1 00:00:07,424 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 Tidligere på Shadowhunters... 3 00:00:12,512 --> 00:00:13,681 Nei! 4 00:00:14,181 --> 00:00:15,390 Du lurte meg. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,434 Du prøvde å drepe din egen sønn! 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,603 Jace er en forræder mot Klaven. 7 00:00:19,687 --> 00:00:21,855 Takk for at jeg får sove her. 8 00:00:22,480 --> 00:00:26,151 Du fortalte Victor at jeg er ansvarlig for en av Camilles huler. 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,862 Ta henne med til Hotel DuMort eller dø i forsøket. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,364 -Og kan den spore opp Jace? -Ikke av seg selv. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,701 -Gi meg steinen. -Hold deg nær overflaten. 12 00:00:33,784 --> 00:00:36,662 Om du går for dypt, kan ingenting bringe deg tilbake. 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,205 Du må bare gjøre én ting til. 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,708 -Drep henne. -Jace... Løp! 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,628 Jonathan! Dere kan ikke flykte! 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Alec! 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,658 -Samme side. -Min feil. 18 00:01:14,742 --> 00:01:17,077 Mor og far sa du skulle komme i morgen. 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 Vel, her er jeg. 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,248 -Jeg er Jace. -Alec. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,959 Du nøler når du skal slippe. 22 00:01:24,042 --> 00:01:27,337 Jeg får nok dritt fra foreldrene mine. Jeg trenger ikke mer fra deg. 23 00:01:28,255 --> 00:01:29,589 Beklager. 24 00:01:30,507 --> 00:01:33,343 Jeg er ikke vant til å være blant andre. 25 00:01:35,888 --> 00:01:37,430 Kan jeg prøve? 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 Selvsikkerhet er det viktigste. 27 00:01:43,478 --> 00:01:44,855 Tro at du er den beste... 28 00:01:51,654 --> 00:01:52,946 ...og du blir ustoppelig. 29 00:01:57,910 --> 00:01:59,828 Jace, jeg... 30 00:02:04,667 --> 00:02:06,084 Det fungerer ikke. 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Beklager, Isabelle. 32 00:02:08,879 --> 00:02:11,506 Parabatai-bånd er bånd som knytter to sjeler sammen. 33 00:02:12,174 --> 00:02:14,802 Jace og Alec deler følelser, instinkter og styrke. 34 00:02:14,885 --> 00:02:17,846 Det er et himmelsk bånd. Magien min har sine grenser. 35 00:02:18,430 --> 00:02:19,556 Er Jace også sånn? 36 00:02:21,725 --> 00:02:23,268 Ikke nødvendigvis. 37 00:02:23,351 --> 00:02:26,980 Da Alec kalte på ham, kom en del av sjelen hans aldri tilbake. 38 00:02:27,064 --> 00:02:30,567 Nå er han fortapt et sted mellom seg selv og sin parabatai. 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Men om Jace henter tilbake den delen av sjelen hans... 40 00:02:35,238 --> 00:02:37,032 Kan det godt tenkes vi har kuren. 41 00:02:37,115 --> 00:02:39,827 Uansett hva vi gjør, må vi gjøre det fort. 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,496 Bli hos Alec. Jeg går og finner Jace. 43 00:02:56,093 --> 00:02:57,099 Stelen min. 44 00:03:03,767 --> 00:03:04,935 Clary? 45 00:03:13,693 --> 00:03:15,112 Gretel. 46 00:03:19,491 --> 00:03:21,409 Hei! Hva skjer? 47 00:03:22,660 --> 00:03:25,497 -Herregud. -Hør her, dette er ikke det du tror... 48 00:03:25,580 --> 00:03:27,958 -Ring politiet! -Vær så snill, stopp. 49 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 Ring 911! 50 00:03:53,984 --> 00:03:56,444 -Nei. Du kan ikke gå inn dit... -Hvor er Izzy? 51 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Jeg henter Aldertree. 52 00:03:57,946 --> 00:04:00,657 -Går det bra? -Ja. Jeg må bare treffe Izzy. 53 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 -Clary, vent. -Nei. 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 Hva skjedde? Hvor var du? 55 00:04:05,162 --> 00:04:07,039 Vi er alle nysgjerrige. 56 00:04:07,664 --> 00:04:10,375 Ta med te og et klesskift til kontoret mitt. 57 00:04:10,458 --> 00:04:12,585 -Vi skal snakke. -Jeg bare... 58 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 La meg snakke med Isabelle. 59 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Hun er sammen med Alec, Clary. 60 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Hun hjalp meg finne deg. Noe gikk galt. 61 00:04:20,593 --> 00:04:22,054 Han har det ikke bra. 62 00:04:30,979 --> 00:04:32,064 TAPT ANROP MOR 63 00:04:40,363 --> 00:04:44,868 Det er mor. Det er lenge siden vi snakket. Jeg vil bare sjekke at du har det bra. 64 00:04:46,787 --> 00:04:48,956 Simon, jeg er veldig bekymret. 65 00:04:49,039 --> 00:04:51,333 Jeg vet du ville bo i sovesalene, 66 00:04:51,416 --> 00:04:54,920 men jeg ringte rådgiveren din, og han sa ingen har sett deg på ukevis. 