1
00:00:05,306 --> 00:00:08,326
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,310 --> 00:00:11,228
Tidligere på Shadowhunters...
3
00:00:11,229 --> 00:00:13,521
-Mamma.
-Jenta mi!
4
00:00:13,522 --> 00:00:15,816
-Hva har dette med meg å gjøre?
-Blod.
5
00:00:15,817 --> 00:00:20,088
Det er derfor du vil ha Clary
og alltid vil gjøre det.
6
00:00:21,072 --> 00:00:22,697
La oss snakke om vampyrhulen.
7
00:00:22,698 --> 00:00:25,408
Jeg blir stilt til ansvar for den.
8
00:00:25,409 --> 00:00:27,452
Finn Camille eller dø i forsøket.
9
00:00:27,453 --> 00:00:29,454
Du kjenner henne like godt som Raphael.
10
00:00:29,455 --> 00:00:31,123
Jeg kjenner henne bedre.
11
00:00:31,124 --> 00:00:32,624
Hvordan hjelper dette meg?
12
00:00:32,625 --> 00:00:35,627
Om slangen voktet den,
må den bety mye for henne.
13
00:00:35,628 --> 00:00:38,272
Om du ikke kan hjelpe ham, må du gå.
14
00:00:41,467 --> 00:00:44,386
Vi må flytte Alec. Dette hjelper ikke.
15
00:00:44,387 --> 00:00:46,596
Vær så snill, ikke forlat meg, Alec.
16
00:00:46,597 --> 00:00:49,141
Du dømmes til Knokkelbyen
17
00:00:49,142 --> 00:00:51,393
i påvente av
rettssak anklaget for høyforræderi
18
00:00:51,394 --> 00:00:54,413
og å hjelpe Valentine i krigen mot Klaven.
19
00:02:05,176 --> 00:02:08,237
Hvorfor er du her, shadowhunter?
20
00:02:10,473 --> 00:02:12,075
Jeg må treffe Jace Wayland.
21
00:02:31,369 --> 00:02:34,287
Få meg ut herfra. Vær så snill...
22
00:02:34,288 --> 00:02:36,623
Ikke bry deg om desperasjonen deres.
23
00:02:36,624 --> 00:02:38,708
De fortjener alle å være her.
24
00:02:38,709 --> 00:02:42,396
Forbrytelser mot Klaven
går ikke ustraffet hen.
25
00:02:51,222 --> 00:02:52,781
Jace.
26
00:02:53,891 --> 00:02:56,268
Du burde ikke ha kommet. Før henne ut.
27
00:02:56,269 --> 00:02:57,560
Nei.
28
00:02:57,561 --> 00:02:59,747
Jeg skal ingen steder...
29
00:03:01,107 --> 00:03:03,376
Før jeg vet det vil gå bra med deg.
30
00:03:06,320 --> 00:03:08,488
Er Alec trygg? Går det bra med ham?
31
00:03:08,489 --> 00:03:09,923
Han har det bra.
32
00:03:10,824 --> 00:03:13,051
Jace, jeg føler meg fryktelig.
33
00:03:13,536 --> 00:03:14,786
Du er her på grunn av meg.
34
00:03:14,787 --> 00:03:18,873
-Om Dot ikke hadde forhekset meg...
-Du er ikke grunnen til at jeg er her.
35
00:03:18,874 --> 00:03:22,853
-Jeg må betale for mine handlinger.
-Ikke alene.
36
00:03:25,923 --> 00:03:27,466
Hva kan jeg gjøre for å hjelpe?
37
00:03:28,426 --> 00:03:31,362
Vær så snill, si det.
Jeg gjør hva som helst.
38
00:03:35,183 --> 00:03:36,766
Hold deg unna meg.
39
00:03:36,767 --> 00:03:38,268
Hva?
40
00:03:38,269 --> 00:03:41,455
Uansett hva som skjer,
aldri kom i nærheten av meg igjen.
41
00:03:42,940 --> 00:03:45,959
Hva snakker du om? Du er familien min.
42
00:03:48,446 --> 00:03:50,423
Jeg er Valentines våpen.
43
00:03:51,365 --> 00:03:54,802
Tror du han vil la meg gå?
Han vet at du...
44
00:03:57,038 --> 00:03:58,931
Du er svakheten min.
45
00:04:00,124 --> 00:04:02,750
Om jeg kommer meg ut herfra,
vil han gå etter deg.
46
00:04:02,751 --> 00:04:04,627
La ham.
47
00:04:04,628 --> 00:04:07,190
Jeg er ikke redd.
Vi kan bekjempe ham sammen.
48
00:04:10,051 --> 00:04:12,695
Det er ingen sammen for oss to, Clary.
49
00:04:14,263 --> 00:04:15,739
Det kan det aldri være.
50
00:04:20,018 --> 00:04:21,162
Jace...
51
00:04:21,812 --> 00:04:23,664
-Vi er ferdige her.
-Nei.
52
00:04:24,440 --> 00:04:26,941
Jace, vær så snill, ikke gjør dette!
53
00:04:26,942 --> 00:04:28,360
Ha det, Clary.
54
00:04:28,361 --> 00:04:30,463
Nei, Jace!
55
00:04:33,241 --> 00:04:34,467
Jace!
56
00:04:56,972 --> 00:04:58,681
Hvordan gikk det med Aldertree?
57
00:04:58,682 --> 00:05:00,725
Vel, mannen skuffet ikke.
58
00:05:00,726 --> 00:05:05,563
På sjarmerende, uforlignelig vis
informerte han om at jeg skulle straffes,
59
00:05:05,564 --> 00:05:09,066
men straffens form
er fortsatt ikke avgjort.
60
00:05:09,067 --> 00:05:10,711
For å prøve å redde meg.
61
00:05:11,987 --> 00:05:16,491
Jace dro meg kanskje ut,
men jeg følte deg der.
62
00:05:16,492 --> 00:05:20,263
Og det utgjorde en forskjell. Så takk.
63
00:05:21,622 --> 00:05:23,432
Takk for at du ikke døde.
64
00:05:26,460 --> 00:05:28,085
Hvordan går det med Jace?
65
00:05:28,086 --> 00:05:29,837
Han blir ikke lenge borte.
66
00:05:29,838 --> 00:05:32,441
Sjelesverdet vil avsløre sannheten
67
00:05:32,883 --> 00:05:35,861
og bevise at han aldri har vært
på Valentines side.
68
00:05:38,889 --> 00:05:44,453
Hør, jeg vet at med alt
som har foregått har jeg...
