1
00:00:00,117 --> 00:00:01,835
آنچه در قسمت قبل شکارچیان سایه گذشت
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,366
نه!
3
00:00:04,502 --> 00:00:05,113
تو منو وادار به این کار کردی.
4
00:00:05,148 --> 00:00:07,503
تو همین الان داشتی تلاش میکردی پسر خودتی بکشی!
5
00:00:07,539 --> 00:00:09,757
جیس ویلند یک خائن برای محفل تلقی میشه.
6
00:00:09,827 --> 00:00:12,122
ممنون که گذاشتی اینجا بمونم. تو یه نجات دهنده زندگی هستی.
7
00:00:12,481 --> 00:00:16,380
تو به ویکتور الدرتری گفتی که من مسئول یکی از مخفیگاه های کمیل هستم.
8
00:00:16,443 --> 00:00:18,908
اونو برگردون به هتل دمورت یا وقتی داری تلاشتو میکنی بمیر.
9
00:00:18,971 --> 00:00:21,484
- و اینکه ادامس میتونه جیس رو ردیابی کنه؟
- نه به تنهایی.
10
00:00:21,519 --> 00:00:23,999
- سنگ رو بده من .
- تو باید نزدیک لایه سطحی (ذهنت) بمونی.
11
00:00:24,069 --> 00:00:26,797
اگه خیلی توی عمق فرو بری,
هیچی نمیتونه تو رو برگردونه.
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,424
تنها یک کار هست که میتونی انجامش بدی.
13
00:00:28,459 --> 00:00:31,039
- اون رو بکش.
- جیس... بدو!
14
00:00:32,068 --> 00:00:34,869
جاناتان! هیچ جایی نمیتونی فرار کنی.
15
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
تیم ترجمه کانال شکارچیان سایه
@Shadowhunterstv
16
00:00:42,473 --> 00:00:43,539
الک!
17
00:00:59,584 --> 00:01:00,516
وووه.
18
00:01:03,212 --> 00:01:04,738
- من طرف تو ام.
- تقصیر من بود.
19
00:01:04,898 --> 00:01:06,823
مامان و بابا گفتن که تو
تا فردا نمیای.
20
00:01:06,889 --> 00:01:08,538
خب من الان اینجام.
21
00:01:09,504 --> 00:01:11,518
- من جیسم.
- الک.
22
00:01:12,750 --> 00:01:14,436
نگاه کن وقتی میخوای پرتابش کنی شک میکنی.
23
00:01:14,575 --> 00:01:17,486
من به اندازه کافی چرندیات والدینمو تحمل میکنم. نمیخوام اینا رو از تو هم بشنوم.
24
00:01:18,443 --> 00:01:19,575
معذرت.
25
00:01:20,578 --> 00:01:23,479
ببین من زیاد به ادمای دیگه عادت ندارم.
26
00:01:26,072 --> 00:01:27,805
- میشه منم امتحان کنم?
- اوه.
27
00:01:30,408 --> 00:01:32,275
نگاه کن همه اش درباره اینه که اعتماد به نفس داشته باشی.
28
00:01:33,649 --> 00:01:35,213
وقتی که باور داشته باشی تو بهترینی...
29
00:01:41,666 --> 00:01:42,963
کسی نمیتونه جلوتو بگیره.
30
00:01:47,968 --> 00:01:49,868
جیس من...
31
00:01:54,746 --> 00:01:56,379
این عملی نمیشه.
32
00:01:56,414 --> 00:01:58,347
متاسفم ایزابل.
33
00:01:58,868 --> 00:02:01,929
باندهای پربتای مثل یک افسار ان که دوتا روح رو به هم متصل میکنن
34
00:02:02,184 --> 00:02:04,937
جیس و الک احساسات غرایز و قدرتشونو رو باهم به اشتراک میذارن
35
00:02:05,246 --> 00:02:08,083
این یه باند فرشته ای هستش. جادوی من فقط تا همین اندازه میتونه کمک کنه.
36
00:02:08,464 --> 00:02:10,017
پس جیس هم اینطوریه?
37
00:02:11,696 --> 00:02:13,462
نه لزوما.
38
00:02:13,498 --> 00:02:15,498
مشخصه که وقتی الک جیس رو پیدا کرده,
39
00:02:15,533 --> 00:02:17,119
قسمتی از روح اون برنگشته.
40
00:02:17,190 --> 00:02:20,569
الان اون گیر کرده . یه جایی بین خودشو پربتاییش جیس گم شده
41
00:02:22,573 --> 00:02:25,218
اما اگه جیس اون تیکه گم شده روحش رو برگردونه...
42
00:02:25,278 --> 00:02:27,357
ما ممکنه راه درمانی داشته باشیم.
43
00:02:27,564 --> 00:02:29,886
هر کاری انجام میدیم باید اون کار رو سریع انجام بدیم.
44
00:02:30,648 --> 00:02:33,549
پیش الک بمون.
من میرم جیس رو پیدا کنم.
45
00:02:46,130 --> 00:02:47,096
چوبه ام.
46
00:02:53,847 --> 00:02:54,879
کلری؟
47
00:03:03,507 --> 00:03:05,207
گرتل.
48
00:03:09,280 --> 00:03:11,213
هی! چه خبره؟
49
00:03:12,757 --> 00:03:13,850
اوه خدای من
50
00:03:13,897 --> 00:03:15,454
هی وایستا. گوش کن. این چیزی نیست که توفکر میکنی...
51
00:03:15,537 --> 00:03:18,141
یه نفر به پلیس زنگ بزنه!
خواهش میکنم. هی خواهش میکنم وایستا.
52
00:03:18,196 --> 00:03:19,429
به 911 زنگ بزن!
53
00:03:36,280 --> 00:03:41,280
تیم ترجمه کانال شکارچیان سایه
@Shadowhunterstv
54
00:03:43,821 --> 00:03:46,607
- هی! هی تو نمیتونی بری اونجا...
- ایزی کجاست؟
55
00:03:46,669 --> 00:03:47,542
میرم دنبال الدرتری.
56
00:03:47,608 --> 00:03:50,870
- کلری حالت خوبه؟
- من خوبم فقط میخوام ایزی رو ببینم
57
00:03:51,172 --> 00:03:53,204
- کلری صبر کن
- نه.
58
00:03:53,323 --> 00:03:55,344
چه اتفاقی افتاد؟ کجا بودی؟
59
00:03:55,588 --> 00:03:57,488
همه ما کنجکاویم
60
00:03:57,668 --> 00:04:00,503
یه دست لباس تمیز برای تعویض کردن
و یک فنجان چای گرم براش بیارید دفتر من.
61
00:04:00,538 --> 00:04:02,747
- کلری و من فقط یه صحبت کوتاه باهم خواهیم داشت.
- من فقط...
62
00:04:02,842 --> 00:04:04,575
خواهش میکنم بذارید ایزابل رو ببینم
63
00:04:05,305 --> 00:04:07,051
اون کنار الکه کلری
64
00:04:07,110 --> 00:04:10,078
اون داشت سعی میکرد به من کمک کنه که تو رو پیدا کنم و چیزی اشتباه پیش رفت.
65
00:04:10,677 --> 00:04:12,376
اون حالش خوب نیست
66
00:04:30,430 --> 00:04:32,421
سایمون مادرته. من برای یه مدته خبری ازت ندارم.
67
00:04:32,492 --> 00:04:34,791
من...من فقط میخواستم بدونم همه چیز درسته.
68
00:04:36,707 --> 00:04:39,015
سایمون من واقعا نگرانم.
69
00:04:39,050 --> 00:04:41,348
من...من میدونم که گفتی میخوای زندگی کردن تو خوابگاه رو تجربه کنی,
70
00:04:41,398 --> 00:04:44,959
اما من به هم اتاقیت زنگ زدم و اونا گفتن که کسی تو رو برای هفته ها ندیده.
71
00:04:45,064 --> 00:04:48,654
- چه اتفاقی داره می افته؟ لطفا بهم زنگ بزن
- اوه مامان.
72
00:04:58,663 --> 00:05:00,329
امرزیده شود جنگجو.
