1 00:00:00,062 --> 00:00:01,687 Sebelumnya di Shadowhunters... 2 00:00:01,747 --> 00:00:03,696 Bisakah kau menjanjikan kesetiaanmu pada Clave? 3 00:00:03,731 --> 00:00:04,514 Aku tidak bisa. 4 00:00:04,549 --> 00:00:06,198 Valentine memiliki Soul-Sword. 5 00:00:06,251 --> 00:00:07,677 Dia membunuh Silent Brothers. 6 00:00:07,712 --> 00:00:09,529 Bawa putraku. Bunuh yang satunya. 7 00:00:09,594 --> 00:00:12,200 Rebut Pedangnya! 8 00:00:12,235 --> 00:00:13,012 Apa yang sudah aku lakukan? 9 00:00:13,047 --> 00:00:14,090 Apa yang terjadi dengan Jocelyn..,... 10 00:00:14,137 --> 00:00:15,885 ...itu bukan salahmu. Itu salah Iblis. 11 00:00:15,920 --> 00:00:17,412 Iblis itu merasukinya. 12 00:00:17,478 --> 00:00:19,724 Kembalilah ke Neraka. 13 00:00:19,759 --> 00:00:21,725 Ada sesuatu yang bisa menghentikan infeksinya. 14 00:00:21,760 --> 00:00:22,999 Obat ini disebut yin fen. 15 00:00:23,144 --> 00:00:25,821 Ibu... / Clary, maafkan aku. 16 00:00:26,176 --> 00:00:28,080 Andai saja Luke disini. 17 00:00:28,183 --> 00:00:29,688 Simon! / Oh, asta... 18 00:00:34,179 --> 00:00:35,818 Apa tadi? / Aku mendapat penglihatan..,... 19 00:00:35,853 --> 00:00:37,506 Jadi aku menggambarnya. / Jangan cerita ke orang lain. 20 00:01:12,125 --> 00:01:14,524 Ignis aurum Probat. 21 00:01:14,845 --> 00:01:15,987 Selalu. 22 00:01:56,727 --> 00:01:59,085 Kau tidak fokus, Sister Klopas. 23 00:02:00,701 --> 00:02:03,154 Bagus, Iron Sisters. 24 00:02:03,189 --> 00:02:04,633 Pedangnya lulus inspeksi. 25 00:02:04,683 --> 00:02:07,332 Sisters. Aku punya berita dari Idris. 26 00:02:07,367 --> 00:02:10,202 Circle telah menyerang City of Bones. 27 00:02:10,260 --> 00:02:12,947 Hanya beberapa yang selamat. 28 00:02:13,014 --> 00:02:16,749 Valentine telah mengambil Soul-Sword. 29 00:02:16,846 --> 00:02:18,515 Tidak seorangpun aman. 30 00:02:18,550 --> 00:02:20,556 Perkuat Citadel [Benteng Iron Sisters]. 31 00:02:23,800 --> 00:02:33,580 ♪ Shadowhunters 2x06 ♪ Iron Sisters Original Air Date on February 6, 2017 32 00:02:33,604 --> 00:02:43,994 == sync, corrected by explosiveskull == www.addic7ed.com Translated by Wiji Joko 33 00:02:48,948 --> 00:02:50,765 Aku tidak melihat Rune itu dalam Gray Book. 34 00:02:50,817 --> 00:02:53,006 Bukankah seharusnya buku itu isinya komplit? 35 00:02:53,041 --> 00:02:53,894 Beberapa sudah dihapus. 36 00:02:53,974 --> 00:02:55,835 Hanya anggota elit Clave yang tahu itu. 37 00:02:55,870 --> 00:02:58,694 Aku bukan anggota elit, jadi mengapa aku tahu itu? 38 00:02:58,768 --> 00:03:00,586 Mungkin kau melihatnya di suatu tempat dan kau tidak ingat. 39 00:03:00,621 --> 00:03:03,493 Tidak, Rune itu muncul, seperti penglihatan. 40 00:03:03,528 --> 00:03:07,096 Seperti ada yang mencoba mengirimiku pesan. 41 00:03:09,476 --> 00:03:11,090 Mungkin itu dari Ibu kita. 42 00:03:11,448 --> 00:03:12,758 Clary, aku tahu kau merindukannya... 