1 00:00:05,306 --> 00:00:08,326 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,228 Tidligere på Shadowhunters... 3 00:00:11,229 --> 00:00:13,521 -Mamma. -Jenta mi! 4 00:00:13,522 --> 00:00:15,816 -Hva har dette med meg å gjøre? -Blod. 5 00:00:15,817 --> 00:00:20,088 Det er derfor du vil ha Clary og alltid vil gjøre det. 6 00:00:21,072 --> 00:00:22,697 La oss snakke om vampyrhulen. 7 00:00:22,698 --> 00:00:25,408 Jeg blir stilt til ansvar for den. 8 00:00:25,409 --> 00:00:27,452 Finn Camille eller dø i forsøket. 9 00:00:27,453 --> 00:00:29,454 Du kjenner henne like godt som Raphael. 10 00:00:29,455 --> 00:00:31,123 Jeg kjenner henne bedre. 11 00:00:31,124 --> 00:00:32,624 Hvordan hjelper dette meg? 12 00:00:32,625 --> 00:00:35,627 Om slangen voktet den, må den bety mye for henne. 13 00:00:35,628 --> 00:00:38,272 Om du ikke kan hjelpe ham, må du gå. 14 00:00:41,467 --> 00:00:44,386 Vi må flytte Alec. Dette hjelper ikke. 15 00:00:44,387 --> 00:00:46,596 Vær så snill, ikke forlat meg, Alec. 16 00:00:46,597 --> 00:00:49,141 Du dømmes til Knokkelbyen 17 00:00:49,142 --> 00:00:51,393 i påvente av rettssak anklaget for høyforræderi 18 00:00:51,394 --> 00:00:54,413 og å hjelpe Valentine i krigen mot Klaven. 19 00:02:05,176 --> 00:02:08,237 Hvorfor er du her, shadowhunter? 20 00:02:10,473 --> 00:02:12,075 Jeg må treffe Jace Wayland. 21 00:02:31,369 --> 00:02:34,287 Få meg ut herfra. Vær så snill... 22 00:02:34,288 --> 00:02:36,623 Ikke bry deg om desperasjonen deres. 23 00:02:36,624 --> 00:02:38,708 De fortjener alle å være her. 24 00:02:38,709 --> 00:02:42,396 Forbrytelser mot Klaven går ikke ustraffet hen. 25 00:02:51,222 --> 00:02:52,781 Jace. 26 00:02:53,891 --> 00:02:56,268 Du burde ikke ha kommet. Før henne ut. 27 00:02:56,269 --> 00:02:57,560 Nei. 28 00:02:57,561 --> 00:02:59,747 Jeg skal ingen steder... 29 00:03:01,107 --> 00:03:03,376 Før jeg vet det vil gå bra med deg. 30 00:03:06,320 --> 00:03:08,488 Er Alec trygg? Går det bra med ham? 31 00:03:08,489 --> 00:03:09,923 Han har det bra. 32 00:03:10,824 --> 00:03:13,051 Jace, jeg føler meg fryktelig. 33 00:03:13,536 --> 00:03:14,786 Du er her på grunn av meg. 34 00:03:14,787 --> 00:03:18,873 -Om Dot ikke hadde forhekset meg... -Du er ikke grunnen til at jeg er her. 35 00:03:18,874 --> 00:03:22,853 -Jeg må betale for mine handlinger. -Ikke alene. 36 00:03:25,923 --> 00:03:27,466 Hva kan jeg gjøre for å hjelpe? 37 00:03:28,426 --> 00:03:31,362 Vær så snill, si det. Jeg gjør hva som helst. 38 00:03:35,183 --> 00:03:36,766 Hold deg unna meg. 39 00:03:36,767 --> 00:03:38,268 Hva? 40 00:03:38,269 --> 00:03:41,455 Uansett hva som skjer, aldri kom i nærheten av meg igjen. 41 00:03:42,940 --> 00:03:45,959 Hva snakker du om? Du er familien min. 42 00:03:48,446 --> 00:03:50,423 Jeg er Valentines våpen. 43 00:03:51,365 --> 00:03:54,802 Tror du han vil la meg gå? Han vet at du... 44 00:03:57,038 --> 00:03:58,931 Du er svakheten min. 45 00:04:00,124 --> 00:04:02,750 Om jeg kommer meg ut herfra, vil han gå etter deg. 46 00:04:02,751 --> 00:04:04,627 La ham. 47 00:04:04,628 --> 00:04:07,190 Jeg er ikke redd. Vi kan bekjempe ham sammen. 48 00:04:10,051 --> 00:04:12,695 Det er ingen sammen for oss to, Clary. 49 00:04:14,263 --> 00:04:15,739 Det kan det aldri være. 50 00:04:20,018 --> 00:04:21,162 Jace... 51 00:04:21,812 --> 00:04:23,664 -Vi er ferdige her. -Nei. 52 00:04:24,440 --> 00:04:26,941 Jace, vær så snill, ikke gjør dette! 53 00:04:26,942 --> 00:04:28,360 Ha det, Clary. 54 00:04:28,361 --> 00:04:30,463 Nei, Jace! 55 00:04:33,241 --> 00:04:34,467 Jace! 56 00:04:56,972 --> 00:04:58,681 Hvordan gikk det med Aldertree? 57 00:04:58,682 --> 00:05:00,725 Vel, mannen skuffet ikke. 58 00:05:00,726 --> 00:05:05,563 På sjarmerende, uforlignelig vis informerte han om at jeg skulle straffes, 59 00:05:05,564 --> 00:05:09,066 men straffens form er fortsatt ikke avgjort. 60 00:05:09,067 --> 00:05:10,711 For å prøve å redde meg. 61 00:05:11,987 --> 00:05:16,491 Jace dro meg kanskje ut, men jeg følte deg der. 62 00:05:16,492 --> 00:05:20,263 Og det utgjorde en forskjell. Så takk. 63 00:05:21,622 --> 00:05:23,432 Takk for at du ikke døde. 64 00:05:26,460 --> 00:05:28,085 Hvordan går det med Jace? 65 00:05:28,086 --> 00:05:29,837 Han blir ikke lenge borte. 66 00:05:29,838 --> 00:05:32,441 Sjelesverdet vil avsløre sannheten 67 00:05:32,883 --> 00:05:35,861 og bevise at han aldri har vært på Valentines side. 68 00:05:38,889 --> 00:05:44,453 Hør, jeg vet at med alt som har foregått har jeg... 69 00:05:45,604 --> 00:05:47,956 Vi har ikke fått sjansen til å... 70 00:05:49,567 --> 00:05:52,753 -Gå på den første daten vi aldri hadde? -Stemmer. 