bizi korumak zorundasın.
- Ağabeyimin bana ihtiyacı var.
168
00:11:51,667 --> 00:11:53,087
Gitmem gerek.
169
00:11:55,049 --> 00:11:57,136
Bence bunun korunmaya ihtiyacı var.
170
00:11:58,222 --> 00:12:00,393
Gretel'ı bu herif kaçırdı.
171
00:12:01,813 --> 00:12:04,986
Kimseyi incitmek istemiyorum, tamam mı?
172
00:12:05,069 --> 00:12:08,078
Çok yazık çünkü biz istiyoruz.
173
00:12:16,130 --> 00:12:17,422
Bakın...
174
00:12:21,384 --> 00:12:22,717
Gerçekten mi?
175
00:12:42,981 --> 00:12:44,440
Kahretsin.
176
00:13:00,410 --> 00:13:02,411
Merhaba anne. Mesajlarını aldım.
177
00:13:02,494 --> 00:13:06,414
Ölmediğimi söylemek istedim.
Polisi aramana gerek yok.
178
00:13:07,039 --> 00:13:11,208
Bir süredir konuşmadığımızı biliyorum,
o yüzden eve gelecektim.
179
00:13:11,292 --> 00:13:12,668
Umarım evdesindir.
180
00:13:15,795 --> 00:13:17,296
Bu kadar. Hoşça kal.
181
00:13:19,964 --> 00:13:22,590
- Eve mi gidiyorsun?
- Öylesine bir uğrayacağım.
182
00:13:22,674 --> 00:13:24,301
Annem 30 kere aramış.
183
00:13:24,384 --> 00:13:27,886
Grubumuzun turnede olduğunu söyleyip
tekrar Camille'in peşine düşeceğim.
184
00:13:27,969 --> 00:13:30,680
Camille'in peşine düşme işini
bana söylemek yerine
185
00:13:30,763 --> 00:13:35,141
- kendin harekete geçmiş olsaydın...
- Olayın ciddiyetinin farkında mısın?
186
00:13:35,224 --> 00:13:38,601
Klanın tamamını görevlendirdim
ama o senin atan.
187
00:13:38,685 --> 00:13:42,354
Camille'in dönüştürdüğü
en vasıflı vampir ben olamam.
188
00:13:43,313 --> 00:13:45,981
Değilsin ama maalesef
senden başka kimse kalmadı.
189
00:13:46,065 --> 00:13:48,775
Geri kalanlar ona katıldılar.
190
00:13:48,858 --> 00:13:52,194
İç savaş kapıda bekliyor.
Camille güçleniyor.
191
00:13:52,277 --> 00:13:55,112
Ailemle görüştükten sonra
Camille'in peşine düşeceğim.
192
00:13:57,364 --> 00:13:59,407
Senin ailen artık biziz.
193
00:14:00,032 --> 00:14:03,577
- Annemi görmezden mi geleyim?
- Annen mi?
194
00:14:04,661 --> 00:14:07,120
Sen yerinde sayarken o yaşlanacak.
195
00:14:07,204 --> 00:14:09,247
Er ya da geç de ölecek.
196
00:14:10,331 --> 00:14:13,959
Eninde sonunda
onunla ilgili anıların silinecek,
197
00:14:14,042 --> 00:14:15,960
istesen de istemesen de.
198
00:14:17,169 --> 00:14:20,671
Hayır. Bana öyle bir şey olmayacak.
199
00:14:21,839 --> 00:14:23,465
Kendini kandırmaya devam et.
200
00:14:31,596 --> 00:14:32,804
Anne?
201
00:14:36,724 --> 00:14:37,808
Kimse var mı?
202
00:14:48,148 --> 00:14:51,234
VOTKA
203
00:14:52,985 --> 00:14:54,236
Olamaz.
204
00:14:55,903 --> 00:14:58,238
Magnus'ın evine Alec'i nasıl götüreceğiz?
205
00:14:58,321 --> 00:15:00,740
- Aldertree'nin her yerde gözü var.
- Önemli değil.
206
00:15:00,823 --> 00:15:03,492
Bizimkiler Alec'i
Idris'e götürmek istiyorlar.
207
00:15:03,575 --> 00:15:06,577
Magnus bir portal yaratacak
ve onu Jace'e götüreceğiz.
208
00:15:07,870 --> 00:15:08,870
Simon.
209
00:15:08,954 --> 00:15:11,872
Clary, annem ortalarda yok.
Yine içmeye başlamış.
210
00:15:11,956 --> 00:15:13,707
- Olamaz.
- Hepsi benim suçum.
211
00:15:13,790 --> 00:15:16,041
Babamın vefatından beri içmiyordu
212
00:15:16,125 --> 00:15:20,711
ama şimdi votka şişesi buldum.
Eve yıllardır alkol girmemişti.
213
00:15:20,794 --> 00:15:23,922
- Benim yüzümden başına bir şey geldiyse...