43 00:03:12,840 --> 00:03:14,755 Bagaimana lagi kau menjelaskan itu? 44 00:03:14,790 --> 00:03:16,634 Aku tidak tahu. 45 00:03:17,175 --> 00:03:18,883 Aku akan tanya ke Izzy dan Alec. 46 00:03:18,918 --> 00:03:20,858 Mungkin mereka tahu sesuatu. / Jangan 47 00:03:20,893 --> 00:03:22,192 Tidak boleh. 48 00:03:23,125 --> 00:03:25,464 Jika kau memberitahu orang lain, mereka bisa berada dalam bahaya. 49 00:03:27,291 --> 00:03:29,859 Clave sangat sigap memusnahkan orang... 50 00:03:29,971 --> 00:03:32,253 ...atau sesuatu yang tidak mereka pahami. 51 00:03:36,359 --> 00:03:37,358 Masuklah. 52 00:03:39,959 --> 00:03:43,068 Hanya ingin melihat keadaan Clary. 53 00:03:43,103 --> 00:03:44,331 Tapi jika aku mengganggu... 54 00:03:44,366 --> 00:03:45,416 Tidak. / Tidak 55 00:03:45,504 --> 00:03:46,887 Tidak sama sekali. 56 00:03:47,971 --> 00:03:50,231 Baru sehari dirumah. 57 00:03:50,297 --> 00:03:51,956 Dan sudah kau membiarkan manusia melihatmu makan? 58 00:03:51,991 --> 00:03:53,568 Aku tak tahu kalau Ibuku bakalan masuk ke kamarku. 59 00:03:53,635 --> 00:03:54,910 Lagian, ini semua tak akan terjadi... 60 00:03:54,992 --> 00:03:57,019 ...jika saja kau mau membawakan darah untukku. 61 00:03:57,054 --> 00:03:58,649 Kau pikir aku ini kurir? 62 00:03:58,684 --> 00:04:01,447 Raphael, aku tidak tahu apa yang akan dilakukan Ibuku. 63 00:04:01,482 --> 00:04:02,500 Kau harus memperbaiki ini. 64 00:04:03,480 --> 00:04:05,611 Kedengarannya aku tidak punya pilihan, kan? 65 00:04:06,364 --> 00:04:08,264 Akan ada konsekuensinya, amigo . 66 00:04:09,267 --> 00:04:11,630 Tunggu. Apa maksudmu, konsekuensi? 67 00:04:14,612 --> 00:04:17,634 Raphael. 68 00:04:19,595 --> 00:04:21,528 Bagaimana Simon? Dia tidur? 69 00:04:21,943 --> 00:04:25,496 Semuanya akan baik-baik saja, Ny. Lewis. 70 00:04:32,976 --> 00:04:34,411 Kau baik-baik saja? 71 00:04:35,307 --> 00:04:37,944 Aku sangat rindu Ibuku. 72 00:04:38,869 --> 00:04:40,938 Dan Luke menghilang begitu saja. 73 00:04:40,973 --> 00:04:43,577 Luke akan baik-baik saja. Begitu pun kau. 74 00:04:44,529 --> 00:04:45,795 Hanya masalah waktu. 75 00:04:46,751 --> 00:04:48,290 Bagaimana Alec? 76 00:04:48,809 --> 00:04:51,545 Dia masih merasa bersalah. 77 00:04:51,580 --> 00:04:53,580 Dia tidak bisa terus menerus menyalahkan dirinya sendiri. 78 00:04:55,747 --> 00:04:58,500 Dia kuat. Dia akan sembuh. 79 00:04:59,511 --> 00:05:00,990 Sepertinya kau sudah sembuh. 80 00:05:02,147 --> 00:05:04,041 Aku tidak pernah menikam teman sebelumnya..,... 81 00:05:04,099 --> 00:05:07,132 ...jadi setidaknya aku berhutang permintaan maaf padamu, atau... 82 00:05:07,195 --> 00:05:08,236 Tidak perlu. 83 00:05:08,318 --> 00:05:10,184 Kau membunuh Iblis itu. 84 00:05:11,012 --> 00:05:12,948 Lagian, sekarang aku sudah sembuh. 85 00:05:13,950 --> 00:05:16,268 Aldertree memberiku misi. 86 00:05:18,273 --> 00:05:21,058 Apa Iron Sisters sama seperti Silent Brothers? 