69
00:05:45,604 --> 00:05:47,956
Vi har ikke fått sjansen til å...
70
00:05:49,567 --> 00:05:52,753
-Gå på den første daten vi aldri hadde?
-Stemmer.
71
00:05:53,946 --> 00:05:57,716
Det er et sted i SoHo som har den beste
lammekebaben mellom her og Marrakesh.
72
00:05:58,492 --> 00:06:01,286
Eller vi kan ta en portal til Marrakesh.
Er du sulten?
73
00:06:01,287 --> 00:06:02,555
Skrubbsulten.
74
00:06:03,121 --> 00:06:04,598
Hei, Alec.
75
00:06:05,874 --> 00:06:08,167
Demonbriefing. Alle må møte.
76
00:06:08,168 --> 00:06:11,814
Du ser godt ut, min kjære Raj.
77
00:06:16,302 --> 00:06:17,510
Tar vi det senere?
78
00:06:17,511 --> 00:06:20,222
Ja. Er det i orden?
79
00:06:20,223 --> 00:06:21,990
Gå og kjemp mot demonene dine.
80
00:06:24,435 --> 00:06:26,119
Jeg går og kjemper mot mine egne.
81
00:06:29,147 --> 00:06:31,274
Clary, jeg har lett etter deg.
82
00:06:31,275 --> 00:06:33,485
Du besøkte Jace. Går det bra med ham?
83
00:06:33,486 --> 00:06:36,171
Han er innesperret. Hva tror du?
84
00:06:36,822 --> 00:06:39,031
Vi er sent ute til briefingen.
85
00:06:39,032 --> 00:06:41,259
Vent. Jeg må fortelle deg noe.
86
00:06:42,745 --> 00:06:45,723
Klaven skal overføre meg til Idris.
87
00:06:46,582 --> 00:06:47,808
Hva?
88
00:06:51,462 --> 00:06:52,688
Hvorfor det?
89
00:06:53,714 --> 00:06:56,024
Jeg er Valentines ekskone.
90
00:06:56,800 --> 00:07:01,263
Jeg gjemte Begeret i 18 år.
De tester lojaliteten min.
91
00:07:01,264 --> 00:07:04,641
Klaven må vite
at du ikke er på Valentines side.
92
00:07:04,642 --> 00:07:09,354
-Si at du skal bevise lojaliteten din her.
-Jeg skulle ønske det var opp til meg.
93
00:07:09,355 --> 00:07:12,875
Enten drar jeg til Idris,
eller så stikker jeg av. Og...
94
00:07:13,651 --> 00:07:15,360
Jeg har vært lenge nok på flukt.
95
00:07:15,361 --> 00:07:17,487
Men jeg fikk deg nettopp tilbake.
96
00:07:17,488 --> 00:07:18,797
Jeg vet det.
97
00:07:19,990 --> 00:07:21,967
Jeg vil at du skal bli med meg.
98
00:07:23,286 --> 00:07:24,845
Flytte til Idris?
99
00:07:25,871 --> 00:07:30,058
Det er en stor forandring, men jeg kunne
endelig vist deg hvor du kommer fra.
100
00:07:30,834 --> 00:07:34,438
Og vi ville få en ny start sammen.
101
00:07:35,881 --> 00:07:37,089
Demonangrep i sentrum.
102
00:07:37,090 --> 00:07:40,051
-Et menneske er dødt.
-Og vi har ikke Jace, så...
103
00:07:40,052 --> 00:07:41,636
...du blir med oss.
104
00:07:41,637 --> 00:07:44,138
Vent. Vil du ha med meg på laget?
105
00:07:44,139 --> 00:07:46,724
Du er ikke førstevalget mitt.
Vi mangler en mann
106
00:07:46,725 --> 00:07:49,244
og alle andre er på patrulje.
Hent utstyret ditt.
107
00:07:53,524 --> 00:07:56,901
Vi har en 10-54. Men jeg ser ikke noe lik.
108
00:07:56,902 --> 00:07:59,404
Ingenting å se. Det var en falsk alarm.
109
00:07:59,405 --> 00:08:01,173
Noen unger som spøkte.
110
00:08:02,115 --> 00:08:05,135
-Greit, ha en god natt.
-Du også.
111
00:08:16,129 --> 00:08:19,924
Dette er en vemmelig demon.
Den slo hull i brystet hans.
112
00:08:19,925 --> 00:08:22,510
Med slik styrke
tviler jeg på at den er ferdig enda.
113
00:08:22,511 --> 00:08:23,803
Ingenting i området.
114
00:08:23,804 --> 00:08:27,474
Vi tar med liket til Instituttet.
Jeg skal gjøre noen tester.
115
00:08:27,475 --> 00:08:30,477
Clary og jeg utvider perimeteret.
Hei, Fray!
116
00:08:30,478 --> 00:08:32,287
Vi har en demon å jage.
117
00:08:36,359 --> 00:08:41,488
Det viktigste er at du ikke sinker meg.
Sinker du meg, får du oss begge drept.
118
00:08:41,489 --> 00:08:43,006
Det høres fornuftig ut.
119
00:08:44,908 --> 00:08:48,303
-Hva er denne til?
-Den lar deg se demonens varmesignatur.
120
00:08:52,207 --> 00:08:57,920
Kan bli sanseoverbelastning første gang.
Fokuser. Sikt deg inn på varmesignaturen.
121
00:08:57,921 --> 00:09:00,632
Jeg sikter meg inn. Jeg ser ingenting.
122
00:09:00,633 --> 00:09:02,901
-Vær tålmodig.
-Det er lett for deg å si.
123
00:09:03,927 --> 00:09:07,013
Jeg har aldri trent. Dette er umulig.
124
00:09:07,014 --> 00:09:08,931
Umulig betyr at du prøver igjen.
125
00:09:08,932 --> 00:09:11,994
Ta det med ro.
Du blir ikke lenge i felten.
126
00:09:13,311 --> 00:09:17,332
-Du skal til Idris.
-Ryktet sprer seg fort.
127
00:09:18,316 --> 00:09:22,529
Jeg har ikke bestemt meg enda,
så ikke planlegg avskjedsfest.
128
00:09:22,530 --> 00:09:25,907
-Du vil like Idris. Det er fantastisk.
-Jaså?
129
00:09:25,908 --> 00:09:30,137
-Blir det fint å bli kvitt meg?
-Du sa det. Ikke jeg.
130
00:09:37,335 --> 00:09:39,021
Mr. Santiago...
131
00:09:40,005 --> 00:09:41,255
Takk for at du kom.
