1 00:00:07,424 --> 00:00:08,925 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,178 지난 이야기 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,762 한 성깔 하는 놈이야 4 00:00:12,845 --> 00:00:15,057 - 어떻게 된 거죠? - 빙의 후유증이야 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,558 자기가 했던 일을 잊지 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,268 클레이브가 날 다시 이드리스로 보내겠대 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 - 얼마 안 됐잖아요 - 같이 가줬으면 해 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 가족을 뿔뿔이 흩어놓겠대? 같이 갈게 9 00:00:23,981 --> 00:00:27,110 - 가슴에 구멍이 뚫렸어요 - 먼저 죽은 사람과 똑같네요 10 00:00:27,194 --> 00:00:30,072 - 시신 안에 숨어 온 거야 - 그런 것도 가능해요? 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,824 눈길을 돌리려고 기지에 데몬까지 풀었어 12 00:00:32,907 --> 00:00:34,117 빙의됐어요 13 00:00:34,201 --> 00:00:35,827 네가 있어야 할 지옥으로 돌아가 14 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 제가 아니라 영혼의 검을 가지러 왔겠죠 15 00:00:39,914 --> 00:00:41,374 내 아들을 데려가자 다른 놈은 죽여 16 00:00:44,336 --> 00:00:45,628 알렉 17 00:00:49,006 --> 00:00:50,175 내가 무슨 짓을 한 거지? 18 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 알렉 19 00:01:22,790 --> 00:01:23,791 비켜 20 00:01:24,376 --> 00:01:27,795 - 언제부터 있었어? - 글래머 덕분에 아무도 몰라 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,715 - 자책하지 마 - 그런 거 아니야 22 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 왜 그래? 23 00:01:33,050 --> 00:01:36,304 난 네 ‘파라바타이’잖아 네 마음 다 알아 24 00:01:36,388 --> 00:01:39,307 조슬린 일은 데몬 짓이지 네 탓이 아니야 25 00:01:39,391 --> 00:01:41,058 - 비키라니까 - 알렉 26 00:01:42,101 --> 00:01:43,895 우린 같은 편이라니까 27 00:01:47,774 --> 00:01:49,317 들어가자 28 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 죽어도 가기 싫어 29 00:01:52,237 --> 00:01:56,699 발렌타인이 영혼의 검을 가졌어 침묵의 형제들도 죽었고 30 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 - 전사가 필요해 - 없던 일인 척하지 마 31 00:02:01,329 --> 00:02:05,917 발렌타인에게서도 뼈의 도시에서도 널 못 구했어 32 00:02:09,754 --> 00:02:11,214 클레리 어머님이 돌아가셨어 33 00:02:14,217 --> 00:02:15,427 너희 어머님 34 00:02:19,597 --> 00:02:21,266 널 탓하는 사람 없어 35 00:02:22,267 --> 00:02:23,726 차라리 탓하면 좋겠어 36 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 아멘 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 말이 안 나와 38 00:03:09,231 --> 00:03:10,607 내 히브리어 그렇게 별로야? 39 00:03:15,237 --> 00:03:17,780 루크 아저씨랑 연락이 되면 좋을 텐데 40 00:03:19,657 --> 00:03:22,410 원래는 다른 지역 가시면 미리 알려주시거든 41 00:03:23,328 --> 00:03:24,329 걱정돼 42 00:03:25,330 --> 00:03:27,123 아저씨는 어머님만 보고 사셨잖아 43 00:03:28,250 --> 00:03:30,293 마음을 추스를 시간이 필요하시겠지 44 00:03:32,587 --> 00:03:35,257 네가 죽었을 때 난 미치는 줄 알았어 45 00:03:36,424 --> 00:03:37,425 죽을 것 같았지 46 00:03:38,510 --> 00:03:39,344 그랬어? 47 00:03:40,678 --> 00:03:41,679 당연하지 48 00:03:42,514 --> 00:03:45,975 사이먼, 네가 없는 삶은 상상조차 안 돼 49 00:03:49,020 --> 00:03:50,480 하지만 넌 돌아왔지 50 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 사이먼 51 00:03:58,195 --> 00:03:59,447 죽었지만 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,074 다시 돌아왔잖아 53 00:04:02,158 --> 00:04:06,037 - 그렇긴 한데... - 엄마도 되살릴 수 있을까? 54 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 클레리... 55 00:04:07,204 --> 00:04:10,207 알아, 근데 이 세계에 살게 된 후로 56 00:04:10,292 --> 00:04:13,044 가능할 리 없다고 생각했던 일이 자주 일어났어 57 00:04:13,127 --> 00:04:17,257 엄마를 되살릴 방법이 있을지도 몰라 58 00:04:17,340 --> 00:04:20,427 어머님이 얼마나 보고 싶은지 알아 59 00:04:20,510 --> 00:04:23,513 하지만 어쩔 수 없는 일도 있는 법이야 60 00:04:25,348 --> 00:04:26,599 받아들여 61 00:04:28,435 --> 00:04:29,436 싫어 62 00:04:30,353 --> 00:04:32,564 난 인정 못 해 63 00:04:34,774 --> 00:04:38,152 - 절대 안 돼 - 가능하긴 해요? 64 00:04:38,235 --> 00:04:40,655 할 수 있어요, 없어요? 65 00:04:40,738 --> 00:04:43,199 실제로 해본 월록이 있어 66 00:04:43,283 --> 00:04:46,786 하지만 아주 어두운 마법의 힘을 써야 해 67 00:04:46,869 --> 00:04:50,582 - 결과를 예측하기 어려워 - 해보신 적 있어요? 68 00:04:50,665 --> 00:04:53,835 아니, 안 하는 게 좋아 69 00:04:55,837 --> 00:05:00,592 소중한 가족이 떠나서 힘든 거 안다 70 00:05:00,675 --> 00:05:04,011 당신 어머님이었다면... 71 00:05:04,095 --> 00:05:05,305 나라면 안 해 72 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 왜죠? 73 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 어머니는 내가 9살 때 내 고양이 눈을 보시고는 74 00:05:15,773 --> 00:05:18,818 데몬의 아이란 걸 알고 견디지 못하셨어 75 00:05:20,027 --> 00:05:21,404 그래서 자살하셨지 76 00:05:24,532 --> 00:05:25,742 이 케리스로 77 00:05:28,411 --> 00:05:30,788 죄송해요, 몰랐어요 78 00:05:30,872 --> 00:05:33,082 오래전 일이야 79 00:05:33,165 --> 00:05:35,752 시간이 지나고 나니 그렇게 가슴 아프진 않아 80 00:05:35,835 --> 00:05:39,589 아무렇지 않은 건 아니지만 81 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 너희 엄마는 특별한 사람이었어 82 00:05:45,219 --> 00:05:49,641 너를 어떻게든 지키려고 모든 기억을 지우게 했지 83 00:05:50,392 --> 00:05:52,184 그 기억은 돌려줄 수 없으니 84 00:05:58,941 --> 00:06:00,402 내 기억을 하나 줄게 85 00:06:05,364 --> 00:06:06,699 세상에 86 00:06:07,283 --> 00:06:09,744 - 이게 언제죠? - 내가 널 처음 만난 날이야 87 00:06:10,620 --> 00:06:13,540 너랑 너희 엄마는 웃는 모습이 똑 닮았더구나 88 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 엄마를 잃은 슬픔은 89 00:06:18,878 --> 00:06:22,381 마법으로도 낫게 할 수 없어 90 00:06:23,966 --> 00:06:27,762 그냥 받아들이고 눈물로 흘려보내는 수밖에 91 00:06:39,065 --> 00:06:42,401 괜찮아? 뭐 먹으러 갈까? 92 00:06:42,485 --> 00:06:45,947 삼겹살? 아니면 쌀 푸딩? 먹고 싶은 거 말해 봐 93 00:06:46,864 --> 00:06:48,157 그냥 잘래 94 00:06:48,240 --> 00:06:51,494 - 기지까지 데려다줄게 - 넌 집에 가 95 00:06:51,578 --> 00:06:54,956 네가 괜찮은지 확인하고 갈 거야 96 00:06:55,039 --> 00:06:56,541 괜찮은 게 뭔데? 97 00:06:57,875 --> 00:07:00,920 사이먼, 집에 가 어머님 기다리시잖아 98 00:07:03,339 --> 00:07:04,799 가서 사랑한다고 말씀드려 99 00:07:15,602 --> 00:07:18,980 뼈의 도시 사태 때 제이스는 용감하게 싸웠습니다 100 00:07:19,063 --> 00:07:22,775 그에 따라 클레이브는 모든 죄를 사하기로 했습니다 101 00:07:22,859 --> 00:07:26,946 리디아는 이드리스에서 회복 중이라고 합니다 102 00:07:27,029 --> 00:07:30,282 엄청 빨리 나왔네? 건강해 보인다 103 00:07:30,366 --> 00:07:31,618 항상 건강하지 104 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 알렉은 어딨어? 105 00:07:34,411 --> 00:07:36,748 - 혼자 있고 싶대 - 새로운 위협이 도래했습니다 106 00:07:36,831 --> 00:07:39,041 발렌타인이 이제 모탈 컵과 영혼의 검을 가졌습니다 107 00:07:39,125 --> 00:07:43,337 모탈 인스트루먼트 2가지죠 그 계획을 알아내서... 108 00:07:43,420 --> 00:07:45,381 - 넌 괜찮아? - 멀쩡해 109 00:07:46,132 --> 00:07:49,385 근데 다른 사람들은 아닌가 봐 나만 쳐다보네 110 00:07:49,469 --> 00:07:54,056 널 뼈의 도시까지 끌려가게 둬서 미안해 111 00:07:54,140 --> 00:07:55,850 - 난... - 괜찮아 112 00:07:55,933 --> 00:08:00,229 나랑 알렉을 살렸잖아 나라도 그렇게 했어 113 00:08:00,312 --> 00:08:02,982 내일 추모식에서 우리를 떠나간 114 00:08:03,065 --> 00:08:06,360 침묵의 형제들 26명과 섀도우 헌터 3명을 애도합시다 115 00:08:06,944 --> 00:08:11,282 마음을 추스르고 준비합시다 곧 명령을 내리겠습니다 116 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 어깨가 아직도 아파? 117 00:08:16,037 --> 00:08:17,329 조금 뻣뻣해 118 00:08:17,413 --> 00:08:20,166 난 걱정하지 말고 클레리나 잘 살펴 119 00:08:34,013 --> 00:08:36,558 엄마랑 이드리스로 간다고 할걸 120 00:08:37,934 --> 00:08:39,602 바로 떠났으면 괜찮았을 텐데 121 00:08:43,690 --> 00:08:44,732 클레리 122 00:08:45,399 --> 00:08:46,483 괜찮아? 