1
00:00:00,010 --> 00:00:01,887
Shadowhunters'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:01,970 --> 00:00:04,640
- Meclis'e sadık kalacak mısın?
- Hayır.
3
00:00:04,723 --> 00:00:07,810
Kılıç, Valentine'ın elinde.
Sessiz Kardeşleri öldürdü.
4
00:00:07,893 --> 00:00:09,728
Oğlumu alıp diğerini öldürün.
5
00:00:09,812 --> 00:00:11,814
Kılıcı al!
6
00:00:12,522 --> 00:00:13,857
Ne yaptım ben?
7
00:00:13,941 --> 00:00:16,443
Jocelyn'e olanlar
iblisin marifetiydi, senin değil.
8
00:00:16,526 --> 00:00:17,695
Onun içine girmiş.
9
00:00:18,111 --> 00:00:19,404
Cehenneme geri dön.
10
00:00:20,314 --> 00:00:23,526
Bunun adı yin fen.
Enfeksiyonu ortadan kaldırabilir.
11
00:00:23,742 --> 00:00:26,704
- Annem...
- Clary, çok üzgünüm.
12
00:00:26,729 --> 00:00:27,765
Keşke Luke'u bulabilseydim.
13
00:00:28,252 --> 00:00:30,004
- Simon!
- Amanın...
14
00:00:34,337 --> 00:00:36,756
- O neydi öyle?
- Bir mühür göründü. Elime çizdim.
15
00:00:36,840 --> 00:00:37,841
Kimseye anlatma.
16
00:01:12,259 --> 00:01:16,013
- Ignis aurum probat.
- Daima.
17
00:01:56,963 --> 00:01:59,133
Dikkatini kaybettin.
18
00:02:00,759 --> 00:02:02,886
Aferin size Demir Kardeşler.
19
00:02:03,554 --> 00:02:05,264
Kılıçlar sınavı geçti.
20
00:02:05,347 --> 00:02:07,098
Idris'ten haber getirdim.
21
00:02:07,461 --> 00:02:10,297
Çember tarafından
Kemikler Şehri'ne saldırı yapılmış.
22
00:02:10,386 --> 00:02:12,930
Az sayıda kurtulan var.
23
00:02:13,014 --> 00:02:16,517
Valentine, Ruh Kılıcı'nı almış.
24
00:02:16,908 --> 00:02:18,256
Kimse güvende değil.
25
00:02:18,613 --> 00:02:20,323
Hisarı güçlendirin.
26
00:02:48,900 --> 00:02:50,484
Gri Kitap'ta yok.
27
00:02:50,568 --> 00:02:52,987
Orada her mührün olması gerekmiyor mu?
28
00:02:53,070 --> 00:02:55,990
Çıkartılmış olan birkaç tanesi
sadece elit Meclis üyelerine özel.
29
00:02:56,073 --> 00:02:58,581
Elit olmamama rağmen nasıl biliyorum?
30
00:02:58,800 --> 00:03:02,929
- Belki daha önce bir yerde gördün.
- Hayır. Karşımda birden beliriverdi.
31
00:03:03,497 --> 00:03:07,376
Sanki birileri veya bir varlık
bana mesaj yollamaya çalışıyordu.
32
00:03:09,503 --> 00:03:12,632
- Belki annemiz yaptı.
- Onu özlediğini biliyorum...
33
00:03:12,715 --> 00:03:14,258
Başka bir izahı olabilir mi?
34
00:03:15,458 --> 00:03:16,459
Bilmiyorum.
35
00:03:17,261 --> 00:03:18,846
Izzy ile Alec'e soracağım.
36
00:03:18,930 --> 00:03:22,016
- Belki cevabı biliyorlardır.
- Kesinlikle olmaz.
37
00:03:23,100 --> 00:03:25,603
Söylersen onları da ateşe atarsın.
38
00:03:27,271 --> 00:03:31,609
Meclis, anlam veremediği
her şeyin ve herkesin canını yakıyor.
39
00:03:36,488 --> 00:03:37,615
Gel.
40
00:03:39,992 --> 00:03:44,288
Clary'ye bakmaya gelmiştim.
Ama böldüysem...
41
00:03:44,371 --> 00:03:45,497
- Yok.
- Hayır.
42
00:03:45,582 --> 00:03:47,291
Hiçbir şeyi bölmedin.
43
00:03:48,125 --> 00:03:52,033
Eve geleli bir gün olmasına rağmen
beslenirken faniye mi yakalandın?
44
00:03:52,119 --> 00:03:54,955
İzlemesi için davet etmedim.
Sıfır negatif kan getirseydin
45
00:03:55,132 --> 00:03:59,345
- zaten bu hale düşmeyecektim.
- Beni kurye falan mı zannediyorsun?
46
00:03:59,428 --> 00:04:02,473
Onun ne yapacağını bilmiyorum.
Bunu düzeltmen gerek.
47
00:04:03,515 --> 00:04:05,935
Galiba başka seçeneğim yok.
48
00:04:06,518 --> 00:04:08,395
Bunun bazı yaptırımları olacak.
49
00:04:09,313 --> 00:04:11,398
Ne gibi yaptırımlar?
50
00:04:16,629 --> 00:04:17,630
Raphael.
51
00:04:19,531 --> 00:04:21,450
Simon nasıl? Uyudu mu?
52
00:04:22,034 --> 00:04:25,454
Her şey yoluna girecek Bayan Lewis.
53
00:04:33,087 --> 00:04:34,380
Nasıl oldun?
54
00:04:35,435 --> 00:04:38,146
Onu çok özlüyorum.
55
00:04:38,944 --> 00:04:41,112
Şimdi de Luke ortadan kayboldu.
56
00:04:41,137 --> 00:04:43,681
Luke toparlar. Sen de düzeleceksin.
57
00:04:44,641 --> 00:04:45,933
Zamanla geçer.
58
00:04:46,809 --> 00:04:47,810
Alec nasıl?
59
00:04:48,853 --> 00:04:51,355
Olanlar yüzünden hala berbat hissediyor.
60
00:04:51,438 --> 00:04:53,650
Kendini suçlamayı bırakmalı.
61
00:04:55,875 --> 00:04:58,294
Güçlü biridir. Düzelecektir.
62
00:04:59,614 --> 00:05:00,823
Sen iyileşmişsin bile.
63
00:05:02,241 --> 00:05:07,204
Daha önce hiçbir dostumu bıçaklamadım,
sana en azından özür borçluyum.
64
00:05:07,288 --> 00:05:08,330
Gerek yok.
65
00:05:08,414 --> 00:05:10,166
O iblisi öldürdün.
66
00:05:11,083 --> 00:05:12,877
Zaten hiçbir şeyim kalmadı.
67
00:05:14,586 --> 00:05:16,713
Aldertee görev için bana izin verdi.
68
00:05:18,370 --> 00:05:21,040
Demir Kardeşler de
Sessiz Kardeşler gibi mi?
69
00:05:21,195 --> 00:05:24,157
Öncelikle Demir Kardeşler'in
ağızları dikilmemiştir.
70
00:05:25,014 --> 00:05:28,142
Kullandığımız silahları yaratan
yılmaz savaşçılardır.