67 00:04:55,003 --> 00:04:58,548 -Hva skjer? Vær så snill, ring tilbake. -Mor. 68 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Beati Bellicosi. 69 00:05:15,482 --> 00:05:17,359 Hun var ei snill jente. 70 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Nei, hun var ikke det. Hun var en plage. 71 00:05:21,779 --> 00:05:23,129 Jeg kommer til å savne henne. 72 00:05:24,032 --> 00:05:25,617 Noen spor? 73 00:05:25,700 --> 00:05:27,911 Vitnet så en blond mann flykte fra åstedet. 74 00:05:27,995 --> 00:05:30,163 La meg gjette. Tidlig i 20-årene, tatoveringer? 75 00:05:34,835 --> 00:05:38,046 Hold de dødelige utenfor. Flokken tar seg av det. 76 00:05:38,922 --> 00:05:40,590 Tror du at han drepte henne? 77 00:05:42,550 --> 00:05:44,261 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 78 00:05:46,096 --> 00:05:49,182 Isabelle? Clary er tilbake. 79 00:05:50,642 --> 00:05:52,895 Flott. Clary er trygg. 80 00:05:52,978 --> 00:05:55,730 -Nå kan vi alle gå hjem. -Vent, Magnus. 81 00:05:56,982 --> 00:05:59,651 Hvordan går det med Alec? 82 00:06:01,987 --> 00:06:06,241 Hva sa jeg til deg da du tok med en redd, 6-årig jente til meg? 83 00:06:07,159 --> 00:06:09,411 At du ikke ville ha med shadowhuntere å gjøre. 84 00:06:09,494 --> 00:06:14,291 Jeg burde ha fortsatt å tro det samme. Men nei, jeg lot deg overbevise meg. 85 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 Hvor mange år med hukommelsesslettinger var det? 86 00:06:18,628 --> 00:06:20,130 Tolv. 87 00:06:20,964 --> 00:06:23,050 Jeg skylder deg. La meg hjelpe med Alec. 88 00:06:23,133 --> 00:06:25,468 -Du har gjort nok. -Jeg prøvde bare... 89 00:06:25,552 --> 00:06:27,387 Du gjorde det du alltid gjør. 90 00:06:27,470 --> 00:06:30,307 Manipulere folk til å løse problemene dine. 91 00:06:30,390 --> 00:06:33,643 -Og nå betaler Alec prisen. -Det er ikke sant. 92 00:06:34,311 --> 00:06:35,520 Så motbevis det. 93 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 Du har visst hatt en rystende opplevelse. 94 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 Jocelyn forteller meg at du ble tatt av Dorothea, 95 00:06:51,995 --> 00:06:53,496 en av Valentines warlocker. 96 00:06:54,581 --> 00:06:55,873 Det stemmer. 97 00:06:56,874 --> 00:06:59,586 Sendte hun deg til et skip på East River? 98 00:07:02,672 --> 00:07:03,966 Jeg er ikke sikker. 99 00:07:05,717 --> 00:07:09,387 For tre timer siden ble et tankskip funnet forlatt der. 100 00:07:10,305 --> 00:07:13,683 Det var et merke på båten. Det tilhørte Kretsen. 101 00:07:17,437 --> 00:07:21,524 Om du har noen informasjon om Valentine, om Jace... 102 00:07:22,900 --> 00:07:24,652 ...må du fortelle meg det. 103 00:07:28,698 --> 00:07:31,534 Det siste jeg husker, er at Dot tok tak i meg. 104 00:07:32,785 --> 00:07:35,122 Så våknet jeg i vannet. 105 00:07:35,205 --> 00:07:40,627 Jeg ble nesten overkjørt av en ferje, og så svømte jeg til land og kom hit. 106 00:07:42,254 --> 00:07:45,923 Om du lyver for å beskytte Jace, blir det verre om du lyver til meg. 107 00:07:47,592 --> 00:07:51,221 Jeg kan garantere hans sikkerhet om du hjelper meg å fange ham. 108 00:07:53,390 --> 00:07:54,766 Og det er offisielt. 109 00:08:00,397 --> 00:08:03,816 Jeg ville om jeg kunne, men jeg kan ikke si det jeg ikke vet. 110 00:08:04,734 --> 00:08:07,029 Dot må ha visket ut minnet mitt. 111 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Jeg kan ikke tro at du løy til ham. 112 00:08:11,324 --> 00:08:13,951 Jeg kunne ikke la ham gå etter Jace igjen. 113 00:08:14,036 --> 00:08:18,956 Så Dot fjernet sperringene og dere hoppet av skipet sammen? 114 00:08:19,041 --> 00:08:22,585 Ja, men da vi traff vannet, var tidevannet så kraftig. 115 00:08:22,669 --> 00:08:26,881 Vi mistet hverandre... Jeg lette overalt. Jeg fant ham ikke. 116 00:08:30,218 --> 00:08:33,555 Om han og Alec er sammenkoblet, ville han ikke ha kunnet svømme. 117 00:08:33,638 --> 00:08:35,140 -Han kan ha... -Nei. 118 00:08:36,016 --> 00:08:37,184 Jace er i live. 119 00:08:37,267 --> 00:08:41,313 Om han var død ville Alecs parabatai-rune ha bleknet. 120 00:08:41,396 --> 00:08:43,940 -Så det er vel gode nyheter? -Ja. 121 00:08:44,816 --> 00:08:47,444 Men jeg vet ikke hvor mye tid Alec har igjen. 122 00:08:48,570 --> 00:08:50,113 Jace kan være hans eneste håp, 123 00:08:51,031 --> 00:08:54,409 og Valentine og Kretsen kan alt ha funnet ham. 124 00:08:54,492 --> 00:08:58,246 Hør, Isabelle... Jace er den sterkeste jeg kjenner. 125 00:08:59,706 --> 00:09:01,333 Vi skal finne ham. 126 00:09:02,334 --> 00:09:03,340 Det lover jeg. 127 00:09:28,776 --> 00:09:32,197 Du ser ut som du kan trenge en drink. Og et håndkle. 