123 00:08:47,193 --> 00:08:51,989 사람들이 눈치 보면서 묻지만 않아도 괜찮겠어요 124 00:08:52,949 --> 00:08:54,116 알았어 125 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 저도 모르겠어요 지금은 그냥... 126 00:08:59,246 --> 00:09:01,666 아무 생각이 안 들어요 127 00:09:03,292 --> 00:09:05,169 감정은 이성을 흐리게 하죠? 128 00:09:06,879 --> 00:09:10,675 클레리, 난 평생을 감정을 억누르며 살았어 129 00:09:11,593 --> 00:09:13,135 그러다 어떻게 됐는지 봐 130 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 오빠 엄마기도 하잖아요 131 00:09:19,266 --> 00:09:20,267 지금 어때요? 132 00:09:22,687 --> 00:09:23,813 모르겠어 133 00:09:26,023 --> 00:09:29,777 엄마를 더 알고 싶었어 엄마도 날 알아줬으면 했고 134 00:09:31,528 --> 00:09:35,116 실패한 실험체가 아니라 자식으로서 135 00:09:42,539 --> 00:09:44,709 시간이 충분할 줄 알았지 136 00:10:06,355 --> 00:10:08,900 “월록 사건 파일” 137 00:10:21,788 --> 00:10:25,958 “아이리스 라우스” 138 00:10:44,268 --> 00:10:47,855 이게 누구야? 섀도우 헌터 아니야? 139 00:10:47,939 --> 00:10:49,190 맞혀볼게 140 00:10:49,273 --> 00:10:53,444 남자애한테 차여서 사랑을 되찾아달라는 거구나? 141 00:10:53,527 --> 00:10:54,987 엄마를 되살릴 수 있나요? 142 00:10:56,864 --> 00:11:00,952 - 얼마 전 돌아가셨는데... - 불쌍하기도 하지 143 00:11:01,994 --> 00:11:04,080 안됐구나 144 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 안타깝네, 말실수한 거 미안해 145 00:11:09,001 --> 00:11:12,421 - 언제 돌아가셨어? - 이틀 전에요 146 00:11:12,504 --> 00:11:14,423 어둠의 마법인 거 알아요 147 00:11:14,506 --> 00:11:18,427 자기 힘을 두려워하는 월록만 그런 소리를 하지 148 00:11:19,011 --> 00:11:22,974 나같이 그런 힘을 잘 다루는 월록한테는 149 00:11:23,057 --> 00:11:24,767 무슨 마법이든 똑같아 150 00:11:24,851 --> 00:11:28,145 그럼 죽은 자를 되살리는 게 가능한 거죠? 151 00:11:32,900 --> 00:11:35,862 불쌍하게 오늘 아침에 창문에 부딪혔더라 152 00:11:35,945 --> 00:11:39,406 세게 부딪혀서 위층에서도 다 들렸어 153 00:11:41,533 --> 00:11:43,244 바로 죽었겠지 154 00:12:13,024 --> 00:12:15,985 네 질문에 대한 답은 ‘가능하다’야 155 00:12:16,903 --> 00:12:19,071 못할 것 없지 156 00:12:24,118 --> 00:12:27,663 이런 병원은 처음 봐요 157 00:12:27,746 --> 00:12:31,375 - 여기서 사세요? - 3층에 살지 158 00:12:31,458 --> 00:12:34,086 2층은 월록 마법 연습하는 곳이야 159 00:12:34,170 --> 00:12:39,425 여기에선 먼데인으로서의 삶을 살고 있고 160 00:12:39,508 --> 00:12:40,509 제법 바빠 161 00:12:42,719 --> 00:12:43,846 안녕 162 00:12:45,514 --> 00:12:48,225 - 이름이 뭐야? - 매드지야 163 00:12:48,309 --> 00:12:49,643 안녕, 매드지 164 00:12:50,812 --> 00:12:53,772 리한테 가서 쿠키 달라고 해 165 00:12:53,856 --> 00:12:55,524 내가 주라고 했다고 해 166 00:12:58,861 --> 00:13:00,696 내가 쟤 대모야 167 00:13:00,779 --> 00:13:03,615 정말 똑똑한데 말수가 적어 168 00:13:03,699 --> 00:13:06,327 내 얘기는 이만 됐고 네 얘기를 해보자 169 00:13:06,410 --> 00:13:10,539 너희 엄마 신체가 필요해 머리카락이나 손톱 같은... 170 00:13:10,622 --> 00:13:12,499 - 있어요 - 좋아 171 00:13:12,583 --> 00:13:14,751 참고로 수수료 있어 172 00:13:15,544 --> 00:13:17,796 딱 봐도 돈이 별로 없어 보이네 173 00:13:17,880 --> 00:13:21,092 이런 건 보험 처리도 안 돼 174 00:13:22,301 --> 00:13:23,677 근데 너 맘에 든다 175 00:13:25,096 --> 00:13:27,849 그러니까 이렇게 하자 내가 너희 엄마를 되살리면 176 00:13:27,932 --> 00:13:30,434 그 대가로 내 부탁을 하나 들어줘 177 00:13:31,810 --> 00:13:34,688 - 무슨 부탁요? - 글쎄다 178 00:13:34,771 --> 00:13:38,817 어쨌든 내 힘이 필요하지? 난 가끔 섀도우 헌터가 필요해 179 00:13:39,401 --> 00:13:42,947 언제 필요할지는 나도 잘 모르겠네 180 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 하지만 필요하면 그때 부를게 181 00:13:46,367 --> 00:13:47,409 어때? 182 00:13:51,247 --> 00:13:54,833 루크, 지금은 곤란하겠지만 183 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 클레리랑 얘기 좀 해보세요 애가 힘들어해요 184 00:14:01,423 --> 00:14:02,758 저도 힘들고요 185 00:14:03,675 --> 00:14:06,971 얼른 연락 주세요 186 00:14:07,889 --> 00:14:08,890 끊어요 187 00:14:12,809 --> 00:14:13,978 안녕! 188 00:14:16,730 --> 00:14:18,149 갑자기 왜 이래? 189 00:14:18,232 --> 00:14:20,943 - 네 전화 받고... - 저녁에 못 와서 죄송해요 190 00:14:21,027 --> 00:14:25,281 저 다시 집으로 들어올래요 빨래가 힘들더라고요 191 00:14:25,364 --> 00:14:29,118 이제야 알았니? 