71 00:05:53,946 --> 00:05:57,716 Det er et sted i SoHo som har den beste lammekebaben mellom her og Marrakesh. 72 00:05:58,492 --> 00:06:01,286 Eller vi kan ta en portal til Marrakesh. Er du sulten? 73 00:06:01,287 --> 00:06:02,555 Skrubbsulten. 74 00:06:03,121 --> 00:06:04,598 Hei, Alec. 75 00:06:05,874 --> 00:06:08,167 Demonbriefing. Alle må møte. 76 00:06:08,168 --> 00:06:11,814 Du ser godt ut, min kjære Raj. 77 00:06:16,302 --> 00:06:17,510 Tar vi det senere? 78 00:06:17,511 --> 00:06:20,222 Ja. Er det i orden? 79 00:06:20,223 --> 00:06:21,990 Gå og kjemp mot demonene dine. 80 00:06:24,435 --> 00:06:26,119 Jeg går og kjemper mot mine egne. 81 00:06:29,147 --> 00:06:31,274 Clary, jeg har lett etter deg. 82 00:06:31,275 --> 00:06:33,485 Du besøkte Jace. Går det bra med ham? 83 00:06:33,486 --> 00:06:36,171 Han er innesperret. Hva tror du? 84 00:06:36,822 --> 00:06:39,031 Vi er sent ute til briefingen. 85 00:06:39,032 --> 00:06:41,259 Vent. Jeg må fortelle deg noe. 86 00:06:42,745 --> 00:06:45,723 Klaven skal overføre meg til Idris. 87 00:06:46,582 --> 00:06:47,808 Hva? 88 00:06:51,462 --> 00:06:52,688 Hvorfor det? 89 00:06:53,714 --> 00:06:56,024 Jeg er Valentines ekskone. 90 00:06:56,800 --> 00:07:01,263 Jeg gjemte Begeret i 18 år. De tester lojaliteten min. 91 00:07:01,264 --> 00:07:04,641 Klaven må vite at du ikke er på Valentines side. 92 00:07:04,642 --> 00:07:09,354 -Si at du skal bevise lojaliteten din her. -Jeg skulle ønske det var opp til meg. 93 00:07:09,355 --> 00:07:12,875 Enten drar jeg til Idris, eller så stikker jeg av. Og... 94 00:07:13,651 --> 00:07:15,360 Jeg har vært lenge nok på flukt. 95 00:07:15,361 --> 00:07:17,487 Men jeg fikk deg nettopp tilbake. 96 00:07:17,488 --> 00:07:18,797 Jeg vet det. 97 00:07:19,990 --> 00:07:21,967 Jeg vil at du skal bli med meg. 98 00:07:23,286 --> 00:07:24,845 Flytte til Idris? 99 00:07:25,871 --> 00:07:30,058 Det er en stor forandring, men jeg kunne endelig vist deg hvor du kommer fra. 100 00:07:30,834 --> 00:07:34,438 Og vi ville få en ny start sammen. 101 00:07:35,881 --> 00:07:37,089 Demonangrep i sentrum. 102 00:07:37,090 --> 00:07:40,051 -Et menneske er dødt. -Og vi har ikke Jace, så... 103 00:07:40,052 --> 00:07:41,636 ...du blir med oss. 104 00:07:41,637 --> 00:07:44,138 Vent. Vil du ha med meg på laget? 105 00:07:44,139 --> 00:07:46,724 Du er ikke førstevalget mitt. Vi mangler en mann 106 00:07:46,725 --> 00:07:49,244 og alle andre er på patrulje. Hent utstyret ditt. 107 00:07:53,524 --> 00:07:56,901 Vi har en 10-54. Men jeg ser ikke noe lik. 108 00:07:56,902 --> 00:07:59,404 Ingenting å se. Det var en falsk alarm. 109 00:07:59,405 --> 00:08:01,173 Noen unger som spøkte. 110 00:08:02,115 --> 00:08:05,135 -Greit, ha en god natt. -Du også. 111 00:08:16,129 --> 00:08:19,924 Dette er en vemmelig demon. Den slo hull i brystet hans. 112 00:08:19,925 --> 00:08:22,510 Med slik styrke tviler jeg på at den er ferdig enda. 113 00:08:22,511 --> 00:08:23,803 Ingenting i området. 114 00:08:23,804 --> 00:08:27,474 Vi tar med liket til Instituttet. Jeg skal gjøre noen tester. 115 00:08:27,475 --> 00:08:30,477 Clary og jeg utvider perimeteret. Hei, Fray! 116 00:08:30,478 --> 00:08:32,287 Vi har en demon å jage. 117 00:08:36,359 --> 00:08:41,488 Det viktigste er at du ikke sinker meg. Sinker du meg, får du oss begge drept. 118 00:08:41,489 --> 00:08:43,006 Det høres fornuftig ut. 119 00:08:44,908 --> 00:08:48,303 -Hva er denne til? -Den lar deg se demonens varmesignatur. 120 00:08:52,207 --> 00:08:57,920 Kan bli sanseoverbelastning første gang. Fokuser. Sikt deg inn på varmesignaturen. 121 00:08:57,921 --> 00:09:00,632 Jeg sikter meg inn. Jeg ser ingenting. 122 00:09:00,633 --> 00:09:02,901 -Vær tålmodig. -Det er lett for deg å si. 123 00:09:03,927 --> 00:09:07,013 Jeg har aldri trent. Dette er umulig. 124 00:09:07,014 --> 00:09:08,931 Umulig betyr at du prøver igjen. 125 00:09:08,932 --> 00:09:11,994 Ta det med ro. Du blir ikke lenge i felten. 126 00:09:13,311 --> 00:09:17,332 -Du skal til Idris. -Ryktet sprer seg fort. 127 00:09:18,316 --> 00:09:22,529 Jeg har ikke bestemt meg enda, så ikke planlegg avskjedsfest. 128 00:09:22,530 --> 00:09:25,907 -Du vil like Idris. Det er fantastisk. -Jaså? 129 00:09:25,908 --> 00:09:30,137 -Blir det fint å bli kvitt meg? -Du sa det. Ikke jeg. 130 00:09:37,335 --> 00:09:39,021 Mr. Santiago... 