128 00:09:35,117 --> 00:09:36,284 Bare telefonen din? 129 00:09:36,368 --> 00:09:39,454 Jeg ville spurt hvor din var, men den ble vel våt. 130 00:09:40,705 --> 00:09:43,541 -Det er en lang historie. -Vel, jeg må bli her hele natten, 131 00:09:43,625 --> 00:09:47,754 og uansett hører jeg at shadowhuntere liker å høre seg selv snakke. 132 00:09:48,505 --> 00:09:50,673 Jeg gjenkjenner runene på nakken din. 133 00:09:58,890 --> 00:10:00,057 Du er en varulv. 134 00:10:01,684 --> 00:10:05,980 Telefonen er vanligvis for kunder, men jeg føler meg generøs, så... 135 00:10:07,149 --> 00:10:08,233 På huset. 136 00:10:09,359 --> 00:10:10,568 Takk. 137 00:10:12,654 --> 00:10:15,072 Maia. Hyggelig å møte deg. 138 00:10:18,701 --> 00:10:21,329 -Vi må finne noe som tilhørte Jace. -Ikke gidd. 139 00:10:21,413 --> 00:10:24,374 Aldertree har allerede folk som sporer ham døgnet rundt. 140 00:10:24,457 --> 00:10:28,295 Jace bruker nok en rune som blokkerer det, ellers ville han allerede vært funnet. 141 00:10:32,715 --> 00:10:34,251 Har han vært der inne hele tiden? 142 00:10:35,343 --> 00:10:38,180 Han er den eneste grunnen til at Alec fortsatt har en sjanse. 143 00:10:38,263 --> 00:10:40,014 Men magien hans varer ikke evig. 144 00:10:41,141 --> 00:10:42,850 Før eller senere blir han utslitt. 145 00:10:45,937 --> 00:10:46,943 Hallo? 146 00:10:47,021 --> 00:10:48,481 -Izzy, det er meg. -Jace. 147 00:10:50,233 --> 00:10:53,153 -Går det bra? -Jeg er litt våt, men jeg overlever. 148 00:10:53,236 --> 00:10:55,738 -Er Clary... -Hun er her. Hun er trygg. 149 00:10:56,406 --> 00:10:58,991 Jace, det er meg. Vi må få deg til Alec. 150 00:10:59,075 --> 00:11:00,535 Hva mener du? Hvorfor? 151 00:11:00,618 --> 00:11:02,954 Han prøvde å spore deg med parabatai-runen sin. 152 00:11:03,037 --> 00:11:05,998 Det er som om han sitter fast i et mareritt og ikke kan våkne. 153 00:11:06,082 --> 00:11:09,294 Han lette etter deg, så bare du kan hjelpe ham. 154 00:11:09,377 --> 00:11:13,256 -Greit. Jeg drar dit. -Du kan ikke. Klaven ønsker deg død. 155 00:11:13,340 --> 00:11:17,134 Hvem gjør ikke det? De kan stille seg i kø. 156 00:11:18,845 --> 00:11:21,973 Møt oss hos Magnus. Vi finner ut hvordan vi får Alec dit. 157 00:11:22,056 --> 00:11:24,351 Greit. Jeg kommer så snart jeg kan. 158 00:11:27,645 --> 00:11:30,273 -Alt i orden? -Ja. Takk. 159 00:11:31,107 --> 00:11:33,526 -Det virket ikke bra. -Du trenger ikke bekymre deg. 160 00:11:33,610 --> 00:11:36,696 Bra, for vi kan trenge hjelp av en shadowhunter. 161 00:11:36,779 --> 00:11:40,992 Så du Taito der? Kretsen tok guddatteren hans. 162 00:11:41,075 --> 00:11:44,996 Rett foran ham. Jeg håpet du kunne hjelpe ham. 163 00:11:45,079 --> 00:11:46,873 Jeg skulle ønske jeg kunne. 164 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 -Har du noe bedre å gjøre? -Det er ikke sånn. 165 00:11:51,503 --> 00:11:52,920 Jeg venter på en forklaring. 166 00:11:53,671 --> 00:11:58,009 -Jeg kan ikke. Beklager. -Du må gjøre jobben din. 167 00:11:58,092 --> 00:12:00,637 -Du må beskytte oss. -Broren min trenger meg. 168 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Jeg må gå. 169 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 Det er han som trenger beskyttelse. 170 00:12:07,894 --> 00:12:10,062 Dette er han som kidnappet Gretel. 171 00:12:11,481 --> 00:12:14,651 Hør her, jeg vil ikke skade noen. 172 00:12:14,734 --> 00:12:17,945 Synd, for det vil vi. 173 00:12:26,538 --> 00:12:27,830 Hør her... 174 00:12:31,793 --> 00:12:33,127 Seriøst? 175 00:12:53,398 --> 00:12:54,857 Pokker. 176 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 Hei, mor. Jeg fikk nettopp meldingene dine. 177 00:13:12,917 --> 00:13:16,838 Jeg ville bare si at jeg ikke er død, så ikke ring politiet. 178 00:13:17,464 --> 00:13:21,634 Jeg vet vi ikke har snakket på en stund, så jeg ville komme innom. 179 00:13:21,718 --> 00:13:23,094 Forhåpentligvis er du hjemme. 180 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 Det var alt. Ha det. 181 00:13:30,393 --> 00:13:33,020 -Drar du hjem? -Bare en omvei. 182 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Moren min har ringt meg 30 ganger. 183 00:13:34,814 --> 00:13:38,317 Jeg sier at bandet mitt dro på turné, så leter jeg videre etter Camille. 184 00:13:38,401 --> 00:13:41,112 Om du brukte mindre tid på å be meg lete etter Camille, 185 00:13:41,195 --> 00:13:45,575 -og mer tid på å lete etter henne... -Vet du hvor alvorlig dette er? 186 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 Jeg har fått hele klanen til å lete, men hun er din skaper. 187 00:13:49,120 --> 00:13:52,790 Jeg kan ikke være den mest kvalifiserte vampyren Camille har forvandlet. 188 00:13:53,750 --> 00:13:56,419 Nei, men dessverre er du den eneste som er igjen. 189 00:13:56,503 --> 00:13:59,213 Alle de andre har gått over til hennes side. 190 00:13:59,296 --> 00:14:02,634 Det brygger til borgerkrig. Camille blir mektigere. 