87 00:05:21,132 --> 00:05:24,277 Sebagai permulaan, mulut para Sister tidak dijahit. 88 00:05:24,946 --> 00:05:28,270 Mereka adalah wanita tangguh yang membuat semua senjata kita. 89 00:05:28,351 --> 00:05:29,350 Wow. 90 00:05:30,255 --> 00:05:32,075 Aku paham mengapa kau ingin menjadi Iron Sister. 91 00:05:32,150 --> 00:05:34,647 Jika kau berhasil diterima sebagai anggota..,.... 92 00:05:34,725 --> 00:05:36,702 ...kau akan di tandai dengan Rune [lambang] suci. 93 00:05:36,737 --> 00:05:40,558 Itulah yang memberi kekuatan Iron Sister untuk membuat Adamas murni. 94 00:05:50,328 --> 00:05:52,674 Para Sisters memanggil kekuatan dari malaikat.... 95 00:05:52,763 --> 00:05:55,114 ....untuk mengilhami pedang kita dengan energi mereka. 96 00:06:13,201 --> 00:06:14,715 Aku benci meninggalkanmu. 97 00:06:17,334 --> 00:06:18,875 Kalau begitu aku akan ikut denganmu. 98 00:06:18,945 --> 00:06:21,029 Clary, kau baru saja kehilangan... / Ibuku. 99 00:06:21,103 --> 00:06:24,300 Aku tahu. Tapi aku tidak bisa diam di sini dan bermuram. 100 00:06:24,899 --> 00:06:28,693 Aku perlu melakukan sesuatu... apa pun untuk menghentikan Valentine. 101 00:06:28,775 --> 00:06:31,242 Dialah penyebab Ibuku meninggal. 102 00:06:36,174 --> 00:06:37,651 Ah, Isabelle. 103 00:06:37,953 --> 00:06:39,793 Masuklah. 104 00:06:40,523 --> 00:06:43,326 Sebelum pergi, aku ingin mengisi ulang... 105 00:06:43,376 --> 00:06:46,110 Yin fen. Kau menggunakan sesuai petunjuk? 106 00:06:46,145 --> 00:06:48,946 Ya. Sedikit demi sedikit. 107 00:06:55,029 --> 00:06:56,711 Satu hal lagi. 108 00:06:56,746 --> 00:06:59,174 Clary ingin ikut. 109 00:06:59,209 --> 00:07:00,405 Tapi dia tidak terlatih. 110 00:07:00,440 --> 00:07:01,838 Aku akan mengawasi dia. 111 00:07:02,992 --> 00:07:04,715 Kau dan Clary semakin dekat. 112 00:07:05,891 --> 00:07:07,825 Tapi seberapa baik kau benar-benar mengenalnya? 113 00:07:09,552 --> 00:07:10,768 Cukup baik. 114 00:07:15,322 --> 00:07:17,413 Dia putri Valentine. 115 00:07:17,531 --> 00:07:20,049 Dan Clave curiga kalau... 116 00:07:20,084 --> 00:07:23,319 ...Valentine juga bereksperimen pada Clary. 117 00:07:23,354 --> 00:07:25,636 Disuntik dengan darah Iblis. 118 00:07:25,706 --> 00:07:27,015 Tidak mungkin. 119 00:07:27,093 --> 00:07:30,774 Kau besar bersama Jace. Tidak pernah curiga ia memiliki darah Iblis. 120 00:07:32,164 --> 00:07:33,736 Aku akan mengabulkan permintaanmu. 121 00:07:33,771 --> 00:07:34,563 Mmm. 122 00:07:34,619 --> 00:07:36,334 Tapi aku ingin kau untuk melaporkan.... 123 00:07:36,404 --> 00:07:38,867 ...segala sesuatu yang di katakan atau dilakukan Clary. 124 00:07:38,902 --> 00:07:41,227 Kau ingin aku memata-matai Clary? 125 00:07:49,027 --> 00:07:50,091 Apa? 126 00:07:50,162 --> 00:07:51,772 Kau tinggal lagi di perahu itu? 127 00:07:51,807 --> 00:07:53,710 Ternyata menjadi vampir yang hanya minum darah... 128 00:07:53,745 --> 00:07:55,222 ...tidak sesuai dengan Ibu beragama Yahudi... 