- Sakin ol.
214
00:15:24,006 --> 00:15:26,423
- Ne kadar zamandır ortada yok?
- Bilmiyorum.
215
00:15:26,507 --> 00:15:30,218
Aradım, açmadı.
Nerede olduğunu bilmiyorum.
216
00:15:30,843 --> 00:15:32,177
Bana yardım etmelisin Clary.
217
00:15:33,262 --> 00:15:34,262
Bekle.
218
00:15:35,804 --> 00:15:37,431
Simon'ın bana ihtiyacı var Izzy.
219
00:15:40,182 --> 00:15:43,101
Dostuna yardım et.
Magnus ile ikimiz idare ederiz.
220
00:15:43,184 --> 00:15:44,310
Sağ ol Izzy.
221
00:15:45,311 --> 00:15:46,311
Geliyorum.
222
00:15:46,396 --> 00:15:49,939
Elaine için bir kıymeti olan
eşyalardan birini al.
223
00:15:51,565 --> 00:15:53,108
En doğru eşyayı biliyorum.
224
00:16:02,990 --> 00:16:04,157
Tanıdık geldi mi?
225
00:16:04,240 --> 00:16:07,826
Evet. Yakından daha yakışıklı.
Kaçmasına izin vermemeliydik.
226
00:16:07,910 --> 00:16:11,287
Gretel'a yaptıklarından sonra
intikamımızı alalım derim.
227
00:16:11,370 --> 00:16:15,206
Aramızda demokrasi yok.
Ben demedikçe kimse cinayet işlemeyecek.
228
00:16:15,290 --> 00:16:17,666
- O öldürebilir ama bize yasak mı?
- Öyle bir şey demedim.
229
00:16:17,749 --> 00:16:21,002
- Kızı kaçırdı. Daha ne bilmen lazım?
- Ben de oradaydım.
230
00:16:21,085 --> 00:16:23,295
Görgü tanığı da
herifi cesedin üstünde görmüş.
231
00:16:23,378 --> 00:16:26,422
Dedektif olan sensin.
Her şey ayan beyan ortada değil mi?
232
00:16:26,505 --> 00:16:29,549
Değil. Jace orta yerde
ceset bırakmayacak kadar zekidir.
233
00:16:29,632 --> 00:16:33,052
- Sen kimin tarafındasın?
- Adaletin tarafındayım.
234
00:16:33,135 --> 00:16:34,344
Kimin adaleti?
235
00:16:34,428 --> 00:16:37,471
Sakin olun. Bugünlük
yeterince bar kavgası yaşadık.
236
00:16:37,555 --> 00:16:40,765
Kuralların farkındayım. Kana kan.
237
00:16:40,848 --> 00:16:44,893
Jace eğer Valentine'ın pis işini yapıyorsa
onu kendi ellerimle öldürürüm.
238
00:16:53,106 --> 00:16:54,107
En iyi takım.
239
00:16:55,233 --> 00:16:58,819
- En iyi takım.
- Geçti artık Alec. Beni duyuyor musun?
240
00:16:58,902 --> 00:17:00,778
Seni geri getireceğiz.
241
00:17:01,571 --> 00:17:05,782
- Alec'in Idris'e naklini mi talep ettin?
- Bizimkiler ettiler.
242
00:17:05,865 --> 00:17:08,033
Alec bu enstitüden ayrılmayacak.
243
00:17:08,116 --> 00:17:10,577
Büyücü arkadaşı bir çare bulabilir.
244
00:17:10,660 --> 00:17:12,036
Burada.
245
00:17:12,119 --> 00:17:14,537
Uyuyan Güzel'deki gibi,
öpücükle uyanacak değil.
246
00:17:15,538 --> 00:17:19,916
Mührün gücü çok kuvvetli.
Buradan erişilemeyen büyü gerektiriyor.
247
00:17:21,042 --> 00:17:24,127
Ne işler çevirdiğini bilmiyorum
ve umurumda da değil.
248
00:17:24,211 --> 00:17:27,629
Fakat bildiğim şu ki,
Alec portala giremeyecek kadar zayıf.
249
00:17:27,713 --> 00:17:30,173
Jace'i yakalamak için
onu yem olarak kullanıyorsun.
250
00:17:30,256 --> 00:17:34,884
Hayır, Alec'i bu hale getiren
firariyi yakalamaya çalışıyorum.
251
00:17:34,968 --> 00:17:39,179
Bu büyücüye izin vermemin tek nedeni
ağabeyini tedavi etmesi içindi.
252
00:17:40,305 --> 00:17:43,432
Fakat bu işin altından kalkabildiğin
pek de söylenemez.
253
00:17:44,557 --> 00:17:47,727
Raj'ı kapıya veriyorum.
Bunu bir daha tekrarlamayın.
254
00:17:54,731 --> 00:17:56,941
- Ben emir kuluyum.