191 00:14:02,717 --> 00:14:05,553 Jeg skal lete videre når jeg har tatt meg av familien min. 192 00:14:07,805 --> 00:14:09,849 Vi er familien din nå. 193 00:14:10,475 --> 00:14:14,020 -Skal jeg bare glemme moren min? -Moren din? 194 00:14:15,104 --> 00:14:17,565 Hun blir gammel mens du forblir den samme. 195 00:14:17,649 --> 00:14:19,692 Og til slutt dør hun. 196 00:14:20,777 --> 00:14:24,406 Før eller senere vil til og med minnene om henne blekne, 197 00:14:24,489 --> 00:14:26,408 enten du vil det eller ikke. 198 00:14:27,617 --> 00:14:31,120 Nei. Det vil ikke skje. Ikke med meg. 199 00:14:32,288 --> 00:14:33,915 Fortsett å fortelle deg selv det. 200 00:14:42,048 --> 00:14:43,257 Mor? 201 00:14:47,178 --> 00:14:48,262 Er det noen hjemme? 202 00:15:03,445 --> 00:15:04,696 Å nei. 203 00:15:06,363 --> 00:15:08,700 Hvordan får vi Alec til Magnus' leilighet? 204 00:15:08,783 --> 00:15:11,202 -Aldertree har folk overalt. -Det går bra. 205 00:15:11,285 --> 00:15:13,955 Foreldrene mine vil få Alec til Idris. 206 00:15:14,038 --> 00:15:17,041 Magnus lager en portal, og den skal føre til Jace. 207 00:15:18,334 --> 00:15:19,340 Hei, Simon. 208 00:15:19,419 --> 00:15:22,338 Clary, moren min er borte. Hun drikker igjen. 209 00:15:22,422 --> 00:15:24,173 -Å nei. -Det er min feil. 210 00:15:24,256 --> 00:15:26,509 Hun har vært edru helt siden etter at far døde, 211 00:15:26,593 --> 00:15:31,180 men jeg fant vodka, og det har ikke vært alkohol i huset på årevis. 212 00:15:31,263 --> 00:15:34,391 -Om noe skjer henne på grunn av meg... -Rolig. 213 00:15:34,476 --> 00:15:36,894 -Hvor lenge har hun vært borte? -Jeg vet ikke. 214 00:15:36,978 --> 00:15:40,690 Jeg prøvde å ringe. Hun svarer ikke. Jeg vet ikke hvor hun er. 215 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 Clary, du må hjelpe meg. 216 00:15:43,735 --> 00:15:44,741 Vent. 217 00:15:46,278 --> 00:15:47,905 Izzy, Simon trenger meg. 218 00:15:50,658 --> 00:15:53,578 Vær der for vennen din. Magnus og jeg klarer oss. 219 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Takk, Izzy. 220 00:15:55,788 --> 00:15:56,794 Jeg er på vei. 221 00:15:56,873 --> 00:16:00,417 Ta med noe som tilhører Elaine. Noe viktig. 222 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 Jeg har akkurat det rette. 223 00:16:13,473 --> 00:16:14,641 Ser det kjent ut? 224 00:16:14,724 --> 00:16:18,310 Ja. Han er penere i virkeligheten. Burde ikke latt ham slippe unna. 225 00:16:18,394 --> 00:16:21,773 Etter det han gjorde mot Gretel, vil jeg gjøre det samme med ham. 226 00:16:21,856 --> 00:16:25,693 Dette er ikke et demokrati. Ingen dreper noen før jeg sier det. 227 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 -Han kan, men ikke vi? -Det var ikke det jeg sa. 228 00:16:28,237 --> 00:16:31,491 -Han kidnappet henne. Hva mer trenger du? -Jeg var der. 229 00:16:31,574 --> 00:16:33,785 Vitnet så ham stå over liket. 230 00:16:33,868 --> 00:16:36,913 Du er etterforskeren. Er ikke det en opplagt sak? 231 00:16:36,996 --> 00:16:40,041 Nei. Jace er for smart til å la et lik ligge igjen. 232 00:16:40,124 --> 00:16:43,545 -Hvilken side er du på? -Jeg er på lovens side. 233 00:16:43,628 --> 00:16:44,837 Hvem sin lov? 234 00:16:44,921 --> 00:16:47,965 Ro deg ned. Vi har hatt nok slåsskamper for en dag. 235 00:16:48,049 --> 00:16:51,260 Jeg kjenner reglene. Blod for blod. 236 00:16:51,343 --> 00:16:55,389 Om Jace gjør Valentines drittarbeid, dreper jeg ham selv. 237 00:17:03,606 --> 00:17:04,612 Det beste laget. 238 00:17:05,733 --> 00:17:09,320 -Det beste laget. -Det er i orden, Alec. Kan du høre meg? 239 00:17:09,403 --> 00:17:11,280 Vi skal hente deg tilbake. 240 00:17:12,073 --> 00:17:16,285 -Ba du om å overføre Alec til Idris? -Foreldrene mine gjorde det. 241 00:17:16,368 --> 00:17:18,538 Alec forlater ikke dette instituttet. 242 00:17:18,621 --> 00:17:21,082 Warlock-vennen hans kan finne på noe. 243 00:17:21,165 --> 00:17:22,542 Her. 244 00:17:22,625 --> 00:17:25,044 Dette er ikke å vekke Tornerose med et kyss. 245 00:17:26,045 --> 00:17:30,424 Runemagi er dyp. Det krever magi vi ikke har tilgang til her. 246 00:17:31,551 --> 00:17:34,637 Jeg vet ikke hva dere pønsker på, og jeg bryr meg ikke. 247 00:17:34,721 --> 00:17:38,140 Etter min mening er Alec for svak til å sendes gjennom en portal. 248 00:17:38,224 --> 00:17:40,685 Du bruker ham som åte for å arrestere Jace. 249 00:17:40,768 --> 00:17:45,397 Nei, jeg prøver å fange rømlingen som satte Alec i denne posisjonen. 250 00:17:45,481 --> 00:17:49,694 Den eneste grunnen til at jeg slapp inn warlocken, var for å behandle broren din. 251 00:17:50,820 --> 00:17:53,948 Selv om det ikke virker som du gjør en god jobb. 252 00:17:55,074 --> 00:17:58,244 Jeg setter Raj ved døra. Ikke prøv dette igjen. 253 00:18:05,251 --> 00:18:07,461 -Jeg følger bare ordre. -Hold kjeft, Raj. 254 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 Nesten i mål. 255 00:18:25,521 --> 00:18:28,816 -Vi kan ikke bli for selvsikre. -Hva mener du med "vi"? 