73
00:05:05,536 --> 00:05:06,951
دختر شرینی بود
74
00:05:07,638 --> 00:05:10,306
نه نبود. فقط بلد بود برای من دردسر درس کنه
75
00:05:11,709 --> 00:05:13,342
دلم براش تنگ میشه
76
00:05:14,116 --> 00:05:15,382
سرنخی داریم؟
77
00:05:15,983 --> 00:05:18,014
شاهدا یه مرد بلوند رو دیدن که داشته از صحنه فرار میکرده
78
00:05:18,058 --> 00:05:20,729
بذار حدس بزنم تقریبا 20 ساله پوشیده شده با تاتو؟
79
00:05:24,885 --> 00:05:26,652
بیا ادما رو از این ماجرا بیرون نگه داریم
80
00:05:26,929 --> 00:05:28,496
بهتره که گله به این مسئله رسیدگی کنه
81
00:05:28,793 --> 00:05:30,593
فک میکنی واقعا جیس اونو کشته؟
82
00:05:32,697 --> 00:05:34,430
نمیدونم چی رو باور کنم
83
00:05:36,054 --> 00:05:39,386
ایزابل؟ کلری برگشته.
84
00:05:40,651 --> 00:05:43,088
اوه عالیه. کلری در امنیته.
85
00:05:43,158 --> 00:05:46,096
الان همه مون میتونیم بریم خونه. وووه صبر کن مگنس.
86
00:05:47,132 --> 00:05:49,514
الک چطوره ؟ حالش خوب میشه؟
87
00:05:52,095 --> 00:05:53,188
اولین چیزی رو که وقتی که یه دختر بچه شش ساله
88
00:05:53,274 --> 00:05:54,243
که ترسیده بود رو پیشم اوردی
89
00:05:54,331 --> 00:05:56,659
بهت گفتم یادت میاد؟
90
00:05:57,266 --> 00:05:59,614
تو نمیخواستی توی کارهای شکارچیان سایه دخالتی داشته باشی
91
00:05:59,683 --> 00:06:01,739
و من باید سر حرفم میموندم.
92
00:06:01,817 --> 00:06:04,551
اما نه من گذاشتم که منو متقاعد کنی.
93
00:06:04,776 --> 00:06:06,973
چند سال حافظه شو پاک کردم؟
94
00:06:08,633 --> 00:06:10,332
دوازده.
95
00:06:10,971 --> 00:06:12,765
ببین من بهت مدیونم. بذار به الک کمک کنم
96
00:06:12,828 --> 00:06:15,538
- فک کنم به اندازه کافی گند زدی
- من فقط داشتم سعی میکردم پیداش...
97
00:06:15,603 --> 00:06:17,506
تو داشتی سعی میکردی همون کاری رو بکنی که همیشه انجام میدادی
98
00:06:17,588 --> 00:06:20,630
تغییر دادن ادما برای کمک بهت برای حل کردن مشکلاتی که درست کردی
99
00:06:20,701 --> 00:06:22,478
و الان الک داره قیمت این رو میپردازه
100
00:06:22,513 --> 00:06:23,784
این حقیقت نداره
101
00:06:24,482 --> 00:06:25,807
پس ثابت کن اشتباه میکنم
102
00:06:35,693 --> 00:06:38,494
به نظر میرسه که کاملا تجربه برانگیختن احساسات بقیه رو داری.
103
00:06:39,306 --> 00:06:42,077
جوسلین بهم گفت که تو توسط دروتیا رولینز دزدیده شدی
104
00:06:42,112 --> 00:06:43,920
یک جادوگر که تحت کنترل ولنتاینه
105
00:06:44,602 --> 00:06:45,734
اه این درسته
106
00:06:46,771 --> 00:06:49,572
ایا اون تو رو به یک کشتی نفت کش توی دریای شرقی فرستاد؟
107
00:06:52,708 --> 00:06:53,995
مطمئن نیستم
108
00:06:55,680 --> 00:06:59,961
سه ساعت پیش یک کشتی نفت کش بزرگ که به تازگی تخیله شده بود پیدا شده
109
00:07:00,110 --> 00:07:02,002
همراه با شعار ها و نشانه هایی روی قایق ها
110
00:07:02,078 --> 00:07:03,945
مشخصه که حلقه تو این کار دست داشته.
111
00:07:07,525 --> 00:07:11,958
اگه تو هر اطلاعاتی درباره ولنتاین یا درباره جیس داری...
112
00:07:13,083 --> 00:07:14,917
باید بهم بگی
113
00:07:18,669 --> 00:07:21,839
اخرین چیزی که یادمه اینه که دات دستمو توی خیابون گرفت
114
00:07:22,707 --> 00:07:25,249
و بعدش من... من توی اب بیدار شدم
115
00:07:25,331 --> 00:07:27,465
من تقریبا ازکنار کشتی جزیره استاتن گذشتم
116
00:07:27,500 --> 00:07:30,740
و بعدش تا ساحل شناکردم و خودمو تا اینجا رسوندم
117
00:07:32,346 --> 00:07:36,591
اگه داری سعی میکنی از برادرت محافظت بکنی دروغ گفتن به من فقط همه چیز رو بدتر میکنه
118
00:07:37,710 --> 00:07:41,541
من میتونم امنیت جیس رو تضمین کنم اگه بهم کمک کنی برش گردونم
119
00:07:43,379 --> 00:07:44,779
و اینیکه گفتم داره ضبط میشه
120
00:07:50,588 --> 00:07:53,893
من میخواستم بگم اگه میتونستم ولی نمیتونم چیزی رو بگم که نمیدونم
121
00:07:54,931 --> 00:07:57,532
احتمالا دات ذهنمو پاک کرده
122
00:07:59,206 --> 00:08:01,340
نمیتونم باور کنم به الدرتری دروغ گفتی
123
00:08:01,421 --> 00:08:03,942
نمیتونستم بذارم اونطوری که رفته بود دنبال جیس دوباره بره
124
00:08:04,009 --> 00:08:08,612
پس دات محافظا رو خنثی کرد و شما دوتا از کشتی پریدین پایین؟
125
00:08:09,058 --> 00:08:12,259
اره اما به محض این که پریدیم تو اب جریان خیلی قوی بود
126
00:08:12,809 --> 00:08:14,442
ما همدیگرو گم کردیم...
127
00:08:14,692 --> 00:08:17,220
من همه جا دنبالش گشتم ولی نتونستم پیداش کنم
128
00:08:20,398 --> 00:08:22,154
صبر کن اگه اون و الک دارن یه چیز رو تحمل میکنن
129
00:08:22,216 --> 00:08:23,447
اون نمیتونسته شنا کنه.
130
00:08:23,532 --> 00:08:25,232
- اون ممکنه...
- نه.
131
00:08:26,373 --> 00:08:27,736
جیس زنده اس
132
00:08:27,836 --> 00:08:31,394
اگه اون مرده بود طلسم پربتایی الک کم کم محو میشد
133
00:08:31,563 --> 00:08:34,025
- پس این خبر خوبه درسته?
- اره.
134
00:08:34,869 --> 00:08:38,547
ولی نمیدونم الک چقدر وقت داره
135
00:08:38,651 --> 00:08:40,418
جیس ممکنه تنها امیدش باشه
136
00:08:41,140 --> 00:08:44,405
و تنها چیزی که میدونیم اینه که ولنتاین و حلقه اون رو پیدا کردن.
137
00:08:44,476 --> 00:08:46,455
نگاه کن ایزابل...
138
00:08:46,583 --> 00:08:48,821
جیس قوی ترین ادمیه که من میشناسم
139
00:08:50,004 --> 00:08:51,804
ما پیداش میکنیم
140
00:08:52,597 --> 00:08:53,837
قول میدم.
141
00:09:18,916 --> 00:09:21,256
خب شبیه کسی هستی که یه نوشیدنی لازم داره
142
00:09:21,471 --> 00:09:22,536
و یه حوله
143
00:09:23,013 --> 00:09:26,292
فقط امممم... فقط تلفنتو میخواستم؟
144
00:09:26,544 --> 00:09:29,736
میخواستم بپرسم چه اتفاقی برای مال تو افتاده ولی فک کنم خیس شده باشه
145
00:09:30,668 --> 00:09:33,569
- داستانش طولانیه
- خب من تمام شب اینجا گیر افتادم
146
00:09:33,646 --> 00:09:38,260
و علاوه بر این شنیدم که شکارچی های سایه دوست دارن حرفای همدیگه رو بشنون
147
00:09:38,472 --> 00:09:41,169
چیه فک کردی اون طلسمای پشت گردنتو نمیشناسم؟
148
00:09:49,088 --> 00:09:50,654
تو یه گرگینه ای
149
00:09:51,838 --> 00:09:54,053
معمولا تلفن.برای مشتری هاییه که پول پرداخت میکنن
150
00:09:54,128 --> 00:09:56,386
ولی من سخاوتمندانه برخورد میکنم پس...