131 00:09:40,005 --> 00:09:41,255 Takk for at du kom. 132 00:09:41,256 --> 00:09:43,233 Jeg hadde jo ikke noe valg. 133 00:09:45,428 --> 00:09:49,532 Jeg hadde håpet å løse dilemmaet vårt med vampyrhulene uten å hente deg hit. 134 00:09:51,183 --> 00:09:55,061 Men i går kveld angrep et av lagene mine enda et i Ocean Hill. 135 00:09:55,062 --> 00:09:58,749 Fjorten dødelige tappet. Tre av dem var barn. 136 00:10:00,067 --> 00:10:03,986 Camilles verk. Hun har alltid likt barn. 137 00:10:03,987 --> 00:10:06,531 Det har ikke noe med min klan å gjøre. 138 00:10:06,532 --> 00:10:10,702 Vi har nådd grensen for hvor lenge vi kan utsette dette. 139 00:10:10,703 --> 00:10:14,789 For å bevise din uskyld må du overlevere Miss Belcourt til Klaven. 140 00:10:14,790 --> 00:10:16,517 Tror du ikke jeg har prøvd? 141 00:10:17,418 --> 00:10:20,252 Jeg ønsker å tro deg, Mr. Santiago, 142 00:10:20,253 --> 00:10:24,316 men dessverre er jeg ikke sikker på om jeg gjør det. 143 00:10:25,551 --> 00:10:29,471 Ut fra dine mange feiltrinn de siste sytti årene 144 00:10:29,472 --> 00:10:32,724 virker det som om du har problemer med å kontrollere lystene dine. 145 00:10:32,725 --> 00:10:35,077 De var alle uheldige misforståelser. 146 00:10:36,520 --> 00:10:40,690 Men jeg sa jo at jeg ikke hadde noe med de fôringene å gjøre. 147 00:10:40,691 --> 00:10:42,734 Det må ha vært Camille. 148 00:10:42,735 --> 00:10:45,987 -Hvor er hun nå? -Jeg sa jo at jeg ikke vet det. 149 00:10:45,988 --> 00:10:49,883 Og om jeg gjorde det, ville jeg dratt dit og stoppet henne selv. 150 00:10:52,244 --> 00:10:54,847 For en helt du er, Raphael. 151 00:10:59,627 --> 00:11:03,521 -Hva gjør du? -Noe fra Klavens forskningsavdeling. 152 00:11:04,339 --> 00:11:08,026 For å overbevise våre vampyrvenner om å samarbeide. 153 00:11:11,179 --> 00:11:13,490 Konsentrert UV-lys. 154 00:11:15,058 --> 00:11:16,493 Mer intenst enn sollys. 155 00:11:26,028 --> 00:11:27,134 Stopp! 156 00:11:28,030 --> 00:11:31,157 -Hvor er Camille? -Jeg sa jo at jeg ikke vet det. 157 00:11:31,158 --> 00:11:35,870 Du kan ikke gjøre dette. Å torturere underjordiske bryter med Traktaten. 158 00:11:35,871 --> 00:11:38,706 Vi kjenner restriksjonene på tortur. 159 00:11:38,707 --> 00:11:41,101 Vi kaller dette motivasjon. 160 00:11:52,470 --> 00:11:55,866 REDHOOK HAVN 161 00:12:04,482 --> 00:12:06,835 Tuller du? Ikke en bulk engang? 162 00:12:21,750 --> 00:12:23,417 Hei, mor. Hva skjer? 163 00:12:23,418 --> 00:12:26,253 Middag i morgen klokka 20.00. Ikke skuff meg. 164 00:12:26,254 --> 00:12:30,549 Du høres ut som bestemor med mer skyldfølelse. Om det er mulig. 165 00:12:30,550 --> 00:12:34,721 Søsteren din kommer hjem. Det er en bra tid for oss å møtes. 166 00:12:34,722 --> 00:12:37,682 Hva har du lyst på? Ribbe eller burgere? 167 00:12:37,683 --> 00:12:41,143 -Jeg er faktisk på flytende diett. -En av de rensegreiene? 168 00:12:41,144 --> 00:12:45,022 Det er derfor du ser blodfattig ut. Når var den siste familiemiddagen vår? 169 00:12:45,023 --> 00:12:47,775 Hør her, mor, jeg vil virkelig komme, det er bare... 170 00:12:47,776 --> 00:12:49,777 Manageren min har satt en tidsfrist. 171 00:12:49,778 --> 00:12:52,989 Jeg må finne en kvinnelig sanger til en av konsertene våre. 172 00:12:52,990 --> 00:12:55,532 Jeg er sikker på at Raphael vil forstå. 173 00:12:55,533 --> 00:12:57,451 Du kjenner ham ikke slik jeg gjør. 174 00:12:57,452 --> 00:12:59,512 Jeg vet hva familie betyr for deg. 175 00:13:01,081 --> 00:13:04,476 Ja, du har rett. Jeg kommer. 176 00:13:10,716 --> 00:13:12,133 Clary. 177 00:13:12,134 --> 00:13:15,720 Jeg vet du ba meg holde meg unna, men beklager, jeg kan ikke. 178 00:13:15,721 --> 00:13:18,014 Jeg kan ikke være borte fra deg. 179 00:13:18,015 --> 00:13:19,598 Hvorfor kan du ikke forstå? 180 00:13:19,599 --> 00:13:23,936 Når du er nær meg, minner det meg på hva jeg vil ha, men ikke kan få. 181 00:13:23,937 --> 00:13:26,039 Vi finner ut av det. 182 00:13:27,399 --> 00:13:29,251 Ikke vær redd. 183 00:13:31,737 --> 00:13:33,005 Nei. 184 00:13:34,239 --> 00:13:35,841 Vær redd. 185 00:13:40,954 --> 00:13:42,060 Clary! 186 00:13:43,498 --> 00:13:44,808 Jace? 187 00:13:48,211 --> 00:13:49,646 Går det bra? 188 00:13:51,589 --> 00:13:54,734 -Hodge? -Prøv å holde deg våken. 189 00:13:56,011 --> 00:13:59,055 De tause brødrene bruker tankekontroll 190 00:13:59,056 --> 00:14:02,200 for å plage deg med mareritt om dem du har såret. 191 00:14:03,310 --> 00:14:05,287 Du sover sikkert aldri. 192 00:14:07,940 --> 00:14:09,582 Du gjorde rett i å ta hånden min. 193 00:14:10,984 --> 00:14:14,296 Jeg skulle aldri ha gitt Valentine Begeret. 