129 00:07:55,294 --> 00:07:56,678 ...yang selalu berusaha memberi mu makan. 130 00:07:56,733 --> 00:07:58,387 Dia tidak ingat kau pulang ke rumah? 131 00:07:58,475 --> 00:08:00,636 Menghapus ingatannya nampak berlebihan. 132 00:08:00,671 --> 00:08:02,325 Dia melihatku... 133 00:08:02,532 --> 00:08:05,344 ....dalam situasi canggung. 134 00:08:05,450 --> 00:08:06,558 Situasi apa? 135 00:08:06,593 --> 00:08:07,763 Aku tahu aku menceritakan semuanya..,... 136 00:08:07,798 --> 00:08:11,133 ...tapi dalam kasus ini, percayalah. Kau tak mau dengar. 137 00:08:11,211 --> 00:08:13,598 Tau gitu, mending aku mendampingimu di acara pemakaman. 138 00:08:13,669 --> 00:08:17,125 Aku tidak percaya pada larangan bodoh Clave untuk Downworlders. 139 00:08:17,160 --> 00:08:20,201 Seharusnya kau datang ke pemakaman bersama Luke. 140 00:08:20,264 --> 00:08:22,334 Dia masih belum ada kabar. Aku khawatir. 141 00:08:22,369 --> 00:08:24,569 Ibuku adalah segalanya bagi Luke. 142 00:08:26,500 --> 00:08:28,028 Mungkin aku tidak harus ikut misi ini... 143 00:08:28,063 --> 00:08:29,606 Tidak, Clary. Aku akan menemukan Luke. 144 00:08:29,641 --> 00:08:31,909 Aku akan tanya pada teman-temanya. Siapa tahu mereka punya petunjuk. 145 00:08:31,944 --> 00:08:32,942 Pergilah dengan Izzy. 146 00:08:33,005 --> 00:08:34,236 Kau yang terbaik. 147 00:08:34,333 --> 00:08:35,332 Dah. 148 00:08:41,655 --> 00:08:43,380 Begitu ya? Kau menyerah pada Luke? 149 00:08:43,415 --> 00:08:44,393 Kami sudah mencarinya di mana-mana. 150 00:08:44,428 --> 00:08:45,503 Jejaknya sudah hilang. 151 00:08:45,538 --> 00:08:47,169 Tapi dia temanmu, pemimpin kelompok. 152 00:08:47,205 --> 00:08:49,687 Kalau kau menemukannya, kau bisa mengingatkannya semua itu. 153 00:08:50,293 --> 00:08:51,540 Akhir-akhir ini, Luke lebih peduli... 154 00:08:51,601 --> 00:08:53,414 ...dengan Shadowhunters dari pada kelompoknya sendiri. 155 00:08:53,488 --> 00:08:54,420 Wow. 156 00:08:55,114 --> 00:08:57,074 Tak seharusnya kau bilang begitu. 157 00:08:57,140 --> 00:08:59,647 Mungkin aku hanya muak dengan kedatanganmu di sini. 158 00:09:00,418 --> 00:09:03,294 Alaric, ayolah. Bagaimana jika Luke dalam masalah? 159 00:09:04,266 --> 00:09:05,940 Dia adalah serigala. 160 00:09:05,975 --> 00:09:08,594 Aku jauh lebih khawatir dengan orang yang ia jumpai. 161 00:09:56,264 --> 00:09:57,750 Selainya masih ada. 162 00:09:59,135 --> 00:10:00,137 Hmm. 163 00:10:02,271 --> 00:10:04,572 Bahan Werewolf nya habis. / Magnus. 164 00:10:04,892 --> 00:10:07,291 Aku mendapat pesan darurat darimu. Ada apa? 165 00:10:09,038 --> 00:10:10,515 Apa itu... / Taring? 166 00:10:10,601 --> 00:10:13,046 Ya. Sangat ampuh. 167 00:10:13,081 --> 00:10:14,447 Baik untuk pencernaan. 168 00:10:18,353 --> 00:10:20,065 Maaf tentang pesan daruratnya..,... 169 00:10:20,129 --> 00:10:22,782 ...tapi hanya itu satu-satunya cara untuk mendapatkan perhatianmu. 