네 셔츠 냄새 장난 아니다 192 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 저기... 193 00:14:31,954 --> 00:14:33,664 이 말 꼭 드리고 싶었어요 194 00:14:37,043 --> 00:14:39,128 정말 감사하다고요 195 00:14:40,296 --> 00:14:44,926 알았어, 들어와 좀 과하지만 통구이 만들었어 196 00:14:45,009 --> 00:14:49,138 엄마, 미리 말하는데 제가 밤새 나가 있거나 197 00:14:49,221 --> 00:14:53,517 대낮에 자도 놀라지 마세요 밤 공연이 많거든요 198 00:14:53,600 --> 00:14:57,521 구구절절 설명 안 해도 돼 엄마는 네가 와서 기뻐 199 00:14:58,105 --> 00:15:01,984 클레리랑 조슬린도 불러서 같이 먹자 200 00:15:02,568 --> 00:15:05,362 - 못 본 지 꽤 됐잖아 - 그렇죠 201 00:15:06,989 --> 00:15:08,740 - 클레리한테 물어볼게요 - 그래라 202 00:15:13,495 --> 00:15:14,621 부르셨어요? 203 00:15:15,872 --> 00:15:17,541 그래, 앉아 204 00:15:20,752 --> 00:15:24,298 뼈의 도시에서 있었던 일 아직 얘기 못 했지 205 00:15:24,381 --> 00:15:25,757 훈련받은 대로 했을 뿐입니다 206 00:15:26,342 --> 00:15:30,346 클레이브한테는 그렇게 비쳤을지 모르지만 207 00:15:30,429 --> 00:15:33,224 나한테는 모탈 인스트루먼트를 그냥 넘긴 거로 보였어 208 00:15:34,725 --> 00:15:36,768 제가 목숨을 구해드렸잖아요? 209 00:15:38,479 --> 00:15:41,440 - 내버려 둬야 했나요? - 그랬어야지 210 00:15:42,274 --> 00:15:44,986 나도 침묵의 형제들처럼 목숨을 바칠 생각이었다 211 00:15:45,069 --> 00:15:49,406 이제 검을 되찾으려면 더 큰 희생이 따를 거야 212 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 다 네가 책임져야 해 213 00:15:53,244 --> 00:15:56,705 - 뭐든 할게요 - 이미 늦었어 214 00:15:56,788 --> 00:15:58,332 철의 요새로 팀을 보내서 215 00:15:58,415 --> 00:16:00,376 철의 자매들에게서 검에 대한 정보를 얻을 거야 216 00:16:00,459 --> 00:16:02,378 제가 팀을 이끌고 임무를 수행하겠습니다 217 00:16:02,461 --> 00:16:05,797 규율을 지키지 않는 전사는 동료를 위험하게 할 뿐이야 218 00:16:06,798 --> 00:16:09,010 자네는 이제부터 현장에서 제외야 219 00:16:31,573 --> 00:16:32,908 괜찮아? 220 00:16:34,201 --> 00:16:35,619 기지에는 못 있겠어 221 00:16:36,453 --> 00:16:38,747 - 알렉 - 카밀을 넘겼다면서? 222 00:16:40,166 --> 00:16:42,043 괜찮았어? 223 00:16:42,126 --> 00:16:43,460 솔직하게 대답해? 224 00:16:45,587 --> 00:16:46,755 끔찍했어 225 00:16:47,339 --> 00:16:49,633 우리 사이엔 추억이 많거든 226 00:16:51,677 --> 00:16:52,844 이상했으면 미안해 227 00:16:53,429 --> 00:16:56,223 안 이상해 솔직하게 말한 건데, 뭘 228 00:16:58,642 --> 00:17:01,978 - 치유 룬 쓸 시간 없었어? - 아무렇지도 않아 229 00:17:02,771 --> 00:17:03,980 아무렇지도 않긴 230 00:17:05,107 --> 00:17:07,693 심하게 다쳤잖아 231 00:17:07,776 --> 00:17:11,447 그 고통이 마음의 고통을 잊게 해주길 바라지? 232 00:17:14,616 --> 00:17:17,078 - 안됐지만 불가능해 - 데몬한테 졌어 233 00:17:17,661 --> 00:17:19,871 - 네 잘못이 아니야 - 클레리한테는 뭐라고 해? 234 00:17:20,664 --> 00:17:23,375 - 면목이 없어 - 그래도 맞서야 해 235 00:17:23,459 --> 00:17:25,711 넌 그래 왔잖아, 알렉산더 236 00:17:26,628 --> 00:17:30,674 시간은 걸리겠지만 그럴 거야 네 결혼식에서도 그랬지 237 00:17:31,633 --> 00:17:35,304 옳은 일을 위해서라면 주저하는 법이 없지 238 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 뭐 해? 239 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 아무것도 아니에요 240 00:17:58,410 --> 00:18:01,080 그거로 뭐하려고? 241 00:18:04,291 --> 00:18:07,961 아이리스 라우스라는 월록을 만나러 갔어요 242 00:18:08,044 --> 00:18:12,383 - 너 설마... - 엄마를 되살릴 수 있대요 243 00:18:13,550 --> 00:18:16,262 - 우리 엄마요 - 안 돼, 클레리 244 00:18:16,345 --> 00:18:18,430 이렇게 돌아가실 분이 아니었어요 245 00:18:20,182 --> 00:18:22,726 실수였다고요, 데몬 때문이에요 246 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 아직 보내드리기 싫어요 247 00:18:27,356 --> 00:18:28,357 나도 그래 248 00:18:29,150 --> 00:18:32,986 하지만 어떻게 될지 모르잖아 위험 요소가 있어 249 00:18:33,069 --> 00:18:35,447 엄마 모습을 한 데몬이 나올 수도 있고 250 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 그럴지도 모르죠 251 00:18:37,658 --> 00:18:42,454 - 진짜 엄마일 수도 있고요 - 보고 싶은 건 알지만 252 00:18:42,538 --> 00:18:44,290 내 말 믿어 253 00:18:46,875 --> 00:18:49,295 죽은 사람을 되살릴 수는 없는 거야 254 00:19:12,609 --> 00:19:13,944 뭐야? 255 00:19:15,862 --> 00:19:18,740 왜 이래? 256 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 무슨 일 있어? 257 00:19:20,742 --> 00:19:25,247 - 맨날 안았었잖아 - 그랬나? 그건 그렇고 258 00:19:26,039 --> 00:19:28,584 여기 왜 이리 냄새나? 어둡기도 엄청 어둡고 259 00:19:28,667 --> 00:19:31,337 잠깐, 열지 마! 260 00:19:31,420 --> 00:19:34,173 그냥 닫아둬 내가 살이 잘 타잖아 261 00:19:36,217 --> 00:19:38,760 - 사이먼, 왜 그래? - 아무것도 아니야 262 00:19:38,844 --> 00:19:40,387 - 그래? - 응 263 00:19:40,471 --> 00:19:43,515 셰릴 이모 알지? 흑색종 걸리셨잖아 264 00:19:44,099 --> 00:19:46,227 - 주근깨였지 - 시작은 다 그래 265 00:19:51,857 --> 00:19:53,192 사이먼 266 00:19:53,900 --> 00:19:55,527 너 설마 267 00:19:55,611 --> 00:19:57,654 - 몰래 술 마셔? - 아니 268 00:19:57,738 --> 00:19:59,865 엄마도 그러시더니 너까지... 269 00:20:03,994 --> 00:20:05,371 세상에 270 00:20:06,372 --> 00:20:08,665 - 피야? - 응 271 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 공연에 쓰는 가짜 피야 272 00:20:12,253 --> 00:20:15,881 - 글리치 홉 장르거든 - 듣기만 해도 끔찍하다 273 00:20:17,383 --> 00:20:20,594 병원에서 봉사해봤는데 이거 진짜 피 냄새인데? 274 00:20:21,845 --> 00:20:24,556 그럼 진짜 피를 가짜 피로 팔았나 봐 275 00:20:24,640 --> 00:20:26,099 알았어 276 00:20:27,601 --> 00:20:30,229 지금 너 이러는 게 277 00:20:31,146 --> 00:20:34,858 - 정상 같아? - 정상? 당연하지 278 00:20:35,776 --> 00:20:38,695 - 아주 멀쩡해 - 뭔지 모르겠지만 279 00:20:38,779 --> 00:20:40,239 정신 차리고 살아 280 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 - 이건 변기에 버릴게 - 안 돼, 누나 281 00:20:43,784 --> 00:20:46,412 제발 버리지 마, 잠깐만 282 00:21:03,929 --> 00:21:05,972 널 안 쓸 수는 없을걸 283 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 지금도 안 쓰는걸? 284 00:21:17,818 --> 00:21:19,695 - 알렉은 집에 왔어? - 응 285 00:21:19,778 --> 00:21:23,239 많이 힘든가 봐 클레리랑은 얘기해 봤어? 286 00:21:23,324 --> 00:21:26,327 클레리는 괜찮아 혼자 있고 싶대 287 00:21:26,410 --> 00:21:28,704 요리해줬는데 안 먹더라고 288 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 먹고 싶겠어? 289 00:21:42,133 --> 00:21:45,596 - 제대로 해, 너무 쉽잖아 - 잘난 척하지 마 290 00:22:03,447 --> 00:22:06,617 괜찮아? 데몬한테 당한 상처 때문이지? 291 00:22:06,700 --> 00:22:09,077 룬으로 안 되면 가서 치료받아 292 00:22:09,160 --> 00:22:11,538 - 나중에 갈게 - 지금 당장 가 293 00:22:11,622 --> 00:22:13,957 추모식 후에 철의 자매들에게 팀을 보낸대 294 00:22:14,040 --> 00:22:15,208 정말? 295 00:22:15,291 --> 00:22:19,880 - 철의 자매 되고 싶다며? - 남자 못 만나는 줄 몰랐지 296 00:22:20,464 --> 00:22:23,299 - 언제 출발인데? - 그 상처로는 못 가지 297 00:22:23,384 --> 00:22:25,594 - 알더트리가 막을걸 - 모를 거야 298 00:22:28,722 --> 00:22:30,056 이지 299 00:22:33,685 --> 00:22:35,311 그 몸으로 잘해 봐 300 00:22:36,688 --> 00:22:39,315 빨리 가서 진찰받아 301 00:22:40,191 --> 00:22:42,903 너까지 전선에서 밀려나면 안 되잖아 302 00:22:49,701 --> 00:22:52,829 이사벨 라이트우드 무슨 일로 왔나? 303 00:22:52,913 --> 00:22:56,542 철의 자매 임무를 이끌고 싶습니다 304 00:22:56,625 --> 00:23:00,712 - 데몬한테 다치지 않았어? - 이제 다 나았어요 305 00:23:01,337 --> 00:23:04,550 - 멀쩡해요 - 한번 봐도 되겠나? 306 00:23:06,051 --> 00:23:07,928 나도 처음부터 외교관은 아니었어 307 00:23:08,845 --> 00:23:11,932 예전엔 야전 의사였지 지금도 그때가 그리워 308 00:23:12,015 --> 00:23:15,894 - 전 괜찮아요 - 그래도 한번 봐야겠어 309 00:23:32,869 --> 00:23:34,705 상태가 안 좋은데 310 00:23:36,582 --> 00:23:39,710 - 아픈가? - 아뇨, 전혀요 311 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 독에 감염됐어 312 00:23:44,590 --> 00:23:47,133 - 치유 룬도 안 먹히나? - 네 313 00:23:47,217 --> 00:23:50,554 그 상태로는 보내줄 수 없어 314 00:23:51,429 --> 00:23:55,058 철의 자매들을 만나는 게 평생의 소원이었어요 315 00:23:55,141 --> 00:23:59,104 - 전 할 수 있어요 - 아니, 못 해 316 00:23:59,896 --> 00:24:02,315 독에 감염된 상태잖아 317 00:24:02,398 --> 00:24:05,193 하지만 이거로 치료하고 나서라면 괜찮아 318 00:24:06,695 --> 00:24:07,946 효과가 제법 빨라 319 00:24:11,617 --> 00:24:12,659 주세요 320 00:24:13,785 --> 00:24:14,995 ‘인펀’이라는 거야 321 00:24:15,871 --> 00:24:20,542 독해서 보통 안 권하지만 꼭 가고 싶다면... 322 00:24:22,168 --> 00:24:23,587 줄까? 323 00:24:25,088 --> 00:24:26,297 부탁드려요 324 00:24:33,680 --> 00:24:35,015 척추에 놓는 약이야 325 00:24:42,355 --> 00:24:44,315 - 어때? - 최고예요 326 00:24:46,985 --> 00:24:48,361 한 통 줄게 327 00:24:48,444 --> 00:24:51,740 - 네 - 자주 쓰지 마 328 00:24:51,823 --> 00:24:53,534 약간만 써도 오래 가 329 00:25:14,846 --> 00:25:16,139 클레리 330 00:25:18,516 --> 00:25:21,227 - 저기... - 아무 말 마세요 331 00:25:22,353 --> 00:25:23,939 클레리, 정말 미안해 332 00:25:24,898 --> 00:25:28,985 그 30초간 벌어진 일을 무를 수만 있다면 뭐든 하겠어 333 00:25:29,069 --> 00:25:30,403 너희 어머님이 돌아오신다면 334 00:25:32,322 --> 00:25:33,740 알렉 335 00:25:35,200 --> 00:25:37,828 - 가능할지도 몰라요 - 뭐? 336 00:25:39,120 --> 00:25:44,459 할 수 있다는 월록을 찾았어요 근데 위험할 수도 있대요 337 00:25:45,586 --> 00:25:46,587 같이 가자 338 00:25:47,295 --> 00:25:49,673 어머님을 되찾을 수 있다면 해 봐야지 339 00:25:49,756 --> 00:25:53,426 무슨 일이 있어도 함께할게 340 00:25:54,260 --> 00:25:55,303 좋아요 341 00:25:56,346 --> 00:25:57,806 가요 342 00:26:07,273 --> 00:26:09,484 라우스 박사님 보러 왔어요? 343 00:26:11,277 --> 00:26:12,320 네 344 00:26:13,697 --> 00:26:16,241 기다리고 계실 거예요 전 클레리예요 345 00:26:16,324 --> 00:26:19,828 기다리고 있었어 언제 오나 했네 346 00:26:19,911 --> 00:26:22,831 친구도 데려왔네, 애인이야? 347 00:26:23,581 --> 00:26:25,083 - 아뇨 - 아니에요 348 00:26:25,166 --> 00:26:27,502 어쨌든 무기는 밖에 두고 들어와 349 00:26:28,879 --> 00:26:32,507 실력 있는 월록이면 글래머 정도는 다 꿰뚫어 봐 350 00:26:32,590 --> 00:26:34,843 걱정하지 마 건물 안은 안전하니까 351 00:26:44,310 --> 00:26:45,729 그거 가지고 왔니? 352 00:26:45,812 --> 00:26:47,522 - 머리카락요? 네 - 좋아 353 00:26:47,605 --> 00:26:50,066 리가 문서 작성을 도와줄 거야 354 00:26:51,026 --> 00:26:52,027 문서요? 355 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 맹세할 때 쓸 피도 뽑아야 하고 356 00:26:55,030 --> 00:26:56,907 약속했던 거 말이야 357 00:26:56,990 --> 00:26:59,951 - 무슨 약속요? - 우리끼리 한 약속이야 358 00:27:00,035 --> 00:27:02,829 - 좋아요, 할래요 - 그래, 따라와 359 00:27:02,913 --> 00:27:07,876 - 친구는 기다리라고 해 - 아뇨, 저도 함께 가죠 360 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 그럼 못 해 361 00:27:11,546 --> 00:27:16,426 이 친구 기운은 너무 격렬해서 집중이 안 돼 362 00:27:16,509 --> 00:27:20,513 믿을 만한 증거를 보여줘요 월록 표식이라든지요 363 00:27:21,097 --> 00:27:24,434 누가 뭘 숨길 때는 다 이유가 있어서야 364 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 알렉, 괜찮아요, 정말이에요 365 00:27:42,535 --> 00:27:43,619 안녕 366 00:27:49,292 --> 00:27:51,920 엄마 머리카락을 탁자에 올려놔 367 00:27:54,798 --> 00:27:58,218 이제 엄마에 관한 따듯한 기억을 368 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 최대한 열심히 떠올리려고 해 봐 369 00:28:00,095 --> 00:28:01,429 - 할 수 있겠니? - 네 370 00:28:01,512 --> 00:28:04,891 엄마 영혼 가까이에 오는 데몬을 물리치는 데 필요해 371 00:28:13,483 --> 00:28:15,318 좋아, 클레리, 잘했어 372 00:28:16,194 --> 00:28:18,739 이제 시작해볼까? 