256 00:18:28,900 --> 00:18:31,568 Synes du jeg er for selvsikker? 257 00:18:33,570 --> 00:18:36,073 Det er ikke min feil at jeg er begavet. 258 00:18:37,241 --> 00:18:38,701 Det er derfor vi er et bra lag. 259 00:18:39,285 --> 00:18:40,787 Jeg lokker dem ut, og du... 260 00:18:48,920 --> 00:18:50,296 Gjør all jobben? 261 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Som sagt... 262 00:18:54,008 --> 00:18:55,217 ...vi er et bra lag. 263 00:18:56,886 --> 00:18:58,012 Det beste laget. 264 00:18:59,180 --> 00:19:01,891 Du innser vel at dette er vår siste prøve? 265 00:19:01,974 --> 00:19:04,894 Så snart vi får parabatai-runene våre, blir vi brødre. 266 00:19:05,477 --> 00:19:07,438 Ingenting kan endre det. 267 00:19:07,521 --> 00:19:10,399 -La oss si det til Izzy. -Ja. 268 00:19:12,234 --> 00:19:15,196 Alec, dette er en bra ting. 269 00:19:16,447 --> 00:19:19,909 Så klart. Kom igjen. Det er på tide å feire. 270 00:19:19,992 --> 00:19:21,327 Sånn skal det låte. 271 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 Du kan ikke skjule lukten din, shadowhunter. 272 00:19:53,735 --> 00:19:54,861 Går det bra? 273 00:19:55,778 --> 00:19:57,196 Går det bra? 274 00:19:58,572 --> 00:20:00,116 -Jeg ringer 911. -Nei. 275 00:20:00,199 --> 00:20:03,577 -Nei, ikke gjør det. -Rolig. Du vil klare deg. 276 00:20:03,660 --> 00:20:06,873 Hei, jeg trenger en ambulanse. Denne karen blør kraftig. 277 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Jeg er på Union Street stasjon... 278 00:20:10,376 --> 00:20:12,628 Det virker som om han har vært i en ulykke. 279 00:20:20,511 --> 00:20:22,013 Rom fire, nå! 280 00:20:22,096 --> 00:20:24,015 -Det går bra. -Han våkner! 281 00:20:24,098 --> 00:20:27,434 -Jeg må finne broren min. -Gi ham morfin. 282 00:20:27,518 --> 00:20:30,604 -Han kommer til å dø. -Jeg må redde deg, ikke broren din. 283 00:20:30,687 --> 00:20:32,314 Nei... 284 00:20:42,699 --> 00:20:44,368 Funnet ut noe? 285 00:20:44,451 --> 00:20:48,330 Beklager. Jeg prøver fortsatt å finne ut av disse sporingsgreiene. 286 00:20:48,414 --> 00:20:53,002 Isabelle sier jeg må tømme sinnet mitt, men det er vanskelig som shadowhunter. 287 00:20:53,085 --> 00:20:55,046 Om jeg bare hadde tatt kontakt, 288 00:20:55,129 --> 00:20:57,882 ringt iblant i stedet for å unngå henne. 289 00:20:57,965 --> 00:21:03,012 -Kanskje det er verdt å si sannheten. -Hva? Komme ut av kisten? 290 00:21:03,095 --> 00:21:04,596 Vet du hvordan hun vil reagere? 291 00:21:05,722 --> 00:21:07,490 Det er bare én måte å finne det ut på. 292 00:21:08,642 --> 00:21:11,771 Jeg vet ikke, Clary. Det er mye å ta inn over seg. 293 00:21:13,773 --> 00:21:15,607 Simon. 294 00:21:15,691 --> 00:21:17,068 Ikke glem det, greit? 295 00:21:17,151 --> 00:21:21,155 Dette er kvinnen som aksepterte de endeløse bandøvelsene dine, 296 00:21:21,238 --> 00:21:22,990 den uhelbredelige hypokondrien din... 297 00:21:24,826 --> 00:21:28,079 Som laget de ekle sennepssmørbrødene til deg 298 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 da du nektet å spise noe annet. 299 00:21:31,791 --> 00:21:34,335 Om hun kan akseptere deg med alt det, 300 00:21:34,418 --> 00:21:37,754 kan hun nok akseptere den du er. 301 00:21:39,381 --> 00:21:40,632 Greit? 302 00:21:44,053 --> 00:21:47,639 Sennep har mye antioksidanter. Det er sunt. 303 00:21:49,183 --> 00:21:50,601 -Og hvitt brød... -Simon. 304 00:21:51,518 --> 00:21:54,480 Simon, jeg føler henne. Hun er denne veien, kom igjen! 305 00:22:07,534 --> 00:22:09,620 Nei. Det er for sent. 306 00:22:09,703 --> 00:22:11,622 -Jeg... -Alec? 307 00:22:24,510 --> 00:22:25,887 Du må rydde opp. 308 00:22:28,014 --> 00:22:30,266 Jeg forstår deg, men jeg har ordre. 309 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 Om du ikke kan hjelpe ham, må du gå. 310 00:22:33,895 --> 00:22:37,439 Magien min er det eneste som hindrer Alec i å gå bort. 311 00:22:37,523 --> 00:22:40,109 -Jeg går ikke. -Jeg vet du er gammel, 312 00:22:40,192 --> 00:22:42,236 men jeg visste ikke at du var døv. 313 00:22:42,319 --> 00:22:46,157 Han våkner åpenbart ikke snart, så du kan gå nå, 314 00:22:46,240 --> 00:22:48,200 eller jeg kan fjerne deg selv... 315 00:22:51,162 --> 00:22:54,165 Beklager. Jeg liker ikke å bli presset. 316 00:22:57,751 --> 00:23:01,755 Magnus, stopp. Vi må flytte Alec. Dette hjelper ikke. 317 00:23:10,764 --> 00:23:13,600 -Dette kan ikke stemme. -Jeg sjekket blodet. 318 00:23:13,684 --> 00:23:16,145 Uansett hva det handler om, er det ikke normalt. 319 00:23:17,729 --> 00:23:18,897 Jeg tar en titt. 320 00:23:19,815 --> 00:23:21,108 -Unnskyld meg. -Konstabel? 321 00:23:21,192 --> 00:23:24,736 Har du sett denne mannen? Vi fikk et tips om at han kan være her. 322 00:23:28,157 --> 00:23:32,328 Her borte. Han kom inn for noen timer siden. Vi må ta noen prøver før... 323 00:23:32,411 --> 00:23:34,621 Det er greit. Vi vil bare snakke. 