1
00:00:07,424 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,929
Detta har hänt...
3
00:00:12,512 --> 00:00:13,681
Nej!
4
00:00:14,181 --> 00:00:15,390
Du lurade mig.
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,434
Du försökte mörda din egen son!
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,603
Jace är en förrädare mot Klaven.
7
00:00:19,687 --> 00:00:21,855
Tack för att jag får sova här.
8
00:00:22,480 --> 00:00:26,151
Du sa till Victor att jag var ansvarig
för ett av Camilles nästen.
9
00:00:26,234 --> 00:00:28,862
Ta henne till hotell DuMort, eller dö.
10
00:00:28,946 --> 00:00:31,364
-Kan adamas spåra Jace?
-Inte ensamt.
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,701
-Ge mig stenen.
-Håll dig nära ytan.
12
00:00:33,784 --> 00:00:36,662
Om du går för djupt,
kan du inte komma tillbaka.
13
00:00:36,745 --> 00:00:38,205
Nu återstår bara en sak.
14
00:00:38,288 --> 00:00:40,708
-Döda henne.
-Jace... Spring!
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,628
Jonathan! Ni har ingenstans att fly.
16
00:00:52,302 --> 00:00:53,553
Alec!
17
00:01:13,115 --> 00:01:14,658
-Samma sida.
-Fel av mig.
18
00:01:14,742 --> 00:01:17,077
Enligt mamma och pappa
skulle du komma imorgon.
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,912
Här är jag i alla fall.
20
00:01:19,496 --> 00:01:21,248
-Jag heter Jace.
-Alec.
21
00:01:22,207 --> 00:01:23,959
Du tvekar när du släpper pilen.
22
00:01:24,042 --> 00:01:27,337
Jag hör nog tjat från mina föräldrar.
Börja inte du också.
23
00:01:28,255 --> 00:01:29,589
Förlåt.
24
00:01:30,507 --> 00:01:33,343
Jag är inte van vid andra människor.
25
00:01:35,888 --> 00:01:37,430
Får jag pröva?
26
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
Det handlar om självförtroende.
27
00:01:43,478 --> 00:01:44,855
Tro att du är bäst...
28
00:01:51,654 --> 00:01:52,946
...så är du oslagbar.
29
00:01:57,910 --> 00:01:59,828
Jace, jag...
30
00:02:04,667 --> 00:02:06,084
Det funkar inte.
31
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
Förlåt, Isabelle.
32
00:02:08,879 --> 00:02:11,506
Parabatai-band håller ihop två själar.
33
00:02:12,174 --> 00:02:14,802
Jace och Alec delar känslor,
instinkter, styrka.
34
00:02:14,885 --> 00:02:17,846
Det är ett änglalikt band.
Min magi förmår inte så mycket.
35
00:02:18,430 --> 00:02:19,556
Är Jace likadan?
36
00:02:21,725 --> 00:02:23,268
Det är inte säkert.
37
00:02:23,351 --> 00:02:26,980
När Alec kallade på honom,
återvände inte en del av hans själ.
38
00:02:27,064 --> 00:02:30,567
Han är vilsen nånstans
mellan sig själv och sin parabatai.
39
00:02:32,485 --> 00:02:35,155
Men om Jace återför
den delen av hans själ...
40
00:02:35,238 --> 00:02:37,032
Då kanske vi har botemedlet.
41
00:02:37,115 --> 00:02:39,827
Vad vi än gör, måste det göras fort.
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,496
Stanna hos Alec. Jag ska hitta Jace.
43
00:02:56,093 --> 00:02:57,099
Min stele.
44
00:03:03,767 --> 00:03:04,935
Clary?
45
00:03:13,693 --> 00:03:15,112
Gretel.
46
00:03:19,491 --> 00:03:21,409
Hallå! Vad pågår?
47
00:03:22,660 --> 00:03:25,497
-Herregud.
-Det är inte som du tror...
48
00:03:25,580 --> 00:03:27,958
-Ring polisen, nån!
-Sluta.
49
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
Ring larmcentralen!
50
00:03:53,984 --> 00:03:56,444
-Nej. Du får inte gå in dit...
-Var är Izzy?
51
00:03:56,528 --> 00:03:57,863
Jag hämtar Aldertree.
52
00:03:57,946 --> 00:04:00,657
-Hur är det?
-Bra. Jag måste träffa Izzy.
53
00:04:00,741 --> 00:04:03,160
-Clary, vänta.
-Nej.
54
00:04:03,243 --> 00:04:05,078
Vad hände? Var har du hållit hus?
55
00:04:05,162 --> 00:04:07,039
Det undrar vi allihop.
56
00:04:07,664 --> 00:04:10,375
Ta med te och ombyteskläder
till mitt kontor.
57
00:04:10,458 --> 00:04:12,585
-Vi ska ha en pratstund.
-Jag bara...
58
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Låt mig träffa Isabelle.
59
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Hon är hos Alec, Clary.
60
00:04:16,882 --> 00:04:19,843
Han hjälpte mig att hitta dig.
Nåt gick på tok.
61
00:04:20,593 --> 00:04:22,054
Han är illa däran.
62
00:04:23,430 --> 00:04:25,348
REDHOOK HAMN
63
00:04:30,979 --> 00:04:32,064
MISSAT SAMTAL
MAMMA
64
00:04:40,363 --> 00:04:44,868
Det är mamma. Vi har inte pratat på länge.
Jag vill veta att du mår bra.
65
00:04:46,787 --> 00:04:48,956
Simon, jag är verkligen orolig.
66
00:04:49,039 --> 00:04:51,333
Du sa att du ville bo på studenthemmet,
67
00:04:51,416 --> 00:04:54,920
men jag ringde skolan, och ingen
har sett dig på flera veckor.
68
00:04:55,003 --> 00:04:58,548
-Vad pågår? Ring mig, snälla.
-Mamma.
69
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Beati Bellicosi.
70
00:05:15,482 --> 00:05:17,359
Hon var en rar flicka.
71
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Nej. Hon var ett jäkla besvär för mig.
72
00:05:21,779 --> 00:05:23,115
Jag kommer sakna henne.
73
00:05:24,032 --> 00:05:25,617
Några ledtrådar?