71
00:05:30,352 --> 00:05:32,063
Onlara katılmak istemiş olman normal.
72
00:05:32,146 --> 00:05:36,818
Kardeşliğe kabul edilirsen
vücuduna kutsal mühür işlenir.
73
00:05:36,843 --> 00:05:40,471
Demir Kardeşler, bu mühürler sayesinde
saf adamas ortaya çıkarırlar.
74
00:05:50,433 --> 00:05:54,770
Kılıçlarımıza enerji yüklemek için
meleklerin gücüne başvururlar.
75
00:06:13,363 --> 00:06:14,990
Senden ayrılmayı istemiyorum.
76
00:06:17,461 --> 00:06:20,589
- O zaman ben de seninle geleyim.
- Clary, daha yeni...
77
00:06:20,614 --> 00:06:24,242
Annemi kaybettim. Biliyorum
ama burada oturup karalar bağlayamam.
78
00:06:25,458 --> 00:06:28,795
Valentine'ı durdurmak için
ne gerekiyorsa yapmalıyım.
79
00:06:28,902 --> 00:06:31,613
Annem onun yüzünden öldü.
80
00:06:36,629 --> 00:06:39,465
Isabelle.
Senin için seve seve mola veririm.
81
00:06:40,633 --> 00:06:43,094
Gitmeden önce şeyi doldurabilir miyiz...
82
00:06:43,508 --> 00:06:46,347
Yin fen. Talimatlara uyuyor musun?
83
00:06:46,430 --> 00:06:49,100
Kesinlikle.
Azıcık kullansam uzun süre gidiyor.
84
00:06:55,364 --> 00:06:59,285
Ayrıca Hisar görevine
Clary de katılmak istiyor.
85
00:06:59,368 --> 00:07:02,038
- Bu alanda eğitimli değil.
- Ona göz kulak olurum.
86
00:07:03,104 --> 00:07:05,022
Clary ile hayli samimi oldunuz.
87
00:07:06,038 --> 00:07:08,040
Onu ne kadar yakından tanıyorsun?
88
00:07:09,600 --> 00:07:11,060
Gayet yakından.
89
00:07:15,398 --> 00:07:17,400
Valentine'ın kızı.
90
00:07:17,617 --> 00:07:20,327
Meclis de çekincelerini dile getirdi.
91
00:07:20,749 --> 00:07:23,145
Valentine'ın Clary üstünde
deney yaptığından şüpheleniyorlar.
92
00:07:23,445 --> 00:07:25,655
Ona da iblis kanı enjekte etmiş olabilir.
93
00:07:25,832 --> 00:07:27,083
Bu imkansız.
94
00:07:27,144 --> 00:07:30,773
Çocukluğun Jace ile geçti.
Ondaki iblis kanından hiç şüphelenmedin.
95
00:07:32,294 --> 00:07:33,838
Talebini kabul ediyorum.
96
00:07:34,659 --> 00:07:38,413
Ama Clary'nin söylediği
ve yaptığı her şeyi bana rapor edeceksin.
97
00:07:38,942 --> 00:07:41,570
Clary'yi gözetlememi mi istiyorsun?
98
00:07:49,179 --> 00:07:50,221
Nasıl yani?
99
00:07:50,305 --> 00:07:51,775
Eşyalarını alıp çıktın mı?
100
00:07:51,882 --> 00:07:53,800
Annen sürekli yemek yemeni istiyorsa
101
00:07:53,884 --> 00:07:56,682
vampirlik pek sana göre değilmiş.
102
00:07:56,753 --> 00:08:00,507
Senin eve geldiğini hatırlamıyor mu?
Hafızasını silmek biraz aşırı olmuş.
103
00:08:00,755 --> 00:08:02,965
Evet. Beni gördüğünde...
104
00:08:03,575 --> 00:08:05,034
...uygunsuz bir durumdaydım.
105
00:08:05,135 --> 00:08:07,803
- Ne?
- Sana her şeyimi anlatıyorum
106
00:08:08,098 --> 00:08:11,352
ama bu seferlik bana inan.
Çok çirkin bir manzaraydı.
107
00:08:11,435 --> 00:08:13,380
Keşke seninle cenazeye gelseydim.
108
00:08:13,499 --> 00:08:16,669
Meclis'in Aşağı Dünyalılar'ı men etmesi
akıl alır gibi değil.
109
00:08:17,225 --> 00:08:20,061
Bal gibi gelebiliyor olmalıydın,
keza Luke da.
110
00:08:20,362 --> 00:08:22,168
Hala aramadı. Meraklanmaya başladım.
111
00:08:22,454 --> 00:08:24,707
Annem onun tüm dünyasıydı.
112
00:08:26,645 --> 00:08:29,899
- Bu göreve gitmesem daha iyi olacak.
- Hayır. Luke'u bulacağım.
113
00:08:29,924 --> 00:08:31,895
Bir şey biliyorlar mı diye sürüye sorarım.
114
00:08:32,048 --> 00:08:34,258
- Sen Izzy ile git.
- Bir tanesin.
115
00:08:34,341 --> 00:08:36,010
Hoşça kal.
116
00:08:36,093 --> 00:08:38,012
JADE WOLF
ÇİN LOKANTASI
117
00:08:42,058 --> 00:08:44,331
- Luke'tan umudu kestiniz mi?
- Her yere baktık.
118
00:08:44,577 --> 00:08:47,219
- İzini kaybettik.
- Luke sizin sürü lideriniz.
119
00:08:47,290 --> 00:08:49,501
Bulacak olursan
kendisine de hatırlatırsın.
120
00:08:50,375 --> 00:08:53,128
Son dönemlerde
Gölge Avcıları daha çok umurundaydı.
121
00:08:55,213 --> 00:08:59,843
- Halbuki kıskanç birine benzemiyorsun.
- Belki de leş gibi kokundan bıkmışımdır.
122
00:09:00,503 --> 00:09:03,088
Yapma Alaric. Ya Luke'un başı beladaysa?
123
00:09:04,297 --> 00:09:08,176
Luke bir kurt.
Asıl önüne çıkanın vay haline.
124
00:09:56,426 --> 00:09:58,053
Reçelimiz var.
125
00:10:02,407 --> 00:10:04,944
- Kurtadam stoku bitiyor.
- Magnus.
126
00:10:05,028 --> 00:10:07,155
Ateş sinyalini aldım. Acil olan nedir?
127
00:10:08,906 --> 00:10:10,313
- Onlar...
- Köpek dişi.
128
00:10:10,696 --> 00:10:12,910
Evet. Tesir gücü yüksek.
129
00:10:12,993 --> 00:10:14,829
Hazmı kolaylaştırır.
130
00:10:18,458 --> 00:10:22,878
İmdat çağrısı için özür dilerim.
Dikkatini başka türlü çekemezdim.
131
00:10:25,166 --> 00:10:28,468
Madem bir sıkıntın yok,
geri dönsem iyi olur.
132
00:10:29,396 --> 00:10:30,815
Sıkıntım var...
133
00:10:32,105 --> 00:10:33,815
...çünkü sen sıkıntılısın.