- Kes sesini Raj.
255
00:18:12,409 --> 00:18:13,577
Bitti sayılır.
256
00:18:14,995 --> 00:18:18,288
- Bu işi hafife alamayız.
- Beni de mi katıyorsun?
257
00:18:18,372 --> 00:18:21,040
Sence ben hafife mi alıyorum?
258
00:18:23,041 --> 00:18:25,543
Doğuştan yetenekli olmam
benim suçum değil.
259
00:18:26,711 --> 00:18:28,170
Bu yüzden iyi bir takımız.
260
00:18:28,754 --> 00:18:30,255
Onları yanıma çekiyorum, sen de...
261
00:18:38,385 --> 00:18:39,761
İşin tamamını mı yapıyorum?
262
00:18:41,428 --> 00:18:42,804
Dediğim gibi.
263
00:18:43,472 --> 00:18:44,681
İyi bir takım olduk.
264
00:18:46,349 --> 00:18:47,475
En iyi takım.
265
00:18:48,642 --> 00:18:51,352
Bunun son sınavımız olduğunu
biliyorsun, değil mi?
266
00:18:51,435 --> 00:18:54,354
Parabatai mühürlerimizi alınca
kardeş olacağız.
267
00:18:54,938 --> 00:18:56,898
Bunu hiçbir şey değiştiremez.
268
00:18:56,981 --> 00:18:59,858
- Hadi Izzy'ye söyleyelim.
- Tamam, olur.
269
00:19:01,692 --> 00:19:04,653
Alec, bu iyi bir şey.
270
00:19:05,904 --> 00:19:09,364
Elbette öyle. Hadi dostum.
Kutlama yapalım.
271
00:19:09,447 --> 00:19:10,782
Şimdi yola geldin.
272
00:19:28,044 --> 00:19:30,586
Kokunu saklayamazsın Gölge Avcısı.
273
00:19:43,179 --> 00:19:44,305
Sen iyi misin?
274
00:19:45,221 --> 00:19:46,639
Sen iyi misin?
275
00:19:48,015 --> 00:19:49,802
- 911'i arıyorum.
- Hayır.
276
00:19:49,898 --> 00:19:53,178
- Hayır, arama.
- Merak etme. İyileşeceksin.
277
00:19:53,259 --> 00:19:56,377
Merhaba. Ambulans gönderin.
Çok kötü kanaması olan biri var.
278
00:19:57,025 --> 00:19:59,697
Union Caddesi istasyonundayım...
279
00:19:59,779 --> 00:20:01,857
Kaza geçirmiş gibi görünüyor.
280
00:20:09,128 --> 00:20:10,625
Dört numaralı oda, derhal!
281
00:20:10,708 --> 00:20:12,620
- Ben iyiyim.
- Ayılıyor!
282
00:20:12,703 --> 00:20:16,029
- Ağabeyimi bulmalıyım.
- Morfin verin.
283
00:20:16,113 --> 00:20:19,189
- Ölecek.
- Ağabeyini değil, seni kurtarmalıyım.
284
00:20:19,272 --> 00:20:20,894
Hayır...
285
00:20:31,246 --> 00:20:32,910
Hareket yok mu?
286
00:20:32,992 --> 00:20:36,859
Üzgünüm. Bu iz sürme işini
hala çözmeye çalışıyorum.
287
00:20:36,943 --> 00:20:41,516
Isabelle dedi ki, zihnimi boşaltmalıymışım
ama Gölge Avcısı olunca bu biraz zor.
288
00:20:41,599 --> 00:20:43,553
Keşke boşlamak yerine
289
00:20:43,636 --> 00:20:46,380
arada bir de olsa eve uğrasam
veya telefon etseydim.
290
00:20:46,463 --> 00:20:51,494
- Belki de gerçeği söylemen gerekiyordur.
- Nasıl yani? İtiraf mı edeyim?
291
00:20:51,577 --> 00:20:53,074
Nasıl tepki vereceğini biliyor musun?
292
00:20:54,196 --> 00:20:55,902
Öğrenmenin tek bir yolu var.
293
00:20:57,107 --> 00:21:00,225
Bilemiyorum Clary.
Bu durumun o kadar boyutu var ki.
294
00:21:02,221 --> 00:21:04,050
Simon.
295
00:21:04,134 --> 00:21:05,506
Unutma, tamam mı?
296
00:21:05,589 --> 00:21:09,580
Bu kadın
arkası gelmez grup provalarına,
297
00:21:09,663 --> 00:21:11,409
iflah olmaz hastalık hastalığına katlandı.
298
00:21:13,239 --> 00:21:16,482
Sana o iğrenç
hardallı sandviçleri hazırladı
299
00:21:16,565 --> 00:21:18,852
çünkü ağzına başka bir şey sürmüyordun.
300
00:21:20,182 --> 00:21:22,719
O kadar özelliğini kabul edebildiyse
301
00:21:22,801 --> 00:21:26,127
eminim şu anki kimliğini de
kabul edebilir.