74
00:05:25,700 --> 00:05:27,911
Vittnet såg en ljushårig man fly
från platsen.
75
00:05:27,995 --> 00:05:30,163
Låt mig gissa.
Omkring 20, med tatueringar?
76
00:05:34,835 --> 00:05:38,046
Lämna världslingarna utanför.
Flocken sköter det.
77
00:05:38,922 --> 00:05:40,590
Tror du att han dödade henne?
78
00:05:42,550 --> 00:05:44,261
Jag vet inte vad jag ska tro.
79
00:05:46,096 --> 00:05:49,182
Isabelle? Clary är tillbaka.
80
00:05:50,642 --> 00:05:52,895
Bra. Clary är säker.
81
00:05:52,978 --> 00:05:55,730
-Nu kan vi alla gå hem.
-Vänta, Magnus.
82
00:05:56,982 --> 00:05:59,651
Hur mår Alec? Klarar han sig?
83
00:06:01,987 --> 00:06:06,241
Vad sa jag när du tog hit
en rädd sexårig flicka?
84
00:06:07,159 --> 00:06:09,411
Du ville inte ha
med Shadowhunters att göra.
85
00:06:09,494 --> 00:06:14,291
Jag borde ha hållit fast vid det.
Men jag lät dig övertala mig.
86
00:06:14,374 --> 00:06:16,793
Hur många års minnesradering var det?
87
00:06:18,628 --> 00:06:20,130
Tolv.
88
00:06:20,964 --> 00:06:23,050
Jag står i skuld till dig. Låt mig hjälpa.
89
00:06:23,133 --> 00:06:25,468
-Du har gjort nog.
-Jag försökte bara...
90
00:06:25,552 --> 00:06:27,387
Du gör det du alltid gör.
91
00:06:27,470 --> 00:06:30,307
Manipulerar andra att lösa dina problem.
92
00:06:30,390 --> 00:06:33,643
-Nu får Alec betala priset.
-Det är inte sant.
93
00:06:34,311 --> 00:06:35,520
Visa att jag har fel.
94
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
Du har visst varit med om nåt hemskt.
95
00:06:49,367 --> 00:06:53,496
Enligt Jocelyn togs du av Dorothea,
en trollkarl under Valentines kontroll.
96
00:06:54,581 --> 00:06:55,873
Det stämmer.
97
00:06:56,874 --> 00:06:59,586
Portaliserade hon dig
till ett skepp i East River?
98
00:07:02,672 --> 00:07:03,966
Jag vet inte.
99
00:07:05,717 --> 00:07:09,387
För tre timmar sen
hittades en tanker där, övergiven.
100
00:07:10,305 --> 00:07:13,683
På skeppet fanns en symbol.
Det var Cirkeln.
101
00:07:17,437 --> 00:07:21,524
Om du vet nåt om Valentine, om Jace...
102
00:07:22,900 --> 00:07:24,652
...måste du berätta för mig.
103
00:07:28,698 --> 00:07:31,534
Det sista jag minns var
att Dot grep tag i mig.
104
00:07:32,785 --> 00:07:35,122
Sen... Sen vaknade jag i vattnet.
105
00:07:35,205 --> 00:07:40,627
Jag blev nästan påkörd av färjan,
sen simmade jag iland och kom hit.
106
00:07:42,254 --> 00:07:45,923
Om du försöker skydda Jace,
blir det bara värre av att ljuga.
107
00:07:47,592 --> 00:07:51,221
Jag garanterar hans säkerhet
om du hjälper mig få hit honom.
108
00:07:53,390 --> 00:07:54,766
Det är ett löfte.
109
00:08:00,397 --> 00:08:03,816
Jag vill gärna hjälpa,
men jag vet inte mer.
110
00:08:04,734 --> 00:08:07,029
Dot raderade säkert ut mitt minne.
111
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Hur kunde du ljuga för honom?
112
00:08:11,324 --> 00:08:13,951
Jag kunde inte låta honom jaga Jace igen.
113
00:08:14,036 --> 00:08:18,956
Så Dot fällde vakterna
och ni två hoppade av skeppet tillsammans?
114
00:08:19,041 --> 00:08:22,585
Ja, men när vi nådde vattnet
var strömmen så stark.
115
00:08:22,669 --> 00:08:26,881
Vi tappade bort varandra.
Jag letade överallt. Jag fann honom inte.
116
00:08:30,218 --> 00:08:33,555
Om han och Alec är sammanlänkade,
kan han inte simma.
117
00:08:33,638 --> 00:08:35,140
-Han kan vara...
-Nej.
118
00:08:36,016 --> 00:08:37,184
Jace är vid liv.
119
00:08:37,267 --> 00:08:41,313
Annars hade Alecs parabatai-runa slocknat.
120
00:08:41,396 --> 00:08:43,940
-Det är väl goda nyheter?
-Ja.
121
00:08:44,816 --> 00:08:47,444
Men jag vet inte
hur länge till Alec klarar sig.
122
00:08:48,570 --> 00:08:50,113
Kanske är Jace hans enda hopp,
123
00:08:51,031 --> 00:08:54,409
och Valentine och Cirkeln
kanske redan har hittat honom.
124
00:08:54,492 --> 00:08:58,246
Isabelle...
Jace är den starkaste jag känner.
125
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
Vi ska hitta honom.
126
00:09:02,334 --> 00:09:03,340
Jag lovar.
127
00:09:28,776 --> 00:09:32,197
Du verkar behöva en drink. Och en handduk.
128
00:09:35,117 --> 00:09:36,284
Bara din telefon?
129
00:09:36,368 --> 00:09:39,454
Din är väl antagligen blöt.
130
00:09:40,705 --> 00:09:43,541
-En lång historia.
-Jag är fast här hela kvällen,
131
00:09:43,625 --> 00:09:47,754
och Shadowhunters lär ju älska
att höra sig själva prata.
132
00:09:48,505 --> 00:09:50,673
Jag känner igen runorna i nacken.
133
00:09:58,890 --> 00:10:00,057
Du är en varulv.
134
00:10:01,684 --> 00:10:05,980
Telefonen är för betalande kunder,
men jag känner mig generös, så...
135
00:10:07,149 --> 00:10:08,233
Huset bjuder.
136
00:10:09,359 --> 00:10:10,568
Tack.