170 00:10:24,215 --> 00:10:28,306 Karena kau 'baik-baik saja', aku harus kembali. 171 00:10:29,265 --> 00:10:30,786 Aku tidak 'baik-baik saja'... 172 00:10:31,950 --> 00:10:33,521 Karena kau juga tidak 'baik-baik saja'. 173 00:10:38,131 --> 00:10:39,305 Alexander... 174 00:10:39,997 --> 00:10:41,767 ...kau sudah berjuang keras. 175 00:10:41,802 --> 00:10:44,547 Dan kau tidak pernah punya waktu untuk mengurus dirimu sendiri. 176 00:10:44,582 --> 00:10:46,060 Magnus, kita berada di tengah-tengah perang. 177 00:10:46,095 --> 00:10:49,005 Akan selalu ada perang. 178 00:10:49,040 --> 00:10:51,347 Sebuah misi. Masalah untuk dipecahkan. 179 00:10:51,382 --> 00:10:53,934 Aku berbicara dari pengalaman. 180 00:10:54,004 --> 00:10:57,007 Jika kau tak bisa meluangkan waktu untuk hal-hal yang kau pedulikan..,... 181 00:10:57,042 --> 00:10:59,075 ...kau akan lupa untuk apa kau bertarung. 182 00:11:04,293 --> 00:11:06,656 Apa usulmu? 183 00:11:12,004 --> 00:11:13,867 Aku punya petunjuk, Alaric. 184 00:11:13,902 --> 00:11:15,957 Aku akan pergi. Ini lagi berkemas-kemas. 185 00:11:16,071 --> 00:11:18,031 Sepertinya kau tak jadi pindah. 186 00:11:25,141 --> 00:11:26,261 Kau tidur di perahu? 187 00:11:26,296 --> 00:11:28,003 Ya, eh... 188 00:11:28,038 --> 00:11:29,634 Aku rasa ini tak seperti Posturepedic..,... 189 00:11:29,685 --> 00:11:31,410 ..tapi mending lah, daripada peti mati. 190 00:11:31,445 --> 00:11:33,869 Meskipun, aku tidak pernah benar-benar tidur didalamnya. Jadi aku tidak akan... 191 00:11:33,904 --> 00:11:35,856 Di rumah aku punya kasur busa. 192 00:11:35,891 --> 00:11:39,166 Kasurnya keluaran NASA, kusarankan kau memakainya. 193 00:11:39,201 --> 00:11:42,241 Tapi mungkin kau tak tertarik dengan kasur..,... 194 00:11:42,313 --> 00:11:45,049 ...jadi,... sudahlah. 195 00:11:45,084 --> 00:11:46,188 Apa kau selalu cerewet begini? 196 00:11:46,243 --> 00:11:47,110 Ketika aku gugup. 197 00:11:47,145 --> 00:11:48,217 Kenapa kau gugup? 198 00:11:48,273 --> 00:11:49,987 Sudah bawaan dari lahir. 199 00:11:50,022 --> 00:11:52,438 Aku Simon. / Maia. 200 00:11:52,473 --> 00:11:54,197 Aku mendengar percakapanmu dengan Alaric. 201 00:11:54,265 --> 00:11:55,551 Bagaimana kau kenal Luke? 202 00:11:55,621 --> 00:11:56,847 Aku dan Luke sudah lama kenal. 203 00:11:56,882 --> 00:11:58,837 Dia sudah seperti Ayah bagi temanku Clary. 204 00:11:58,903 --> 00:12:00,622 Dia melatih tim-ku. 205 00:12:00,657 --> 00:12:04,458 Meski teman-temanya berhenti mencarinya, aku tidak akan. 206 00:12:05,470 --> 00:12:06,335 Benarkah? Melegakan sekali. 207 00:12:06,379 --> 00:12:07,847 Aku lagi butuh bantuan. 208 00:12:07,882 --> 00:12:09,242 Kita harus... 209 00:12:09,323 --> 00:12:10,641 Tidak ada "kita." 210 00:12:10,676 --> 00:12:12,273 Kau tahu itu terlalu berbahaya bagi vampir... 211 00:12:12,308 --> 00:12:14,409 ...memburu manusia serigala yang sedang dalam bentuk serigala. 