132
00:09:41,256 --> 00:09:43,233
Jeg hadde jo ikke noe valg.
133
00:09:45,428 --> 00:09:49,532
Jeg hadde håpet å løse dilemmaet vårt
med vampyrhulene uten å hente deg hit.
134
00:09:51,183 --> 00:09:55,061
Men i går kveld angrep et av lagene mine
enda et i Ocean Hill.
135
00:09:55,062 --> 00:09:58,749
Fjorten dødelige tappet.
Tre av dem var barn.
136
00:10:00,067 --> 00:10:03,986
Camilles verk. Hun har alltid likt barn.
137
00:10:03,987 --> 00:10:06,531
Det har ikke noe med min klan å gjøre.
138
00:10:06,532 --> 00:10:10,702
Vi har nådd grensen for
hvor lenge vi kan utsette dette.
139
00:10:10,703 --> 00:10:14,789
For å bevise din uskyld
må du overlevere Miss Belcourt til Klaven.
140
00:10:14,790 --> 00:10:16,517
Tror du ikke jeg har prøvd?
141
00:10:17,418 --> 00:10:20,252
Jeg ønsker å tro deg, Mr. Santiago,
142
00:10:20,253 --> 00:10:24,316
men dessverre er jeg ikke
sikker på om jeg gjør det.
143
00:10:25,551 --> 00:10:29,471
Ut fra dine mange feiltrinn
de siste sytti årene
144
00:10:29,472 --> 00:10:32,724
virker det som om du har problemer med
å kontrollere lystene dine.
145
00:10:32,725 --> 00:10:35,077
De var alle uheldige misforståelser.
146
00:10:36,520 --> 00:10:40,690
Men jeg sa jo at jeg ikke hadde
noe med de fôringene å gjøre.
147
00:10:40,691 --> 00:10:42,734
Det må ha vært Camille.
148
00:10:42,735 --> 00:10:45,987
-Hvor er hun nå?
-Jeg sa jo at jeg ikke vet det.
149
00:10:45,988 --> 00:10:49,883
Og om jeg gjorde det, ville jeg dratt dit
og stoppet henne selv.
150
00:10:52,244 --> 00:10:54,847
For en helt du er, Raphael.
151
00:10:59,627 --> 00:11:03,521
-Hva gjør du?
-Noe fra Klavens forskningsavdeling.
152
00:11:04,339 --> 00:11:08,026
For å overbevise
våre vampyrvenner om å samarbeide.
153
00:11:11,179 --> 00:11:13,490
Konsentrert UV-lys.
154
00:11:15,058 --> 00:11:16,493
Mer intenst enn sollys.
155
00:11:26,028 --> 00:11:27,134
Stopp!
156
00:11:28,030 --> 00:11:31,157
-Hvor er Camille?
-Jeg sa jo at jeg ikke vet det.
157
00:11:31,158 --> 00:11:35,870
Du kan ikke gjøre dette. Å torturere
underjordiske bryter med Traktaten.
158
00:11:35,871 --> 00:11:38,706
Vi kjenner restriksjonene på tortur.
159
00:11:38,707 --> 00:11:41,101
Vi kaller dette motivasjon.
160
00:11:52,470 --> 00:11:55,866
REDHOOK HAVN
161
00:12:04,482 --> 00:12:06,835
Tuller du? Ikke en bulk engang?
162
00:12:21,750 --> 00:12:23,417
Hei, mor. Hva skjer?
163
00:12:23,418 --> 00:12:26,253
Middag i morgen klokka 20.00.
Ikke skuff meg.
164
00:12:26,254 --> 00:12:30,549
Du høres ut som bestemor
med mer skyldfølelse. Om det er mulig.
165
00:12:30,550 --> 00:12:34,721
Søsteren din kommer hjem.
Det er en bra tid for oss å møtes.
166
00:12:34,722 --> 00:12:37,682
Hva har du lyst på? Ribbe eller burgere?
167
00:12:37,683 --> 00:12:41,143
-Jeg er faktisk på flytende diett.
-En av de rensegreiene?
168
00:12:41,144 --> 00:12:45,022
Det er derfor du ser blodfattig ut.
Når var den siste familiemiddagen vår?
169
00:12:45,023 --> 00:12:47,775
Hør her, mor,
jeg vil virkelig komme, det er bare...
170
00:12:47,776 --> 00:12:49,777
Manageren min har satt en tidsfrist.
171
00:12:49,778 --> 00:12:52,989
Jeg må finne en kvinnelig sanger
til en av konsertene våre.
172
00:12:52,990 --> 00:12:55,532
Jeg er sikker på at Raphael vil forstå.
173
00:12:55,533 --> 00:12:57,451
Du kjenner ham ikke slik jeg gjør.
174
00:12:57,452 --> 00:12:59,512
Jeg vet hva familie betyr for deg.
175
00:13:01,081 --> 00:13:04,476
Ja, du har rett. Jeg kommer.
176
00:13:10,716 --> 00:13:12,133
Clary.
177
00:13:12,134 --> 00:13:15,720
Jeg vet du ba meg holde meg unna,
men beklager, jeg kan ikke.
178
00:13:15,721 --> 00:13:18,014
Jeg kan ikke være borte fra deg.
179
00:13:18,015 --> 00:13:19,598
Hvorfor kan du ikke forstå?
180
00:13:19,599 --> 00:13:23,936
Når du er nær meg, minner det meg på
hva jeg vil ha, men ikke kan få.
181
00:13:23,937 --> 00:13:26,039
Vi finner ut av det.
182
00:13:27,399 --> 00:13:29,251
Ikke vær redd.
183
00:13:31,737 --> 00:13:33,005
Nei.
184
00:13:34,239 --> 00:13:35,841
Vær redd.
185
00:13:40,954 --> 00:13:42,060
Clary!
186
00:13:43,498 --> 00:13:44,808
Jace?
187
00:13:48,211 --> 00:13:49,646
Går det bra?
188
00:13:51,589 --> 00:13:54,734
-Hodge?
-Prøv å holde deg våken.
189
00:13:56,011 --> 00:13:59,055
De tause brødrene bruker tankekontroll
190
00:13:59,056 --> 00:14:02,200
for å plage deg med mareritt
om dem du har såret.
191
00:14:03,310 --> 00:14:05,287
Du sover sikkert aldri.
192
00:14:07,940 --> 00:14:09,582
Du gjorde rett i å ta hånden min.
193
00:14:10,984 --> 00:14:14,296
Jeg skulle aldri ha gitt
Valentine Begeret.