137
00:10:12,654 --> 00:10:15,072
Maia. Trevligt att träffas.
138
00:10:18,701 --> 00:10:21,329
-Vi måste hitta nåt som tillhör Jace.
-Oroa dig inte.
139
00:10:21,413 --> 00:10:24,374
Aldertree låter spåra honom dygnet runt.
140
00:10:24,457 --> 00:10:28,295
Jace använder nog en runa som skydd,
annars hade nån redan hittat honom.
141
00:10:32,715 --> 00:10:34,176
Har han varit där hela tiden?
142
00:10:35,343 --> 00:10:38,180
Han är enda skälet till
att Alec ännu har en chans.
143
00:10:38,263 --> 00:10:40,014
Men hans magi tar slut nån gång.
144
00:10:41,141 --> 00:10:42,850
Kraften tar slut.
145
00:10:45,937 --> 00:10:46,943
Hallå?
146
00:10:47,021 --> 00:10:48,481
-Izzy, det är jag.
-Jace.
147
00:10:50,233 --> 00:10:53,153
-Mår du bra?
-Lite våt, men jag överlever.
148
00:10:53,236 --> 00:10:55,738
-Du, Clary...
-Hon är här. Hon är trygg.
149
00:10:56,406 --> 00:10:58,991
Jace, det är jag.
Vi måste få dig till Alec.
150
00:10:59,075 --> 00:11:00,535
Vad menar du? Varför då?
151
00:11:00,618 --> 00:11:02,954
Han försökte spåra dig
med sin parabatai-runa.
152
00:11:03,037 --> 00:11:05,998
Han är liksom fast i en mardröm
utan att kunna vakna.
153
00:11:06,082 --> 00:11:09,294
Han letade efter dig,
så bara du kan hjälpa honom.
154
00:11:09,377 --> 00:11:13,256
-Okej. Jag kommer.
-Nej. Klaven vill se dig död.
155
00:11:13,340 --> 00:11:17,134
Vem vill inte det? De får ställa sig i kö.
156
00:11:18,845 --> 00:11:21,973
Möt oss hos Magnus.
Vi hittar ett sätt att ta dit Alec.
157
00:11:22,056 --> 00:11:24,351
Okej. Jag kommer dit så snart jag kan.
158
00:11:27,645 --> 00:11:30,273
-Bra så?
-Ja. Tack.
159
00:11:31,107 --> 00:11:33,526
-Det verkade inte så.
-Bry dig inte.
160
00:11:33,610 --> 00:11:36,696
Bra, för vi behöver hjälp
av en Shadowhunter.
161
00:11:36,779 --> 00:11:40,992
Ser du Taito där borta?
Cirkeln tog hans guddotter.
162
00:11:41,075 --> 00:11:44,996
Mitt framför hans ögon.
Du kanske kan ta reda på nåt.
163
00:11:45,079 --> 00:11:46,873
Jag... Jag önskar att jag kunde.
164
00:11:47,540 --> 00:11:50,835
-Har du viktigare saker att göra?
-Jag menar inte så.
165
00:11:51,503 --> 00:11:52,920
Jag väntar på en förklaring.
166
00:11:53,671 --> 00:11:58,009
-Beklagar.
-Du måste göra ditt jobb, Shadowhunter.
167
00:11:58,092 --> 00:12:00,637
-Du måste skydda oss.
-Min bror behöver mig.
168
00:12:01,346 --> 00:12:02,764
Jag måste gå.
169
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
Det är nog han som behöver skyddas.
170
00:12:07,894 --> 00:12:10,062
Det var han som kidnappade Gretel.
171
00:12:11,481 --> 00:12:14,651
Jag vill inte skada nån.
172
00:12:14,734 --> 00:12:17,945
Synd. För det vill vi.
173
00:12:26,538 --> 00:12:27,830
Hör du...
174
00:12:31,793 --> 00:12:33,127
Jaså?
175
00:12:53,398 --> 00:12:54,857
Fan då.
176
00:13:10,832 --> 00:13:12,834
Hej, mamma. Jag hörde dina meddelanden.
177
00:13:12,917 --> 00:13:16,838
Jag vill bara säga att jag inte är död,
så ring inte polisen.
178
00:13:17,464 --> 00:13:21,634
Vi har inte pratat på ett tag,
så jag tänkte komma förbi.
179
00:13:21,718 --> 00:13:23,094
Förhoppningsvis är du hemma.
180
00:13:26,222 --> 00:13:27,724
Det var bara det. Hej då.
181
00:13:30,393 --> 00:13:33,020
-Ska du hem?
-Bara en omväg.
182
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Min mamma har ringt 30 gånger.
183
00:13:34,814 --> 00:13:38,317
Jag säger att bandet är ute på turné,
sen letar jag vidare efter Camille.
184
00:13:38,401 --> 00:13:41,112
Om du tjatade mindre på mig
om att leta efter Camille
185
00:13:41,195 --> 00:13:45,575
-och letade efter henne själv...
-Fattar du hur allvarligt det är?
186
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
Hela klanen är ute och letar,
men hon är ditt ansvar.
187
00:13:49,120 --> 00:13:52,790
Jag kan inte vara den bästa vampyren
som Camille har skapat.
188
00:13:53,750 --> 00:13:56,419
Nej, men tyvärr
är du den enda som är kvar.
189
00:13:56,503 --> 00:13:59,213
Alla andra har anslutit sig till henne.
190
00:13:59,296 --> 00:14:02,634
Inbördeskrig hotar.
Camille växer i styrka.
191
00:14:02,717 --> 00:14:05,553
Jag fortsätter
bara jag har pratat med min familj.
192
00:14:07,805 --> 00:14:09,849
Vi är din familj nu.
193
00:14:10,475 --> 00:14:14,020
-Ska jag bara glömma min mamma?
-Din mamma.
194
00:14:15,104 --> 00:14:17,565
Hon åldras, men du förblir densamme.
195
00:14:17,649 --> 00:14:19,692
Och slutligen är hon borta.
196
00:14:20,777 --> 00:14:24,406
Förr eller senare
tonar minnena av henne bort,
197
00:14:24,489 --> 00:14:26,408
vare sig du vill eller inte.
198
00:14:27,617 --> 00:14:31,120
Det kommer inte att hända. Inte med mig.