324 00:23:42,046 --> 00:23:44,048 Let i området. Han må være i nærheten. 325 00:23:58,687 --> 00:24:01,857 Hei, du! Hva gjør du? 326 00:24:02,649 --> 00:24:06,195 -Jeg er lei for det med broren din... -Jeg må ut herfra. 327 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 Du skal ingen steder. 328 00:24:08,489 --> 00:24:10,824 Du har mistet mye blod. Du er heldig som er i live. 329 00:24:17,498 --> 00:24:19,500 Om du hadde kommet senere... 330 00:24:22,044 --> 00:24:23,587 Hva er den lyden? 331 00:24:26,132 --> 00:24:27,216 Herregud. 332 00:24:32,054 --> 00:24:33,264 La den dødelige gå. 333 00:24:35,766 --> 00:24:40,229 Du har grunn til å ville drepe meg, men om du lar meg forklare... 334 00:24:58,247 --> 00:24:59,415 Jonathan. 335 00:25:08,924 --> 00:25:10,926 -Hvordan fant du meg? -Jeg fulgte ulvene. 336 00:25:11,009 --> 00:25:12,553 Alec trenger deg. Jeg vil hjelpe. 337 00:25:12,636 --> 00:25:15,889 Slik du gjorde sist, da du skjøt en pil mot meg? 338 00:25:15,972 --> 00:25:18,559 -Jeg står over morsinstinktet. -Jonathan... 339 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 Jeg heter Jace. 340 00:25:23,355 --> 00:25:24,981 Jeg er så lei for det. 341 00:25:26,233 --> 00:25:30,196 Det faren din gjorde mot deg, valgene jeg måtte ta... 342 00:25:31,530 --> 00:25:34,241 Vel, vi trakk vel begge det korteste strået. 343 00:25:34,325 --> 00:25:36,868 Lærdom for livet, ikke forelsk deg i djevelen. 344 00:25:38,162 --> 00:25:39,788 Og du har lidd mest. 345 00:25:42,791 --> 00:25:44,751 Jeg kan ikke endre det som skjedde. 346 00:25:45,794 --> 00:25:48,755 La meg bare hjelpe deg finne Alec. 347 00:25:48,839 --> 00:25:51,508 Og tilbake til Klaven, som ønsker meg død? 348 00:25:51,592 --> 00:25:54,678 Klaven er fornuftig. Det er ikke ulvene. 349 00:25:55,804 --> 00:25:58,557 La meg bare gjøre denne ene tingen for sønnen min. 350 00:25:59,350 --> 00:26:02,269 Jeg har kommet så langt på egen hånd. Jeg vil holde det slik. 351 00:26:22,748 --> 00:26:25,792 -Fortsatt ingen forbedring? -Fornøyd nå? 352 00:26:28,212 --> 00:26:29,713 Ikke i det hele tatt. 353 00:26:29,796 --> 00:26:33,217 Alec er en av våre beste. Det ville vært synd å miste ham. 354 00:26:37,263 --> 00:26:38,847 Vi kommer ikke til å miste ham. 355 00:26:40,391 --> 00:26:41,642 Så selvsikker. 356 00:26:42,643 --> 00:26:44,686 Nesten for selvsikker. 357 00:26:56,323 --> 00:26:58,659 Vel, det er uheldig. 358 00:26:58,742 --> 00:27:01,036 Når skal du forstå at Jace er på vår side? 359 00:27:01,119 --> 00:27:02,829 Vår side dreper ikke varulver. 360 00:27:04,748 --> 00:27:07,168 Så han nevnte ikke den overtredelsen. 361 00:27:08,252 --> 00:27:11,297 -Det må finnes en forklaring. -Ikke ifølge Lucians flokk. 362 00:27:11,380 --> 00:27:13,757 Jeg ville få Jace hit for å beskytte ham, 363 00:27:13,840 --> 00:27:15,926 men du har tydeligvis andre planer. 364 00:27:16,009 --> 00:27:18,720 Så nå får visst flokken det de vil ha uansett. 365 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 Hvor nær er Lukes flokk å finne Jace? 366 00:27:25,769 --> 00:27:27,188 Hvorfor skulle jeg si det? 367 00:27:27,271 --> 00:27:29,356 Fordi jeg vet hvor Jace er. 368 00:27:31,358 --> 00:27:33,860 Han er på loftet til Magnus i Brooklyn. 369 00:27:33,944 --> 00:27:38,532 Så ulvene er nærme. Det blir vanskelig å nå ham før dem. 370 00:27:39,616 --> 00:27:41,285 La meg få tilgang til en portal. 371 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 Jeg skal redde Jace og Alec. 372 00:27:45,247 --> 00:27:49,167 Greit. Men etterpå overleverer du Jace til meg. 373 00:27:49,251 --> 00:27:50,586 Har vi en avtale? 374 00:28:00,512 --> 00:28:04,350 Kom tilbake. Vær så snill, kom tilbake. 375 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 Jeg har ikke flere løsninger. Jeg har prøvd alt. 376 00:28:13,317 --> 00:28:14,443 Unntatt... 377 00:28:46,767 --> 00:28:50,312 -Hvorfor er du ikke klar? -Dette er en feil. Jeg gjør det ikke. 378 00:28:50,396 --> 00:28:51,980 Styrtmorsomt. 379 00:28:52,063 --> 00:28:55,276 Uansett hva som skjedde mellom dere, bli venner igjen. 380 00:28:56,192 --> 00:28:59,195 -Dette føles ikke riktig. -Det du sier, gir ikke mening. 381 00:28:59,280 --> 00:29:02,616 Alt du har brydd deg om siden Jace kom, var å bli parabatai. 382 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 Og nå gjør dere det. 383 00:29:04,285 --> 00:29:07,120 Jeg trodde at om noen ville forstå det, var det deg. 384 00:29:07,203 --> 00:29:09,748 -Du har ikke en. -Jeg har aldri ønsket en. 385 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Men du og Jace passer sammen. 386 00:29:11,958 --> 00:29:14,961 Dere kjemper bedre sammen enn atskilt. 