151
00:09:57,776 --> 00:09:58,775
بفرمایید.
152
00:09:59,449 --> 00:10:00,514
ممنون.
153
00:10:02,789 --> 00:10:05,490
مایا . از دیدنتون خوشبختم
154
00:10:09,036 --> 00:10:10,761
نیاز داریم یکی از وسایل جیس رو پیدا کنیم
155
00:10:10,839 --> 00:10:14,510
خودتو به زحمت ننداز الدرتری کسایی رو داره که 24/7 ساعته اونو ردیابی میکنن
156
00:10:14,621 --> 00:10:16,249
جیس احتمالا با یه طلسم جلوی اینکار رو گرفته
157
00:10:16,316 --> 00:10:18,283
در غیر اینصورت کسی باید تا حالا پیداش میکرد
158
00:10:22,686 --> 00:10:24,659
اون تمام مدت با الک اینجا بوده?
159
00:10:25,418 --> 00:10:27,888
اون تنها دلیلیه که الک هنوز شانس زنده بودن داره
160
00:10:28,388 --> 00:10:30,041
اما جادوش نمیتونه تا ابد ادامه داشته باشه
161
00:10:31,223 --> 00:10:32,943
دیر یا زود انرژیش تموم میشه
162
00:10:35,846 --> 00:10:36,845
سلام?
163
00:10:36,935 --> 00:10:39,070
- ایزی منم.
- جیس.
164
00:10:40,376 --> 00:10:41,375
حالت خوبه?
165
00:10:41,466 --> 00:10:43,581
کمی خیسم ولی زنده میمونم
166
00:10:43,675 --> 00:10:46,446
- نگاه کن کلری...
- اون اینجاس. در امنیته.
167
00:10:46,544 --> 00:10:49,478
جیس منم. باید تو رو به الک برسونیم
168
00:10:49,580 --> 00:10:50,657
منظورت چیه? چرا?
169
00:10:50,750 --> 00:10:53,240
اون سعی کرد تو رو با طلسم پربتایی ردیابی کنه اما حالا
170
00:10:53,275 --> 00:10:56,268
به نظر میرسه که توی یه کابوس گیر کرده و نمیتونه بیرون بیاد ازش
171
00:10:56,331 --> 00:10:59,661
اون داشتش دنبال تو میگشت پس تو تنها کسی هستی که میتونی بیدارش کنی
172
00:10:59,790 --> 00:11:01,490
باشه. من... من خودمو میرسونم.
173
00:11:01,525 --> 00:11:03,458
اما تو نمیتونی. محفل همچنان تو رو مرده میخواد.
174
00:11:03,525 --> 00:11:07,362
اره خب کی نمیخواد?
اونا نمیتونن مزاحم کارم بشن
175
00:11:08,959 --> 00:11:12,086
ما رو تو خونه مگنس ملاقات کن. ما یه راهی پیدا میکنیم الک رو بیاریم اونجا
176
00:11:12,187 --> 00:11:14,320
باشه به محض اینکه بتونم خودمو اونجا میرسونم
177
00:11:17,808 --> 00:11:20,409
- همه چیز خوبه?
- بله. ممنون.
178
00:11:21,026 --> 00:11:23,716
- به نظر خوب نمیومد
- چیزی نیست که تو نگرانش باشی
179
00:11:23,751 --> 00:11:26,979
خوبه چون ما میتونیم از کمکت استفاده کنیم. از کمک شکارچی سایه
180
00:11:27,014 --> 00:11:28,714
تیتو رو اون پشت میبینی?
181
00:11:29,120 --> 00:11:30,692
محفل دختر خونده شو ازش گرفته
182
00:11:31,363 --> 00:11:32,641
درست مقابل خودش
183
00:11:32,907 --> 00:11:35,324
پس امیدوار بودم که بتونی بهش کمک کنی
184
00:11:35,359 --> 00:11:36,725
من... من ارزو میکردم که میتونستم
185
00:11:37,595 --> 00:11:39,294
کار بهتری برای انجام دادن داری?
186
00:11:39,837 --> 00:11:41,412
اونطور که فکر میکنی نیست
187
00:11:41,497 --> 00:11:43,307
من هنوز منتظر یه توضیح ام.
188
00:11:43,667 --> 00:11:45,867
نمیتونم. متاسفم.
189
00:11:45,961 --> 00:11:48,033
شکارچی سایه بهتره کار خودتو انجام بدی
190
00:11:48,075 --> 00:11:50,889
- تو قراره از ما مراقبت کنی
- برادرم بهم نیاز داره
191
00:11:51,322 --> 00:11:53,122
من فقط ... من فقط میخوام برم
192
00:11:55,023 --> 00:11:57,041
من فک میکنم اون کسیه که نیاز به مراقبت داره
193
00:11:58,263 --> 00:12:00,478
این کسیه که گرتل رو دزدید
194
00:12:01,711 --> 00:12:04,556
نگاه کن من نمیخوام به کسی اسیب بزنم باشه?
195
00:12:05,069 --> 00:12:07,854
چه بد. چون ما میخوایم
196
00:12:16,130 --> 00:12:17,229
نگاه کن...
197
00:12:21,321 --> 00:12:22,954
واقعا?
198
00:12:43,233 --> 00:12:44,299
لعنتی
199
00:13:00,375 --> 00:13:02,389
هی مامان. همین الان پیغامتو دریافت کردم
200
00:13:02,425 --> 00:13:07,061
فقط میخواستم بگم که من نمردم پس ااا به پلیس زنگ نزن.اممم...
201
00:13:07,313 --> 00:13:09,137
میدونم که به خاطر اینکه برای یه مدت باهم حرف نزدیم ناراحتی
202
00:13:09,196 --> 00:13:11,129
پس به فکر این بودم که توی راهم به خونه هم سری بزنم.
203
00:13:11,267 --> 00:13:12,900
به امید اینکه خونه باشی
204
00:13:15,754 --> 00:13:16,986
همین. خداحافظ
205
00:13:20,139 --> 00:13:22,707
- میری خونه?
- فقط یه راه انحرافیه.
206
00:13:22,742 --> 00:13:24,385
مادرم چیری نزدیک 30 بار بهم زنگ زده
207
00:13:24,471 --> 00:13:25,983
فقط میخوام بهش بگم که بندمون برای یه تور دارن میرن
208
00:13:26,059 --> 00:13:27,440
و من برمیگردم دنبال کمیل
209
00:13:27,926 --> 00:13:30,237
میدونی اگه تمام اون زمانی رو که برای متقاعد کردن من صرف کردی که برم دنبال کمیل
210
00:13:30,323 --> 00:13:31,672
خودت دنبالش گشته بودی
211
00:13:31,768 --> 00:13:32,464
احتمالا تا حالا پیداش میکردی
212
00:13:32,524 --> 00:13:35,322
فکر نمیکنم سنگینی این مسئله رو درک کرده باشه.
213
00:13:35,391 --> 00:13:38,158
من همه دسته رو بسیج کردم که دنبالش بگردن اما تو کسی هستی که تبدیلش کرده
214
00:13:38,605 --> 00:13:40,227
اما کسای دیگه ای هم هستن درسته؟
215
00:13:40,262 --> 00:13:42,480
من نمیتونم شایسته ترین خون اشامی باشم که کمیل تبدیلش کرده
216
00:13:43,332 --> 00:13:46,133
نه ولی متاسفانه تو تنها کسی هستی که باقی مونده
217
00:13:46,168 --> 00:13:48,779
تمام خون اشام های دیگه ای که تبدیل کرده بهش ملحق شدن
218
00:13:48,852 --> 00:13:52,239
یه جنگ داخلی داره اتفاق میفته و کمیل داره قدرت هاشو جمع میکنه.
219
00:13:52,313 --> 00:13:55,181
من به محض این که مسئله ام رو با خانواده ام حل کردم برمیگردم سر کمیل.
220
00:13:57,313 --> 00:13:59,687
الان ما خانواده تو هستیم
221
00:13:59,920 --> 00:14:03,655
- پس چی؟ همینطوری قراره مادرم رو فراموش کنم؟
- مادرت؟
222
00:14:04,609 --> 00:14:07,117
مادرت قراره پیر بشه در حالی که تو همین طوری میمونی
223
00:14:07,582 --> 00:14:09,548
و در اخر هم میمیره.