373 00:28:30,458 --> 00:28:32,878 라파엘, 피 좀 갖다 줘요 374 00:28:33,461 --> 00:28:34,838 낮인 건 알아요 375 00:28:36,047 --> 00:28:39,009 얼마나 더 오래 참을 수 있을지 모르겠어요 376 00:28:51,396 --> 00:28:52,688 - 사이먼 - 엄마 377 00:28:52,773 --> 00:28:55,483 쾅쾅 소리가 들려서 와봤어 378 00:28:56,067 --> 00:28:58,694 사이먼, 어디 아파? 이거 좋아하던 거잖아 379 00:28:59,279 --> 00:29:03,116 음식을 그냥 두면 쥐가 나온단 말이야 380 00:29:03,199 --> 00:29:04,951 그렇죠, 죄송해요 381 00:29:06,870 --> 00:29:09,372 베키 말로는 네가 피를 갖고 있었다며? 382 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 무슨 일 있어? 383 00:29:12,292 --> 00:29:14,210 - 아뇨 - 또 사이비 종교에 빠졌구나 384 00:29:14,294 --> 00:29:16,755 ‘월드 오브 워크래프트’는 사이비 종교가 아니라니까요 385 00:29:16,838 --> 00:29:18,048 그럼 뭔데? 386 00:29:19,841 --> 00:29:22,385 엄마한테 털어놔 봐 387 00:29:23,303 --> 00:29:27,682 - 평범한 문제가 아니에요 - 난 네 엄마야 388 00:29:27,766 --> 00:29:30,685 무슨 일이 있어도 널 사랑할 거야 389 00:29:31,602 --> 00:29:33,229 전 뱀파이어예요 390 00:29:39,402 --> 00:29:40,445 그렇다고요 391 00:29:42,572 --> 00:29:45,741 이제라도 얘기하니까 392 00:29:47,410 --> 00:29:49,329 속이 후련하네요 393 00:29:55,210 --> 00:29:58,129 이번에는 진짜 속을 뻔했어 394 00:29:58,213 --> 00:30:01,132 가짜 피까지 구해다 놓고 395 00:30:01,216 --> 00:30:04,052 암막 커튼 치고 말이야 잠은 관에서 자니? 396 00:30:04,135 --> 00:30:06,762 아뇨, 카누에서요 그리고 그 피 진짜예요 397 00:30:06,847 --> 00:30:09,765 소 피인데 누나가 버려서... 398 00:30:11,476 --> 00:30:12,477 배고파 죽겠어요 399 00:30:14,896 --> 00:30:15,939 진짜구나 400 00:30:16,898 --> 00:30:19,609 어떻게 된 거냐면... 401 00:30:19,692 --> 00:30:22,778 이상하게 들리겠지만 한 달 전에 있던 일이에요 402 00:30:22,863 --> 00:30:25,115 클레리는 섀도우 헌터들이랑 엮이게 됐고 403 00:30:25,198 --> 00:30:29,744 전 뱀파이어한테 물려서 죽었었어요 404 00:30:29,828 --> 00:30:33,957 정신 나간 것 같겠지만 엄마, 제발... 405 00:30:34,040 --> 00:30:35,541 제발 믿어주세요 406 00:30:36,376 --> 00:30:38,962 - 믿는다고 해주세요 - 믿어 407 00:30:39,629 --> 00:30:41,339 - 정말요? - 정말 408 00:30:41,422 --> 00:30:43,383 - 괜찮아 - 엄마 409 00:30:43,466 --> 00:30:45,426 그래, 괜찮아 410 00:30:47,137 --> 00:30:48,763 아무 일 없을 거야 411 00:31:07,198 --> 00:31:08,324 맙소사 412 00:31:10,201 --> 00:31:12,913 - 저 새! - 엄마에 집중해, 클레리 413 00:31:31,056 --> 00:31:32,598 멈춰요! 414 00:31:35,810 --> 00:31:36,895 집 좋네 415 00:31:38,813 --> 00:31:40,606 넌 장난감 없어? 416 00:31:47,822 --> 00:31:49,240 아가미 멋있네 417 00:32:01,877 --> 00:32:04,422 고작 새 한 마리 잘못된 거 가지고... 418 00:32:04,505 --> 00:32:07,092 혹시 모르잖아요 시간 뺏어서 죄송해요 419 00:32:07,175 --> 00:32:10,803 어쨌든 넌 나한테 빚을 졌으니 됐어 420 00:32:10,886 --> 00:32:14,807 - 하지도 않았잖아요 - 아니, 피의 맹세를 했잖아 421 00:32:14,890 --> 00:32:18,686 - 그럼 필요할 때 부르세요 - 지금 필요해 422 00:32:33,784 --> 00:32:36,787 내 최고의 걸작을 품어줘야겠어 423 00:32:36,871 --> 00:32:40,250 품다뇨? 무슨 소리예요? 424 00:32:40,333 --> 00:32:44,254 아기 말이야, 클레리 아기 월록 425 00:32:58,101 --> 00:32:59,269 내보내 줘요! 426 00:32:59,352 --> 00:33:02,355 월록 수가 줄고 있어 너같이 젊고 싱싱한 427 00:33:02,438 --> 00:33:06,026 데몬을 품을 수 있는 여자가 필요해 428 00:33:07,110 --> 00:33:11,072 미안하지만 어쩔 수 없어 발렌타인이 우릴 없애려 하거든 429 00:33:11,156 --> 00:33:12,782 수를 늘려야 해 430 00:33:12,865 --> 00:33:15,201 난 섀도우 헌터예요 데몬은 절대... 431 00:33:15,285 --> 00:33:18,913 널 임신시킬 수 없다고? 