199
00:14:32,288 --> 00:14:33,915
Det kan du försöka intala dig.
200
00:14:42,048 --> 00:14:43,257
Mamma?
201
00:14:47,178 --> 00:14:48,262
Är det nån hemma?
202
00:15:03,445 --> 00:15:04,696
Åh, nej.
203
00:15:06,363 --> 00:15:08,700
Hur får vi Alec till Magnus våning?
204
00:15:08,783 --> 00:15:11,202
-Aldertree har folk överallt.
-Det går bra.
205
00:15:11,285 --> 00:15:13,955
Mina föräldrar vill ta Alec till Idris.
206
00:15:14,038 --> 00:15:17,041
Magnus ska skapa en portal,
som vi tar till Jace.
207
00:15:18,334 --> 00:15:19,340
Hej, Simon.
208
00:15:19,419 --> 00:15:22,338
Clary, mamma är försvunnen.
Hon dricker igen.
209
00:15:22,422 --> 00:15:24,173
-Åh, nej.
-Det är mitt fel.
210
00:15:24,256 --> 00:15:26,509
Hon har varit nykter sen pappa dog,
211
00:15:26,593 --> 00:15:31,180
men jag fann vodka, och det har inte
funnits i huset på många år.
212
00:15:31,263 --> 00:15:34,391
-Om nåt händer henne...
-Lugna ner dig.
213
00:15:34,476 --> 00:15:36,894
-Hur länge har hon varit borta?
-Jag vet inte.
214
00:15:36,978 --> 00:15:40,690
Jag försökte ringa. Hon svarar inte.
Jag vet inte var hon är.
215
00:15:41,315 --> 00:15:42,650
Jag behöver din hjälp.
216
00:15:43,735 --> 00:15:44,741
Vänta lite.
217
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
Izzy, Simon behöver mig.
218
00:15:50,658 --> 00:15:53,578
Hjälp din vän. Magnus och jag klarar oss.
219
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
Tack, Izzy.
220
00:15:55,788 --> 00:15:56,794
Jag kommer.
221
00:15:56,873 --> 00:16:00,417
Håll i nåt som tillhör Elaine.
Nåt som är viktigt för henne.
222
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
Jag vet precis.
223
00:16:13,473 --> 00:16:14,641
Verkar det bekant?
224
00:16:14,724 --> 00:16:18,310
Ja. Han är snyggare i verkligheten.
Jag borde inte ha låtit honom gå.
225
00:16:18,394 --> 00:16:21,773
Vi borde återgälda
det han gjorde mot Gretel.
226
00:16:21,856 --> 00:16:25,693
Det här är ingen demokrati.
Ingen dödar nån utan mitt godkännande.
227
00:16:25,777 --> 00:16:28,154
-Så han får men inte vi?
-Så menade jag inte.
228
00:16:28,237 --> 00:16:31,491
-Han kidnappade henne. Vad mer behövs?
-Jag var där.
229
00:16:31,574 --> 00:16:33,785
Vittnet såg honom stå böjd över kroppen.
230
00:16:33,868 --> 00:16:36,913
Du är polis.
Är det inte ett solklart fall?
231
00:16:36,996 --> 00:16:40,041
Nej. Jace är för smart
för att lämna en kropp efter sig.
232
00:16:40,124 --> 00:16:43,545
-Vems sida är du på?
-På lagens sida.
233
00:16:43,628 --> 00:16:44,837
Vems lag?
234
00:16:44,921 --> 00:16:47,965
Lugn. Vi har haft nog
med slagsmål här för idag.
235
00:16:48,049 --> 00:16:51,260
Jag kan reglerna. Blod för blod.
236
00:16:51,343 --> 00:16:55,389
Om Jace gör Valentines smutsgöra,
dödar jag honom själv.
237
00:17:03,606 --> 00:17:04,612
Bästa teamet.
238
00:17:05,733 --> 00:17:09,320
-Bästa teamet.
-Det är okej, Alec. Hör du mig?
239
00:17:09,403 --> 00:17:11,280
Vi ska få dig tillbaka.
240
00:17:12,073 --> 00:17:16,285
-Ville du förflytta Alec till Idris?
-Nej, mina föräldrar.
241
00:17:16,368 --> 00:17:18,538
Alec lämnar inte institutet.
242
00:17:18,621 --> 00:17:21,082
Hans trollkarlsvän kommer säkert på nåt.
243
00:17:21,165 --> 00:17:22,542
Här.
244
00:17:22,625 --> 00:17:25,044
Det är inte som att väcka Törnrosa
med en kyss.
245
00:17:26,045 --> 00:17:30,424
Runmakten är djup.
Den kräver magi som inte kan nås här.
246
00:17:31,551 --> 00:17:34,637
Jag vet inte vad du har i kikaren,
och jag bryr mig inte.
247
00:17:34,721 --> 00:17:38,140
Jag anser att Alec är för svag
för att förflyttas till Idris.
248
00:17:38,224 --> 00:17:40,685
Du använder honom som bete
för att gripa Jace.
249
00:17:40,768 --> 00:17:45,397
Nej, jag försökte fånga rymmaren
som satte Alec i den här positionen.
250
00:17:45,481 --> 00:17:49,694
Jag gav den här trollkarlen tillträde hit
enbart för att behandla din bror.
251
00:17:50,820 --> 00:17:53,948
Men det verkar inte gå nåt vidare.
252
00:17:55,074 --> 00:17:58,244
Jag ställer Raj vid dörren som vakt.
Gör inte om det här.
253
00:18:05,251 --> 00:18:07,461
-Jag lyder bara order.
-Tyst, Raj.
254
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
Nästan framme.
255
00:18:25,521 --> 00:18:28,816
-Vi får inte bli övermodiga.
-Vadå "vi"?
256
00:18:28,900 --> 00:18:31,568
Tror du jag är övermodig?
257
00:18:33,570 --> 00:18:36,073
Jag rår inte för min begåvning.
258
00:18:37,241 --> 00:18:38,701
Därför är vi ett bra team.
259
00:18:39,285 --> 00:18:40,787
Jag lockar fram dem och du...
260
00:18:48,920 --> 00:18:50,296
Gör grovgörat?
261
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Som jag sa...