224
00:14:10,326 --> 00:14:14,094
دیر یا زود حتی خاطراتش هم از یادت میره,
225
00:14:14,247 --> 00:14:16,180
چه بخوای چه نخوای
226
00:14:17,099 --> 00:14:20,800
نه. این برای من اتفاق نمیفته.
227
00:14:21,864 --> 00:14:23,354
به خودت اینو بگو.
228
00:14:31,562 --> 00:14:32,628
مامان؟
229
00:14:35,701 --> 00:14:37,860
کسی خونه هست؟
230
00:14:53,035 --> 00:14:54,134
اوه نه.
231
00:14:56,103 --> 00:14:58,169
چطوری میخوایم الک رو به اپارتمان مگنس ببریم؟
232
00:14:58,262 --> 00:15:00,875
- ادمای الدرتری همه جا هستن.
- مشکلی نیست.
233
00:15:00,950 --> 00:15:03,424
والدینم میخوان که الک بره ادریس.
234
00:15:03,491 --> 00:15:06,250
مگنس یه دروازه درست میکنه
و ما به جاش میریم پیش جیس
235
00:15:06,312 --> 00:15:08,949
هی سایمون
236
00:15:08,984 --> 00:15:12,149
کلری مادرم گم شده اون دوباره نوشیدنو شروع کرده.
237
00:15:12,220 --> 00:15:13,723
- اوه نه
- همه اش تقصیر منه.
238
00:15:13,786 --> 00:15:16,056
بعد از اون دوره ای که به خاطر پدر مست کرده بود دیگه مست نکرده بود
239
00:15:16,135 --> 00:15:18,112
اما یه شیشه ودکا تو اتاقش پیدا کردن
240
00:15:18,147 --> 00:15:20,305
اما سالها بود تو خونه الکل نبود.
241
00:15:20,375 --> 00:15:22,372
کلری اگه اتفاقی به خاطر من براش افتاده باشه من...
242
00:15:22,407 --> 00:15:24,150
سایمون اروم باش
243
00:15:24,235 --> 00:15:26,756
- چن وقته که مادرت رفته?
- نمیدونم.
244
00:15:26,857 --> 00:15:28,635
سعی کردم زنگ بزنم ولی تلفن رو برنداشت
245
00:15:28,670 --> 00:15:30,104
نمیدونم اون الان کجاس
246
00:15:30,721 --> 00:15:32,080
کلری به کمکت احتیاج دارم
247
00:15:33,120 --> 00:15:34,086
صبر کن.
248
00:15:35,773 --> 00:15:37,604
ایزی سایمون بهم احتیاج داره
249
00:15:38,880 --> 00:15:41,418
کنار دوستت باش
250
00:15:41,512 --> 00:15:43,241
من و مگنس همه چیو تحت کنترل داریم.
251
00:15:43,337 --> 00:15:44,369
ممنون ایزی.
252
00:15:45,444 --> 00:15:46,410
توی راهم
253
00:15:46,829 --> 00:15:50,367
و سایمون یه چیزی از الین بردار.
یه چیزی که براش مهم باشه
254
00:15:50,429 --> 00:15:51,572
اه...
255
00:15:51,647 --> 00:15:52,880
باشه همین الان یه چیزی رو برداشتم.
256
00:16:03,005 --> 00:16:04,104
به نظر اشنا میاد؟
257
00:16:04,331 --> 00:16:06,636
اره به شخصه خوشگلتره ولی اره همون مرده
258
00:16:06,701 --> 00:16:07,964
نباید میذاشتیم فرار کنه.
259
00:16:08,043 --> 00:16:11,400
بعد از کاری که با گرتل کرد من رای میدم که اونو به عنوان جایزه برگردونیم
260
00:16:11,478 --> 00:16:13,013
این دموکراسی نیست.
261
00:16:13,048 --> 00:16:15,305
هیچ کس هیچ کسی رو نمیکشه تا من بگم
262
00:16:15,406 --> 00:16:17,704
- اوه اون نمیتونه ولی ما میتونیم؟
- این چیزی نیست که من گفتم.
263
00:16:17,779 --> 00:16:18,564
جیس اونو دزدید.
264
00:16:18,630 --> 00:16:20,919
- چه شواهد بیشتری نیاز دارین؟
- من اونجا بودم.
265
00:16:20,988 --> 00:16:23,121
و شاهد هم صبح جیس رو در حالی پیدا کرده بود که کنار جسد اون وایستاده بود
266
00:16:23,191 --> 00:16:26,220
منظورم اینکه تو بازرسی. مگه نه این یه پرونده ایه که اسون حل میشه؟
267
00:16:26,315 --> 00:16:27,961
نه نیست
268
00:16:27,997 --> 00:16:30,021
جیس باهوشتر از اینه که یه جسد رو همینطوری یه جا ول کنه.
269
00:16:30,099 --> 00:16:31,445
تو طرف کی هستی؟
270
00:16:31,516 --> 00:16:33,066
من طرف قانونم.
271
00:16:33,148 --> 00:16:34,468
قانون کی؟
272
00:16:34,548 --> 00:16:37,682
چیل، تیتو. فکر کنم برای امروز به اندازه کافی دعوا تو بار داشتیم
273
00:16:37,752 --> 00:16:40,778
من قانون رو میدونم. خون در برابر خون.
274
00:16:40,851 --> 00:16:43,186
اگه جیس واقعا داره کار کثیف ولنتاین رو انجام میده,
275
00:16:43,276 --> 00:16:45,109
من خودم اونو میکشم.
276
00:16:53,340 --> 00:16:54,566
بهترین تیم.
277
00:16:55,039 --> 00:16:56,005
بهترین تیم.
278
00:16:56,633 --> 00:16:58,700
همه چیز خوبه الک. منو میشنوی؟
279
00:16:58,892 --> 00:17:01,193
ما تو رو از اینجا بیرون میبریم و برت میگردونیم
280
00:17:01,499 --> 00:17:03,838
تو درخواست برگردون برادرت رو به ادریس دادی؟
281
00:17:03,916 --> 00:17:05,973
والدینم این درخواست رو دادن.
282
00:17:06,067 --> 00:17:08,068
الک این موسسه رو ترک نمیکنه.
283
00:17:08,103 --> 00:17:10,658
مطمئنم دوست جادوگرش میتونه یه کاری انجام بده.
284
00:17:10,740 --> 00:17:11,939
اینجا.
285
00:17:12,107 --> 00:17:15,022
این بیدار کردن زیبای خفته با یه بوس نیست
286
00:17:15,537 --> 00:17:17,086
قدرت طلسما عمیقه
287
00:17:17,190 --> 00:17:20,218
جادویی رو میخواد که نمیشه توی این موسسه بهش دست رسی داشت.
288
00:17:20,982 --> 00:17:24,261
نمیدونم میخوای چیکار کنی و در کل برای من مهم نیست
289
00:17:24,527 --> 00:17:27,855
اما تا جایی که به من مربوطه برادرت ضعیف تر از اونیه که بخواد پورتال بشه.
290
00:17:27,960 --> 00:17:30,721
تو فقط از الک به عنوان یه طعمه برای جیس استفاده میکنی
291
00:17:30,788 --> 00:17:35,040
نه من دارم سعی میکنم اون فراری ای رو که الک رو توی این موقعیت قرار داده پیدا کنم
292
00:17:35,118 --> 00:17:36,799
من به این جادوگر اجازه دادم وارد موسسه بشه
293
00:17:36,901 --> 00:17:39,536
تنها به منظور درمان برادرت.
294
00:17:40,429 --> 00:17:43,606
اگرچه به نظر میرسه کارت رو نمیتونی به خوبی انجام بدی.
295
00:17:44,535 --> 00:17:47,900
من راج رو به عنوان نگهبان میذارم کنار در. سعی نکن اینکار رو دوباره انجام بدی
296
00:17:54,807 --> 00:17:57,520
- من فقط دارم دستورات رو اجرا میکنم.
- کاملا
297
00:18:12,304 --> 00:18:15,038
تقریبا رسیدیم.
298
00:18:15,293 --> 00:18:16,904
ما نمیتونیم خودنمایی کنیم.
299
00:18:16,939 --> 00:18:18,378
منظورت از "ما" چیه؟
300
00:18:18,482 --> 00:18:22,117
صبر کن تو فکر میکنی من دارم خودنمایی میکنم؟
301
00:18:23,145 --> 00:18:26,003
این تقصیر من نیست که به طور طبیعی اینطوری هستم
302
00:18:26,728 --> 00:18:28,251
این چیزیه که ما رو یه تیم عالی میکنه.