302
00:21:27,749 --> 00:21:28,996
Tamam mı?
303
00:21:32,406 --> 00:21:35,981
Hardalda bolca antioksidan bulunur
ve sağlığa faydalıdır.
304
00:21:37,520 --> 00:21:38,934
- Beyaz ekmek ise...
- Simon.
305
00:21:39,848 --> 00:21:42,800
Simon, onu hissediyorum.
Bu tarafta, hadi gel!
306
00:21:55,813 --> 00:21:57,892
Hayır. Artık çok geç.
307
00:21:57,975 --> 00:21:59,888
- Ben...
- Alec?
308
00:22:12,735 --> 00:22:14,107
Onu temizlemen gerekecek.
309
00:22:16,228 --> 00:22:18,473
Hislerini anlıyorum ama emirlerim net.
310
00:22:18,556 --> 00:22:22,006
Ona yardım edemiyorsan gitmen lazım.
311
00:22:22,090 --> 00:22:25,623
Alec'in kayıp gitmesini önleyen tek şey
benim yaptığım büyü.
312
00:22:25,707 --> 00:22:28,285
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Yaşlı olduğunu biliyorum
313
00:22:28,368 --> 00:22:30,405
ama işitme zorluğundan haberim yoktu.
314
00:22:30,488 --> 00:22:34,314
Yakın zamanda uyanacağı yok,
o yüzden ya şimdi gidersin
315
00:22:34,396 --> 00:22:36,350
ya da seni kendi ellerimle...
316
00:22:39,303 --> 00:22:42,296
Üzgünüm. Acele işe hiç gelemem.
317
00:22:45,872 --> 00:22:49,863
Dur Magnus. Alec'i götürmeliyiz.
Bu şekilde yardımcı olmuyorsun.
318
00:22:58,844 --> 00:23:01,670
- Bir yanlışlık olmalı.
- Kan tahlilini ben yaptım.
319
00:23:01,754 --> 00:23:04,207
Adamın bünyesinde bir anormallik var.
320
00:23:05,786 --> 00:23:06,951
Bir bakayım.
321
00:23:07,866 --> 00:23:09,154
- İzninizle.
- Memur Bey?
322
00:23:09,238 --> 00:23:12,771
Bu adamı gördünüz mü?
Buraya gelmiş olabileceği söylendi.
323
00:23:16,181 --> 00:23:20,339
Şu odada. Geleli birkaç saat oldu.
Önce bazı testler yapmamız gerek...
324
00:23:20,422 --> 00:23:22,625
Önemli değil. Sadece biraz konuşacağız.
325
00:23:30,026 --> 00:23:32,022
Etrafı araştır. Yakınlarda olmalı.
326
00:23:46,615 --> 00:23:49,775
Baksana! Ne yaptığını sanıyorsun?
327
00:23:50,565 --> 00:23:54,099
- Ağabeyin için üzgünüm...
- Burayı terk etmeliyim.
328
00:23:54,182 --> 00:23:55,720
Hiçbir yere gitmiyorsun.
329
00:23:56,386 --> 00:23:58,714
Çok kan kaybettin,
hayatta olman mucize.
330
00:24:05,366 --> 00:24:07,362
Biraz daha geç gelmiş olsaydın...
331
00:24:09,898 --> 00:24:11,436
Nedir bu ses?
332
00:24:13,973 --> 00:24:15,054
Aman Tanrım.
333
00:24:19,876 --> 00:24:21,082
Bırak, fâni gitsin.
334
00:24:23,577 --> 00:24:28,025
Ölümümü istemek sonuna kadar hakkın
ama açıklamama izin verirsen...
335
00:24:45,488 --> 00:24:46,568
Jonathan.
336
00:24:47,151 --> 00:24:48,448
Jonathan.
337
00:24:56,114 --> 00:24:58,116
- Beni nasıl buldun?
- Kurtları takip ettim.
338
00:24:58,199 --> 00:24:59,802
Alec'in sana ihtiyacı var. Yardım edeyim.
339
00:24:59,826 --> 00:25:03,079
Son seferinde
üstüme ok atarak yaptığın gibi mi?
340
00:25:03,162 --> 00:25:05,749
- Annelik içgüdülerin sana kalsın.
- Jonathan...
341
00:25:05,832 --> 00:25:06,958
Adım Jace.
342
00:25:10,545 --> 00:25:12,171
Çok özür dilerim.
343
00:25:13,422 --> 00:25:17,385
Babanın sana yaptıkları,
vermek zorunda olduğum kararlar...
344
00:25:18,720 --> 00:25:21,430
Sanırım ikimiz de kısa çöpü çektik.
345
00:25:21,515 --> 00:25:24,058
Kulağa küpe olsun, şeytana aşık olma.