262
00:18:54,008 --> 00:18:55,217
...är vi ett bra team.
263
00:18:56,886 --> 00:18:58,012
Det bästa.
264
00:18:59,180 --> 00:19:01,891
Inser du att det här är vår sluttest?
265
00:19:01,974 --> 00:19:04,894
När vi får våra parabatai-runor
är vi bröder.
266
00:19:05,477 --> 00:19:07,438
Inget kan förändra det.
267
00:19:07,521 --> 00:19:10,399
-Vi går och berättar det för Izzy.
-Visst.
268
00:19:12,234 --> 00:19:15,196
Alec, det här är nåt bra.
269
00:19:16,447 --> 00:19:19,909
Visst är det. Kom igen, dags att fira.
270
00:19:19,992 --> 00:19:21,327
Så ska det låta.
271
00:19:38,594 --> 00:19:41,138
Du kan inte dölja
din vittring, Shadowhunter.
272
00:19:53,735 --> 00:19:54,861
Mår du bra?
273
00:19:55,778 --> 00:19:57,196
Mår du bra?
274
00:19:58,572 --> 00:20:00,116
-Jag ringer larmcentralen.
-Nej.
275
00:20:00,199 --> 00:20:03,577
-Låt bli.
-Lugn, kompis. Du är snart bra.
276
00:20:03,660 --> 00:20:06,873
Jag behöver ambulans.
Killen blöder ordentligt.
277
00:20:07,539 --> 00:20:10,292
Jag är på Union Street Station...
278
00:20:10,376 --> 00:20:12,628
Han verkar ha råkat illa ut.
279
00:20:20,511 --> 00:20:22,013
Rum fyra, fort!
280
00:20:22,096 --> 00:20:24,015
-Jag klarar mig.
-Han vaknar!
281
00:20:24,098 --> 00:20:27,434
-Jag måste nå min bror.
-Ge honom morfin.
282
00:20:27,518 --> 00:20:30,604
-Han kommer att dö.
-Jag vill rädda dig, inte din bror.
283
00:20:30,687 --> 00:20:32,314
Nej...
284
00:20:42,699 --> 00:20:44,368
Några framsteg?
285
00:20:44,451 --> 00:20:48,330
Tyvärr. Jag försöker bli klok på
det här med spårningen.
286
00:20:48,414 --> 00:20:53,002
Jag måste rensa huvudet, säger Isabelle,
men det är svårt när man är Shadowhunter.
287
00:20:53,085 --> 00:20:57,882
Jag borde ha tittat in ibland
istället för att undvika henne.
288
00:20:57,965 --> 00:21:03,012
-Det kanske är bäst att säga sanningen.
-Va? Komma ut ur kistan?
289
00:21:03,095 --> 00:21:04,596
Hur skulle hon reagera?
290
00:21:05,722 --> 00:21:07,433
Vi tar reda på det.
291
00:21:08,642 --> 00:21:11,771
Jag vet inte. Det är inte lätt
att få in en sån sak i huvudet.
292
00:21:13,773 --> 00:21:15,607
Simon.
293
00:21:15,691 --> 00:21:17,068
Glöm inte, okej?
294
00:21:17,151 --> 00:21:21,155
Det är kvinnan som stod ut med
dina ändlösa bandrepetitioner,
295
00:21:21,238 --> 00:21:22,990
din obotliga hypokondri...
296
00:21:24,826 --> 00:21:28,079
...som gjorde dina äckliga senapssmörgåsar
297
00:21:28,162 --> 00:21:30,456
när du vägrade äta nåt annat.
298
00:21:31,791 --> 00:21:34,335
Om hon kunde acceptera dig då,
299
00:21:34,418 --> 00:21:37,754
kan hon säkert acceptera dig som du är nu.
300
00:21:39,381 --> 00:21:40,632
Okej?
301
00:21:44,053 --> 00:21:47,639
Senap innehåller antioxidanter.
Det är nyttigt.
302
00:21:49,183 --> 00:21:50,601
-Och vitt bröd...
-Simon.
303
00:21:51,518 --> 00:21:54,480
Simon, jag förnimmer henne.
Hon är här borta, kom!
304
00:22:07,534 --> 00:22:09,620
Nej. Det är för sent.
305
00:22:09,703 --> 00:22:11,622
-Jag...
-Alec?
306
00:22:24,510 --> 00:22:25,887
Plocka upp det där.
307
00:22:28,014 --> 00:22:30,266
Jag förstår, men jag har direkta order.
308
00:22:30,349 --> 00:22:33,810
Om du inte kan hjälpa honom, så får du gå.
309
00:22:33,895 --> 00:22:37,439
Min magi är det enda
som hindrar Alec från att glida bort.
310
00:22:37,523 --> 00:22:40,109
-Jag går inte.
-Jag vet att du är gammal,
311
00:22:40,192 --> 00:22:42,236
men är du döv också?
312
00:22:42,319 --> 00:22:46,157
Han kommer inte att vakna på länge,
så antingen går du,
313
00:22:46,240 --> 00:22:48,200
eller så lyfter jag ut dig själv...
314
00:22:51,162 --> 00:22:54,165
Förlåt. Jag ogillar påtryckningar.
315
00:22:57,751 --> 00:23:01,755
Sluta. Vi måste flytta Alec,
men det här hjälper inte.
316
00:23:10,764 --> 00:23:13,600
-Det här kan inte stämma.
-Jag tog alla blodvärden.
317
00:23:13,684 --> 00:23:16,145
Det är inte normalt, vad det än är.
318
00:23:17,729 --> 00:23:18,897
Jag tar en titt.
319
00:23:19,815 --> 00:23:21,108
-Ursäkta.
-Konstapeln.
320
00:23:21,192 --> 00:23:24,736
Har du sett mannen här?
Vi fick ett tips om att han var här.
321
00:23:28,157 --> 00:23:32,328
Han kom hit för några timmar sen.
Vi måste köra några tester innan...
322
00:23:32,411 --> 00:23:34,621
Ingen fara. Vi vill bara prata.
323
00:23:42,046 --> 00:23:44,048
Se er omkring. Han måste vara i närheten.
324
00:23:58,687 --> 00:24:01,857
Du där! Vad håller du på med?