212 00:12:14,994 --> 00:12:16,570 Ketika pertama kali berubah..,... 213 00:12:16,624 --> 00:12:20,040 ...stres atau emosi dapat mempengaruhi kami. Terutama kesedihan. 214 00:12:20,075 --> 00:12:21,336 Seperti jika orang terdekatmu meninggal. 215 00:12:21,397 --> 00:12:24,403 Jika Luke hilang kendali, dia bisa berada di luar sana menyakiti seseorang. 216 00:12:24,438 --> 00:12:27,108 Luke tidak akan pernah melakukan itu. 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,536 Apa kau tahu semua tempat yang akan di datangi Luke? 218 00:12:29,571 --> 00:12:31,012 Tempat yang jauh? 219 00:12:31,047 --> 00:12:33,111 Jauh dari orang? / Aku tidak tahu. 220 00:12:34,601 --> 00:12:35,900 Kami sering berkemah. 221 00:12:35,935 --> 00:12:37,134 Ini. Aku yang nyetir. 222 00:12:37,199 --> 00:12:38,442 Satu syarat. 223 00:12:38,511 --> 00:12:39,317 Ya. 224 00:12:39,398 --> 00:12:41,898 Jangan cerewet. Oke? 225 00:12:57,667 --> 00:12:58,683 Whoa. 226 00:12:58,718 --> 00:13:01,519 Ini lebih menakjubkan daripada yang aku bayangkan. 227 00:13:05,647 --> 00:13:07,836 Aku tidak percaya aku benar-benar masuk ke dalam. 228 00:13:23,874 --> 00:13:25,375 Katakan siapa namamu. 229 00:13:25,440 --> 00:13:26,895 Isabelle Lightwood. 230 00:13:29,479 --> 00:13:31,073 Clary Fairchild. 231 00:13:31,572 --> 00:13:33,109 Putri Valentine. 232 00:13:34,798 --> 00:13:37,063 Ayahmu membunuh Silent Brothers. 233 00:13:37,168 --> 00:13:39,370 Dia mengambil senjata yang paling berharga. 234 00:13:39,405 --> 00:13:40,957 Kau harus segera pergi. 235 00:13:40,992 --> 00:13:42,992 Clary tidak salah. 236 00:13:43,027 --> 00:13:44,084 Izinkan aku. 237 00:13:44,971 --> 00:13:46,542 Apa jawaban yang kamu cari? 238 00:13:46,623 --> 00:13:50,058 Mengapa Valentine repot-repot mencuri Soul-Sword? 239 00:13:56,907 --> 00:14:01,151 Ya, Valentine memang Ayahku, tapi dia membunuh Ibuku. 240 00:14:01,209 --> 00:14:03,109 Dia bereksperimen pada kakakku. 241 00:14:03,144 --> 00:14:05,436 Aku sangat ingin menghentikannya. 242 00:14:05,518 --> 00:14:08,114 Dan jika kita memiliki kesempatan mengalahkan dia... 243 00:14:08,940 --> 00:14:10,547 Kami butuh bantuan kalian. 244 00:14:18,404 --> 00:14:21,885 Sister Kleopas, sudah berapa lama kau memimpin? 245 00:14:22,760 --> 00:14:24,760 Empat belas tahun. 246 00:14:24,795 --> 00:14:27,420 Aku tidak pernah berencana untuk mengikuti jejak Ibuku. 247 00:14:27,455 --> 00:14:30,398 Aku sangat senang tinggal di Idris dengan adikku Amatis..,... 248 00:14:30,526 --> 00:14:33,300 ...ketika kakakku Lucian terluka dalam serangan werewolf. 249 00:14:34,141 --> 00:14:36,716 Aku terpaksa melakukan segalanya untuk mengembalikan kehormatan keluarga kami. 250 00:14:36,766 --> 00:14:38,055 Maksudmu Luke? 251 00:14:39,457 --> 00:14:41,040 Kau adiknya Luke? 252 00:14:44,169 --> 00:14:45,714 Ya. 253 00:14:45,771 --> 00:14:47,847 Kita harus mulai uji coba kemurnian. 