194
00:14:15,405 --> 00:14:17,925
Kanskje du vil tilgi meg en dag.
195
00:14:18,742 --> 00:14:22,745
Jeg tror ikke på tilgivelse. Jeg står ved
det jeg har gjort, godt eller ondt,
196
00:14:22,746 --> 00:14:24,914
og jeg aksepterer konsekvensene.
197
00:14:24,915 --> 00:14:27,100
Nådeløs til beinet.
198
00:14:28,460 --> 00:14:30,395
Det var det som gjorde deg best.
199
00:14:32,214 --> 00:14:33,648
Men dette stedet...
200
00:14:34,967 --> 00:14:37,986
Det vil tappe deg for tross.
201
00:14:39,054 --> 00:14:40,972
Jeg er ikke som deg.
202
00:14:40,973 --> 00:14:43,951
Vil de knekke meg, kan de dø i forsøket.
203
00:14:45,560 --> 00:14:47,079
Vent til rettssaken din.
204
00:14:48,188 --> 00:14:50,082
Etter det de gjør med deg...
205
00:14:52,192 --> 00:14:53,751
...blir du som meg.
206
00:15:02,327 --> 00:15:03,595
Alec...
207
00:15:28,520 --> 00:15:31,147
Hva skjedde? Hvem er dere?
208
00:15:31,148 --> 00:15:33,775
-Vi er her for å hjelpe.
-Bakrus etter besettelse.
209
00:15:33,776 --> 00:15:37,194
Så snart demonen forsvinner,
glemmer de hva de gjorde.
210
00:15:37,195 --> 00:15:39,446
-Er dette blod?
-Prøv å være rolig.
211
00:15:39,447 --> 00:15:41,240
Ikke se på hånden din.
212
00:15:41,241 --> 00:15:44,552
-Bare se på meg.
-Jeg forstår ikke.
213
00:15:45,370 --> 00:15:46,788
Hva er det som skjer?
214
00:15:46,789 --> 00:15:51,184
Jeg vet at ingenting gir mening nå.
Men jeg skal hjelpe deg.
215
00:15:52,460 --> 00:15:53,770
Det lover jeg.
216
00:15:54,462 --> 00:15:56,148
Greit?
217
00:16:00,135 --> 00:16:04,263
Du har vært gjennom nok.
Vil Klaven splitte familien din?
218
00:16:04,264 --> 00:16:06,849
-Jeg skal snakke med Aldertree.
-Han bestemmer ikke.
219
00:16:06,850 --> 00:16:09,536
Overføringsordrene kom fra Rådet.
220
00:16:11,229 --> 00:16:12,335
Jeg blir med deg.
221
00:16:13,731 --> 00:16:15,107
Definitivt ikke.
222
00:16:15,108 --> 00:16:18,485
I 18 år har du satt meg og Clary først.
223
00:16:18,486 --> 00:16:20,088
Dette må jeg takle alene.
224
00:16:22,699 --> 00:16:24,717
Det er ikke sånn dette fungerer.
225
00:16:25,535 --> 00:16:30,891
Da Valentine tok deg, sverget jeg
at det var siste gang jeg mistet deg.
226
00:16:31,374 --> 00:16:33,584
Men du hater Idris.
227
00:16:33,585 --> 00:16:35,353
Hva med livet ditt her?
228
00:16:35,838 --> 00:16:38,589
Jobben din. Flokken...
229
00:16:38,590 --> 00:16:40,650
Det blir vanskelig å gå fra.
230
00:16:41,802 --> 00:16:45,405
Men jeg er sta, og jeg vet hva jeg vil.
231
00:16:58,235 --> 00:16:59,544
Kommer!
232
00:17:04,908 --> 00:17:06,426
Raphael.
233
00:17:06,994 --> 00:17:08,722
Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå.
234
00:17:13,000 --> 00:17:14,309
Stakkars gutten min.
235
00:17:15,293 --> 00:17:19,231
Alt blir bra. Jeg skal ta meg av deg.
Kom inn.
236
00:17:21,258 --> 00:17:25,386
Ta ham med til likhuset.
Ring når dere identifiserer demonen.
237
00:17:25,387 --> 00:17:28,991
Jeg tar ledelsen
til Victor kommer tilbake fra rettssaken.
238
00:17:31,809 --> 00:17:32,915
Lydia...
239
00:17:33,937 --> 00:17:36,230
Har du hørt noe om Jace?
240
00:17:36,231 --> 00:17:39,334
Jeg vet du er bekymret.
Jeg venter fortsatt, akkurat som deg.
241
00:17:39,902 --> 00:17:43,779
Jeg fikk ham dit. Hadde jeg ikke
inngått avtalen med Aldertree...
242
00:17:43,780 --> 00:17:47,366
Ville Jace blitt drept av ulver,
og Alec ville vært død.
243
00:17:47,367 --> 00:17:48,951
Du gjorde det du måtte.
244
00:17:48,952 --> 00:17:52,746
Hjertet hans er utslettet.
Jeg trodde jeg hadde en dårlig helg.
245
00:17:52,747 --> 00:17:54,581
Vis respekt for de døde.
246
00:17:54,582 --> 00:17:59,295
Jeg har vært i hans sko før.
Selv om min demon het Kathy.
247
00:17:59,296 --> 00:18:03,441
Slutt å vise deg.
Du ble taklet av en trollmann.
248
00:18:04,551 --> 00:18:05,735
Fortell hva du finner.
249
00:18:06,719 --> 00:18:08,304
Hvem gjorde henne til dronning?
250
00:18:08,305 --> 00:18:11,158
Passer du ikke munnen, blir du det liket.
251
00:18:28,325 --> 00:18:32,220
Aldertree vet jeg tok deg til meg.
At du er som en sønn for meg.
252
00:18:32,537 --> 00:18:33,955
Det var derfor han gjorde dette.
253
00:18:33,956 --> 00:18:36,724
-Han leter etter Camille.
-Og straffer meg.
254
00:18:38,710 --> 00:18:42,314
Så kan du hjelpe meg
overlevere Camille til Klaven?
255
00:18:44,132 --> 00:18:46,968
-Raphael...
-Jeg vet det er mye å be om.
256
00:18:46,969 --> 00:18:49,154
Det er derfor jeg ikke har gjort det før.
257
00:18:50,305 --> 00:18:54,992
Aldertree ga meg 12 timer til å levere
henne, ellers brenner han meg og klanen.
258
00:18:57,729 --> 00:18:59,747
Magnus, er du der? Det er meg.