325
00:24:02,649 --> 00:24:06,195
-Tråkigt med din bror...
-Jag måste härifrån.
326
00:24:06,278 --> 00:24:07,821
Du ska ingenstans.
327
00:24:08,489 --> 00:24:10,824
Du har tur som överlevde blodförlusten.
328
00:24:17,498 --> 00:24:19,500
Om du hade kommit senare...
329
00:24:22,044 --> 00:24:23,587
Vad är det för ljud?
330
00:24:26,132 --> 00:24:27,216
Herregud.
331
00:24:32,054 --> 00:24:33,264
Låt världslingen gå.
332
00:24:35,766 --> 00:24:40,229
Du har alla skäl att önska mig död,
men låt mig förklara...
333
00:24:58,247 --> 00:24:59,415
Jonathan.
334
00:25:08,924 --> 00:25:10,926
-Hur fann du mig?
-Jag följde vargarna.
335
00:25:11,009 --> 00:25:12,553
Alec behöver dig. Låt mig hjälpa.
336
00:25:12,636 --> 00:25:15,889
Som senast, när du sköt en pil mot mig?
337
00:25:15,972 --> 00:25:18,559
-Inga fler modersinstinkter, tack.
-Jonathan...
338
00:25:18,642 --> 00:25:19,768
Det är Jace.
339
00:25:23,355 --> 00:25:24,981
Jag beklagar verkligen.
340
00:25:26,233 --> 00:25:30,196
Vad din far gjorde mot dig,
valen jag måste göra...
341
00:25:31,530 --> 00:25:34,241
Vi har väl otur båda två.
342
00:25:34,325 --> 00:25:36,868
En livsläxa, bli inte kär i fan själv.
343
00:25:38,162 --> 00:25:39,788
Och du har lidit mest.
344
00:25:42,791 --> 00:25:44,751
Jag kan inte ändra det som hände.
345
00:25:45,794 --> 00:25:48,755
Låt mig hjälpa dig att komma till Alec.
346
00:25:48,839 --> 00:25:51,508
Och tillbaka till Klaven,
som vill se mig död?
347
00:25:51,592 --> 00:25:54,678
Klaven går att resonera med,
men inte vargarna.
348
00:25:55,804 --> 00:25:58,557
Låt mig göra det här för min son.
349
00:25:59,350 --> 00:26:02,269
Jag har klarat mig själv hittills.
Jag fortsätter likadant.
350
00:26:22,748 --> 00:26:25,792
-Ingen förbättring än?
-Nöjd nu?
351
00:26:28,212 --> 00:26:29,713
Inte alls.
352
00:26:29,796 --> 00:26:33,217
Alec är en av våra bästa.
Det vore synd att mista honom.
353
00:26:37,263 --> 00:26:38,847
Vi ska inte minsta honom.
354
00:26:40,391 --> 00:26:41,642
Så självsäker.
355
00:26:42,643 --> 00:26:44,686
Nästan för självsäker.
356
00:26:56,323 --> 00:26:58,659
Det var väl synd.
357
00:26:58,742 --> 00:27:01,036
När ska du inse att Jace är på vår sida?
358
00:27:01,119 --> 00:27:02,829
Vår sida mördar inte varulvar.
359
00:27:04,748 --> 00:27:07,168
Han nämnde alltså inte den överträdelsen.
360
00:27:08,252 --> 00:27:11,297
-Det finns en förklaring.
-Inte enligt Lucians flock.
361
00:27:11,380 --> 00:27:13,757
Jag tog hit Jace för hans beskydd,
362
00:27:13,840 --> 00:27:15,926
men du har tydligen andra planer.
363
00:27:16,009 --> 00:27:18,720
Flocken får visst som de vill i alla fall.
364
00:27:20,597 --> 00:27:23,099
Hur snart hittar Lukes flock Jace?
365
00:27:25,769 --> 00:27:27,188
Varför ska jag berätta det?
366
00:27:27,271 --> 00:27:29,356
För jag vet var Jace är.
367
00:27:31,358 --> 00:27:33,860
Han är i Magnus våning i Brooklyn.
368
00:27:33,944 --> 00:27:38,532
Då är vargarna nära.
Det blir svårt att hinna dit före dem.
369
00:27:39,616 --> 00:27:41,285
Ge mig tillgång till en portal.
370
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
Jag ska rädda både Jace och Alec.
371
00:27:45,247 --> 00:27:49,167
Okej. Men sen överlämnar du Jace till mig.
372
00:27:49,251 --> 00:27:50,586
Överenskommet?
373
00:28:00,512 --> 00:28:04,350
Kom tillbaka. Snälla du.
374
00:28:06,727 --> 00:28:09,563
Jag har slut på svar. Jag har prövat allt.
375
00:28:13,317 --> 00:28:14,443
Utom...
376
00:28:46,767 --> 00:28:50,312
-Varför är du inte redo?
-Det här är fel. Jag gör det inte.
377
00:28:50,396 --> 00:28:51,980
Jättelustigt.
378
00:28:52,063 --> 00:28:55,276
Ni får väl bli vänner igen, helt enkelt.
379
00:28:56,192 --> 00:28:59,195
-Det känns fel.
-Jag förstår inte.
380
00:28:59,280 --> 00:29:02,616
Det enda du har velat sen Jace kom
var att bli parabatai.
381
00:29:02,699 --> 00:29:04,200
Och nu är du nära.
382
00:29:04,285 --> 00:29:07,120
Jag trodde i alla fall
att du skulle förstå.
383
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
-Du har ju ingen.
-Jag har aldrig önskat mig det.
384
00:29:09,831 --> 00:29:11,875
Men du och Jace funkar ihop.
385
00:29:11,958 --> 00:29:14,961
Ni slåss bättre som team än enskilt.
386
00:29:15,629 --> 00:29:17,506
Jättetack för hjälpen, Izzy.
387
00:29:17,589 --> 00:29:22,093
Ska du hoppa av efter alla år av träning?
388
00:29:22,177 --> 00:29:23,429
Är du galen?
389
00:29:25,013 --> 00:29:30,477
Den enda gången det händer,
är när nån blir kär i...
390
00:29:35,148 --> 00:29:36,733
Inte ett ord till.
391
00:29:36,817 --> 00:29:38,569
-Jag förstår.