387 00:29:15,629 --> 00:29:17,506 Til stor hjelp, Izzy. Takk. 388 00:29:17,589 --> 00:29:22,093 Alle disse årene med trening, og du vil bare avlyse det? 389 00:29:22,177 --> 00:29:23,429 Er du gal? 390 00:29:25,013 --> 00:29:28,058 Jeg mener, den eneste gangen det faktisk skjer, 391 00:29:28,141 --> 00:29:30,477 er når noen forelsker seg i... 392 00:29:35,148 --> 00:29:36,733 Ikke si et ord. 393 00:29:36,817 --> 00:29:38,569 -Jeg forstår. -Nei, det gjør du ikke. 394 00:29:38,652 --> 00:29:40,612 Greit, kanskje jeg ikke gjør det. 395 00:29:42,823 --> 00:29:45,992 Jeg vet du er ubehagelig og sta... 396 00:29:46,076 --> 00:29:47,243 Hva er poenget ditt? 397 00:29:47,328 --> 00:29:50,789 Men du er også lojal og ærlig og bløthjertet 398 00:29:50,872 --> 00:29:53,417 når du slutter å bry deg om hva folk synes. 399 00:29:55,711 --> 00:29:59,089 En dag vil noen elske deg. 400 00:30:00,882 --> 00:30:04,803 Om du går fra Jace, vil du kanskje aldri finne en annen parabatai. 401 00:30:04,886 --> 00:30:07,180 Er det en sjanse du vil ta? 402 00:30:22,654 --> 00:30:25,198 Clary, du klarte det. Takk. 403 00:30:29,160 --> 00:30:30,996 Jeg tror dette er et enmannsoppdrag. 404 00:30:31,079 --> 00:30:34,625 En venn av meg overbeviste meg om at jeg burde fortelle henne sannheten. 405 00:30:36,084 --> 00:30:39,880 -Hun høres smart ut. -Hvem sa det var en "hun"? 406 00:30:43,133 --> 00:30:44,968 Du klarer dette. 407 00:31:03,779 --> 00:31:08,617 Clary, flokken til Luke vil drepe Jace. De tror han drepte en av deres. 408 00:31:08,700 --> 00:31:10,035 Vent, hva? 409 00:31:10,118 --> 00:31:14,623 -Nei, de tar feil. Valentine drepte henne. -Ingen har fortalt dem det. 410 00:31:14,706 --> 00:31:17,250 De nærmer seg, så jeg gjorde en avtale med Aldertree. 411 00:31:17,333 --> 00:31:18,919 Han lager en portal nå, 412 00:31:19,002 --> 00:31:21,630 men jeg vet ikke om jeg kan nå Jace i tide. 413 00:31:23,006 --> 00:31:24,257 Kanskje jeg kan det. 414 00:31:29,596 --> 00:31:30,602 Mor. 415 00:31:31,807 --> 00:31:34,100 Simon? Takk og lov. 416 00:31:35,101 --> 00:31:37,563 Jeg trodde noe fryktelig hadde skjedd. 417 00:31:37,646 --> 00:31:40,482 -Jeg har lett etter deg overalt. -Jeg er lei for det. 418 00:31:41,400 --> 00:31:44,778 Det er noe jeg må fortelle deg om hvor jeg har vært 419 00:31:44,861 --> 00:31:47,823 -og hvem jeg er. -Det er greit. Jeg vet det. 420 00:31:48,657 --> 00:31:51,952 -Gjør du? -Trodde du jeg ikke ville finne det ut? 421 00:31:52,035 --> 00:31:54,455 -Jeg mener... -Du burde ha fortalt meg det. 422 00:31:54,538 --> 00:31:56,206 Jeg har vært så bekymret. 423 00:31:58,166 --> 00:32:01,587 Om ikke bandmanageren din hadde funnet meg og fortalt meg alt, 424 00:32:01,670 --> 00:32:04,756 -vet jeg ikke hva jeg ville gjort. -Bandmanageren? 425 00:32:04,840 --> 00:32:05,966 Ja. 426 00:32:07,926 --> 00:32:09,511 Hallo, Simon. 427 00:32:10,220 --> 00:32:12,931 -Fortalte du det til moren min? -Selvfølgelig, Simon. 428 00:32:13,014 --> 00:32:15,141 Jeg fortalte henne at vi var ute på turné. 429 00:32:19,855 --> 00:32:24,150 Ja. Beklager. Telefonen min døde, blant annet. 430 00:32:24,234 --> 00:32:27,153 Raphael ventet sammen med meg til vi fant deg. 431 00:32:27,779 --> 00:32:30,866 Du burde ta bedre vare på moren din. 432 00:32:30,949 --> 00:32:33,994 Det er for sent for henne å være ute i gatene alene. 433 00:32:34,077 --> 00:32:36,204 Hva om noe hadde skjedd med henne? 434 00:32:37,122 --> 00:32:40,083 Du er snill, men du trenger ikke bekymre deg for meg. 435 00:32:40,917 --> 00:32:44,505 Kjære, du er så blek og... kald. 436 00:32:44,588 --> 00:32:48,049 -La meg gi deg noe varmt å drikke. -Takk, mor. 437 00:32:48,133 --> 00:32:49,139 Hva i huleste? 438 00:32:49,217 --> 00:32:51,678 Let etter Camille, ikke moren din. 439 00:32:51,762 --> 00:32:53,805 -Du truer familien min. -Du truer min. 440 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Jo lenger Camille er fri, desto flere dreper hun. 441 00:32:56,725 --> 00:32:58,268 Av mitt folk. 442 00:32:59,978 --> 00:33:02,188 Ikke få meg til å synke ned på Camilles nivå. 443 00:33:03,106 --> 00:33:06,818 Vel, nå som Simon er tilbake, bør jeg komme meg av gårde. 444 00:33:06,902 --> 00:33:11,364 Virkelig? Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe for å takke deg. 445 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Kan du ikke komme til oss på middag? 446 00:33:14,450 --> 00:33:17,913 Vi kan snakke om Simons karriere innen musikk og bokføring. 447 00:33:17,996 --> 00:33:22,458 -Han kan ikke, mor. Han er veldig opptatt. -En venn av deg er en venn av oss. 448 00:33:22,543 --> 00:33:25,003 Du er velkommen i mitt hjem når som helst. 449 00:33:28,423 --> 00:33:30,258 I ditt hjem? 450 00:33:30,341 --> 00:33:32,177 Det er en flott invitasjon. 451 00:33:34,555 --> 00:33:36,222 Vi sees snart, Simon. 452 00:33:51,196 --> 00:33:54,616 Jeg er så glad for at du er her. Hjemme. 