346
00:25:25,351 --> 00:25:26,978
Cefasını da en çok sen çektin.
347
00:25:29,981 --> 00:25:31,941
Olanları değiştiremem.
348
00:25:32,984 --> 00:25:35,945
Seni Alec'e götürmeme izin ver.
349
00:25:36,029 --> 00:25:38,698
Ve beni öldürmek isteyen Meclis'e.
350
00:25:38,782 --> 00:25:41,868
Meclis ile orta yol bulunabilir.
Kurtlarla bulunamaz.
351
00:25:42,994 --> 00:25:45,747
Bırak da oğluma bir faydam dokunsun.
352
00:25:46,540 --> 00:25:49,459
Buraya kadar kendi başımaydım.
Böyle devam etmesini yeğlerim.
353
00:26:09,938 --> 00:26:12,982
- Bir değişiklik yok mu?
- Hoşuna mı giti?
354
00:26:15,402 --> 00:26:16,903
Hiç de bile.
355
00:26:16,986 --> 00:26:20,407
Alec en iyi elemanlarımızdan biri.
Onu kaybedersek yazık olur.
356
00:26:24,453 --> 00:26:26,038
Onu kaybettiğimiz falan yok.
357
00:26:27,581 --> 00:26:28,832
Oldukça eminsin.
358
00:26:29,833 --> 00:26:31,876
Hatta fazla eminsin.
359
00:26:43,513 --> 00:26:45,849
Çok talihsiz bir durum.
360
00:26:45,933 --> 00:26:48,227
Jace'in bizden biri olduğunu
ne zaman anlayacaksın?
361
00:26:48,310 --> 00:26:50,020
Bizden olanlar kurtadam öldürmezler.
362
00:26:51,939 --> 00:26:54,358
Yaptığı o ihlalden bahsetmemiş.
363
00:26:55,442 --> 00:26:58,487
- Mutlaka bir açıklaması vardır.
- Lucian'ın sürüsüne göre yok.
364
00:26:58,570 --> 00:27:00,948
Onu korumak için Jace'i buraya getirdim
365
00:27:01,031 --> 00:27:03,117
ama belli ki
sizin başka planlarınız vardı.
366
00:27:03,200 --> 00:27:05,911
Şimdi o sürü de intikamını alacak.
367
00:27:07,788 --> 00:27:10,290
Luke'un sürüsü Jace'ten ne kadar uzakta?
368
00:27:12,960 --> 00:27:14,378
Sana neden söyleyeyim?
369
00:27:14,461 --> 00:27:16,546
Jace'in yerini biliyorum da ondan.
370
00:27:18,548 --> 00:27:21,051
Magnus'ın Brooklyn'deki çatı katında.
371
00:27:21,135 --> 00:27:25,723
Demek ki kurtlar epey yakınlar.
Onlardan önce Jace'e ulaşmak zor olacak.
372
00:27:26,807 --> 00:27:28,475
Bana portal erişimi ver.
373
00:27:29,559 --> 00:27:32,354
Hem Jace'i hem de Alec'i kurtaracağım.
374
00:27:32,437 --> 00:27:36,358
Tamam ama sonrasında
Jace'i bana teslim edeceksin.
375
00:27:36,441 --> 00:27:37,777
Anlaştık mı?
376
00:27:47,703 --> 00:27:51,541
Geri gel. Lütfen geri gel.
377
00:27:53,918 --> 00:27:56,754
Hiçbir çarem kalmadı. Her şeyi denedim.
378
00:28:00,508 --> 00:28:01,634
Geriye sadece...
379
00:28:33,958 --> 00:28:37,503
- Niye hazırlanmadın?
- Bu bir hata. Gitmiyorum.
380
00:28:37,587 --> 00:28:39,172
Saçmalıyorsun.
381
00:28:39,255 --> 00:28:42,467
Aranızda ne yaşanmış olursa olsun
öpüşüp barışın artık.
382
00:28:43,384 --> 00:28:46,387
- İçime sinmiyor.
- Boş konuşuyorsun.
383
00:28:46,471 --> 00:28:49,807
Jace geldiğinden beri
tek ilgilendiğin şey parabatai olmak.
384
00:28:49,890 --> 00:28:51,392
Şimdi o yola adım atıyorsun.
385
00:28:51,476 --> 00:28:54,312
Herkesi geçtim
ama senin anlayacağını düşünmüştüm.
386
00:28:54,395 --> 00:28:56,939
- Sende yok.
- Hiçbir zaman da olsun istemedim.
387
00:28:57,023 --> 00:28:59,067
Ama Jace ile ikiniz uyuşuyorsunuz.
388
00:28:59,150 --> 00:29:02,153
Bir aradayken daha iyi savaşıyorsunuz.
389
00:29:02,820 --> 00:29:04,697
Çok yardımcı oldun Izzy. Sağ ol.
390
00:29:04,780 --> 00:29:09,285
Onca yıllık eğitimi çöpe mi atacaksın?