194 00:14:15,405 --> 00:14:17,925 Kanskje du vil tilgi meg en dag. 195 00:14:18,742 --> 00:14:22,745 Jeg tror ikke på tilgivelse. Jeg står ved det jeg har gjort, godt eller ondt, 196 00:14:22,746 --> 00:14:24,914 og jeg aksepterer konsekvensene. 197 00:14:24,915 --> 00:14:27,100 Nådeløs til beinet. 198 00:14:28,460 --> 00:14:30,395 Det var det som gjorde deg best. 199 00:14:32,214 --> 00:14:33,648 Men dette stedet... 200 00:14:34,967 --> 00:14:37,986 Det vil tappe deg for tross. 201 00:14:39,054 --> 00:14:40,972 Jeg er ikke som deg. 202 00:14:40,973 --> 00:14:43,951 Vil de knekke meg, kan de dø i forsøket. 203 00:14:45,560 --> 00:14:47,079 Vent til rettssaken din. 204 00:14:48,188 --> 00:14:50,082 Etter det de gjør med deg... 205 00:14:52,192 --> 00:14:53,751 ...blir du som meg. 206 00:15:02,327 --> 00:15:03,595 Alec... 207 00:15:28,520 --> 00:15:31,147 Hva skjedde? Hvem er dere? 208 00:15:31,148 --> 00:15:33,775 -Vi er her for å hjelpe. -Bakrus etter besettelse. 209 00:15:33,776 --> 00:15:37,194 Så snart demonen forsvinner, glemmer de hva de gjorde. 210 00:15:37,195 --> 00:15:39,446 -Er dette blod? -Prøv å være rolig. 211 00:15:39,447 --> 00:15:41,240 Ikke se på hånden din. 212 00:15:41,241 --> 00:15:44,552 -Bare se på meg. -Jeg forstår ikke. 213 00:15:45,370 --> 00:15:46,788 Hva er det som skjer? 214 00:15:46,789 --> 00:15:51,184 Jeg vet at ingenting gir mening nå. Men jeg skal hjelpe deg. 215 00:15:52,460 --> 00:15:53,770 Det lover jeg. 216 00:15:54,462 --> 00:15:56,148 Greit? 217 00:16:00,135 --> 00:16:04,263 Du har vært gjennom nok. Vil Klaven splitte familien din? 218 00:16:04,264 --> 00:16:06,849 -Jeg skal snakke med Aldertree. -Han bestemmer ikke. 219 00:16:06,850 --> 00:16:09,536 Overføringsordrene kom fra Rådet. 220 00:16:11,229 --> 00:16:12,335 Jeg blir med deg. 221 00:16:13,731 --> 00:16:15,107 Definitivt ikke. 222 00:16:15,108 --> 00:16:18,485 I 18 år har du satt meg og Clary først. 223 00:16:18,486 --> 00:16:20,088 Dette må jeg takle alene. 224 00:16:22,699 --> 00:16:24,717 Det er ikke sånn dette fungerer. 225 00:16:25,535 --> 00:16:30,891 Da Valentine tok deg, sverget jeg at det var siste gang jeg mistet deg. 226 00:16:31,374 --> 00:16:33,584 Men du hater Idris. 227 00:16:33,585 --> 00:16:35,353 Hva med livet ditt her? 228 00:16:35,838 --> 00:16:38,589 Jobben din. Flokken... 229 00:16:38,590 --> 00:16:40,650 Det blir vanskelig å gå fra. 230 00:16:41,802 --> 00:16:45,405 Men jeg er sta, og jeg vet hva jeg vil. 231 00:16:58,235 --> 00:16:59,544 Kommer! 232 00:17:04,908 --> 00:17:06,426 Raphael. 233 00:17:06,994 --> 00:17:08,722 Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå. 234 00:17:13,000 --> 00:17:14,309 Stakkars gutten min. 235 00:17:15,293 --> 00:17:19,231 Alt blir bra. Jeg skal ta meg av deg. Kom inn. 236 00:17:21,258 --> 00:17:25,386 Ta ham med til likhuset. Ring når dere identifiserer demonen. 237 00:17:25,387 --> 00:17:28,991 Jeg tar ledelsen til Victor kommer tilbake fra rettssaken. 238 00:17:31,809 --> 00:17:32,915 Lydia... 239 00:17:33,937 --> 00:17:36,230 Har du hørt noe om Jace? 240 00:17:36,231 --> 00:17:39,334 Jeg vet du er bekymret. Jeg venter fortsatt, akkurat som deg. 241 00:17:39,902 --> 00:17:43,779 Jeg fikk ham dit. Hadde jeg ikke inngått avtalen med Aldertree... 242 00:17:43,780 --> 00:17:47,366 Ville Jace blitt drept av ulver, og Alec ville vært død. 243 00:17:47,367 --> 00:17:48,951 Du gjorde det du måtte. 244 00:17:48,952 --> 00:17:52,746 Hjertet hans er utslettet. Jeg trodde jeg hadde en dårlig helg. 245 00:17:52,747 --> 00:17:54,581 Vis respekt for de døde. 246 00:17:54,582 --> 00:17:59,295 Jeg har vært i hans sko før. Selv om min demon het Kathy. 247 00:17:59,296 --> 00:18:03,441 Slutt å vise deg. Du ble taklet av en trollmann. 248 00:18:04,551 --> 00:18:05,735 Fortell hva du finner. 249 00:18:06,719 --> 00:18:08,304 Hvem gjorde henne til dronning? 250 00:18:08,305 --> 00:18:11,158 Passer du ikke munnen, blir du det liket. 251 00:18:28,325 --> 00:18:32,220 Aldertree vet jeg tok deg til meg. At du er som en sønn for meg. 252 00:18:32,537 --> 00:18:33,955 Det var derfor han gjorde dette. 253 00:18:33,956 --> 00:18:36,724 -Han leter etter Camille. -Og straffer meg. 254 00:18:38,710 --> 00:18:42,314 Så kan du hjelpe meg overlevere Camille til Klaven? 255 00:18:44,132 --> 00:18:46,968 -Raphael... -Jeg vet det er mye å be om. 256 00:18:46,969 --> 00:18:49,154 Det er derfor jeg ikke har gjort det før. 257 00:18:50,305 --> 00:18:54,992 Aldertree ga meg 12 timer til å levere henne, ellers brenner han meg og klanen. 258 00:18:57,729 --> 00:18:59,747 Magnus, er du der? Det er meg. 259 00:19:04,902 --> 00:19:08,590 Finn Camille slik du sa du skulle... 