134
00:10:38,233 --> 00:10:41,654
Alexander, korkunç şeyler yaşadın.
135
00:10:41,916 --> 00:10:44,568
Bir ara verip kendine hiç zaman ayırmadın.
136
00:10:44,685 --> 00:10:49,086
- Bir savaşın içindeyiz.
- Savaşların ardı arkası kesilmez.
137
00:10:49,098 --> 00:10:51,683
Görevler gelir. Çözülecek sorunlar çıkar.
138
00:10:51,767 --> 00:10:54,061
Tecrübeyle sabit.
139
00:10:54,145 --> 00:10:56,980
Önem verdiğin şeylere zaman ayır
140
00:10:57,064 --> 00:10:59,608
yoksa ne uğruna savaştığını unutursun.
141
00:11:05,489 --> 00:11:06,990
Teklifin ne?
142
00:11:12,123 --> 00:11:14,000
Tamam, anladım Alaric.
143
00:11:14,025 --> 00:11:17,862
- Gidiyorum işte. Eşyalarımı topluyorum.
- Tam olarak yerleşmiş de sayılmazsın.
144
00:11:25,209 --> 00:11:26,274
Kanoda mı uyuyorsun?
145
00:11:26,401 --> 00:11:27,485
Evet.
146
00:11:28,124 --> 00:11:31,360
Omurga için pek sağlıklı sayılmaz
ama tabuttan iyidir.
147
00:11:31,533 --> 00:11:35,329
Gerçi tabutta uyumuşluğum da yok.
Evdeki yatağım hafızalı köpükten.
148
00:11:35,388 --> 00:11:39,188
Çok özledim.
NASA geliştirmiş. Tavsiye ederim.
149
00:11:39,291 --> 00:11:42,461
Ama herhalde sen yatak aramıyorsundur,
150
00:11:42,486 --> 00:11:46,156
- o yüzden boş ver.
- Çenen hep böyle düşük müdür?
151
00:11:46,164 --> 00:11:48,250
- Gergin olduğumda.
- Neden gerginsin?
152
00:11:48,333 --> 00:11:50,293
Tabiatım böyle.
153
00:11:50,378 --> 00:11:52,380
- Ben Simon.
- Maia.
154
00:11:52,463 --> 00:11:55,466
Alaric'le konuştuklarınızı duydum.
Luke'u nereden tanıyorsun?
155
00:11:55,549 --> 00:11:56,794
Luke ile uzun bir mazimiz var.
156
00:11:56,958 --> 00:12:00,536
Arkadaşıma babalık etti.
Küçükler takımımın da koçuydu.
157
00:12:00,704 --> 00:12:04,333
Sürü artık Luke'u aramıyor olsa da
ben hiç vazgeçmedim.
158
00:12:05,376 --> 00:12:08,004
Buna sevindim
çünkü omuz verirsen hayır demem.
159
00:12:08,822 --> 00:12:10,574
- Bize gereken...
- "Biz" yok.
160
00:12:10,736 --> 00:12:14,322
Kurt damarı tutmuş bir kurtadamın
izini sürmek çok tehlikelidir.
161
00:12:15,053 --> 00:12:16,305
Bir kez dönüştük mü
162
00:12:16,388 --> 00:12:20,058
her tür gerilim veya duygu
bizi tetikleyebilir. Hele ki keder.
163
00:12:20,083 --> 00:12:21,252
Bir yakınını kaybetmen gibi.
164
00:12:21,427 --> 00:12:24,096
Kontrolünü kaybederse
birine zarar verebilir.
165
00:12:24,438 --> 00:12:27,114
Hayır. Luke asla öyle bir şey yapmaz.
166
00:12:27,282 --> 00:12:29,482
Nereye gitmiş olabileceğini biliyor musun?
167
00:12:29,596 --> 00:12:30,435
Gözden ırak bir yer?
168
00:12:30,554 --> 00:12:32,692
- İnsanlardan uzak bir yer?
- Bilmiyorum.
169
00:12:34,731 --> 00:12:37,057
Eskiden kamp yapmaya giderdik.
Gel. Ben kullanırım.
170
00:12:37,234 --> 00:12:39,361
- Tek şartla.
- Evet.
171
00:12:39,444 --> 00:12:41,656
Gerekmedikçe çeneni açma. Tamam mı?
172
00:12:58,881 --> 00:13:01,842
Hayal ettiğimden bile daha müthiş.
173
00:13:06,221 --> 00:13:08,724
İçeriye gireceğime inanamıyorum.
174
00:13:23,999 --> 00:13:25,333
İsimlerinizi söyleyin.
175
00:13:25,417 --> 00:13:26,835
Isabelle Lightwood.
176
00:13:29,647 --> 00:13:30,648
Clary Fairchild.
177
00:13:31,757 --> 00:13:33,008
Valentine'ın kızı.
178
00:13:35,060 --> 00:13:39,481
Baban, Sessiz Kardeşler'i öldürüp
en değerli silahımızı aldı.
179
00:13:39,565 --> 00:13:43,235
- Burayı derhal terk et.
- Clary'nin bir suçu yok.
180
00:13:43,319 --> 00:13:44,445
Müsaadenle.
181
00:13:45,086 --> 00:13:46,295
Neyin cevabını arıyorsunuz?
182
00:13:46,769 --> 00:13:50,357
Ruh Kılıcı'nı çalmak için
Valentine niye o kadar zahmete katlandı?
183
00:13:57,116 --> 00:14:01,371
Evet, Valentine benim babam
ama aynı zamanda annemin de katili.
184
00:14:01,454 --> 00:14:03,001
Abimin üstünde deneyler yaptı.
185
00:14:03,211 --> 00:14:08,090
Onu durdurmayı herkesten çok istiyorum.
Hakkından gelme ihtimalimiz varsa
186
00:14:09,050 --> 00:14:10,551
bize yardım etmeniz gerek.
187
00:14:18,472 --> 00:14:21,850
Kardeş Cleophas,
ne zamandır hizmet vermektesiniz?
188
00:14:22,851 --> 00:14:24,812
Harikulade 14 yıldır.
189
00:14:24,896 --> 00:14:27,731
Annemin izinden gitmek hiç aklımda yoktu.
190
00:14:27,815 --> 00:14:30,693
Kardeşim Amatis ile
Idris'te mutlu mesut yaşarken
191
00:14:30,776 --> 00:14:33,279
abim Lucian
bir kurtadam saldırısında darbe aldı.
192
00:14:34,296 --> 00:14:36,674
Ailemizin şerefini kurtarmalıydım.
193
00:14:36,858 --> 00:14:37,859
Luke muydu o?
194
00:14:39,535 --> 00:14:41,245
Sizin abiniz Luke mu?
195
00:14:44,298 --> 00:14:45,299
Evet.
196
00:14:45,852 --> 00:14:47,812
Saflık imtihanına başlamalıyız.
197
00:14:48,052 --> 00:14:49,220
O nedir?
198
00:14:49,696 --> 00:14:52,574
Cevapları istiyorsanız
Hisar'a girmemiz lazım.
199
00:14:53,617 --> 00:14:55,952
Kötücül ahlaksızlar giremez.
200
00:14:57,036 --> 00:14:58,830
Adamas çok narindir.