391
00:29:09,369 --> 00:29:10,620
Sen kafayı mı yedin?
392
00:29:12,205 --> 00:29:15,250
Yani gerçekten olması için
393
00:29:15,333 --> 00:29:17,668
birinin aşık olması lazım...
394
00:29:22,340 --> 00:29:23,925
Ağzını bile açma.
395
00:29:24,009 --> 00:29:25,760
- Anlıyorum.
- Hayır, anlamıyorsun.
396
00:29:25,844 --> 00:29:27,803
Belki de anlamıyorumdur.
397
00:29:30,015 --> 00:29:33,184
Tahammül edilemez bir inatçı
olduğunu biliyorum...
398
00:29:33,268 --> 00:29:34,435
Ne söylemeye çalışıyorsun?
399
00:29:34,519 --> 00:29:37,981
Aynı zamanda sadık ve dürüstsün.
İnsanların düşüncelerini umursamadığında
400
00:29:38,064 --> 00:29:40,608
son derece yufka yürekli biri oluyorsun.
401
00:29:42,903 --> 00:29:46,281
Günün birinde
senin kalbine dokunacak biri çıkacak.
402
00:29:48,074 --> 00:29:51,995
Jace'e sırtını dönersen
başka bir parabatai bulamayabilirsin.
403
00:29:52,078 --> 00:29:54,372
Bu riski almaya niyetli misin?
404
00:30:09,846 --> 00:30:12,390
Başardın Clary. Teşekkür ederim.
405
00:30:16,352 --> 00:30:18,188
Bunu tek başıma halletmeliyim.
406
00:30:18,271 --> 00:30:21,817
Anneme doğruyu söylemem konusunda
bir arkadaşım beni ikna etti.
407
00:30:23,276 --> 00:30:27,072
- Akıllı bir kızmış.
- Cinsiyetini söyleyen oldu mu?
408
00:30:30,325 --> 00:30:32,160
Üstesinden geleceksin.
409
00:30:50,971 --> 00:30:55,809
Luke'un sürüsü Jace'i öldürmek istiyor.
Bir kurt öldürdüğünü düşünüyorlar Clary.
410
00:30:55,892 --> 00:30:57,228
Ne dedin sen?
411
00:30:57,311 --> 00:31:01,815
- Yanılıyorlar. Onu Valentine öldürdü.
- Kimse bu bilgiyi onlarla paylaşmamış.
412
00:31:01,898 --> 00:31:04,443
Jace'e yaklaşıyorlar,
Aldertree ile anlaşma yaptım.
413
00:31:04,526 --> 00:31:06,111
Şu anda bir portal açıyor
414
00:31:06,195 --> 00:31:08,822
ama Jace'e ulaşmama yeter mi,
emin değilim.
415
00:31:10,199 --> 00:31:11,450
Belki ben ulaşabilirim.
416
00:31:16,788 --> 00:31:17,789
Anne.
417
00:31:18,999 --> 00:31:21,293
Simon? Şükürler olsun.
418
00:31:22,294 --> 00:31:24,755
Çok fena bir şey oldu sandım.
419
00:31:24,838 --> 00:31:27,674
- Her yerde seni aradım.
- Özür dilerim.
420
00:31:28,592 --> 00:31:31,970
Nerede ve kim olduğumla ilgili
sana söylemem gereken
421
00:31:32,054 --> 00:31:35,016
- bir şey var.
- Önemli değil. Artık biliyorum.
422
00:31:35,849 --> 00:31:39,145
- Biliyor musun?
- Öğrenmeyeceğimi mi sandın?
423
00:31:39,228 --> 00:31:41,647
- Yani...
- Bana söylemeliydin.
424
00:31:41,730 --> 00:31:43,399
Çok meraklandım.
425
00:31:45,359 --> 00:31:48,779
Grubunuzun menajeri beni bulup
her şeyi anlatmasaydı
426
00:31:48,862 --> 00:31:51,949
- şimdi kim bilir ne yapıyor olurdum.
- Grubun menajeri mi?
427
00:31:52,033 --> 00:31:53,159
Evet.
428
00:31:55,119 --> 00:31:56,703
Merhaba Simon.
429
00:31:57,413 --> 00:32:00,124
- Anneme anlattın mı?
- Elbette anlattım.
430
00:32:00,207 --> 00:32:02,334
Turnede olduğumuzu onunla paylaştım.
431
00:32:07,048 --> 00:32:11,343
Özür dilerim anne. Telefonum bozuldu
ve daha bir sürü aksilik çıktı.
432
00:32:11,427 --> 00:32:14,346
Seni bulana kadar Raphael bana eşlik etti.
433
00:32:14,972 --> 00:32:18,059
Annenle daha yakından ilgilenmelisin.
434
00:32:18,142 --> 00:32:21,187
Dışarıda tek başına gezmesi için
saat çok geç oldu.