303
00:18:28,823 --> 00:18:30,660
من اونا رو میکشم بیرون و تو...
304
00:18:38,709 --> 00:18:39,910
تمام کار رو میکنی؟
305
00:18:39,995 --> 00:18:42,930
مثل چیزی که گفتم...
306
00:18:43,548 --> 00:18:45,946
- ما یه تیم عالی میشیم
- وووه.
307
00:18:46,422 --> 00:18:47,421
بهترین تیم.
308
00:18:48,667 --> 00:18:50,805
تو میفهمی که این اخرین تست ماست درسته؟
309
00:18:51,460 --> 00:18:54,769
وقتی طلسم های پربتاییمون رو دریافت کنیم به صورت رسمی برادر خواهیم بود.
310
00:18:55,013 --> 00:18:56,713
هیچی نمیتونه اینو عوض کنه
311
00:18:57,060 --> 00:19:00,095
- هی بیا بریم به ایزی بگیم
- اره حتما
312
00:19:01,884 --> 00:19:04,818
الک این چیز خوبیه
313
00:19:05,894 --> 00:19:07,026
البته که هست
314
00:19:07,296 --> 00:19:09,368
زودباش مرد. وقتشه که جشن بگیری.
315
00:19:09,436 --> 00:19:10,569
حالا تو هم داری اینو میگی
316
00:19:27,825 --> 00:19:30,559
نمیتونی بوتو قایم کنی شکارچی سایه
317
00:19:42,858 --> 00:19:44,191
تو خوبی؟
318
00:19:45,503 --> 00:19:46,502
تو خوبی؟
319
00:19:48,015 --> 00:19:49,815
- من به911 زنگ میزنم.
- نه.
320
00:19:49,898 --> 00:19:50,997
نه نزن. لطفا.
321
00:19:51,052 --> 00:19:53,052
نگران نباش رفیق. حالت خوب میشه
322
00:19:53,135 --> 00:19:56,634
بله ،سلام، یه امبولانس نیاز دارم.
این اقا داره به شدت خونریزی میکنه.
323
00:19:56,669 --> 00:19:59,537
من تو ایستگاه خیابون یونین هیستم...
324
00:19:59,779 --> 00:20:02,161
ورودی مترو. به نظر میرسه یه تصادف بد داشته.
325
00:20:09,128 --> 00:20:10,290
اتاق چهار، فورا!
326
00:20:10,392 --> 00:20:12,619
- من خوبم.
- داره به هوش میاد!
327
00:20:13,541 --> 00:20:14,845
باید به برادرم برسم
328
00:20:14,915 --> 00:20:16,249
ده میلی گرم بهش مورفین بزنین
329
00:20:16,284 --> 00:20:17,724
شما نمیفهمین اون داره میمیره.
330
00:20:17,792 --> 00:20:19,438
کار من نجات دادن تو هستش نه برادرت
331
00:20:19,501 --> 00:20:21,219
نه... نه...
332
00:20:31,409 --> 00:20:32,441
خبری شد؟
333
00:20:33,173 --> 00:20:36,390
متاسفم. هنوز دارم این چیزای مربوط به ردیابی رو درک میکنم
334
00:20:37,182 --> 00:20:39,175
میدونی ایزابل میگه که باید ذهنمو خالی کنم،
335
00:20:39,282 --> 00:20:42,040
ولی این خیلی سخته که یه ذن باشی وقتی یه شکارچی سایه هستی
336
00:20:42,116 --> 00:20:43,756
اگه هر از گاهی بهش سر میزدم
337
00:20:43,845 --> 00:20:46,472
و گاهی وقتا به جای دوری کردن ازش بهش زنگ میزدم
338
00:20:46,507 --> 00:20:48,832
خب شاید ارزش اینو داشته باشه که بهش واقعیتو بگی
339
00:20:48,927 --> 00:20:51,733
چی؟ از تابوت بیام بیرون؟
340
00:20:51,856 --> 00:20:53,637
نظری داری که اون چه عکس العملی نشون میده؟
341
00:20:54,232 --> 00:20:56,186
خب تنها یه راه برای فهمیدنش هست
342
00:20:57,453 --> 00:20:58,705
نمیدونم کلری
343
00:20:58,814 --> 00:21:00,296
خیلی چیزا هست که باید درکشون کنم
344
00:21:02,449 --> 00:21:03,448
سایمون.
345
00:21:04,655 --> 00:21:05,747
فراموش نکن, باشه؟
346
00:21:05,817 --> 00:21:09,979
این زنیه که با تمام تمرین های پایان ناپذیر بندت کنار اومد
347
00:21:10,068 --> 00:21:11,948
با افسردگی غیر قابل درمان...
348
00:21:13,251 --> 00:21:16,886
کسی که اون ساندویچ های بدمزه خردل رو برات درست میکرد
349
00:21:17,037 --> 00:21:19,137
وقتی که نمیخواستی چیزی بخوری
350
00:21:20,690 --> 00:21:23,046
اگه اون تمام این چیزات رو قبول کرده
351
00:21:23,147 --> 00:21:26,501
مطمئنم چیزی که الان هستی رو هم میتونه قبول کنه
352
00:21:27,852 --> 00:21:28,952
باشه؟
353
00:21:32,872 --> 00:21:34,985
میدونی خردل واقعا انتی اکسیدان زیادی داره
354
00:21:35,080 --> 00:21:36,880
واقعا برای تو خوبه
355
00:21:37,871 --> 00:21:39,611
- و نون سفید...
- سایمون.
356
00:21:40,235 --> 00:21:41,513
سایمون دارم احساسش میکنم
357
00:21:41,878 --> 00:21:44,011
- اون این طرفه زود باش!
- باشه باشه.
358
00:21:56,272 --> 00:21:58,320
نه خیلی دیره
359
00:21:58,432 --> 00:22:00,584
- من...
- الک؟
360
00:22:13,264 --> 00:22:14,826
میدونی باید خودت اونو تمیز کنی؟
361
00:22:16,668 --> 00:22:19,105
درکت میکنم مرد ولی من دستور مستقیم دارم
362
00:22:19,167 --> 00:22:22,664
اگه نمیتونی بهش کمک کنی باید بری
363
00:22:22,735 --> 00:22:26,295
جادوی من تنها چیزیه که الک رو از این که بمیره نگه داشته.
364
00:22:26,365 --> 00:22:27,695
من نمیرم.
365
00:22:27,765 --> 00:22:28,891
من میدونم تو خیلی پیری
366
00:22:29,094 --> 00:22:31,242
ولی فک نمیکردم شنواییت مشکل داشته باشه
367
00:22:31,296 --> 00:22:34,931
واضحه که اون به همین زودی ها بیدار نمیشه پس بهتره الان اینجا رو ترک کنی
368
00:22:34,966 --> 00:22:36,966
یا میتونم خودم تو رو کم کنم...
369
00:22:39,938 --> 00:22:43,121
متاسفم. من دوست ندارم عجله کنم
370
00:22:46,781 --> 00:22:48,061
مگنس صبر کن
371
00:22:48,146 --> 00:22:50,552
ما باید الک رو از اینجا ببریم بیرون ولی این هیچ کمکی نمیکنه
372
00:22:59,443 --> 00:23:00,584
این نمیتونه درست باشه
373
00:23:00,619 --> 00:23:02,531
من که بهت گفتم. من سه بار ازمایش خون رو انجام دادم
374
00:23:02,604 --> 00:23:05,304
هر اتفاقی که داره در مورد این مرد میوفته یه مشکل طبیعی نیست
375
00:23:06,197 --> 00:23:07,468
من یه نگاهی بهش میندازم
376
00:23:08,318 --> 00:23:09,899
- معذرت میخوام
- افسر؟
377
00:23:09,934 --> 00:23:11,275
امکانش هست که این مرد رو دیده باشین؟
378
00:23:11,380 --> 00:23:13,346
ما دستور داریم که اونو توی مراقبت های ویژه نگه داریم
379
00:23:16,814 --> 00:23:18,747
اونجاست. یه چند ساعت پیش اوردنش
380
00:23:18,852 --> 00:23:20,986
ولی ما باید قبل از ترخیصش یه چند تا ازمایش دیگه روش انجام بدیم ...