201
00:14:58,913 --> 00:15:03,418
Sudaki ilahi enerji, içeri girmenizde
bir mani olup olmadığını söyleyecek.
202
00:15:04,674 --> 00:15:07,468
Temas ettiği her kirliliği yok eder.
203
00:15:10,425 --> 00:15:12,959
İblis kanın yüzünden
sana güvenmek imkansız.
204
00:15:13,277 --> 00:15:15,739
Gri Kitap'ı neden incelediğini söyle.
205
00:15:17,266 --> 00:15:18,893
Her yerde kulağım var.
206
00:15:19,957 --> 00:15:22,418
Valentine'ın çocukları
ne işler karıştırıyorlar?
207
00:15:23,022 --> 00:15:26,025
Clary'ye mühür tarihi dersi veriyordum.
208
00:15:26,108 --> 00:15:29,278
Gölge Avcısı'nı eğitmek suçtan sayılmıyor.
209
00:15:30,320 --> 00:15:34,116
Bundan sonra özel derslere
zaman ayıramayacak olman çok yazık.
210
00:15:34,199 --> 00:15:36,411
Seni kan temizleme görevine veriyorum.
211
00:15:38,061 --> 00:15:40,979
Oradan bakınca
çömeze benzer bir halim mi var?
212
00:15:41,749 --> 00:15:44,044
İstersen tuvaletleri de temizleyebilirsin.
213
00:15:49,085 --> 00:15:50,294
AVCININ DOLUNAYI
214
00:16:03,897 --> 00:16:06,274
- Sağ ol.
- Rica ederim.
215
00:16:07,358 --> 00:16:11,404
Birayla pek aram yoktur
ama arkadaşım bu markaya kefil oldu.
216
00:16:11,487 --> 00:16:14,991
Benim içkiyle aram yoktur
ama sana güveniyorum.
217
00:16:15,075 --> 00:16:16,159
Şerefe.
218
00:16:20,629 --> 00:16:21,672
Hiç sevmedin.
219
00:16:21,747 --> 00:16:24,166
Hayır, çok güzel.
220
00:16:28,405 --> 00:16:31,242
Gördün mü? Okçuluktan farkı yok.
221
00:16:31,993 --> 00:16:35,955
- Her şey nişan almada bitiyor.
- Bu benzerlik kimsenin aklına gelmemiştir.
222
00:16:48,255 --> 00:16:49,549
Her istediğin olmuyor.
223
00:17:01,331 --> 00:17:04,834
- Numara mı yaptın?
- Meşhur bir söz vardır.
224
00:17:05,543 --> 00:17:08,505
"Bilardo masasında oyuna geleni
arayıp da bulamıyorsan kandırılan
225
00:17:09,172 --> 00:17:10,340
muhtemelen sensindir."
226
00:17:13,301 --> 00:17:15,303
- Anladın mı?
- Evet. Anladım.
227
00:17:15,892 --> 00:17:16,935
Hadi oynayalım.
228
00:17:27,428 --> 00:17:28,512
Clary kim?
229
00:17:30,644 --> 00:17:32,062
Luke'un kızı falan mı?
230
00:17:32,145 --> 00:17:36,764
Clary. Birinci sınıfta tanıştık.
Bayan Hiddleston'ın sanat dersiydi.
231
00:17:36,835 --> 00:17:39,879
Alerjik reaksiyon gösterdiğimde
hemşireyi çağırmıştı.
232
00:17:39,904 --> 00:17:42,573
O günden beri
birbirimizin en iyi arkadaşıyız.
233
00:17:43,261 --> 00:17:46,597
En iyi arkadaş, diyorsun.
Başka birinden mi hoşlanıyor?
234
00:17:47,221 --> 00:17:50,975
Jace adında bir adama tutuldu
235
00:17:51,000 --> 00:17:52,877
ama çok uzun hikaye.
236
00:17:53,242 --> 00:17:54,549
Jace Wayland mı?
237
00:17:54,648 --> 00:17:56,192
Onu tanıyor musun?
238
00:17:57,081 --> 00:17:58,917
Onu öldürmeye çalıştım.
239
00:18:01,200 --> 00:18:03,453
- Sahi mi?
- Tipik bir Gölge Avcısı.
240
00:18:03,615 --> 00:18:07,911
Müttefikmiş gibi davranırlar
ama neler yaşadığımızın farkında olmazlar.
241
00:18:08,056 --> 00:18:09,006
Aynen.
242
00:18:09,031 --> 00:18:12,535
Tam anlamaya başladığımı düşünüyordum,
243
00:18:12,560 --> 00:18:15,771
birden yerin dibine girdim.
244
00:18:15,828 --> 00:18:16,828
Ne oldu?
245
00:18:21,063 --> 00:18:22,064
Dilini mi yuttun?
246
00:18:24,066 --> 00:18:27,652
Ben de çok korkunç şeyler yaptım.
Yaşadıklarını anlıyorum.
247
00:18:29,207 --> 00:18:30,750
Mesela?
248
00:18:34,694 --> 00:18:37,071
Bunu kimseye anlatmadım
249
00:18:37,511 --> 00:18:40,806
ama okulda çıplak uyandığın
kabusu bilir misin?
250
00:18:42,076 --> 00:18:45,819
Hesapta olmayan bir dönüşümün ardından
251
00:18:45,830 --> 00:18:49,875
çırılçıplak halde okuldaydım
ve matematik dersine geç kalmıştım.
252
00:18:50,585 --> 00:18:51,752
Olamaz.
253
00:18:52,337 --> 00:18:55,715
- Korkunçtu.
- Peki ne yaptın?
254
00:18:55,798 --> 00:18:58,968
Herkes gidene kadar
boş bir sınıfta saklandım
255
00:18:59,051 --> 00:19:03,764
ve şans eseri bir bando üniforması buldum
256
00:19:03,848 --> 00:19:09,395
ama şimdi düşünüyorum da
çıplak olsam herhalde daha az utanırdım.
257
00:19:10,284 --> 00:19:11,535
Tamam.
258
00:19:12,291 --> 00:19:13,626
Daha iyisi geliyor.
259
00:19:17,049 --> 00:19:20,594
Eve kapanmıştım
ve yiyecek hiçbir şey yoktu.
260
00:19:20,756 --> 00:19:21,789
Hiç yemek yoktu.
261
00:19:22,526 --> 00:19:25,863
Son günlerde eve fare dadanmıştı.
262
00:19:26,833 --> 00:19:28,626
- Atıyorsun.
- Hayır. Atmıyorum.
263
00:19:29,132 --> 00:19:31,746
Farenin kanını emdiğim sırada
annem odaya girdi.
264
00:19:32,100 --> 00:19:33,363
Çok rezilmiş.
265
00:19:33,615 --> 00:19:34,783
Hatır hutur yedim.
266
00:19:36,807 --> 00:19:38,949
İğrençmiş ama daha fenası da olabilirdi.
267
00:19:39,097 --> 00:19:42,267
Fareyi yerken çırılçıplak da olabilirdin.
268
00:19:54,325 --> 00:19:58,120
İkimizde de aşırıya kaçmayan
rekabetçi bir ruh var.