260 00:19:09,241 --> 00:19:12,994 -Du er overalt! -Aldertree gjorde dette på grunn av deg. 261 00:19:12,995 --> 00:19:15,412 Du ser for jævlig ut. Kom igjen, Scarface! 262 00:19:15,413 --> 00:19:17,789 Hei, gutter. Slapp av. 263 00:19:17,790 --> 00:19:21,293 La oss snakke om dette som siviliserte underjordiske. 264 00:19:21,294 --> 00:19:23,379 Vil noen ha en martini? 265 00:19:23,380 --> 00:19:25,232 Jeg tar en dobbel. 266 00:19:28,176 --> 00:19:31,470 -Du truet moren min. -Om du prøvde å finne Camille... 267 00:19:31,471 --> 00:19:34,723 Jeg tok en portal til India og måtte utfordre en kobra! 268 00:19:34,724 --> 00:19:36,576 Og fikk bare denne dumme boksen! 269 00:19:38,478 --> 00:19:40,205 Denne dumme boksen er hellig. 270 00:19:40,897 --> 00:19:44,751 Vet du hvorfor? Den inneholder Camilles gravjord. 271 00:19:45,443 --> 00:19:46,549 Gravjord? 272 00:19:48,155 --> 00:19:50,072 Jeg trodde det kanskje var diamanter, 273 00:19:50,073 --> 00:19:53,450 eller den gullringen hun stjal fra Kleopatras gravkammer. 274 00:19:53,451 --> 00:19:54,719 Vi er glade for jord. 275 00:19:55,828 --> 00:19:57,496 Vil noen forklare meg dette? 276 00:19:57,497 --> 00:20:00,308 Du kan påkalle en vampyr med gravjorden deres. 277 00:20:00,875 --> 00:20:06,063 Flott. Bortsett fra at den er vanskeligere å åpne enn Paktens ark. 278 00:20:06,756 --> 00:20:08,382 Hva i helvete? 279 00:20:08,383 --> 00:20:11,093 Du trenger Camilles blod for å åpne boksen. 280 00:20:11,094 --> 00:20:13,155 Og siden hun er ditt opphav... 281 00:20:28,695 --> 00:20:31,839 Greit. Hva nå? 282 00:20:36,578 --> 00:20:38,930 -Herregud, Welkie! -Hva skjedde? 283 00:20:40,207 --> 00:20:43,875 -Besettelsesbakrus. -Hull slått gjennom brystet hans. 284 00:20:43,876 --> 00:20:46,188 Akkurat som den dødelige på likhuset vårt. 285 00:20:51,426 --> 00:20:53,236 Demonen er på Instituttet. 286 00:20:54,346 --> 00:20:57,181 Aktiver nødovervåkning. Jeg får ikke tak i Victor. 287 00:20:57,182 --> 00:21:00,351 Instituttet er i karantene til vi dreper den. 288 00:21:00,352 --> 00:21:03,104 Hvordan kom demonen forbi sperrene? 289 00:21:03,105 --> 00:21:07,941 På samme måte som den kom inn uten å utløse denne. Den kan gjøre seg usynlig. 290 00:21:07,942 --> 00:21:11,570 -Den gjemte seg i liket. Vi gjorde resten. -Kan demoner gjøre det? 291 00:21:11,571 --> 00:21:17,076 De kunne ikke det før. Besettelsen, usynlighet, å angripe Instituttet... 292 00:21:17,077 --> 00:21:19,011 Det er Valentine. Eksperimentene hans. 293 00:21:20,455 --> 00:21:25,041 Han var bestemt på å skape et supervesen som kunne bekjempe Klaven. 294 00:21:25,042 --> 00:21:26,585 Han prøvde det med Jace. 295 00:21:26,586 --> 00:21:29,505 Begge ofrene hadde skade på den prefrontale hjernebarken. 296 00:21:29,506 --> 00:21:32,883 Demonen livnærer seg av negative følelser. Sinne, hat. 297 00:21:32,884 --> 00:21:35,427 Som får verten til å handle etter de driftene. 298 00:21:35,428 --> 00:21:40,575 Vi skanner etter gift og varmesignaturer. Finner ut hvem verten er før den slår til. 299 00:21:41,101 --> 00:21:45,372 Du sjekker boligkvarteret. Dere to tar tunnelene. 300 00:21:46,731 --> 00:21:48,165 Jeg blir hos deg. 301 00:21:49,025 --> 00:21:51,002 Dagen blir stadig bedre. 302 00:21:53,821 --> 00:21:55,947 Demonisk blodvæske. 303 00:21:55,948 --> 00:21:59,386 Den må ha kommet gjennom her etter drapet ovenpå. 304 00:22:00,953 --> 00:22:02,663 Så Idris, hva? 305 00:22:02,664 --> 00:22:05,975 Jeg trodde du var en New York-byjente. 306 00:22:07,043 --> 00:22:10,504 Har Instituttet en Twitter-konto? 307 00:22:10,505 --> 00:22:15,568 -Bor du her lenge nok, vet du alt. -Jeg prøver fortsatt å finne ut av det. 308 00:22:16,886 --> 00:22:19,805 Finnes det en rune som lar deg være to steder på en gang? 309 00:22:19,806 --> 00:22:21,115 Det er lov å drømme. 310 00:22:22,975 --> 00:22:25,436 Moren min vil at jeg skal bli med henne. 311 00:22:25,437 --> 00:22:28,855 Vi gikk gjennom mye for å få henne tilbake, men jeg vet ikke. 312 00:22:28,856 --> 00:22:31,501 Du har i det minste en mor som vil være sammen med deg. 313 00:22:32,360 --> 00:22:35,779 Som synes du er smart og fantastisk... 314 00:22:35,780 --> 00:22:38,449 Som slettet minnene mine og løy til meg. 315 00:22:38,450 --> 00:22:42,035 Jeg sier ikke at hun ikke har gjort gale ting. 316 00:22:42,036 --> 00:22:43,204 Det gjør alle mødre. 317 00:22:43,205 --> 00:22:47,850 Du burde være glad du har en som vil prøve å gjøre det godt igjen. 318 00:22:49,586 --> 00:22:50,692 Vent. 319 00:22:52,964 --> 00:22:55,466 -Synes du jeg burde dra? -Selvfølgelig ikke. 320 00:22:55,467 --> 00:22:59,404 Ingen i Idris vil lære deg å slåss i fem-tommers hæler. 