381
00:23:21,045 --> 00:23:23,691
مشکلی نیست. فقط میخوایم یه صحبت کوتاه باهم داشته باشیم
382
00:23:30,116 --> 00:23:32,884
اطراف رو نگاه کن اون باید همین دور و برا باشه
383
00:23:47,509 --> 00:23:50,143
هی تو !فکر کردی داری چیکار میکنی؟
384
00:23:51,197 --> 00:23:53,009
نگاه کن من درباره برادرت متاسفم ولی من قبلش بهت گفته بودم...
385
00:23:53,058 --> 00:23:55,005
تو نمیفهمی من باید همین الان از اینجا برم بیرون
386
00:23:55,083 --> 00:23:57,506
تو هیچ جا نمیری.
387
00:23:57,577 --> 00:23:59,537
با این مقدار خونی که از دست دادی خیلی خوش شانسی که هنوز زنده ای
388
00:24:06,057 --> 00:24:08,090
اگه یه کم دیرتر اینجا رسیده بودی ممکن بود...
389
00:24:10,830 --> 00:24:12,373
این صدای لعنتی چیه؟
390
00:24:14,818 --> 00:24:16,200
اوه خدای من
391
00:24:20,764 --> 00:24:22,189
بذار اون ادم بره
392
00:24:24,596 --> 00:24:28,945
تو حق داری که منو مرده بخوای
ولی قبلش بذار برات توضیح بدم من...
393
00:24:47,151 --> 00:24:48,217
جاناتان.
394
00:24:56,114 --> 00:24:58,380
- چطوری منو پیدا کردی؟
- گرگا رو دنبال کردم.
395
00:24:58,446 --> 00:25:00,000
الک بهت نیاز داره و من اینجام که کمک کنم
396
00:25:00,113 --> 00:25:02,781
مثل دفعه اخر که یه تیر سمت سرم پرت کردی؟
397
00:25:02,986 --> 00:25:05,151
من اون غرایز مادرانه رو دوست دارم ولی فک میکنم از اون مرحله گذشته ام.
398
00:25:05,201 --> 00:25:07,118
- جاناتان...
- اسمم جیسه.
399
00:25:10,758 --> 00:25:12,424
من خیلی متاسفم
400
00:25:13,592 --> 00:25:17,461
کاری که پدرت با تو انجام داد
تصمیماتی که من مجبور به گرفتنشون شدم....
401
00:25:18,799 --> 00:25:20,899
اره خب فکر کنم هر دوتامون توی گروه بدی بودیم.
402
00:25:21,736 --> 00:25:24,174
درس زندگی عاشق شیطان نشو درسته؟
403
00:25:25,539 --> 00:25:27,287
و تو بیشتر از همه زجر کشیدی.
404
00:25:30,080 --> 00:25:32,013
من نمیتونم چیزی رو که اتفاق افتاده عوض کنم.
405
00:25:33,137 --> 00:25:36,166
فقط بذار کمکت کنم برگردی پیش الک.
406
00:25:36,201 --> 00:25:38,717
و پیش محفل که مرده منو میخواد؟
407
00:25:38,774 --> 00:25:41,982
با محفل میشه حرف زد با گرگ ها نمیشه
408
00:25:42,976 --> 00:25:46,191
فقط بذار همین یک کار رو برای بچه ام انجام بدم
409
00:25:46,856 --> 00:25:49,620
میدونی تمام این راه رو تنهایی تا اینجا اومدم . فک کنم میخوام بقیه اش رو هم همین طوری ادامه بدم
410
00:26:09,980 --> 00:26:11,390
هنوز هیچ پیشرفتی نداشته؟
411
00:26:12,146 --> 00:26:13,112
خوشحالی حالا؟
412
00:26:15,492 --> 00:26:16,758
نه اصلا.
413
00:26:17,216 --> 00:26:18,883
الک یکی از بهترین هامون بود.
414
00:26:19,682 --> 00:26:21,084
مایه ی خجالته که اونو از دست بدیم.
415
00:26:24,473 --> 00:26:26,078
ما قرار نیست اونو از دست بدیم.
416
00:26:27,706 --> 00:26:28,921
خیلی مصمم.
417
00:26:30,020 --> 00:26:32,020
تقریبا خیلی مصمم.
418
00:26:43,617 --> 00:26:45,982
خب این بدشانسیه.
419
00:26:46,072 --> 00:26:48,487
کی قراره بفهمی که جیس طرف ماست؟
420
00:26:48,522 --> 00:26:50,543
کسایی که طرف ما هستن گرگینه ها رو نمیکشن.
421
00:26:51,096 --> 00:26:52,129
اوه.
422
00:26:52,164 --> 00:26:54,831
پس اون این سرپیچی کوچولو رو نگفته بود.
423
00:26:55,596 --> 00:26:56,843
مطمئنم دلیل برای کارش داره
424
00:26:56,878 --> 00:26:58,731
نه به گفته ی گله ی لوشین گری مارک.
425
00:26:58,785 --> 00:27:01,053
من امیدوار بودم که با اوردن جیس به اینجا بتونم ازش مراقبت کنم,
426
00:27:01,088 --> 00:27:03,122
اما واضحه که تو نقشه های دیگه ای کشیدی.
427
00:27:03,187 --> 00:27:06,369
پس مثل اینکه گله قراره سهمیه گوشتشو بعد از این همه مدت بگیره.
428
00:27:08,131 --> 00:27:10,866
گله ی لوک چقدر از به تله انداختن جیس نزدیک ان؟
429
00:27:11,214 --> 00:27:14,680
چرا باید چیزی بهت بگم؟
430
00:27:14,810 --> 00:27:16,644
چون میدونم جیس کجاست.
431
00:27:19,050 --> 00:27:21,252
اون توی اپارتمان مگنس توی بروکلینه.
432
00:27:21,287 --> 00:27:23,087
خب پس گرگ ها هم نزدیک ان.
433
00:27:23,591 --> 00:27:26,175
رسیدن به اون قبل از اونا میتونه سخت باشه
434
00:27:26,760 --> 00:27:28,800
نه اگه بذاری به یه دروازه دسترسی داشته باشم
435
00:27:29,630 --> 00:27:32,495
من هم جیس و هم الک رو نجات میدم.
436
00:27:32,591 --> 00:27:33,590
باشه.
437
00:27:33,743 --> 00:27:35,949
اما بعدش باید جیس رو به من تسلیم کنی.
438
00:27:36,637 --> 00:27:37,867
معامله مون جوره?
439
00:27:47,792 --> 00:27:51,694
برگرد. برگرد. لطفا برگرد.
440
00:27:54,016 --> 00:27:57,218
من دیگه هیچ راه حلی ندارم .
هر کاری که تونستم رو انجام دادم.
441
00:28:00,594 --> 00:28:01,627
جز...
442
00:28:34,050 --> 00:28:35,367
چرا حاضر نمیشی؟
443
00:28:35,425 --> 00:28:37,679
این یه اشتباهه. من زیر بارش نمیرم.
444
00:28:37,767 --> 00:28:39,362
این عصبیه.
445
00:28:39,397 --> 00:28:42,685
هر اتفاقی که بین دو تاتون بیفته چرا فقط نمیبوسیش و باهم حلش نمیکنین؟
446
00:28:43,499 --> 00:28:44,769
چون حس درستی نیستش
447
00:28:44,832 --> 00:28:46,723
نمیفهمم اصلا چی میگی.
448
00:28:46,810 --> 00:28:50,008
از وقتی که جیس اومد تمام چیزی که ازش حرف میزدی این بود که باهاش پربتایی بشی.
449
00:28:50,072 --> 00:28:51,514
و الان داری واقعا این کار رو انجام میدی.
450
00:28:51,549 --> 00:28:53,814
خب فکر کردم اگه کسی قراره این رو درک کنه اون کس تو باشی.
451
00:28:54,410 --> 00:28:57,083
- تو قبلا کسی رو نداشتی
- من هیچ وقت کسی رو نخواستم
452
00:28:57,156 --> 00:28:59,129
اما تو و جیس بهم متصل هستین
453
00:28:59,317 --> 00:29:02,615
همه میدونن شما دوتا وقتی باهم هستین جنگجو های بهتری هستین تا اینکه جدا کار کنین.
454
00:29:02,880 --> 00:29:04,690
خیلی کمک کردی ایزی. ممنونم.
455
00:29:05,068 --> 00:29:09,003
تمام این سال ها تمرین کردی و حالا داری زیرش میزنی؟
456
00:29:09,567 --> 00:29:11,032
تو احمقی؟
457
00:29:12,424 --> 00:29:15,552
منظورم اینه که تنها زمانی که واقعا اتفاق میفته
458
00:29:15,587 --> 00:29:17,721
که عاشق یک نفر بشی...