269
00:19:58,204 --> 00:20:01,248
Çocukluğum Jace ile geçti.
Başka şansım yoktu.
270
00:20:01,332 --> 00:20:03,417
O enerji bazılarının hoşuna gitmez.
271
00:20:03,500 --> 00:20:08,422
Oysa bana canlılık katıyor,
eminim eski aşkların da aynı fikirdedir.
272
00:20:09,011 --> 00:20:10,178
Lydia hiç dert etmezdi.
273
00:20:10,333 --> 00:20:13,419
Nikahtan saniyeler önce
tanıştığınızı sanıyordum.
274
00:20:17,632 --> 00:20:18,632
Bir dakika.
275
00:20:19,040 --> 00:20:20,041
Lydia.
276
00:20:20,812 --> 00:20:22,231
Başka sevgilin olmadı mı?
277
00:20:22,537 --> 00:20:24,664
Benim bir türlü...
278
00:20:25,358 --> 00:20:28,194
...gerçek bir ilişkiye ayıracak
zamanım olmadı.
279
00:20:29,659 --> 00:20:30,660
Bu arada...
280
00:20:31,278 --> 00:20:33,781
...bu içki güzelmiş.
281
00:20:36,208 --> 00:20:37,585
Alexander...
282
00:20:37,660 --> 00:20:39,328
...netleştirmek için soruyorum...
283
00:20:40,340 --> 00:20:42,801
...daha önce bir ilişkin oldu mu?
284
00:20:51,642 --> 00:20:54,312
- Clary, bunu yapamazsın.
- Neden?
285
00:20:54,676 --> 00:20:56,928
Kadını duydun. Çok tehlikeli.
286
00:20:57,231 --> 00:20:59,893
Su yalnızca iblis enerjisine karşı etkili.
Sorun olmaz.
287
00:21:00,049 --> 00:21:01,425
Ya bir sorun çıkarsa?
288
00:21:02,458 --> 00:21:05,086
Jace gibi bende de
iblis kanı olduğunu düşünüyorsun.
289
00:21:08,445 --> 00:21:10,656
Cevabı öğrenmenin tek bir yolu var.
290
00:21:42,839 --> 00:21:44,216
Clary Fairchild,
291
00:21:44,834 --> 00:21:47,837
tüm kötücül ahlaksızlıklardan
arınmış olduğun tescillendi.
292
00:22:17,905 --> 00:22:19,073
Izzy! Hayır!
293
00:22:24,604 --> 00:22:26,397
Elini ver.
294
00:22:27,523 --> 00:22:29,150
Hadi!
295
00:22:32,529 --> 00:22:34,448
İyi misin Izzy?
296
00:22:34,531 --> 00:22:36,458
- Ne oldu?
- Hiç anlamadım.
297
00:22:36,595 --> 00:22:37,972
Su yalan söylemez.
298
00:22:38,735 --> 00:22:41,905
- Belki sen yalan söyledin.
- Ne kastettiğinizi anlamıyorum.
299
00:22:41,989 --> 00:22:45,242
- Kötücül ahlaksızlıkla lekelenmişsin.
- Üzgünüm.
300
00:22:45,326 --> 00:22:47,119
Seni Hisar'a alamayız.
301
00:22:47,813 --> 00:22:49,105
Bir hata olmalı.
302
00:22:49,330 --> 00:22:52,693
İblisin açtığı bir yarası vardı,
belki o yüzden suda tepkime olmuştur.
303
00:22:52,806 --> 00:22:54,670
Ama artık bir şeyi kalmadı. İyileşti.
304
00:22:54,782 --> 00:22:57,326
İstersen gitmekte serbestsin.
305
00:22:57,748 --> 00:22:58,999
Hayır.
306
00:22:59,939 --> 00:23:03,192
Sen gir. Sorularımıza cevap almalıyız.
307
00:23:11,944 --> 00:23:14,155
Arkadaşının haberi bile yok, değil mi?
308
00:23:14,790 --> 00:23:18,794
Yin fen tüm vücuduna işlemiş.
Damarlarında vampir zehri dolaşıyor.
309
00:23:19,639 --> 00:23:20,640
Ne?
310
00:23:21,833 --> 00:23:25,337
Bilmiyor muydun?
Yin fen'in ham maddesi vampir zehridir.
311
00:23:25,392 --> 00:23:28,311
Yaralanmıştım.
Biri daha hızlı iyileşmem için verdi.
312
00:23:29,229 --> 00:23:30,730
Yin fen seni iyileştirmez.
313
00:23:32,806 --> 00:23:34,182
Dikkatli ol.
314
00:23:39,356 --> 00:23:42,317
Far Cry 3 ormanlarında avlanmayı
buna tercih ederdim.
315
00:23:43,536 --> 00:23:45,078
Gerçekten mi?
316
00:23:45,138 --> 00:23:47,766
Oyunları sevecek biri olduğunu
hiç düşünmezdim.
317
00:23:48,916 --> 00:23:51,502
İlk dönüştüğüm zaman
saatlerce oyun oynamıştım.
318
00:23:51,585 --> 00:23:54,755
Sayısız patates cipsiyle tek başımaydım.
319
00:23:54,780 --> 00:23:57,367
Dışarı çıkmaya çok korkuyordum.
320
00:23:57,392 --> 00:24:01,020
Birini incitmekten
ya da kontrolü kaybetmekten ürküyordum.
321
00:24:04,082 --> 00:24:08,420
En azından görebildiğim kadarıyla
şu an kendini çok iyi kontrol ediyorsun.
322
00:24:08,839 --> 00:24:10,549
Bunu Luke'a borçluyum.
323
00:24:20,358 --> 00:24:21,860
Adın Maia, değil mi?
324
00:24:23,434 --> 00:24:25,353
Düzeleceksin.
325
00:24:27,713 --> 00:24:29,548
Muhtemelen olayın şokundasın.
326
00:24:31,475 --> 00:24:33,771
Şuraya otursam olur mu?
Hastaneye kadar seninle gelsem?
327
00:24:34,033 --> 00:24:36,744
Kabul etmezsem ne olacak?
Sonuçta sen polissin.
328
00:24:42,237 --> 00:24:45,994
Polisleri sevmiyorsun. Galiba bazıları
yetkilerini kötüye kullanmışlar.
329
00:24:46,238 --> 00:24:47,822
Ben onlardan değilim.
330
00:24:48,586 --> 00:24:49,838
Neler yaşadığını biliyorum.
331
00:24:49,919 --> 00:24:52,838
Nereden biliyorsun?
Ben bile ne yaşadığımı bilmiyorum.
332
00:24:55,206 --> 00:24:57,834
Hatırladığım son şey şu, bir kız vardı...
333
00:24:59,217 --> 00:25:00,385
...ve...
334
00:25:02,632 --> 00:25:04,217
Tanrım.
335
00:25:05,295 --> 00:25:08,255
- Öldürdüm mü?
- Hayır, yaşayacak.
336
00:25:08,666 --> 00:25:10,459
Onu müşahede altında tutmalıyız.
337
00:25:11,133 --> 00:25:12,374
Dönüşmediğinden emin olmalıyız.