259
00:19:04,902 --> 00:19:08,590
Finn Camille slik du sa du skulle...
260
00:19:09,241 --> 00:19:12,994
-Du er overalt!
-Aldertree gjorde dette på grunn av deg.
261
00:19:12,995 --> 00:19:15,412
Du ser for jævlig ut. Kom igjen, Scarface!
262
00:19:15,413 --> 00:19:17,789
Hei, gutter. Slapp av.
263
00:19:17,790 --> 00:19:21,293
La oss snakke om dette
som siviliserte underjordiske.
264
00:19:21,294 --> 00:19:23,379
Vil noen ha en martini?
265
00:19:23,380 --> 00:19:25,232
Jeg tar en dobbel.
266
00:19:28,176 --> 00:19:31,470
-Du truet moren min.
-Om du prøvde å finne Camille...
267
00:19:31,471 --> 00:19:34,723
Jeg tok en portal til India
og måtte utfordre en kobra!
268
00:19:34,724 --> 00:19:36,576
Og fikk bare denne dumme boksen!
269
00:19:38,478 --> 00:19:40,205
Denne dumme boksen er hellig.
270
00:19:40,897 --> 00:19:44,751
Vet du hvorfor?
Den inneholder Camilles gravjord.
271
00:19:45,443 --> 00:19:46,549
Gravjord?
272
00:19:48,155 --> 00:19:50,072
Jeg trodde det kanskje var diamanter,
273
00:19:50,073 --> 00:19:53,450
eller den gullringen hun stjal
fra Kleopatras gravkammer.
274
00:19:53,451 --> 00:19:54,719
Vi er glade for jord.
275
00:19:55,828 --> 00:19:57,496
Vil noen forklare meg dette?
276
00:19:57,497 --> 00:20:00,308
Du kan påkalle en vampyr
med gravjorden deres.
277
00:20:00,875 --> 00:20:06,063
Flott. Bortsett fra at den er
vanskeligere å åpne enn Paktens ark.
278
00:20:06,756 --> 00:20:08,382
Hva i helvete?
279
00:20:08,383 --> 00:20:11,093
Du trenger Camilles blod
for å åpne boksen.
280
00:20:11,094 --> 00:20:13,155
Og siden hun er ditt opphav...
281
00:20:28,695 --> 00:20:31,839
Greit. Hva nå?
282
00:20:36,578 --> 00:20:38,930
-Herregud, Welkie!
-Hva skjedde?
283
00:20:40,207 --> 00:20:43,875
-Besettelsesbakrus.
-Hull slått gjennom brystet hans.
284
00:20:43,876 --> 00:20:46,188
Akkurat som den dødelige på likhuset vårt.
285
00:20:51,426 --> 00:20:53,236
Demonen er på Instituttet.
286
00:20:54,346 --> 00:20:57,181
Aktiver nødovervåkning.
Jeg får ikke tak i Victor.
287
00:20:57,182 --> 00:21:00,351
Instituttet er i karantene
til vi dreper den.
288
00:21:00,352 --> 00:21:03,104
Hvordan kom demonen forbi sperrene?
289
00:21:03,105 --> 00:21:07,941
På samme måte som den kom inn uten
å utløse denne. Den kan gjøre seg usynlig.
290
00:21:07,942 --> 00:21:11,570
-Den gjemte seg i liket. Vi gjorde resten.
-Kan demoner gjøre det?
291
00:21:11,571 --> 00:21:17,076
De kunne ikke det før. Besettelsen,
usynlighet, å angripe Instituttet...
292
00:21:17,077 --> 00:21:19,011
Det er Valentine. Eksperimentene hans.
293
00:21:20,455 --> 00:21:25,041
Han var bestemt på å skape et supervesen
som kunne bekjempe Klaven.
294
00:21:25,042 --> 00:21:26,585
Han prøvde det med Jace.
295
00:21:26,586 --> 00:21:29,505
Begge ofrene hadde skade på
den prefrontale hjernebarken.
296
00:21:29,506 --> 00:21:32,883
Demonen livnærer seg av negative følelser.
Sinne, hat.
297
00:21:32,884 --> 00:21:35,427
Som får verten til å handle
etter de driftene.
298
00:21:35,428 --> 00:21:40,575
Vi skanner etter gift og varmesignaturer.
Finner ut hvem verten er før den slår til.
299
00:21:41,101 --> 00:21:45,372
Du sjekker boligkvarteret.
Dere to tar tunnelene.
300
00:21:46,731 --> 00:21:48,165
Jeg blir hos deg.
301
00:21:49,025 --> 00:21:51,002
Dagen blir stadig bedre.
302
00:21:53,821 --> 00:21:55,947
Demonisk blodvæske.
303
00:21:55,948 --> 00:21:59,386
Den må ha kommet gjennom her
etter drapet ovenpå.
304
00:22:00,953 --> 00:22:02,663
Så Idris, hva?
305
00:22:02,664 --> 00:22:05,975
Jeg trodde du var en New York-byjente.
306
00:22:07,043 --> 00:22:10,504
Har Instituttet en Twitter-konto?
307
00:22:10,505 --> 00:22:15,568
-Bor du her lenge nok, vet du alt.
-Jeg prøver fortsatt å finne ut av det.
308
00:22:16,886 --> 00:22:19,805
Finnes det en rune som lar deg
være to steder på en gang?
309
00:22:19,806 --> 00:22:21,115
Det er lov å drømme.
310
00:22:22,975 --> 00:22:25,436
Moren min vil at jeg skal bli med henne.
311
00:22:25,437 --> 00:22:28,855
Vi gikk gjennom mye for
å få henne tilbake, men jeg vet ikke.
312
00:22:28,856 --> 00:22:31,501
Du har i det minste en mor
som vil være sammen med deg.
313
00:22:32,360 --> 00:22:35,779
Som synes du er smart og fantastisk...
314
00:22:35,780 --> 00:22:38,449
Som slettet minnene mine og løy til meg.
315
00:22:38,450 --> 00:22:42,035
Jeg sier ikke
at hun ikke har gjort gale ting.
316
00:22:42,036 --> 00:22:43,204
Det gjør alle mødre.
317
00:22:43,205 --> 00:22:47,850
Du burde være glad du har en
som vil prøve å gjøre det godt igjen.
318
00:22:49,586 --> 00:22:50,692
Vent.
319
00:22:52,964 --> 00:22:55,466
-Synes du jeg burde dra?
-Selvfølgelig ikke.
320
00:22:55,467 --> 00:22:59,404
Ingen i Idris vil lære deg
å slåss i fem-tommers hæler.