459
00:29:21,442 --> 00:29:22,441
اوه.
460
00:29:22,476 --> 00:29:24,111
حرف دیگه ای نزن.
461
00:29:24,225 --> 00:29:25,744
- فهمیدم.
- نه نفهمیدی.
462
00:29:25,779 --> 00:29:28,154
باشه شاید نفهمیدم.
463
00:29:29,850 --> 00:29:33,452
میدونم که تو منفور و لجبازی...
464
00:29:33,487 --> 00:29:34,747
امیدوارم یه راه حلی برای این پیدا کنی.
465
00:29:34,786 --> 00:29:38,264
اما تو وفادار و صادق و خیلی مهربون هستی.
466
00:29:38,299 --> 00:29:41,000
وقتی تونستی جلوی نگرانیتو از اینکه مردم درباره ات چی فکر میکنن رو بگیری
467
00:29:43,033 --> 00:29:46,668
یه روز یه نفر میاد که تو رو از ته دل هر طوری که هستی دوست داره.
468
00:29:48,146 --> 00:29:52,221
اگه از جیس بگذری ممکنه نتونی یه پربتایی دیگه پیدا کنی.
469
00:29:52,342 --> 00:29:54,943
این ریسکیه که حاضری به جون بخریش؟
470
00:30:09,915 --> 00:30:12,649
کلری این کار رو کردی. ممنونم
471
00:30:14,214 --> 00:30:18,248
اوه امم... فک کنم یه ماموریت تک نفره بود.
472
00:30:18,283 --> 00:30:21,972
یه دوست خوبم منو قانع کرد که باید واقعیتو بهش بگم.
473
00:30:23,388 --> 00:30:25,804
خب مثل اینکه اون دختر یه دوست باهوش بوده.
474
00:30:25,955 --> 00:30:27,385
کی گفت اون یه دختره؟
475
00:30:30,427 --> 00:30:32,680
هی، اینکارو انجام بده.
476
00:30:51,163 --> 00:30:54,412
کلری گله لوک جیس رو مرده میخواد
477
00:30:54,492 --> 00:30:55,928
فکر میکنن جیس یکی از اونا رو کشته.
478
00:30:55,999 --> 00:30:57,283
صبر کن چی؟
479
00:30:57,374 --> 00:30:59,915
نه نه نه. اشتباه فهمیدن. ولنتاین اونو کشته
480
00:30:59,994 --> 00:31:01,773
خب هیچ کس اینو بهشون نگفته.
481
00:31:01,809 --> 00:31:04,609
اونا دارن جیس رو تو تله میندازن منم با الدرتری یه معامله کردم.
482
00:31:04,645 --> 00:31:06,143
اونم یه جادوگر رو اورده که الان داره دروازه درست میکنه,
483
00:31:06,217 --> 00:31:09,001
ولی با این وجودم نمیدونم که میتونم قبل از اینکه گله به جیس برسه بهش برسم یا نه.
484
00:31:10,351 --> 00:31:11,417
شاید من بتونم
485
00:31:16,899 --> 00:31:17,832
مامان.
486
00:31:19,134 --> 00:31:21,735
سایمون؟ اوه شکرت خدا!
487
00:31:22,364 --> 00:31:24,691
اوه فکر کردم اتفاق بدی برات افتاده.
488
00:31:24,798 --> 00:31:26,516
من همه جا دنبالت گشتم.
489
00:31:26,587 --> 00:31:27,943
من خیلی متاسفم.
490
00:31:28,515 --> 00:31:31,717
چیزی هستش که باید راجب اینکه کجا بودم بهت بگم
491
00:31:31,827 --> 00:31:33,344
و اینکه من کیم
492
00:31:33,399 --> 00:31:35,241
همه چی روبه راهه. من میدونم.
493
00:31:36,040 --> 00:31:36,808
تو میدونی؟
494
00:31:36,891 --> 00:31:39,128
چی فکر کردی قرار نیست بفهمم؟
495
00:31:39,733 --> 00:31:41,665
- من منظورم...
- اوه میمون تو باید قبلش بهم میگفتی
496
00:31:41,731 --> 00:31:43,530
خیلی نگرانت بودم
497
00:31:45,452 --> 00:31:47,044
اگه مدیر بندت منو پیدا نکرده بود
498
00:31:47,122 --> 00:31:48,817
وتمام چیزایی رو که داره اتفاق میفته رو بهم نگفته بود
499
00:31:48,919 --> 00:31:52,216
- نمیدونستم باید چیکار کنم
- مدیر بندم؟
500
00:31:52,323 --> 00:31:53,322
اره.
501
00:31:54,962 --> 00:31:56,728
سلام سایمون
502
00:31:57,509 --> 00:31:58,709
تو به مادرم گفتی؟
503
00:31:58,799 --> 00:32:00,465
البته که گفتم
504
00:32:00,501 --> 00:32:02,501
نمیتونم باور کنم که بهش نگفتی که ما برای یه تور رفتیم خارج.
505
00:32:06,540 --> 00:32:07,951
درسته.
506
00:32:07,986 --> 00:32:11,237
متاسفم مامان. موبایلمم بین تمام این مسائل خاموش شده بود.
507
00:32:11,311 --> 00:32:14,546
خب رافائل خیلی مهربون بود که منو همراهی کرد تا تو رو پیدا کنیم.
508
00:32:14,581 --> 00:32:16,266
میدونی سایمون,
509
00:32:16,360 --> 00:32:17,916
بهتره از مادرت بیشتر مراقبت کنی.
510
00:32:17,951 --> 00:32:20,844
خیلی دیر وقته برای هرکسی که تنهایی توی خیابونا بگرده.
511
00:32:21,098 --> 00:32:23,803
میدونم که خیلی احساس بدی پیدا میکنی اگه اتفاقی برای اون بیفته.
512
00:32:24,355 --> 00:32:27,145
تو خیلی مهربونی اما لازم نیست نگران من باشی.
513
00:32:27,928 --> 00:32:31,730
اوه شیرینم تو خیلی رنگ پریده و....سردی
514
00:32:31,875 --> 00:32:33,321
بذار برات یه نوشیدنی گرم بیارم. همین الان برمیگردم.
515
00:32:33,356 --> 00:32:34,322
ممنون مامان.
516
00:32:35,536 --> 00:32:36,568
چه غلطی میکنی؟
517
00:32:36,603 --> 00:32:38,972
باید دنبال کمیل بگردی نه مادرت.
518
00:32:39,051 --> 00:32:41,334
- تو داری خانوادمو تهدید میکنی.
- و تو هم داری مال منو تهدید میکنی.
519
00:32:41,617 --> 00:32:44,133
هر چه بیشتر کمیل ازاد باشه ادمای بیشتری کشته میشن.
520
00:32:44,187 --> 00:32:45,920
مردم من.
521
00:32:47,315 --> 00:32:49,282
نذار تا حد کمیل پایین بیام.
522
00:32:50,316 --> 00:32:54,443
خب حالا که سایمون برگشته فکر کنم وقتشه که برم.
523
00:32:54,527 --> 00:32:58,740
واقعا؟ اوه کاش کاری بود که برای تشکر ازت میتونستم انجام بدم.
524
00:32:58,826 --> 00:33:02,103
میدونی چیه؟ چرا برای شام توی خونمون بهمون ملحق نمیشی؟
525
00:33:02,158 --> 00:33:05,280
میتونیم درباره کار موزیک و کار حسابداری سایمون باهم حرف بزنیم.
526
00:33:05,333 --> 00:33:07,296
مامان اون نمیتونه. خیلی سرش شلوغه.
527
00:33:07,331 --> 00:33:09,701
عسلم هر کدوم از دوستای تو دوستای ماهم هستن.
528
00:33:09,752 --> 00:33:12,453
تو هر زمان که خواستی میتونی خونه ما بیای.
529
00:33:15,873 --> 00:33:17,609
- خونه تون؟
- امممممم.
530
00:33:17,722 --> 00:33:19,589
خب دعوت خیلی دوست داشتنیه.
531
00:33:21,748 --> 00:33:23,548
به زودی میبینمت سایمون.
532
00:33:35,055 --> 00:33:38,556
خیلی خوشحالم که اینجا توی خونه هستی.
533
00:33:39,974 --> 00:33:40,940
مامان این...
534
00:33:42,029 --> 00:33:43,386
این دوباره اتفاق نمیفته .