338
00:25:12,981 --> 00:25:14,983
Dönüşmek mi? Sen ne anlatıyorsun?
339
00:25:20,471 --> 00:25:21,722
Sen öyle misin...
340
00:25:23,681 --> 00:25:24,682
Yoksa ben de mi?
341
00:25:25,182 --> 00:25:26,724
Evet.
342
00:25:28,551 --> 00:25:30,846
Hayır. Bu imkansız.
343
00:25:30,929 --> 00:25:33,181
Sakin ol Maia. Kendini kontrol et.
344
00:25:34,015 --> 00:25:35,892
Değişim, hislerimize bağlıdır.
345
00:25:37,443 --> 00:25:39,487
Kimseyi incitmek istemiyorsun, değil mi?
346
00:25:39,959 --> 00:25:42,044
- Hayır.
- Tamam.
347
00:25:50,141 --> 00:25:53,435
İlk seferi her zaman en beteridir.
348
00:25:53,519 --> 00:25:55,729
Ama kontrol etmeyi öğrenirsin.
349
00:25:55,812 --> 00:25:57,856
Nefsine yenik düşemezsin.
350
00:25:58,773 --> 00:26:00,150
Savaşmak zorundasın.
351
00:26:01,523 --> 00:26:05,069
Seni önemseyenler de
bu savaşta yanında yer alacaklar.
352
00:26:06,863 --> 00:26:09,490
Beni önemseyen kimse yok.
353
00:26:11,287 --> 00:26:12,872
Artık var.
354
00:26:20,231 --> 00:26:22,315
- Kokuyu aldın mı?
- Kan.
355
00:26:22,457 --> 00:26:23,458
Bu taraftan.
356
00:26:30,030 --> 00:26:32,282
- Olamaz. Bunlar...
- Pençe izleri.
357
00:26:38,799 --> 00:26:40,593
Tırstın.
358
00:26:41,677 --> 00:26:43,386
Tırstığımı nereden çıkardın?
359
00:26:46,306 --> 00:26:50,143
Niye hiç ilişkim olmadığını
öğrenmek ister misin? İşte bu yüzden.
360
00:26:50,227 --> 00:26:52,935
Çünkü bende bir sorun varmış gibi
hissetmek istemedim.
361
00:26:53,552 --> 00:26:56,388
Enstitü'de büyüdüğüm için...
362
00:26:56,965 --> 00:26:58,846
...bir şey istememin
nafile olduğunu biliyordum.
363
00:27:02,448 --> 00:27:04,074
Sonra sen çıkageldin.
364
00:27:07,854 --> 00:27:09,356
Sende hiçbir sorun yok.
365
00:27:09,701 --> 00:27:11,162
Alakası bile yok.
366
00:27:13,487 --> 00:27:14,989
Ama o kadar...
367
00:27:16,624 --> 00:27:17,655
...masumsun ki.
368
00:27:17,896 --> 00:27:19,605
Bazı konularda evet...
369
00:27:20,642 --> 00:27:23,478
...ama bana
farklı gözle bakmanı istemiyorum.
370
00:27:23,562 --> 00:27:26,523
Ama farklısın ve bu da iyi bir şey.
371
00:27:28,897 --> 00:27:32,443
Peki ya sen?
Eminim bir sürü sevgilin olmuştur.
372
00:27:33,839 --> 00:27:34,882
Nasıl yani?
373
00:27:36,639 --> 00:27:37,890
Anladın sen.
374
00:27:38,618 --> 00:27:42,664
Alexander, ben asırlardır yaşıyorum.
375
00:27:42,689 --> 00:27:45,985
Erkeklerle, kadınlarla, Seelie'lerle,
büyücülerle, vampirlerle
376
00:27:46,672 --> 00:27:48,799
- ve bir iki cinle oldum.
- Kaç tane?
377
00:27:52,421 --> 00:27:55,091
- Sayı mı vereyim?
- Tuzağa düşürmek için sormadım.
378
00:27:55,283 --> 00:27:57,911
- İstersen sayıyı aşağı yuvarlayabilirsin.
- Peki.
379
00:27:59,223 --> 00:28:01,183
Madem bilmek istiyorsun, söyleyeceğim.
380
00:28:02,524 --> 00:28:03,651
17.
381
00:28:07,329 --> 00:28:08,664
17.
382
00:28:09,593 --> 00:28:12,095
O kadar da... Yani...
383
00:28:16,812 --> 00:28:19,439
17 çarpı 100 mü?
384
00:28:21,977 --> 00:28:24,480
- Çarpı 1000 mi?
- Geçmişte kaldı.
385
00:28:24,688 --> 00:28:26,315
Tarih oldu.
386
00:28:26,925 --> 00:28:29,707
Şu anda senin yanında oturuyorum.
387
00:28:29,882 --> 00:28:34,887
Evet, 17.000 hatırayla birlikte.
388
00:28:35,844 --> 00:28:37,137
Dinle...
389
00:28:38,179 --> 00:28:39,806
...ben neysem oyum.
390
00:28:39,890 --> 00:28:42,100
Sen de öyle.
391
00:28:42,183 --> 00:28:47,564
Dünyadaki hiçbir büyü bunu değiştiremez.
Bunun tadını çıkarmaya çalışalım.
392
00:28:54,763 --> 00:28:55,930
Olur.
393
00:29:22,000 --> 00:29:23,001
Parlasın.
394
00:29:25,671 --> 00:29:27,715
Vardiyan bitti sanıyordum.
395
00:29:27,798 --> 00:29:31,093
Niye böyle davranıyorsun?
Valentine'dan yana olmadığımı kanıtladım.
396
00:29:31,118 --> 00:29:34,913
Öyleymişim gibi muamele ediyorsun.
Buradaki herkes sadakatimi sorguluyor.
397
00:29:34,992 --> 00:29:35,992
Sorgulamaları da lazım.
398
00:29:39,187 --> 00:29:40,313
Son soru.
399
00:29:41,061 --> 00:29:43,896
Meclis'e sonuna dek sadık kalacağına
yemin edebilir misin?
400
00:29:44,106 --> 00:29:46,442
- Facilis descensus Averno.
- Sana bir soru...
401
00:29:46,525 --> 00:29:47,525
Kapa şunu.
402
00:29:53,793 --> 00:29:55,336
Benden ne istiyorsun?
403
00:29:57,620 --> 00:30:00,331
Gölge Avcıları'nı korumak benim görevim.
404
00:30:00,414 --> 00:30:03,918
Bunu yerine getirebilmem için
seninle ilgili gerçeği bilmek zorundalar.
405
00:30:07,506 --> 00:30:09,633
Burayı terk etmemi istiyorsun.
406
00:30:10,068 --> 00:30:12,802
Beni kovmaya yetkin yok,
sen de hayatımı zindan ediyorsun.
407
00:30:13,097 --> 00:30:17,768
Şimdi de azıcık kalmış itibarımı
yok etmeye mi çalışıyorsun?
408
00:30:20,769 --> 00:30:22,562
Kalmaya karar verirsen
409
00:30:22,646 --> 00:30:26,699
hayatı kiminle paylaştıklarını
herkes göstermek zorunda kalacağım.