321
00:23:01,514 --> 00:23:04,867
Kom igjen. Vi har en demon å jage.
322
00:23:05,643 --> 00:23:09,646
Om du prøver å gjøre opp for
inkompetansen din, ikke gidd.
323
00:23:09,647 --> 00:23:11,416
Jeg vil ikke gjøre opp for noe.
324
00:23:14,527 --> 00:23:17,046
Ikke rart Alec dumpet deg for en warlock.
325
00:23:27,457 --> 00:23:29,517
Vil du ha litt av dette? Kom igjen!
326
00:23:51,898 --> 00:23:53,165
Lydia!
327
00:24:04,786 --> 00:24:06,638
Det går bra med deg.
328
00:24:24,263 --> 00:24:28,767
Du står foran sverdet,
anklaget for forræderi mot Klaven,
329
00:24:28,768 --> 00:24:32,438
i tillegg til drapet på to underjordiske.
330
00:24:32,439 --> 00:24:37,419
Uskyldig eller skyldig,
måtte sannheten sette sjelen din fri.
331
00:24:39,111 --> 00:24:41,863
Har du noe å si før vi begynner?
332
00:24:41,864 --> 00:24:44,717
Facilis descensus Averno.
333
00:24:45,702 --> 00:24:47,477
"Nedstigningen til helvete er lett."
334
00:24:48,330 --> 00:24:51,247
Jeg er glad du tror på
Klavens hellige motto.
335
00:24:51,248 --> 00:24:54,727
Alec og jeg bruker det til å påminne
hverandre at vi ikke kan knekkes.
336
00:25:01,343 --> 00:25:02,485
Kalde føtter?
337
00:25:04,929 --> 00:25:07,348
Hør, jeg vet at dette ikke kan være lett,
338
00:25:07,349 --> 00:25:11,101
siden du og Camille pleide å, du vet...
339
00:25:11,102 --> 00:25:14,521
Om du har dårlig samvittighet for
å gi henne til Klaven,
340
00:25:14,522 --> 00:25:20,837
kan jeg vise deg bilder
av hulen hun laget, for den er syk.
341
00:25:22,447 --> 00:25:24,698
Og hun drepte meg, så det er med.
342
00:25:24,699 --> 00:25:28,076
Hun har blitt mer uforsiktig
de siste 200 årene.
343
00:25:28,077 --> 00:25:30,680
Og jeg kan ikke forsvare
noe hun har gjort...
344
00:25:31,623 --> 00:25:33,600
Men hun er ikke bare ond.
345
00:25:34,667 --> 00:25:38,145
Ikke for å tvile på deg,
men jeg trenger bevis på det.
346
00:25:42,008 --> 00:25:44,760
Ikke så mange vet dette,
347
00:25:44,761 --> 00:25:48,597
men da jeg bodde i London
tidlig på 1870-tallet,
348
00:25:48,598 --> 00:25:50,533
var jeg langt nede.
349
00:25:51,726 --> 00:25:53,661
Uansett hvor hardt jeg prøvde...
350
00:25:55,062 --> 00:25:56,539
...så jeg ingen utvei.
351
00:25:59,526 --> 00:26:02,461
Og så, på en spesielt stormfull natt...
352
00:26:04,363 --> 00:26:08,300
...kom jeg så langt som
kanten på Blackfriars Bridge.
353
00:26:10,912 --> 00:26:14,140
Og om det ikke hadde vært for Camille...
354
00:26:15,958 --> 00:26:17,810
...hadde jeg ikke vært her nå.
355
00:26:20,087 --> 00:26:22,732
Bare hun brydde seg nok til å stoppe meg.
356
00:26:24,634 --> 00:26:26,152
Hun reddet meg.
357
00:26:31,433 --> 00:26:35,436
Jeg trodde alltid at du var
warlockenes Duracell-kanin.
358
00:26:35,437 --> 00:26:37,121
Mesteparten av tiden, så.
359
00:26:38,523 --> 00:26:43,377
Men i svake øyeblikk har jeg min klippe,
akkurat som du har din.
360
00:26:45,112 --> 00:26:46,218
Clary.
361
00:26:46,948 --> 00:26:49,676
Nå forstår du
hvorfor det ikke er så enkelt.
362
00:27:02,922 --> 00:27:07,068
Du tok meg i å sjekke
om det var monstre under senga di.
363
00:27:08,845 --> 00:27:12,073
Etter det den demonen gjorde med Lydia,
kan jeg ikke klandre deg.
364
00:27:13,891 --> 00:27:16,351
-Jeg besøkte henne på sykestua.
-Hvordan har hun det?
365
00:27:16,352 --> 00:27:19,938
Hun er hardt skadet, men hun klarer seg.
366
00:27:19,939 --> 00:27:22,541
-Hyggelig å høre noe positivt.
-Ja.
367
00:27:23,860 --> 00:27:25,169
Mor.
368
00:27:26,654 --> 00:27:28,047
Angående Idris...
369
00:27:31,743 --> 00:27:34,220
En del av meg vil bli med deg,
370
00:27:34,787 --> 00:27:38,641
men jeg må lære meg å stå på egne ben.
371
00:27:40,292 --> 00:27:45,773
Og det er folk her jeg ikke kan forlate.
372
00:27:51,303 --> 00:27:54,949
-Drepte du varulven Gretel Monroe?
-Nei.
373
00:27:55,850 --> 00:27:58,519
Men du fanget henne for faren din
374
00:27:58,520 --> 00:28:02,022
etter å ha blitt oppmuntret av
den forheksede søsteren din.
375
00:28:02,023 --> 00:28:04,626
Jeg tar ansvar for mine handlinger.
376
00:28:05,902 --> 00:28:08,045
Du er glad i søsteren din, ikke sant?
377
00:28:08,655 --> 00:28:11,465
-Hold Clary utenfor dette.
-Ja eller nei?
378
00:28:15,119 --> 00:28:16,662
Ja.
379
00:28:16,663 --> 00:28:21,750
Jeg forstår det slik at dere
var involvert i et romantisk forhold
380
00:28:21,751 --> 00:28:23,794
før dere visste at dere var søsken.
381
00:28:23,795 --> 00:28:25,730
Er det sant?
382
00:28:27,006 --> 00:28:28,650
Ja.
383
00:28:30,176 --> 00:28:31,568
Hva med nå?
384
00:28:33,054 --> 00:28:35,031
Elsker du henne som en søster?
385
00:28:38,184 --> 00:28:41,895
-Jeg har prøvd å kjempe mot det, men...