535
00:33:46,406 --> 00:33:50,870
مدیره بندت اممم... به نظر خوب میومد.
536
00:33:50,905 --> 00:33:54,912
نه اون خوب نیست. بهم اعتماد کن. خیلی بده.
537
00:33:55,002 --> 00:33:56,969
ولی بهش گفتم که تور رو عقب بندازه
538
00:33:57,106 --> 00:33:58,955
از الان به بعد فقط کنسرت های محلی اجرا میکنم
539
00:34:00,217 --> 00:34:02,150
پس این بدین معنیه که میای خونه؟
540
00:34:03,236 --> 00:34:04,554
میخوام بیام اره.
541
00:34:06,505 --> 00:34:08,353
اما خودت که میدونی باید یه کارایی رو انجام بدم...
542
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
وسایلم رو جمع کنم
543
00:34:10,142 --> 00:34:11,241
قول میدی؟
544
00:34:12,226 --> 00:34:14,126
قول میدم.
545
00:34:14,402 --> 00:34:16,302
خدایا دوست دارم میمون
546
00:34:17,231 --> 00:34:18,931
منم دوست دارم مامان
547
00:34:20,919 --> 00:34:22,051
شب بخیر شیرینم
548
00:34:32,669 --> 00:34:34,091
تو باید به گله دستور عقب نشینی بدی.
549
00:34:34,126 --> 00:34:35,403
تو الفایی. اونا بهت گوش میدن.
550
00:34:35,438 --> 00:34:36,673
اونقدرام اسون نیست.
551
00:34:36,734 --> 00:34:39,261
گله با یک کد کار میکنه خون در برابر خون.
552
00:34:39,296 --> 00:34:40,335
اما این تقصیر جیس نیست.
553
00:34:40,397 --> 00:34:41,987
اونو گول زدن که گرتل رو بدزده
554
00:34:42,022 --> 00:34:43,208
ولنتاین بود که اونو کشت.
555
00:34:43,269 --> 00:34:45,807
باور کن من کلک زدنای اونو بهتر از همه میشناسم.
556
00:34:45,876 --> 00:34:47,275
- اما این بدین معنی نیست که...
- لوک.
557
00:34:47,872 --> 00:34:49,571
- یه ثانیه وقت بده.
- لطفا...
558
00:34:51,301 --> 00:34:52,573
مایا به جیس رسیده.
559
00:34:52,628 --> 00:34:54,476
اون توی خیابون فرانت هستش و داره میره طرف پل بروکلین.
560
00:34:54,546 --> 00:34:56,559
- این نزدیک اپارتمان مگنسه
- اره ولی نه به اندازه کافی نزدیک
561
00:34:56,644 --> 00:34:58,311
به نظر میرسه که به قصد کشت داره حرکت میکنه.
562
00:34:58,748 --> 00:34:59,834
میخوای چیکار کنی؟
563
00:35:10,694 --> 00:35:13,037
پایان خط.
564
00:35:14,222 --> 00:35:15,615
خیلی نزدیک
565
00:35:18,197 --> 00:35:19,593
و اما خیلی دور
566
00:35:20,815 --> 00:35:22,881
گرتل جزو اعضای گله بود
567
00:35:23,097 --> 00:35:24,505
و دوست من بود
568
00:35:24,629 --> 00:35:27,028
تو باید تقاص کاری رو که باهاش کردی رو پس بدی
569
00:35:27,134 --> 00:35:29,201
من اونو نکشتم
570
00:35:29,236 --> 00:35:32,237
ولنتاین از من سو استفاده کرد همونطور که داره از تو استفاده میکنه.
571
00:35:32,396 --> 00:35:35,248
جنگیدن ما باهم تنها چیزی رو میده که اون میخواد.
572
00:35:35,326 --> 00:35:36,208
واقعا؟
573
00:35:36,243 --> 00:35:38,243
بهم یه دلیل خوب بده که
574
00:35:38,278 --> 00:35:39,411
چرا باید باورت کنم.
575
00:35:39,446 --> 00:35:41,947
چون من میدونم چطوریه که کسی رو که دوست داری از دست بدی.
576
00:35:43,894 --> 00:35:46,168
برادرم رو من حساب کرده. فقط...
577
00:35:47,560 --> 00:35:49,126
تو میتونی منو بکشی...
578
00:35:50,124 --> 00:35:52,190
فقط بذار اول بهش برسم
579
00:35:59,166 --> 00:36:01,199
خب ای کاش میتونستم اما اه...
580
00:36:01,410 --> 00:36:03,807
این اونان که باید متقاعدشون کنی.
581
00:36:07,248 --> 00:36:08,914
بایستین!
582
00:36:10,177 --> 00:36:12,077
- پایین بمونین!
- از این مسئله خودتو بکش کنار لوک.
583
00:36:12,112 --> 00:36:14,657
جیس گرتل رو نکشته. کار ولنتاین بوده.
584
00:36:16,899 --> 00:36:18,987
دارم واقعیتو بهتون میگم. قسم میخورم!
585
00:36:34,787 --> 00:36:36,988
بایست.
586
00:36:37,539 --> 00:36:38,805
سگ خوب.
587
00:36:39,595 --> 00:36:42,721
به دستور محفل جیس ویلند همراه من میاد!
588
00:36:43,177 --> 00:36:45,143
مایا.
589
00:36:48,215 --> 00:36:51,577
گفتم پایین بمون.
590
00:37:07,613 --> 00:37:09,413
ممنون ایزی .بهت یکی مدیونم.
591
00:37:11,138 --> 00:37:13,004
هنوز ازم تشکر نکن.
592
00:37:18,710 --> 00:37:20,394
نمیتونه بیشتر از این دوام بیاره.
593
00:37:31,997 --> 00:37:33,029
الک.
594
00:37:40,016 --> 00:37:41,162
الک کجاست؟
595
00:37:41,882 --> 00:37:44,437
نگران نباش. اون اینجاست.
596
00:38:38,826 --> 00:38:40,593
التماس میکنم که مرا ترک نکنی
597
00:38:40,885 --> 00:38:43,152
یا بازنگردی بعد از دنبال کردن من.
598
00:38:47,758 --> 00:38:50,916
التماس میکنم که مرا ترک نکنی...
599
00:38:52,251 --> 00:38:56,120
یا بازنگردی بعد از دنبال کردن من.
600
00:38:56,661 --> 00:38:59,573
هر جایی که تو بروی من هم خواهم رفت.
601
00:39:00,244 --> 00:39:01,597
و هر جایی پناه بگیری...
602
00:39:05,733 --> 00:39:07,169
چه اتفاقی داره میفته؟
603
00:39:07,244 --> 00:39:08,944
- اون داره از دست میره
- نه...
604
00:39:15,396 --> 00:39:20,032
مردم تو مردم من خواهند بود
خدای تو خدای من خواهد بود
605
00:39:21,163 --> 00:39:24,341
زمانی که تو بمیری من هم خواهم مرد
606
00:39:26,228 --> 00:39:28,061
و در آنجا من به خاک سپرده خواهم شد.
607
00:39:29,386 --> 00:39:31,286
فرشته این لطف را در حق من میکند.
608
00:40:02,296 --> 00:40:04,556
و از این هم بیشتر...
609
00:40:05,973 --> 00:40:09,633
چیزی جز مرگ نمیتواند من و تو را از هم جدا کند.
610
00:40:16,050 --> 00:40:18,050
لطفا منو ترک نکن الک.
611
00:40:25,669 --> 00:40:30,081
چیزی جز مرگ نمیتواند من و تو را از هم جدا کند.
612
00:40:54,753 --> 00:40:56,156
جیس ویلند!
613
00:40:56,751 --> 00:40:58,631
شما بدین وسیله در شهر استخوان ها زندانی میشوید.
614
00:40:58,703 --> 00:41:00,610
برای انتظار محاکمه به اتهام خیانت
615
00:41:00,705 --> 00:41:03,339
و کمک کردن به ولنتاین در جنگ علیه محفل.
616
00:41:04,216 --> 00:41:07,051
صبر کنین، چی شده... چه اتفاقی داره میفته؟
617
00:41:08,634 --> 00:41:10,143
همه چیز درست میشه الک.
618
00:41:11,613 --> 00:41:13,387
تمام چیزی که مهمه اینه که تو برگشتی.
619
00:41:23,527 --> 00:41:28,527
تیم ترجمه کانال شکارچیان سایه
@Shadowhunterstv