321 00:23:01,514 --> 00:23:04,867 Kom igjen. Vi har en demon å jage. 322 00:23:05,643 --> 00:23:09,646 Om du prøver å gjøre opp for inkompetansen din, ikke gidd. 323 00:23:09,647 --> 00:23:11,416 Jeg vil ikke gjøre opp for noe. 324 00:23:14,527 --> 00:23:17,046 Ikke rart Alec dumpet deg for en warlock. 325 00:23:27,457 --> 00:23:29,517 Vil du ha litt av dette? Kom igjen! 326 00:23:51,898 --> 00:23:53,165 Lydia! 327 00:24:04,786 --> 00:24:06,638 Det går bra med deg. 328 00:24:24,263 --> 00:24:28,767 Du står foran sverdet, anklaget for forræderi mot Klaven, 329 00:24:28,768 --> 00:24:32,438 i tillegg til drapet på to underjordiske. 330 00:24:32,439 --> 00:24:37,419 Uskyldig eller skyldig, måtte sannheten sette sjelen din fri. 331 00:24:39,111 --> 00:24:41,863 Har du noe å si før vi begynner? 332 00:24:41,864 --> 00:24:44,717 Facilis descensus Averno. 333 00:24:45,702 --> 00:24:47,477 "Nedstigningen til helvete er lett." 334 00:24:48,330 --> 00:24:51,247 Jeg er glad du tror på Klavens hellige motto. 335 00:24:51,248 --> 00:24:54,727 Alec og jeg bruker det til å påminne hverandre at vi ikke kan knekkes. 336 00:25:01,343 --> 00:25:02,485 Kalde føtter? 337 00:25:04,929 --> 00:25:07,348 Hør, jeg vet at dette ikke kan være lett, 338 00:25:07,349 --> 00:25:11,101 siden du og Camille pleide å, du vet... 339 00:25:11,102 --> 00:25:14,521 Om du har dårlig samvittighet for å gi henne til Klaven, 340 00:25:14,522 --> 00:25:20,837 kan jeg vise deg bilder av hulen hun laget, for den er syk. 341 00:25:22,447 --> 00:25:24,698 Og hun drepte meg, så det er med. 342 00:25:24,699 --> 00:25:28,076 Hun har blitt mer uforsiktig de siste 200 årene. 343 00:25:28,077 --> 00:25:30,680 Og jeg kan ikke forsvare noe hun har gjort... 344 00:25:31,623 --> 00:25:33,600 Men hun er ikke bare ond. 345 00:25:34,667 --> 00:25:38,145 Ikke for å tvile på deg, men jeg trenger bevis på det. 346 00:25:42,008 --> 00:25:44,760 Ikke så mange vet dette, 347 00:25:44,761 --> 00:25:48,597 men da jeg bodde i London tidlig på 1870-tallet, 348 00:25:48,598 --> 00:25:50,533 var jeg langt nede. 349 00:25:51,726 --> 00:25:53,661 Uansett hvor hardt jeg prøvde... 350 00:25:55,062 --> 00:25:56,539 ...så jeg ingen utvei. 351 00:25:59,526 --> 00:26:02,461 Og så, på en spesielt stormfull natt... 352 00:26:04,363 --> 00:26:08,300 ...kom jeg så langt som kanten på Blackfriars Bridge. 353 00:26:10,912 --> 00:26:14,140 Og om det ikke hadde vært for Camille... 354 00:26:15,958 --> 00:26:17,810 ...hadde jeg ikke vært her nå. 355 00:26:20,087 --> 00:26:22,732 Bare hun brydde seg nok til å stoppe meg. 356 00:26:24,634 --> 00:26:26,152 Hun reddet meg. 357 00:26:31,433 --> 00:26:35,436 Jeg trodde alltid at du var warlockenes Duracell-kanin. 358 00:26:35,437 --> 00:26:37,121 Mesteparten av tiden, så. 359 00:26:38,523 --> 00:26:43,377 Men i svake øyeblikk har jeg min klippe, akkurat som du har din. 360 00:26:45,112 --> 00:26:46,218 Clary. 361 00:26:46,948 --> 00:26:49,676 Nå forstår du hvorfor det ikke er så enkelt. 362 00:27:02,922 --> 00:27:07,068 Du tok meg i å sjekke om det var monstre under senga di. 363 00:27:08,845 --> 00:27:12,073 Etter det den demonen gjorde med Lydia, kan jeg ikke klandre deg. 364 00:27:13,891 --> 00:27:16,351 -Jeg besøkte henne på sykestua. -Hvordan har hun det? 365 00:27:16,352 --> 00:27:19,938 Hun er hardt skadet, men hun klarer seg. 366 00:27:19,939 --> 00:27:22,541 -Hyggelig å høre noe positivt. -Ja. 367 00:27:23,860 --> 00:27:25,169 Mor. 368 00:27:26,654 --> 00:27:28,047 Angående Idris... 369 00:27:31,743 --> 00:27:34,220 En del av meg vil bli med deg, 370 00:27:34,787 --> 00:27:38,641 men jeg må lære meg å stå på egne ben. 371 00:27:40,292 --> 00:27:45,773 Og det er folk her jeg ikke kan forlate. 372 00:27:51,303 --> 00:27:54,949 -Drepte du varulven Gretel Monroe? -Nei. 373 00:27:55,850 --> 00:27:58,519 Men du fanget henne for faren din 374 00:27:58,520 --> 00:28:02,022 etter å ha blitt oppmuntret av den forheksede søsteren din. 375 00:28:02,023 --> 00:28:04,626 Jeg tar ansvar for mine handlinger. 376 00:28:05,902 --> 00:28:08,045 Du er glad i søsteren din, ikke sant? 377 00:28:08,655 --> 00:28:11,465 -Hold Clary utenfor dette. -Ja eller nei? 378 00:28:15,119 --> 00:28:16,662 Ja. 379 00:28:16,663 --> 00:28:21,750 Jeg forstår det slik at dere var involvert i et romantisk forhold 380 00:28:21,751 --> 00:28:23,794 før dere visste at dere var søsken. 381 00:28:23,795 --> 00:28:25,730 Er det sant? 382 00:28:27,006 --> 00:28:28,650 Ja. 383 00:28:30,176 --> 00:28:31,568 Hva med nå? 384 00:28:33,054 --> 00:28:35,031 Elsker du henne som en søster? 