410
00:30:26,769 --> 00:30:28,688
Silah arkadaşlarını görecekler.
411
00:30:50,983 --> 00:30:54,569
Kardeş Cleophas,
sizi korkutmak istemem ama endişeliyim.
412
00:30:54,911 --> 00:30:56,496
- Luke'tan bahsediyorum.
- Lucian mı?
413
00:30:57,290 --> 00:31:00,043
Bana babalık eden başka biri olmadı.
414
00:31:00,134 --> 00:31:02,803
- Ama annemin ölümünden beri...
- Jocelyn.
415
00:31:03,734 --> 00:31:05,153
Başın sağ olsun.
416
00:31:06,078 --> 00:31:08,746
O günden sonra Luke kayıplara karıştı.
417
00:31:08,861 --> 00:31:11,385
Ne telefonunu açıyor ne de işe geliyor.
418
00:31:11,529 --> 00:31:14,615
Onu gören veya duyan olmadı.
419
00:31:14,699 --> 00:31:15,700
Annene aşıktı.
420
00:31:16,158 --> 00:31:18,411
Lucian her zaman çok vefalı biriydi.
421
00:31:18,494 --> 00:31:20,997
Kendine zarar verecek kadar.
422
00:31:21,081 --> 00:31:24,167
Canım kızım,
korkarım dediklerinde haklısın.
423
00:31:25,171 --> 00:31:28,590
Abim tehlike altında
ama zannettiğin nedenlerden değil.
424
00:31:29,199 --> 00:31:30,534
Nasıl bir tehlike?
425
00:31:38,849 --> 00:31:42,436
Uzun zaman önce Melek Raziel,
Ölümcül Oyuncaklar'ı
426
00:31:42,519 --> 00:31:45,897
ilk Gölge Avcısı'na verdi.
Aralarında Ruh Kılıcı da vardı.
427
00:31:46,296 --> 00:31:48,466
Başlıca amacı, hakikati zorla almaktır
428
00:31:48,581 --> 00:31:50,374
ama başka bir amacı daha bulunur.
429
00:31:51,590 --> 00:31:53,863
Gölge Avcıları günün birinde
başarısız olurlar
430
00:31:53,967 --> 00:31:55,761
ve iblisler dünyayı ele geçirirlerse...
431
00:32:01,071 --> 00:32:03,115
- Aman Tanrım.
- Son çare olarak
432
00:32:03,333 --> 00:32:05,251
melek enerjisiyle Kılıç etkinleştirilir
433
00:32:05,335 --> 00:32:09,547
ve yaydığı ışık sayesinde
iblis kanı taşıyan her canlıyı yok eder.
434
00:32:09,631 --> 00:32:11,007
Vay canına.
435
00:32:12,550 --> 00:32:14,301
İblis kanı taşıyan canlılar.
436
00:32:15,637 --> 00:32:18,765
- Yani...
- Aşağı dünyalılar. Evet.
437
00:32:46,147 --> 00:32:47,148
Bir ses duydun mu?
438
00:32:50,348 --> 00:32:51,933
Geyik falandır.
439
00:32:59,720 --> 00:33:02,639
Hayır Luke! Yapma.
440
00:33:08,067 --> 00:33:09,944
- Simon!
- Geri çekil. Ben hallediyorum.
441
00:33:10,610 --> 00:33:11,904
Pek öyle görünmüyor.
442
00:33:11,987 --> 00:33:13,906
- Kim var orada?
- Çadırda kalın.
443
00:33:16,158 --> 00:33:18,240
Luke, benim.
444
00:33:18,347 --> 00:33:21,183
Simon. Tıraş olmayı öğrettiğin çocuk.
445
00:33:21,580 --> 00:33:23,623
Çıktığı yönde kesiyoruz, değil mi?
446
00:33:25,654 --> 00:33:26,349
Hatırlıyor musun?
447
00:33:26,676 --> 00:33:29,053
Çocukken Clary ile beni buraya getirirdin.
448
00:33:29,222 --> 00:33:30,767
Ateşte lokum kızartırdık.
449
00:33:31,134 --> 00:33:34,220
Clary'nin saçına yapışınca
Jocelyn keserek çıkartmıştı.
450
00:33:35,471 --> 00:33:37,181
Hatırladın mı?
451
00:33:37,206 --> 00:33:39,959
Clary eve kadar ağlamıştı
452
00:33:40,155 --> 00:33:43,993
çünkü oğlanlara benzediğini düşünüyordu.
Ama sen ona dönüp
453
00:33:44,018 --> 00:33:45,687
hala güzel olduğunu...
454
00:33:46,368 --> 00:33:48,412
...ve onu daima seveceğini söylemiştin.
455
00:33:50,138 --> 00:33:51,264
Evet.
456
00:34:02,839 --> 00:34:04,590
Kılıç için melek enerjisi mi lazım?
457
00:34:04,674 --> 00:34:08,219
Meleksi bir varlık tarafından tutulmalı
ve üzerine yıldırım düşmeli.
458
00:34:08,303 --> 00:34:12,598
Sonra toplu katliam yapıp
arkadaşlarımı, ailemi öldürebilir.
459
00:34:13,850 --> 00:34:16,521
Valentine Kılıç'ı etkinleştirirse
onu nasıl devre dışı bırakırız?
460
00:34:16,787 --> 00:34:18,372
Bunu yapmak imkansız.
461
00:34:18,455 --> 00:34:22,459
Valentine'ı durdurmanın bir yolu olmalı.
Luke'u da kaybedemem.
462
00:34:22,543 --> 00:34:26,880
Kılıç'ın marifetini Aşağı Dünya bilmemeli.
Panik ve kaos yaratabilir.
463
00:34:26,963 --> 00:34:30,426
Ayaklanma başlayabilir.
Buna müsaade edemeyiz.
464
00:34:45,941 --> 00:34:48,902
Kardeş Cleophas, sana bir şey sormalıyım.
465
00:34:49,586 --> 00:34:52,506
Annem öldüğünde bana bir mesaj geldi.
466
00:34:52,589 --> 00:34:54,050
Bir mühür imgesi.
467
00:34:54,133 --> 00:34:56,343
- Nasıl bir mühür?
- Bilmiyorum.
468
00:34:56,427 --> 00:34:58,804
- Gri Kitap'ta yok.
- Gösterir misin?
469
00:34:58,887 --> 00:34:59,887
Evet.
470
00:35:19,041 --> 00:35:21,461
Annem göndermiş olabilir mi?
471
00:35:22,099 --> 00:35:23,142
Bir melek olarak?
472
00:35:24,796 --> 00:35:29,593
Jocelyn iyi kalpli ve sevecendi.
Belki senin için bir melekti.
473
00:35:30,358 --> 00:35:33,486
Ama hayır, Gölgeler Dünyası'nda
bir melek değil.
474
00:35:33,890 --> 00:35:37,644
Meleklerimiz aziz,
kanatlı ilahi varlıklardır.
475
00:35:41,765 --> 00:35:43,525
Peki ya annem?
476
00:35:44,562 --> 00:35:46,480
Onun akıbeti ne oldu?