453 00:33:56,159 --> 00:33:57,165 Mor, dette... 454 00:33:58,119 --> 00:33:59,538 Dette kan ikke skje igjen. 455 00:34:02,749 --> 00:34:07,212 Bandmanageren din virker... hyggelig. 456 00:34:07,295 --> 00:34:10,340 Tro meg, det er han ikke. 457 00:34:11,174 --> 00:34:14,886 Jeg ba ham ta en pause fra turneen. Jeg spiller bare lokale konserter. 458 00:34:16,387 --> 00:34:18,306 Så du skal flytte hjem? 459 00:34:19,432 --> 00:34:20,642 Ja, det vil jeg. 460 00:34:22,769 --> 00:34:26,147 Men jeg må bare, du vet... Få orden på ting. 461 00:34:26,231 --> 00:34:27,482 Lover du? 462 00:34:28,567 --> 00:34:30,360 Jeg lover. 463 00:34:30,443 --> 00:34:32,237 Herregud, jeg er glad i deg. 464 00:34:33,572 --> 00:34:34,990 Jeg er glad i deg også. 465 00:34:37,242 --> 00:34:38,577 God natt, kjære. 466 00:34:48,920 --> 00:34:51,547 Kall flokken tilbake. De vil høre på deg. 467 00:34:51,632 --> 00:34:55,343 Det er ikke så lett. Flokken har en regel, blod for blod. 468 00:34:55,426 --> 00:34:59,640 Det er ikke Jace sin skyld. Han ble lurt. Valentine drepte Gretel. 469 00:34:59,723 --> 00:35:02,002 Jeg er mer kjent med manipuleringen hans enn noen, 470 00:35:02,058 --> 00:35:03,852 -men det betyr ikke... -Luke. 471 00:35:03,935 --> 00:35:06,021 -Gi meg et øyeblikk. -Vær så snill... 472 00:35:07,522 --> 00:35:10,483 Maia fant Jace. Han er nær Brooklyn Bridge. 473 00:35:10,566 --> 00:35:12,819 -Nært loftet til Magnus. -Ikke nært nok. 474 00:35:12,903 --> 00:35:14,320 Hun går inn for å drepe ham. 475 00:35:15,030 --> 00:35:16,239 Hva vil du gjøre? 476 00:35:27,292 --> 00:35:28,877 Endestasjonen. 477 00:35:30,378 --> 00:35:31,838 Så nærme. 478 00:35:34,424 --> 00:35:35,801 Og likevel så langt unna. 479 00:35:37,093 --> 00:35:39,179 Gretel var med i flokken vår. 480 00:35:39,262 --> 00:35:43,266 Og hun var vennen min. Du må betale for det du gjorde mot henne. 481 00:35:43,349 --> 00:35:45,476 Jeg drepte henne ikke. 482 00:35:45,560 --> 00:35:48,521 Valentine brukte meg, slik han bruker deg nå. 483 00:35:48,604 --> 00:35:51,399 Han vil at vi skal slåss. 484 00:35:51,482 --> 00:35:52,488 Virkelig? 485 00:35:52,567 --> 00:35:55,361 Gi meg én god grunn til at jeg skal tro på deg. 486 00:35:55,445 --> 00:35:58,489 Jeg vet hvordan det er å miste en du elsker. 487 00:35:59,783 --> 00:36:02,368 Broren min avhenger av meg. Bare... 488 00:36:03,870 --> 00:36:05,080 Du kan drepe meg... 489 00:36:06,331 --> 00:36:08,416 Men bare la meg finne ham først. 490 00:36:15,423 --> 00:36:19,720 Jeg skulle ønske jeg kunne det, men det er dem du må overbevise. 491 00:36:23,264 --> 00:36:24,683 Stopp! 492 00:36:26,434 --> 00:36:28,228 -Tilbake! -Hold deg unna dette. 493 00:36:28,311 --> 00:36:30,731 Jace drepte ikke Gretel. Det var Valentine. 494 00:36:33,108 --> 00:36:34,776 Jeg forteller sannheten! 495 00:36:51,042 --> 00:36:52,048 Bli. 496 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Flink bisk. 497 00:36:55,671 --> 00:36:59,175 Etter Klavens ordre blir Jace Wayland med meg! 498 00:36:59,259 --> 00:37:00,265 Maia. 499 00:37:04,472 --> 00:37:07,433 Tilbake, sa jeg! 500 00:37:23,699 --> 00:37:25,410 Takk, Izzy. Jeg skylder deg. 501 00:37:27,412 --> 00:37:29,205 Ikke takk meg enda. 502 00:37:36,129 --> 00:37:37,672 Han holder ikke ut mye lenger. 503 00:37:49,392 --> 00:37:50,518 Alec. 504 00:37:57,275 --> 00:37:58,281 Hvor er Alec? 505 00:37:59,444 --> 00:38:01,737 Ta det med ro. Han kommer. 506 00:38:56,417 --> 00:39:00,630 Be meg ikke forlate deg, eller slutte å følge deg. 507 00:39:05,218 --> 00:39:08,054 Be meg ikke forlate deg... 508 00:39:09,597 --> 00:39:12,267 ...eller slutte å følge deg. 509 00:39:14,144 --> 00:39:16,646 For dit du går, går jeg. 510 00:39:17,688 --> 00:39:18,814 Der du bor... 511 00:39:23,153 --> 00:39:24,445 Hva skjer? 512 00:39:24,529 --> 00:39:26,781 -Vi mister ham. -Nei... 513 00:39:32,871 --> 00:39:37,208 Ditt folk vil være mitt folk, din Gud vil være min Gud. 514 00:39:38,751 --> 00:39:41,379 Når du dør, dør jeg. 515 00:39:43,631 --> 00:39:45,383 Og der skal jeg begraves. 516 00:39:46,885 --> 00:39:48,719 Engelen gjør slik mot meg. 517 00:40:20,376 --> 00:40:21,877 Og mer... 518 00:40:23,504 --> 00:40:26,716 ...om annet enn døden skiller deg og meg. 519 00:40:33,431 --> 00:40:35,516 Vær så snill, ikke forlat meg, Alec. 520 00:40:43,191 --> 00:40:47,028 Om annet enn døden skiller deg og meg. 521 00:41:11,844 --> 00:41:12,850 Jace Wayland! 522 00:41:14,139 --> 00:41:16,016 Du dømmes til Knokkelbyen 523 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 i påvente av rettssak anklaget for høyforræderi og å hjelpe Valentine. 524 00:41:21,562 --> 00:41:24,315 Vent... Hva skjer? 525 00:41:26,026 --> 00:41:27,032 Det er greit. 526 00:41:28,528 --> 00:41:30,655 Alt som betyr noe, er at du er tilbake. 527 00:42:15,325 --> 00:42:17,327 Tekst: Fredrik Lingaas