385 00:28:38,184 --> 00:28:41,895 -Jeg har prøvd å kjempe mot det, men... -Et enkelt ja eller nei. 386 00:28:41,896 --> 00:28:44,999 Elsker du henne slik en bror elsker søsteren sin? 387 00:28:46,192 --> 00:28:47,734 Nei. 388 00:28:47,735 --> 00:28:49,295 Det er mer enn det. 389 00:28:50,321 --> 00:28:51,588 Jeg forstår. 390 00:28:52,615 --> 00:28:53,966 Elsker du faren din? 391 00:28:56,118 --> 00:28:59,370 Jeg elsker drømmen om faren jeg skulle ønske han var. 392 00:28:59,371 --> 00:29:02,058 En far som ikke ville drept en gutts falk? 393 00:29:02,917 --> 00:29:04,023 Ja. 394 00:29:04,752 --> 00:29:07,146 Jeg vet mye om deg og din kjære far. 395 00:29:08,172 --> 00:29:10,066 Å elske er å ødelegge. 396 00:29:10,633 --> 00:29:13,360 Det er en hard lærepenge for en seks år gammel gutt. 397 00:29:14,053 --> 00:29:15,571 Er du enig i den? 398 00:29:17,807 --> 00:29:19,366 Ja. 399 00:29:20,267 --> 00:29:23,537 Synes du at din fars mål er rettskaffent? 400 00:29:25,648 --> 00:29:28,650 -Ja og nei. -Hvilken er det? 401 00:29:28,651 --> 00:29:29,776 Begge. 402 00:29:29,777 --> 00:29:32,278 Min fars syn på verden er kanskje galt, 403 00:29:32,279 --> 00:29:34,656 men vampyrflokker blomstrer 404 00:29:34,657 --> 00:29:38,385 på grunn av Klavens uvirksomhet. Deres uvirksomhet. 405 00:29:40,371 --> 00:29:41,513 Siste spørsmål. 406 00:29:43,540 --> 00:29:47,002 Kan du sverge fortsatt lojalitet til Klaven? 407 00:29:47,003 --> 00:29:51,047 -Facilis descensus Averno. -Jeg stilte deg et spørsmål. 408 00:29:51,048 --> 00:29:53,860 Kan du sverge lojalitet til Klaven? 409 00:29:55,094 --> 00:29:56,487 Jeg... 410 00:29:57,680 --> 00:29:59,014 Svar! 411 00:29:59,015 --> 00:30:00,449 Nei! 412 00:30:01,809 --> 00:30:03,327 Nei, det kan jeg ikke. 413 00:30:06,648 --> 00:30:08,051 Basert på ditt vitnesbyrd... 414 00:30:08,983 --> 00:30:12,669 ...blir min anbefaling til Klaven fengsel på livstid som straff. 415 00:30:13,988 --> 00:30:16,007 Må Engelen vise deg nåde. 416 00:30:25,541 --> 00:30:27,727 Takk, broder Jeremiah. 417 00:30:28,252 --> 00:30:30,562 Det skal ikke bli noen martyrer her. 418 00:30:37,469 --> 00:30:39,095 Hei, ikke noe press. 419 00:30:39,096 --> 00:30:42,742 Jeg lovet moren min å komme på middag klokka 20.00, så om du kan... 420 00:30:43,600 --> 00:30:45,619 Jeg kan vente. Det går bra. 421 00:30:48,022 --> 00:30:50,624 Er du klar til å gjøre dette? 422 00:30:51,693 --> 00:30:52,835 Nesten. 423 00:30:55,571 --> 00:30:57,948 Dere to må gå til denne adressen. 424 00:30:57,949 --> 00:31:01,761 Min venninne Catarina har ingredienser jeg trenger til forsterkning. 425 00:31:03,454 --> 00:31:05,496 Jeg trodde fellen var ferdig. 426 00:31:05,497 --> 00:31:08,792 Jeg trodde du kunne holde på Hannibal Lecter og vennene hans. 427 00:31:08,793 --> 00:31:11,020 Ikke undervurder styrken hennes. 428 00:31:12,463 --> 00:31:14,356 Gå til Catarina. 429 00:31:31,148 --> 00:31:33,042 Min kjæreste Camille. 430 00:31:41,075 --> 00:31:42,181 Hva i helvete? 431 00:31:42,869 --> 00:31:44,178 Det er bare meg. 432 00:31:46,789 --> 00:31:48,015 Magnus. 433 00:31:48,540 --> 00:31:50,142 Jeg er så lei for det. 434 00:31:54,130 --> 00:31:57,423 Magnus, få meg ut herfra! 435 00:31:57,424 --> 00:31:59,259 Simon, hvor er du? 436 00:31:59,260 --> 00:32:02,864 Jeg har prøvd å ringe deg tilbake fire ganger. Ring meg. 437 00:32:04,390 --> 00:32:05,699 Alec. 438 00:32:07,309 --> 00:32:08,415 Alec? 439 00:32:10,062 --> 00:32:12,164 Hva har jeg gjort? 440 00:33:05,326 --> 00:33:06,843 Herregud. 441 00:33:12,875 --> 00:33:14,226 Clary, jeg... 442 00:33:15,837 --> 00:33:17,646 Jeg har en demon å drepe. 443 00:33:21,008 --> 00:33:23,176 Ikke si at du følger Klavens ordre 444 00:33:23,177 --> 00:33:26,888 fordi du er forelsket i den shadowhunter-gutten? 445 00:33:26,889 --> 00:33:30,934 Hold Alec utenfor dette. Dette er mellom deg og meg. 446 00:33:30,935 --> 00:33:36,522 De samme deg og meg som snek oss inn på dronning Victorias kroning? 447 00:33:36,523 --> 00:33:39,460 Tro meg, dette var ingen lett avgjørelse. 448 00:33:40,319 --> 00:33:42,046 Men du gikk for langt. 449 00:33:42,779 --> 00:33:45,656 Jeg lar ikke Raphael lide for dine handlinger. 450 00:33:45,657 --> 00:33:48,760 Så dette dreier seg om én ulydig liten vampyr? 451 00:33:50,621 --> 00:33:52,974 Du er opphav til hundrevis av vampyrer. 452 00:33:53,833 --> 00:33:55,059 Barna dine. 453 00:33:55,792 --> 00:33:57,811 Som warlock kan jeg ikke få noen. 454 00:33:58,420 --> 00:34:03,275 De underjordiske jeg beskytter, er barna mine. Familien min. 455 00:34:04,760 --> 00:34:06,636 Beklager, Camille. 