-Et enkelt ja eller nei.
386
00:28:41,896 --> 00:28:44,999
Elsker du henne
slik en bror elsker søsteren sin?
387
00:28:46,192 --> 00:28:47,734
Nei.
388
00:28:47,735 --> 00:28:49,295
Det er mer enn det.
389
00:28:50,321 --> 00:28:51,588
Jeg forstår.
390
00:28:52,615 --> 00:28:53,966
Elsker du faren din?
391
00:28:56,118 --> 00:28:59,370
Jeg elsker drømmen om faren
jeg skulle ønske han var.
392
00:28:59,371 --> 00:29:02,058
En far som ikke ville drept en gutts falk?
393
00:29:02,917 --> 00:29:04,023
Ja.
394
00:29:04,752 --> 00:29:07,146
Jeg vet mye om deg og din kjære far.
395
00:29:08,172 --> 00:29:10,066
Å elske er å ødelegge.
396
00:29:10,633 --> 00:29:13,360
Det er en hard lærepenge
for en seks år gammel gutt.
397
00:29:14,053 --> 00:29:15,571
Er du enig i den?
398
00:29:17,807 --> 00:29:19,366
Ja.
399
00:29:20,267 --> 00:29:23,537
Synes du at din fars mål er rettskaffent?
400
00:29:25,648 --> 00:29:28,650
-Ja og nei.
-Hvilken er det?
401
00:29:28,651 --> 00:29:29,776
Begge.
402
00:29:29,777 --> 00:29:32,278
Min fars syn på verden er kanskje galt,
403
00:29:32,279 --> 00:29:34,656
men vampyrflokker blomstrer
404
00:29:34,657 --> 00:29:38,385
på grunn av Klavens uvirksomhet.
Deres uvirksomhet.
405
00:29:40,371 --> 00:29:41,513
Siste spørsmål.
406
00:29:43,540 --> 00:29:47,002
Kan du sverge fortsatt lojalitet
til Klaven?
407
00:29:47,003 --> 00:29:51,047
-Facilis descensus Averno.
-Jeg stilte deg et spørsmål.
408
00:29:51,048 --> 00:29:53,860
Kan du sverge lojalitet til Klaven?
409
00:29:55,094 --> 00:29:56,487
Jeg...
410
00:29:57,680 --> 00:29:59,014
Svar!
411
00:29:59,015 --> 00:30:00,449
Nei!
412
00:30:01,809 --> 00:30:03,327
Nei, det kan jeg ikke.
413
00:30:06,648 --> 00:30:08,051
Basert på ditt vitnesbyrd...
414
00:30:08,983 --> 00:30:12,669
...blir min anbefaling til Klaven
fengsel på livstid som straff.
415
00:30:13,988 --> 00:30:16,007
Må Engelen vise deg nåde.
416
00:30:25,541 --> 00:30:27,727
Takk, broder Jeremiah.
417
00:30:28,252 --> 00:30:30,562
Det skal ikke bli noen martyrer her.
418
00:30:37,469 --> 00:30:39,095
Hei, ikke noe press.
419
00:30:39,096 --> 00:30:42,742
Jeg lovet moren min å komme
på middag klokka 20.00, så om du kan...
420
00:30:43,600 --> 00:30:45,619
Jeg kan vente. Det går bra.
421
00:30:48,022 --> 00:30:50,624
Er du klar til å gjøre dette?
422
00:30:51,693 --> 00:30:52,835
Nesten.
423
00:30:55,571 --> 00:30:57,948
Dere to må gå til denne adressen.
424
00:30:57,949 --> 00:31:01,761
Min venninne Catarina har ingredienser
jeg trenger til forsterkning.
425
00:31:03,454 --> 00:31:05,496
Jeg trodde fellen var ferdig.
426
00:31:05,497 --> 00:31:08,792
Jeg trodde du kunne holde på
Hannibal Lecter og vennene hans.
427
00:31:08,793 --> 00:31:11,020
Ikke undervurder styrken hennes.
428
00:31:12,463 --> 00:31:14,356
Gå til Catarina.
429
00:31:31,148 --> 00:31:33,042
Min kjæreste Camille.
430
00:31:41,075 --> 00:31:42,181
Hva i helvete?
431
00:31:42,869 --> 00:31:44,178
Det er bare meg.
432
00:31:46,789 --> 00:31:48,015
Magnus.
433
00:31:48,540 --> 00:31:50,142
Jeg er så lei for det.
434
00:31:54,130 --> 00:31:57,423
Magnus, få meg ut herfra!
435
00:31:57,424 --> 00:31:59,259
Simon, hvor er du?
436
00:31:59,260 --> 00:32:02,864
Jeg har prøvd å ringe deg tilbake
fire ganger. Ring meg.
437
00:32:04,390 --> 00:32:05,699
Alec.
438
00:32:07,309 --> 00:32:08,415
Alec?
439
00:32:10,062 --> 00:32:12,164
Hva har jeg gjort?
440
00:33:05,326 --> 00:33:06,843
Herregud.
441
00:33:12,875 --> 00:33:14,226
Clary, jeg...
442
00:33:15,837 --> 00:33:17,646
Jeg har en demon å drepe.
443
00:33:21,008 --> 00:33:23,176
Ikke si at du følger Klavens ordre
444
00:33:23,177 --> 00:33:26,888
fordi du er forelsket i
den shadowhunter-gutten?
445
00:33:26,889 --> 00:33:30,934
Hold Alec utenfor dette.
Dette er mellom deg og meg.
446
00:33:30,935 --> 00:33:36,522
De samme deg og meg som snek oss
inn på dronning Victorias kroning?
447
00:33:36,523 --> 00:33:39,460
Tro meg, dette var ingen lett avgjørelse.
448
00:33:40,319 --> 00:33:42,046
Men du gikk for langt.
449
00:33:42,779 --> 00:33:45,656
Jeg lar ikke Raphael lide
for dine handlinger.
450
00:33:45,657 --> 00:33:48,760
Så dette dreier seg om
én ulydig liten vampyr?
451
00:33:50,621 --> 00:33:52,974
Du er opphav til hundrevis av vampyrer.
452
00:33:53,833 --> 00:33:55,059
Barna dine.
453
00:33:55,792 --> 00:33:57,811
Som warlock kan jeg ikke få noen.
454
00:33:58,420 --> 00:34:03,275
De underjordiske jeg beskytter,
er barna mine. Familien min.
455
00:34:04,760 --> 00:34:06,636
Beklager, Camille.