약만 있으면 가능해 432 00:33:22,958 --> 00:33:25,003 - 차에다 약을 탔군요 - 상상해 봐 433 00:33:25,086 --> 00:33:28,381 반은 데몬, 반은 섀도우 헌터 대단하지 않겠어? 434 00:33:28,464 --> 00:33:30,675 멸종시키기 훨씬 어렵겠지 435 00:33:32,302 --> 00:33:35,471 아기가 태어난 후에 기억을 지워줄게 436 00:33:35,555 --> 00:33:37,182 아무것도 모른 채 집에 갈 수 있어 437 00:33:50,778 --> 00:33:53,489 - 아기 깨겠어요 - 클레리 찾으러 왔어요 438 00:33:54,907 --> 00:33:55,950 누구요? 439 00:33:58,119 --> 00:34:00,996 저랑 같이 온 사람요 만났잖아요, 어딨어요? 440 00:34:15,428 --> 00:34:17,012 어디 있냐고요? 441 00:34:18,013 --> 00:34:19,515 무슨 짓을 한 거죠? 442 00:34:23,018 --> 00:34:24,770 나아진 것 같네 443 00:34:25,438 --> 00:34:28,316 - 괜찮다고 했잖아 - 클레리 봤어? 444 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 괜찮아, 몇 시간 전에 알렉이랑 나갔어 445 00:34:32,820 --> 00:34:35,240 - 그 월록을 만나러 갔군 - 월록? 446 00:34:36,449 --> 00:34:37,742 말해보세요 447 00:34:39,119 --> 00:34:42,247 - 박사님이 곤란해지세요 - 아니에요 448 00:34:43,789 --> 00:34:45,916 당신 아이예요? 449 00:34:46,000 --> 00:34:47,918 제 아이 중 하나일걸요 450 00:34:48,836 --> 00:34:51,381 우리 기억을 지우니까 잘 기억이 안 나요 451 00:34:51,464 --> 00:34:54,467 당신만이 아니에요? 452 00:34:55,760 --> 00:34:57,220 많은 여자가 왔다 갔어요 453 00:34:57,303 --> 00:35:00,973 아이는 잘 돌볼 수 있는 집에 맡기고요 454 00:35:01,056 --> 00:35:04,852 잘 떠올려 봐요 클레리를 어디로 데리고 갔죠? 455 00:35:22,953 --> 00:35:23,954 알렉! 456 00:35:26,374 --> 00:35:28,000 누구 없어요? 457 00:35:29,669 --> 00:35:30,961 알렉! 458 00:35:59,740 --> 00:36:02,117 - 넌 위층, 난 아래층 - 좋아 459 00:36:06,456 --> 00:36:08,916 - 클레리는 어딨지? - 손 떼 460 00:36:08,999 --> 00:36:10,418 어디 있냐고! 461 00:36:15,298 --> 00:36:17,592 실력이 그래서야 쓰나 462 00:36:20,928 --> 00:36:23,931 이모! 안 돼요 463 00:36:24,014 --> 00:36:25,558 왔어, 아가? 464 00:36:26,267 --> 00:36:30,104 안에 들어가 있어 우리 그냥 노는 거야 465 00:36:30,188 --> 00:36:31,481 놀이는 끝이다 466 00:36:37,987 --> 00:36:39,489 여자애 내려놔 467 00:36:40,155 --> 00:36:45,035 이 험한 세상에 혼자 남느니 나라도 같이 있는 게 낫지 468 00:36:49,624 --> 00:36:53,544 그 여자애를 구해봤자 피의 맹세는 깰 수 없어 469 00:36:56,797 --> 00:36:58,216 이지 470 00:36:58,299 --> 00:36:59,759 알렉, 괜찮아? 471 00:36:59,842 --> 00:37:01,677 클레리를 찾아야 해 472 00:37:22,323 --> 00:37:23,991 물러서! 473 00:37:43,969 --> 00:37:45,220 뭐였어? 474 00:37:48,140 --> 00:37:50,142 모르겠어요 475 00:37:50,851 --> 00:37:53,813 룬이 보이길래 따라 그렸어요 476 00:37:54,522 --> 00:37:56,231 손에서 햇빛이 나갔어 477 00:37:57,900 --> 00:38:00,403 실력 있는 건 알았지만 정말 대단한데? 478 00:38:03,197 --> 00:38:04,282 룬은 어디 있어? 479 00:38:05,283 --> 00:38:06,701 몰라요, 사라졌어요 480 00:38:08,953 --> 00:38:11,747 뭔진 모르겠지만 우리 둘만 알고 있자 481 00:38:13,874 --> 00:38:15,585 - 여기 있었구나 - 괜찮아? 482 00:38:15,668 --> 00:38:18,338 네, 괜찮아요 483 00:38:21,882 --> 00:38:25,595 네, 휴즈 박사님 빨리 연결해주세요 484 00:38:25,678 --> 00:38:27,680 아파서 전화한 건 아니고요 485 00:38:29,307 --> 00:38:31,225 아니, 맞아요 486 00:38:31,309 --> 00:38:33,894 어떻게 된 건지 저도 모르겠어요 487 00:38:33,978 --> 00:38:37,106 그러니까 최대한 빨리 연락 달랬다고 전해주세요 488 00:38:37,189 --> 00:38:38,399 고맙습니다 489 00:38:45,072 --> 00:38:46,073 사이먼 490 00:38:51,161 --> 00:38:52,162 엄마... 491 00:39:26,155 --> 00:39:27,615 괜찮아? 492 00:39:35,247 --> 00:39:39,419 이사벨, 괜찮아 보이는군 어깨는 잘 낫고 있나? 493 00:39:40,378 --> 00:39:42,922 네, 감사합니다 494 00:39:43,005 --> 00:39:45,508 사이먼하고 루크가 안 보이는데요 495 00:39:45,591 --> 00:39:48,093 - 클레리가... - 클레이브 명령이야 496 00:40:04,610 --> 00:40:06,028 못 하겠어요, 제이스 497 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 할 수 있어 498 00:40:11,534 --> 00:40:12,993 내 손 꽉 잡아 499 00:40:17,957 --> 00:40:20,960 남은 자들이 먼저 간 이들을 대신할 것입니다 500 00:40:29,009 --> 00:40:31,261 남은 자들은 먼저 간 이들의 이름을 불러주십시오 501 00:40:33,388 --> 00:40:34,807 마이카 형제 502 00:40:41,522 --> 00:40:42,815 제레미아 형제 503 00:40:43,899 --> 00:40:46,694 우리는 먼지, 그림자와 같은 존재라 504 00:40:50,197 --> 00:40:51,657 조슬린... 505 00:40:56,286 --> 00:40:57,371 엄마 506 00:41:05,295 --> 00:41:06,839 조슬린 페어차일드 507 00:41:12,803 --> 00:41:15,097 편히 가기를 508 00:42:44,645 --> 00:42:46,647 자막 번역: 박새별