-Det gör du inte.
392
00:29:38,652 --> 00:29:40,612
Kanske inte.
393
00:29:42,823 --> 00:29:45,992
Jag vet att du är odräglig och envis...
394
00:29:46,076 --> 00:29:47,243
Vart vill du komma?
395
00:29:47,328 --> 00:29:50,789
Men du är även lojal och hederlig
och en hygglig prick
396
00:29:50,872 --> 00:29:53,417
när du inte tänker på vad folk tycker.
397
00:29:55,711 --> 00:29:59,089
En dag kommer nån att älska dig
av hela sitt hjärta.
398
00:30:00,882 --> 00:30:04,803
Om du lämnar Jace, kanske du
aldrig finner en annan parabatai.
399
00:30:04,886 --> 00:30:07,180
Vill du ta den risken?
400
00:30:22,654 --> 00:30:25,198
Clary, du klarade det. Tack.
401
00:30:29,160 --> 00:30:30,996
Det här är nog ett ensamuppdrag.
402
00:30:31,079 --> 00:30:34,625
En vän övertalade mig att säga sanningen.
403
00:30:36,084 --> 00:30:39,880
-Hon verkar vara en smart vän.
-Vem sa att det är en hon?
404
00:30:43,133 --> 00:30:44,968
Du fixar det här.
405
00:31:03,779 --> 00:31:08,617
Clary, Lukes flock vill döda Jace.
De tror att han dödade en av dem.
406
00:31:08,700 --> 00:31:10,035
Vänta, vadå?
407
00:31:10,118 --> 00:31:14,623
-Nej, de har fel. Valentine dödade henne.
-Det har ingen sagt till dem.
408
00:31:14,706 --> 00:31:17,250
De kommer närmare,
så jag gjorde upp med Aldertree.
409
00:31:17,333 --> 00:31:18,919
Han skapar en portal nu,
410
00:31:19,002 --> 00:31:21,630
men jag vet inte
om jag hinner till Jace fort nog.
411
00:31:23,006 --> 00:31:24,257
Jag kanske hinner.
412
00:31:29,596 --> 00:31:30,602
Mamma.
413
00:31:31,807 --> 00:31:34,100
Simon? Tack och lov!
414
00:31:35,101 --> 00:31:37,563
Jag trodde att nåt hemskt hade hänt.
415
00:31:37,646 --> 00:31:40,482
-Jag har letat överallt efter dig.
-Jag beklagar.
416
00:31:41,400 --> 00:31:44,778
Jag måste berätta om var jag har varit
417
00:31:44,861 --> 00:31:47,823
-och vem jag är.
-Det är okej. Jag vet.
418
00:31:48,657 --> 00:31:51,952
-Gör du?
-Trodde du inte att jag skulle få veta?
419
00:31:52,035 --> 00:31:54,455
-Jag menar...
-Du borde ha berättat för mig.
420
00:31:54,538 --> 00:31:56,206
Jag har varit så orolig.
421
00:31:58,166 --> 00:32:01,587
Om inte din bandmanager hade hittat mig
och förklarat allt,
422
00:32:01,670 --> 00:32:04,756
-hade jag varit jätteorolig.
-Min bandmanager?
423
00:32:04,840 --> 00:32:05,966
Ja.
424
00:32:07,926 --> 00:32:09,511
Hej, Simon.
425
00:32:10,220 --> 00:32:12,931
-Berättade du för min mamma?
-Visst.
426
00:32:13,014 --> 00:32:15,141
Jag berättade att vi var på turné.
427
00:32:19,855 --> 00:32:24,150
Visst. Förlåt, mamma.
Min mobil dör ibland, bland annat.
428
00:32:24,234 --> 00:32:27,153
Raphael väntade med mig tills vi fann dig.
429
00:32:27,779 --> 00:32:30,866
Du borde vara mer rädd om din mor.
430
00:32:30,949 --> 00:32:33,994
Det är för sent för henne
att vara ute på gatorna ensam.
431
00:32:34,077 --> 00:32:36,204
Nåt kunde ha hänt henne.
432
00:32:37,122 --> 00:32:40,083
Du är rar, men oroa dig inte för mig.
433
00:32:40,917 --> 00:32:44,505
Raring, du är så blek och... kall.
434
00:32:44,588 --> 00:32:48,049
-Jag ska fixa nåt varmt.
-Tack, mamma.
435
00:32:48,133 --> 00:32:49,139
Vad i helsike?
436
00:32:49,217 --> 00:32:51,678
Leta efter Camille, inte din mor.
437
00:32:51,762 --> 00:32:53,805
-Du hotar min familj.
-Du hotar min.
438
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Ju längre Camille är lös,
desto fler människor dödar hon.
439
00:32:56,725 --> 00:32:58,268
Mitt folk.
440
00:32:59,978 --> 00:33:02,188
Få mig inte att sänka mig
till hennes nivå.
441
00:33:03,106 --> 00:33:06,818
Nu är Simon hemma, så jag ska gå.
442
00:33:06,902 --> 00:33:11,364
Redan? Jag kan inte tacka dig nog.
443
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Ät middag med oss, vet jag.
444
00:33:14,450 --> 00:33:17,913
Vi kan prata om Simons musik
och karriär som revisor.
445
00:33:17,996 --> 00:33:22,458
-Han hinner inte. Han har bråttom.
-Dina vänner är våra vänner.
446
00:33:22,543 --> 00:33:25,003
Du är välkommen hem till mig
när som helst.
447
00:33:28,423 --> 00:33:30,258
Hem till dig?
448
00:33:30,341 --> 00:33:32,177
Vilken fin inbjudan.
449
00:33:34,555 --> 00:33:36,222
Vi ses snart, Simon.
450
00:33:51,196 --> 00:33:54,616
Jag är så glad att du är här... hemma.
451
00:33:56,159 --> 00:33:57,165
Mamma, det här...
452
00:33:58,119 --> 00:33:59,538
Det får inte hända igen.
453
00:34:02,749 --> 00:34:07,212
Din bandmanager verkar... trevlig.
454
00:34:07,295 --> 00:34:10,340
Det är han inte. Tro mig.
455
00:34:11,174 --> 00:34:14,886
Jag sa åt honom att pausa turnén.
Jag ska bara göra lokala spelningar.