456 00:34:06,637 --> 00:34:09,156 Jeg gjør hva enn som kreves for å beskytte ham. 457 00:34:13,727 --> 00:34:15,811 Frykten for ensomhet 458 00:34:15,812 --> 00:34:19,458 -har alltid vært akilleshælen din. -Ikke gjør det. 459 00:34:19,859 --> 00:34:25,131 Du takler ikke å miste dem du er glad i, gjør du vel? 460 00:34:26,782 --> 00:34:30,410 Jeg er den eneste du vet aldri vil forlate deg. 461 00:34:30,411 --> 00:34:31,887 Det vet du. 462 00:34:33,372 --> 00:34:36,142 Det er derfor du elsker meg. 463 00:34:37,376 --> 00:34:39,145 Og det vil du alltid gjøre. 464 00:34:42,924 --> 00:34:45,985 Velg meg. 465 00:34:55,895 --> 00:34:57,454 Ha det fint i Idris. 466 00:34:58,480 --> 00:35:00,832 Jeg hører at været er nydelig. 467 00:35:03,860 --> 00:35:05,212 Hvordan kunne du? 468 00:35:05,905 --> 00:35:07,339 Jeg trodde du elsket meg. 469 00:35:10,159 --> 00:35:12,219 Ikke gjør dette! 470 00:35:16,707 --> 00:35:20,293 Clary, telefonen min døde. Den siste beskjeden din ble avbrutt. 471 00:35:20,294 --> 00:35:23,421 Jeg var opptatt. Si du ikke har dratt til Idris. 472 00:35:23,422 --> 00:35:26,150 Jeg er på vei til Instituttet. Vi sees snart. 473 00:35:28,177 --> 00:35:29,778 MOR Hvor er du? 474 00:35:31,430 --> 00:35:33,740 Jeg kommer opp. Lover. 475 00:35:44,776 --> 00:35:46,253 Hører du det? 476 00:35:47,821 --> 00:35:50,049 Jeg håpet det var enda et mareritt. 477 00:35:53,327 --> 00:35:57,056 Vær så snill. Hjelp oss. 478 00:35:57,748 --> 00:35:59,790 -Hva skjer? -Ta hånden hans! 479 00:35:59,791 --> 00:36:03,770 Låsene på cellene våre kan bare aktiveres om han lever. 480 00:36:08,675 --> 00:36:09,818 Han er død. 481 00:36:14,223 --> 00:36:17,368 Et leit tap, men han ga meg ikke noe valg. 482 00:36:18,519 --> 00:36:20,287 Han ville ikke slippe den. 483 00:36:26,027 --> 00:36:27,360 Hallo, Jonathan. 484 00:36:27,361 --> 00:36:30,863 Ser du hva de gjør med deg når jeg ikke beskytter deg? 485 00:36:30,864 --> 00:36:34,050 Nei, jeg er her fordi du laget en sønn med demonblod. 486 00:36:34,994 --> 00:36:38,204 Fortsatt ingen takknemlighet etter alt jeg har gjort for deg. 487 00:36:38,205 --> 00:36:41,374 Tror du det var lett å bryte seg inn hit for å redde deg? 488 00:36:41,375 --> 00:36:43,626 Det krevde innsats. 489 00:36:43,627 --> 00:36:47,564 Jeg organiserte et demonangrep på Instituttet som en avledningsmanøver. 490 00:36:48,299 --> 00:36:49,816 Hva gjorde du? 491 00:36:51,218 --> 00:36:54,512 Du kom ikke hit for meg. Du kom for å få tak i Sjelesverdet. 492 00:36:54,513 --> 00:36:57,015 Sønn, du har to valg. 493 00:36:57,016 --> 00:36:59,642 Et liv i fengsel i Klavens hender, 494 00:36:59,643 --> 00:37:05,207 eller du kan komme og kjempe med meg og ha et formål. 495 00:37:08,360 --> 00:37:11,862 Å hoppe av båten var visst ikke tydelig nok. 496 00:37:11,863 --> 00:37:14,007 Da får vi gjøre det på den vanskelige måten. 497 00:37:14,991 --> 00:37:16,843 Ta ham. 498 00:37:19,788 --> 00:37:21,014 Takk for hjelpen. 499 00:37:29,298 --> 00:37:30,566 Hodge! 500 00:38:00,787 --> 00:38:02,055 Takk, Dorothea. 501 00:38:02,623 --> 00:38:05,601 Det er iallfall noen her som forstår lojalitet. 502 00:38:11,340 --> 00:38:12,548 Kom igjen. 503 00:38:12,549 --> 00:38:15,009 Drep meg slik du drepte falken min. 504 00:38:15,010 --> 00:38:17,279 Bevis hva slags far du er. 505 00:38:22,893 --> 00:38:25,912 Hva venter du på? Gjør det. 506 00:38:31,026 --> 00:38:34,505 Ta sønnen min. Drep den andre. 507 00:38:43,539 --> 00:38:45,557 Jace! Ta sverdet! 508 00:39:01,848 --> 00:39:05,244 La meg gjøre dette. Ikke utsett deg for fare. Ikke nå. 509 00:39:06,353 --> 00:39:09,080 -Izzy, hjelp! Jocelyn er... -Død på grunn av deg. 510 00:39:13,569 --> 00:39:16,181 -Den er i henne. -Det er fortsatt Izzy. Sikt forsiktig. 511 00:39:31,212 --> 00:39:34,356 Izzy, vær så snill, stopp! 512 00:39:42,889 --> 00:39:45,659 Alltid yndlingsbarnet. 513 00:39:46,768 --> 00:39:48,394 Jeg vil ikke leve i din skygge. 514 00:39:48,395 --> 00:39:51,498 Izzy, om du er der inne, hør på meg. 515 00:39:52,858 --> 00:39:54,751 Godt forsøk. 516 00:40:16,047 --> 00:40:18,609 Dra tilbake til helvete der du hører hjemme. 517 00:40:24,973 --> 00:40:27,725 Izzy, går det bra med deg? 518 00:40:27,726 --> 00:40:29,244 Izzy! 519 00:40:30,354 --> 00:40:32,205 Izzy... Vær så snill. 520 00:40:32,981 --> 00:40:35,291 Vær så snill å klare deg, Izzy. 521 00:40:36,943 --> 00:40:38,049 Hva skjedde? 522 00:41:21,988 --> 00:41:23,382 Hei. 523 00:42:46,865 --> 00:42:48,967 Tekst: Fredrik Lingaas