477
00:35:46,505 --> 00:35:50,259
Faniler gibi, Gölge Avcıları için de
bu sorunun cevabı
478
00:35:50,284 --> 00:35:51,911
daima gizemini korumuştur.
479
00:35:54,754 --> 00:35:58,883
Jocelyn'in ölüm haberi kadar
canımı yakan bir şey olmamıştı.
480
00:35:59,641 --> 00:36:01,788
Bir de ailem reddettiğinde
o kadar canım yanmıştı.
481
00:36:01,920 --> 00:36:03,297
O yüzden buralara geldim.
482
00:36:05,515 --> 00:36:06,641
Kimse incinmesin diye.
483
00:36:06,943 --> 00:36:08,499
- Kimse incinmedi.
- Hemen hemen.
484
00:36:08,654 --> 00:36:10,489
Luke, bilerek yapmadın.
485
00:36:12,060 --> 00:36:13,646
Kahrından oldu.
486
00:36:15,314 --> 00:36:17,316
Jocelyn gerçekten öldü.
487
00:36:17,612 --> 00:36:18,904
Ama bizler buradayız.
488
00:36:19,349 --> 00:36:22,352
Lütfen bizimle gel. Sana ihtiyacımız var.
489
00:36:23,006 --> 00:36:26,584
- Clary'nin ihtiyacı var.
- Ona destek olmak istemez miyim?
490
00:36:26,732 --> 00:36:30,361
Hepinize destek olmak isterim
ama kendimi tutamazsam ne işe yararım?
491
00:36:32,509 --> 00:36:34,177
Luke, savaşmak zorundasın.
492
00:36:37,174 --> 00:36:39,719
Seni önemseyenler de
bu savaşta destek verecekler.
493
00:36:52,466 --> 00:36:54,147
Portal kullanmaya alışkın biri olarak
494
00:36:54,172 --> 00:36:58,176
itiraf etmeliyim ki
şehirde gece gezintisi gibisi yok.
495
00:36:58,201 --> 00:37:01,246
Evet. Düşünmek için zamanın oluyor.
496
00:37:02,657 --> 00:37:04,325
Çok şey düşünmüş olmalısın.
497
00:37:05,584 --> 00:37:07,461
Ağzını neredeyse hiç açmadın.
498
00:37:12,325 --> 00:37:13,326
Magnus...
499
00:37:15,285 --> 00:37:19,915
- ...sence biz birbirimizden çok mu...
- Farklıyız?
500
00:37:22,788 --> 00:37:23,788
Evet.
501
00:37:27,441 --> 00:37:30,360
Bambaşka dünyalardan geliyoruz.
502
00:37:32,065 --> 00:37:34,609
Bambaşka yüzyıllardan.
503
00:37:38,947 --> 00:37:41,825
Gitsem iyi olacak.
504
00:37:56,443 --> 00:37:58,654
Hayatına girenlerin sayısı umurumda değil.
505
00:38:02,384 --> 00:38:04,927
Hayatına girmeyenlerin sayısı da
benim umurumda değil.
506
00:38:23,108 --> 00:38:28,613
Duyduğuma göre
ilişkiler çaba gerektirirmiş.
507
00:38:29,272 --> 00:38:30,482
Çaba göstermeye varım.
508
00:38:36,377 --> 00:38:37,961
Pardon, tadınızı kaçırdım.
509
00:38:40,639 --> 00:38:42,348
Boş odan var mı?
510
00:38:44,655 --> 00:38:46,866
Luke'un akşam yemeği olmaya
çok yaklaşmıştım.
511
00:38:47,349 --> 00:38:49,643
O cüssedeki bir kurda ancak çerez olursun.
512
00:38:53,565 --> 00:38:54,899
Çerez yemeyi özledim.
513
00:38:56,823 --> 00:38:57,866
Ben de çikolatayı.
514
00:38:58,500 --> 00:39:01,753
- Dönüştükten sonra midemi bulandırıyor.
- Çok fenaymış.
515
00:39:04,796 --> 00:39:06,423
Simon...
516
00:39:06,459 --> 00:39:11,172
...orada Luke için yaptığın şey
gerçekten ilham vericiydi.
517
00:39:12,194 --> 00:39:15,197
Cidden mi? Şimdiye kadar
birine ilham verdiğimi sanmıyorum.
518
00:39:16,095 --> 00:39:18,241
- Verdiğine eminim.
- Hayır.
519
00:39:18,293 --> 00:39:20,795
Az kalsın ilham geliyordu
ama elimden uçup gitti.
520
00:39:22,345 --> 00:39:25,807
- Hadi.
- Nasıl ilham vermiş olabilirim ki?
521
00:39:26,735 --> 00:39:27,881
Merhaba evlat.
522
00:39:28,085 --> 00:39:29,295
Merhaba.
523
00:39:29,558 --> 00:39:31,686
Simon seni bulduktan sonra beni aradı.
524
00:39:32,470 --> 00:39:34,055
Yanında olamadığım için özür dilerim.
525
00:39:35,091 --> 00:39:37,635
Şimdi yanımdasın, önemli olan bu.
526
00:39:51,135 --> 00:39:53,254
- Clary'de iblis kanı yok.
- Emin misin?
527
00:39:53,399 --> 00:39:57,237
Saflık imtihanı yaptılar.
Hiç zorlanmadan geçti.
528
00:39:57,305 --> 00:39:58,640
Saflık imtihanı mı?
529
00:40:00,215 --> 00:40:02,717
- Seninki nasıl geçti?
- Az kalsın ölüyordum!
530
00:40:02,863 --> 00:40:06,726
Üzgünüm. İmtihan olacağını bilsem
seni göndermezdim.
531
00:40:06,956 --> 00:40:09,750
- Doğruyu söylediğini nereden bileyim?
- İyileşmeni istedim.
532
00:40:09,974 --> 00:40:13,687
Gitmek için can attığın görevde
yer alabilmeni istedim.
533
00:40:13,841 --> 00:40:15,800
Sana zarar vermeyi asla istemem.
534
00:40:16,492 --> 00:40:19,828
Ama tedaviyi kesmek istersen anlarım.
535
00:40:20,028 --> 00:40:21,154
Dur.
536
00:40:26,757 --> 00:40:30,011
Tek isteğim sana yardım etmekti.
Şimdi senin yardımına ihtiyacım var.
537
00:40:31,934 --> 00:40:35,229
Clary Fairchild hakkında bana söylemediğin
538
00:40:36,430 --> 00:40:39,641
herhangi bir şey varsa bilmek istiyorum.
539
00:40:44,215 --> 00:40:46,133
Bildiğim her şeyi anlattım.
540
00:40:50,497 --> 00:40:51,915
Kardeş Cleophas, bekle!
541
00:40:52,029 --> 00:40:53,698
Hisar'a geri dön.
542
00:40:53,781 --> 00:40:56,701
- Beni görmedin. Anlaşıldı mı?
- Bunu yapamam.
543
00:40:56,784 --> 00:40:58,345
Bunları arkanda bıraktığını sanıyordum.
544
00:40:58,660 --> 00:41:02,081
Lütfen Cleophas. Bizimle kal.
545
00:41:03,324 --> 00:41:05,326
Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men