456
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
Så du flyttar hem?
457
00:34:19,432 --> 00:34:20,642
Jag vill det, ja.
458
00:34:22,769 --> 00:34:26,147
Jag måste bara...
få ordning på saker och ting.
459
00:34:26,231 --> 00:34:27,482
Lovar du?
460
00:34:28,567 --> 00:34:30,360
Jag lovar.
461
00:34:30,443 --> 00:34:32,237
Jag älskar dig, vännen.
462
00:34:33,572 --> 00:34:34,990
Jag älskar dig också, mamma.
463
00:34:37,242 --> 00:34:38,577
God natt, raring.
464
00:34:48,920 --> 00:34:51,547
Kalla tillbaka flocken. De lyssnar på dig.
465
00:34:51,632 --> 00:34:55,343
Så enkelt är det inte.
Flocken följer en kod, blod för blod.
466
00:34:55,426 --> 00:34:59,640
Det är inte Jaces fel. Han blev lurad.
Valentine dödade Gretel.
467
00:34:59,723 --> 00:35:01,975
Jag känner hans manipulationer
bättre än andra,
468
00:35:02,058 --> 00:35:03,852
-men det betyder inte...
-Luke.
469
00:35:03,935 --> 00:35:06,021
-Vänta lite.
-Snälla...
470
00:35:07,522 --> 00:35:10,483
Maia fann Jace.
Han är nära Brooklyn Bridge.
471
00:35:10,566 --> 00:35:12,819
-Det är nära Magnus våning.
-Inte nära nog.
472
00:35:12,903 --> 00:35:14,320
Hon tänker döda honom.
473
00:35:15,030 --> 00:35:16,239
Vad vill du göra?
474
00:35:27,292 --> 00:35:28,877
Här slutar det.
475
00:35:30,378 --> 00:35:31,838
Så nära.
476
00:35:34,424 --> 00:35:35,801
Och ändå så långt bort.
477
00:35:37,093 --> 00:35:39,179
Gretel tillhörde vår flock.
478
00:35:39,262 --> 00:35:43,266
Hon var min vän.
Du måste sona det du gjorde mot henne.
479
00:35:43,349 --> 00:35:45,476
Jag dödade henne inte.
480
00:35:45,560 --> 00:35:48,521
Valentine utnyttjade mig,
som han utnyttjar dig just nu.
481
00:35:48,604 --> 00:35:51,399
Bara han tjänar på att vi slåss.
482
00:35:51,482 --> 00:35:52,488
Verkligen?
483
00:35:52,567 --> 00:35:55,361
Ge mig ett enda bra skäl till att tro dig.
484
00:35:55,445 --> 00:35:58,489
Jag vet hur det är
att mista nån man älskar.
485
00:35:59,783 --> 00:36:02,368
Min bror litar på mig. Jag...
486
00:36:03,870 --> 00:36:05,080
Du får döda mig...
487
00:36:06,331 --> 00:36:08,416
...men låt mig nå honom först.
488
00:36:15,423 --> 00:36:19,720
Jag önskar att jag kunde, men...
det är dem du måste övertyga.
489
00:36:23,264 --> 00:36:24,683
Stopp!
490
00:36:26,434 --> 00:36:28,228
-Avbryt!
-Håll dig utanför.
491
00:36:28,311 --> 00:36:30,731
Jace dödade inte Gretel.
Det var Valentine.
492
00:36:33,108 --> 00:36:34,776
Jag säger sanningen!
493
00:36:51,042 --> 00:36:52,048
Plats.
494
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Duktig vovve.
495
00:36:55,671 --> 00:36:59,175
På Klavens order
ska Jace Wayland följa med mig!
496
00:36:59,259 --> 00:37:00,265
Maia.
497
00:37:04,472 --> 00:37:07,433
Avbryt, sa jag.
498
00:37:23,699 --> 00:37:25,410
Tack, Izzy. Du är bäst.
499
00:37:27,412 --> 00:37:29,205
Tacka mig inte än.
500
00:37:36,129 --> 00:37:37,672
Han orkar inte länge till.
501
00:37:49,392 --> 00:37:50,518
Alec.
502
00:37:57,275 --> 00:37:58,281
Var är Alec?
503
00:37:59,444 --> 00:38:01,737
Lugn. Han kommer.
504
00:38:56,417 --> 00:39:00,630
Besvär mig att inte lämna dig,
och att alltid följa dig.
505
00:39:05,218 --> 00:39:08,054
Besvär mig att inte lämna dig...
506
00:39:09,597 --> 00:39:12,267
...och att alltid följa dig.
507
00:39:14,144 --> 00:39:16,646
För dit du går, vill jag följa.
508
00:39:17,688 --> 00:39:18,814
Där du bor...
509
00:39:23,153 --> 00:39:24,445
Vad händer?
510
00:39:24,529 --> 00:39:26,781
-Han tynar bort.
-Nej...
511
00:39:32,871 --> 00:39:37,208
Ditt folk ska vara mitt folk,
och din Gud ska vara min Gud.
512
00:39:38,751 --> 00:39:41,379
Där du dör, vill jag dö.
513
00:39:43,631 --> 00:39:45,383
Och där vill jag bli begravd.
514
00:39:46,885 --> 00:39:48,719
Må ängeln göra mig allt detta.
515
00:40:20,376 --> 00:40:21,877
Och ännu mer...
516
00:40:23,504 --> 00:40:26,716
...om annat än döden skiljer oss åt.
517
00:40:33,431 --> 00:40:35,516
Lämna mig inte, Alec.
518
00:40:43,191 --> 00:40:47,028
Om annat än döden skiljer oss åt.
519
00:41:11,844 --> 00:41:12,850
Jace Wayland!
520
00:41:14,139 --> 00:41:16,016
Du är dömd att gå till Benstaden
521
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
och där stå inför rätta för högförräderi
och för att du hjälpt Valentine.
522
00:41:21,562 --> 00:41:24,315
Vänta... Vad tusan pågår här?
523
00:41:26,026 --> 00:41:27,032
Det är okej.
524
00:41:28,528 --> 00:41:30,655
Det viktiga är att du är tillbaka.
525
00:42:15,325 --> 00:42:17,327
Undertexter: Bengt-Ove Andersson