435
00:32:21,270 --> 00:32:23,397
Ya başına bir şey gelseydi?
436
00:32:24,315 --> 00:32:27,276
Çok şekersin
ama beni dert etmene gerek yok.
437
00:32:28,110 --> 00:32:31,698
Tatlım, rengin çok soluk.
Üstelik buz gibisin.
438
00:32:31,781 --> 00:32:35,242
- Sana sıcak bir şey getireyim.
- Sağ ol anne.
439
00:32:35,326 --> 00:32:36,327
Ne oluyor be?
440
00:32:36,410 --> 00:32:38,871
Anneni değil, Camille'i aramalısın.
441
00:32:38,955 --> 00:32:40,998
- Ailemi tehdit ediyorsun.
- Sen de benimkini.
442
00:32:41,082 --> 00:32:43,835
Camille serbest olduğu sürece
daha çok insan öldürecek.
443
00:32:43,918 --> 00:32:45,461
Benim insanlarımı.
444
00:32:47,171 --> 00:32:49,381
Beni Camille'in seviyesine indirtme.
445
00:32:50,299 --> 00:32:54,011
Simon geldiğine göre,
ben artık kaçsam iyi olacak.
446
00:32:54,095 --> 00:32:58,558
Sana teşekkür edebilmemin
keşke bir yolu olsaydı.
447
00:32:58,641 --> 00:33:01,561
Evimizdeki akşam yemeğinde
bize katılmaz mısın?
448
00:33:01,644 --> 00:33:05,106
Simon'ın müzik ve muhasebe
kariyerlerini masaya yatıracağız.
449
00:33:05,189 --> 00:33:09,652
- Anne, çok meşgul olduğu için katılamaz.
- Senin arkadaşın bizim de arkadaşımızdır.
450
00:33:09,736 --> 00:33:12,196
Evime dilediğin zaman gelebilirsin.
451
00:33:15,617 --> 00:33:17,452
Evinize mi?
452
00:33:17,535 --> 00:33:19,371
Ne kadar da hoş bir davet.
453
00:33:21,748 --> 00:33:23,082
Yakında görüşürüz Simon.
454
00:33:35,055 --> 00:33:38,472
Burada, evde olduğun için çok memnunum.
455
00:33:40,015 --> 00:33:41,015
Anne, bu...
456
00:33:41,974 --> 00:33:43,391
...bir daha tekrarlanamaz.
457
00:33:46,600 --> 00:33:51,061
Grup menajerin iyi birine benziyor.
458
00:33:51,144 --> 00:33:54,187
Hiç değil. Aşağılık biridir, güven bana.
459
00:33:55,021 --> 00:33:58,730
Turneyi durdurmasını söyledim.
Sadece yerel mekanlarda çalacağım.
460
00:34:00,231 --> 00:34:02,148
Eve geri mi taşınıyorsun?
461
00:34:03,274 --> 00:34:04,482
Taşınmak istiyorum.
462
00:34:06,608 --> 00:34:09,984
Ama işlerimi yoluna koymam gerekiyor.
463
00:34:10,068 --> 00:34:11,319
Söz mü?
464
00:34:12,402 --> 00:34:14,195
Söz.
465
00:34:14,278 --> 00:34:16,071
Tanrım, seni seviyorum maymuncuk.
466
00:34:17,404 --> 00:34:18,822
Ben de seni seviyorum anne.
467
00:34:21,073 --> 00:34:22,406
İyi geceler tatlım.
468
00:34:29,909 --> 00:34:31,827
ÇİN LOKANTASI
469
00:34:32,743 --> 00:34:35,369
Sürüyü geri çekmelisin. Seni dinlerler.
470
00:34:35,453 --> 00:34:39,163
O kadar kolay değil.
Sürünün kuralları var. Kana kan.
471
00:34:39,246 --> 00:34:43,456
Jace'in bir suçu yok. Oyuna geldi.
Gretel'ı Valentine öldürdü.
472
00:34:43,539 --> 00:34:45,790
Nasıl beyin yıkadığını
herkesten iyi bilirim
473
00:34:45,873 --> 00:34:47,666
- ama bu demek değil ki...
- Luke.
474
00:34:47,749 --> 00:34:49,834
- Bana biraz müsaade et.
- Lütfen...
475
00:34:51,334 --> 00:34:54,293
Maia, Jace'i bulmuş.
Brooklyn Köprüsü'nün yakınlarındaymış.
476
00:34:54,376 --> 00:34:56,627
- Magnus'ın çatı katına yakın.
- Yeterince yakın değil.
477
00:34:56,711 --> 00:34:58,128
Onu öldürmeye gidiyor.
478
00:34:58,837 --> 00:35:00,046
Ne yapmak istersin?
479
00:35:11,092 --> 00:35:12,675
Yolun sonu.
480
00:35:14,176 --> 00:35:15,635
Çok yaklaşmıştım.