456
00:34:06,637 --> 00:34:09,156
Jeg gjør hva enn som kreves
for å beskytte ham.
457
00:34:13,727 --> 00:34:15,811
Frykten for ensomhet
458
00:34:15,812 --> 00:34:19,458
-har alltid vært akilleshælen din.
-Ikke gjør det.
459
00:34:19,859 --> 00:34:25,131
Du takler ikke å miste
dem du er glad i, gjør du vel?
460
00:34:26,782 --> 00:34:30,410
Jeg er den eneste du vet
aldri vil forlate deg.
461
00:34:30,411 --> 00:34:31,887
Det vet du.
462
00:34:33,372 --> 00:34:36,142
Det er derfor du elsker meg.
463
00:34:37,376 --> 00:34:39,145
Og det vil du alltid gjøre.
464
00:34:42,924 --> 00:34:45,985
Velg meg.
465
00:34:55,895 --> 00:34:57,454
Ha det fint i Idris.
466
00:34:58,480 --> 00:35:00,832
Jeg hører at været er nydelig.
467
00:35:03,860 --> 00:35:05,212
Hvordan kunne du?
468
00:35:05,905 --> 00:35:07,339
Jeg trodde du elsket meg.
469
00:35:10,159 --> 00:35:12,219
Ikke gjør dette!
470
00:35:16,707 --> 00:35:20,293
Clary, telefonen min døde.
Den siste beskjeden din ble avbrutt.
471
00:35:20,294 --> 00:35:23,421
Jeg var opptatt.
Si du ikke har dratt til Idris.
472
00:35:23,422 --> 00:35:26,150
Jeg er på vei til Instituttet.
Vi sees snart.
473
00:35:28,177 --> 00:35:29,778
MOR
Hvor er du?
474
00:35:31,430 --> 00:35:33,740
Jeg kommer opp. Lover.
475
00:35:44,776 --> 00:35:46,253
Hører du det?
476
00:35:47,821 --> 00:35:50,049
Jeg håpet det var enda et mareritt.
477
00:35:53,327 --> 00:35:57,056
Vær så snill. Hjelp oss.
478
00:35:57,748 --> 00:35:59,790
-Hva skjer?
-Ta hånden hans!
479
00:35:59,791 --> 00:36:03,770
Låsene på cellene våre
kan bare aktiveres om han lever.
480
00:36:08,675 --> 00:36:09,818
Han er død.
481
00:36:14,223 --> 00:36:17,368
Et leit tap, men han ga meg ikke noe valg.
482
00:36:18,519 --> 00:36:20,287
Han ville ikke slippe den.
483
00:36:26,027 --> 00:36:27,360
Hallo, Jonathan.
484
00:36:27,361 --> 00:36:30,863
Ser du hva de gjør med deg
når jeg ikke beskytter deg?
485
00:36:30,864 --> 00:36:34,050
Nei, jeg er her
fordi du laget en sønn med demonblod.
486
00:36:34,994 --> 00:36:38,204
Fortsatt ingen takknemlighet
etter alt jeg har gjort for deg.
487
00:36:38,205 --> 00:36:41,374
Tror du det var lett
å bryte seg inn hit for å redde deg?
488
00:36:41,375 --> 00:36:43,626
Det krevde innsats.
489
00:36:43,627 --> 00:36:47,564
Jeg organiserte et demonangrep
på Instituttet som en avledningsmanøver.
490
00:36:48,299 --> 00:36:49,816
Hva gjorde du?
491
00:36:51,218 --> 00:36:54,512
Du kom ikke hit for meg.
Du kom for å få tak i Sjelesverdet.
492
00:36:54,513 --> 00:36:57,015
Sønn, du har to valg.
493
00:36:57,016 --> 00:36:59,642
Et liv i fengsel i Klavens hender,
494
00:36:59,643 --> 00:37:05,207
eller du kan komme og kjempe med meg
og ha et formål.
495
00:37:08,360 --> 00:37:11,862
Å hoppe av båten
var visst ikke tydelig nok.
496
00:37:11,863 --> 00:37:14,007
Da får vi gjøre det
på den vanskelige måten.
497
00:37:14,991 --> 00:37:16,843
Ta ham.
498
00:37:19,788 --> 00:37:21,014
Takk for hjelpen.
499
00:37:29,298 --> 00:37:30,566
Hodge!
500
00:38:00,787 --> 00:38:02,055
Takk, Dorothea.
501
00:38:02,623 --> 00:38:05,601
Det er iallfall noen her
som forstår lojalitet.
502
00:38:11,340 --> 00:38:12,548
Kom igjen.
503
00:38:12,549 --> 00:38:15,009
Drep meg slik du drepte falken min.
504
00:38:15,010 --> 00:38:17,279
Bevis hva slags far du er.
505
00:38:22,893 --> 00:38:25,912
Hva venter du på? Gjør det.
506
00:38:31,026 --> 00:38:34,505
Ta sønnen min. Drep den andre.
507
00:38:43,539 --> 00:38:45,557
Jace! Ta sverdet!
508
00:39:01,848 --> 00:39:05,244
La meg gjøre dette.
Ikke utsett deg for fare. Ikke nå.
509
00:39:06,353 --> 00:39:09,080
-Izzy, hjelp! Jocelyn er...
-Død på grunn av deg.
510
00:39:13,569 --> 00:39:16,181
-Den er i henne.
-Det er fortsatt Izzy. Sikt forsiktig.
511
00:39:31,212 --> 00:39:34,356
Izzy, vær så snill, stopp!
512
00:39:42,889 --> 00:39:45,659
Alltid yndlingsbarnet.
513
00:39:46,768 --> 00:39:48,394
Jeg vil ikke leve i din skygge.
514
00:39:48,395 --> 00:39:51,498
Izzy, om du er der inne, hør på meg.
515
00:39:52,858 --> 00:39:54,751
Godt forsøk.
516
00:40:16,047 --> 00:40:18,609
Dra tilbake til helvete
der du hører hjemme.
517
00:40:24,973 --> 00:40:27,725
Izzy, går det bra med deg?
518
00:40:27,726 --> 00:40:29,244
Izzy!
519
00:40:30,354 --> 00:40:32,205
Izzy... Vær så snill.
520
00:40:32,981 --> 00:40:35,291
Vær så snill å klare deg, Izzy.
521
00:40:36,943 --> 00:40:38,049
Hva skjedde?
522
00:41:21,988 --> 00:41:23,382
Hei.
523
00:42:46,865 --> 00:42:48,967
Tekst: Fredrik Lingaas