481
00:35:18,220 --> 00:35:19,595
Ama bir o kadar da uzakmışım.
482
00:35:20,887 --> 00:35:22,971
Gretel bizim sürüdendi.
483
00:35:23,054 --> 00:35:27,056
Ayrıca benim dostumdu.
Ona yaptıklarının bedelini ödemelisin.
484
00:35:27,139 --> 00:35:29,265
Onu ben öldürmedim.
485
00:35:29,349 --> 00:35:32,308
Valentine seni nasıl kullanıyorsa
beni de kullandı.
486
00:35:32,391 --> 00:35:35,184
Bizim dövüşmemiz tam da onun istediği şey.
487
00:35:35,267 --> 00:35:36,268
Sahi mi?
488
00:35:36,352 --> 00:35:39,144
Sana inanmam için
bana makul bir neden ver.
489
00:35:39,228 --> 00:35:42,270
Sevdiğin birini kaybetmenin
nasıl olduğunu bilirim.
490
00:35:43,562 --> 00:35:46,146
Ağabeyim bana güveniyor.
491
00:35:47,647 --> 00:35:48,856
İstiyorsan beni öldür...
492
00:35:50,107 --> 00:35:52,191
...ama önce ona ulaşmama lütfen izin ver.
493
00:35:59,193 --> 00:36:03,487
Keşke yapabilseydim
ama asıl bunları ikna etmen gerekiyor.
494
00:36:07,029 --> 00:36:08,447
Durun!
495
00:36:10,198 --> 00:36:11,990
- Geri basın!
- Bu işe karışma.
496
00:36:12,073 --> 00:36:14,491
Gretel'ı Jace değil, Valentine öldürdü.
497
00:36:16,867 --> 00:36:18,534
Doğruyu söylüyorum!
498
00:36:34,790 --> 00:36:35,790
Yerinde kal.
499
00:36:37,208 --> 00:36:38,416
Akıllı köpek.
500
00:36:39,417 --> 00:36:42,918
Meclis'in verdiği yetkiye dayanarak,
Jace Wayland benimle geliyor!
501
00:36:43,002 --> 00:36:44,003
Maia.
502
00:36:48,212 --> 00:36:51,171
Geri basmanızı söyledim.
503
00:37:07,428 --> 00:37:09,137
Sağ ol Izzy. Sana borçlandım.
504
00:37:11,138 --> 00:37:12,695
Henüz teşekkür etme.
505
00:37:18,710 --> 00:37:20,257
Daha fazla dayanamayabilir.
506
00:37:32,002 --> 00:37:33,131
Alec.
507
00:37:39,902 --> 00:37:40,905
Alec nerede?
508
00:37:42,076 --> 00:37:44,374
Merak etme. Gelecek.
509
00:38:39,172 --> 00:38:43,395
Seni bırakıp geri dönmemi isteme.
510
00:38:47,992 --> 00:38:50,834
Seni bırakıp...
511
00:38:52,381 --> 00:38:55,056
...geri dönmemi isteme.
512
00:38:56,937 --> 00:38:59,445
Sen nereye gidersen
ben de oraya geleceğim.
513
00:39:00,490 --> 00:39:01,618
Sen nerede kalırsan...
514
00:39:05,966 --> 00:39:07,261
Ne oluyor?
515
00:39:07,345 --> 00:39:09,602
- Ölüyor.
- Olamaz...
516
00:39:15,705 --> 00:39:20,051
Senin halkın benim halkım,
senin Tanrın benim Tanrım olacak.
517
00:39:21,598 --> 00:39:24,232
Sen ne zaman ölürsen
ben de o zaman öleceğim.
518
00:39:26,489 --> 00:39:28,244
Ve orada gömüleceğim.
519
00:39:29,749 --> 00:39:31,588
Melek bana daha kötüsünü yapsın.
520
00:40:03,313 --> 00:40:04,818
Eğer ölümden...
521
00:40:06,448 --> 00:40:09,667
...başka bir nedenle senden ayrılırsam.
522
00:40:16,397 --> 00:40:18,486
Lütfen beni bırakma Alec.
523
00:40:26,177 --> 00:40:30,023
Eğer ölümden başka bir nedenle
senden ayrılırsam.
524
00:40:54,893 --> 00:40:55,896
Jace Wayland!
525
00:40:57,192 --> 00:40:59,073
Ağır ihanet ve Valentine'a yardım suçundan
526
00:40:59,157 --> 00:41:03,211
duruşmanı beklemek üzere Kemikler Şehri'ne
gönderilmene karar verildi.
527
00:41:04,632 --> 00:41:07,391
Ne bu şimdi? Ne oluyor be?
528
00:41:09,105 --> 00:41:10,108
Bir sorun yok.
529
00:41:11,613 --> 00:41:13,745
Sen geri döndün ya, gerisi önemli değil.
530
00:41:58,511 --> 00:42:00,518
Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men