254 00:14:47,993 --> 00:14:49,563 Apa itu? 255 00:14:49,620 --> 00:14:52,674 Untuk jawaban yang kau cari, kita harus masuk ke dalam Citadel. 256 00:14:53,463 --> 00:14:56,197 Tapi kami tidak bisa membiarkan kotoran Iblis masuk ke dalam. 257 00:14:56,822 --> 00:14:58,609 Adamas terlalu rapuh. 258 00:14:58,668 --> 00:15:00,454 Jadi, energi surgawi di dalam air... 259 00:15:00,516 --> 00:15:02,897 ...akan membantu kami menentukan apakah kau dapat masuk. 260 00:15:04,508 --> 00:15:07,293 Airnya akan menghancurkan kontaminan selama kontak. 261 00:15:10,247 --> 00:15:12,682 Darah Iblismu membuatnya tidak mempercayaimu. 262 00:15:12,717 --> 00:15:15,930 Katakan padaku mengapa kau dan Clary mempelajari Gray Book. 263 00:15:17,150 --> 00:15:18,882 Aku punya banyak mata di mana-mana. 264 00:15:19,753 --> 00:15:22,977 Apa rencana putri Valentine? 265 00:15:23,012 --> 00:15:25,950 Aku mengajarnya tentang sejarah Rune. 266 00:15:26,016 --> 00:15:29,390 Mengajar sesama Shadowhunter bukanlah suatu kejahatan. 267 00:15:30,357 --> 00:15:33,869 Sayang sekali kau tidak akan punya banyak waktu untuk mengajarinya lagi. 268 00:15:34,153 --> 00:15:36,120 Aku menugaskanmu untuk bersih-bersih. 269 00:15:37,951 --> 00:15:40,987 Apa aku terlihat seperti anak kemarin sore? 270 00:15:41,730 --> 00:15:44,231 Aku bisa memrintahmu membersihkan WC jika kau mau. 271 00:16:03,671 --> 00:16:04,495 Terima kasih. 272 00:16:04,585 --> 00:16:06,352 Sama-sama. 273 00:16:06,693 --> 00:16:08,109 Aku tidak suka minum bir..,... 274 00:16:08,144 --> 00:16:10,839 ..tapi bartender bilang rasanya enak. 275 00:16:10,875 --> 00:16:12,927 Aku juga tidak suka minum bir..,... 276 00:16:12,962 --> 00:16:14,317 ...tapi aku akan mencobanya. 277 00:16:14,461 --> 00:16:15,426 Bersulang. 278 00:16:20,457 --> 00:16:21,635 Kau tak suka. 279 00:16:21,670 --> 00:16:23,629 Tidak, rasanya enak. 280 00:16:28,208 --> 00:16:31,685 Kau lihat? Ini seperti memanah. 281 00:16:31,720 --> 00:16:33,345 Semua tentang bidikan, Magnus. 282 00:16:33,411 --> 00:16:35,541 Siapa yang menyangka akan ada begitu banyak kesamaan. 283 00:16:48,064 --> 00:16:49,063 Tidak semuanya tepat sasaran. 284 00:17:01,154 --> 00:17:03,596 Kau barusan menggunakan sihir? 285 00:17:03,662 --> 00:17:05,094 Apa kau tidak dengar kata pepatah? 286 00:17:05,129 --> 00:17:07,827 "Jika kau tidak dapat menyelesaikan semua pekerjaanmu..,... 287 00:17:08,921 --> 00:17:10,341 " maka kesalahan ada pada dirimu " 288 00:17:13,032 --> 00:17:15,749 Oke / Oke? / Oke / Yeah 289 00:17:15,846 --> 00:17:16,778 Mari bermain 290 00:17:27,258 --> 00:17:29,681 Siapa Clary? / Hmm 291 00:17:30,447 --> 00:17:31,960 Anak angkatnya Luke? 292 00:17:31,995 --> 00:17:33,656 Clary... 293 00:17:33,756 --> 00:17:36,731 Kami bertemu di kelas 1 SD. Pelajaran kesenian. 294 00:17:36,766 --> 00:17:39,405 Dia yang memanggilkan perawat akibat alergiku pada tanah liat kumat. 295 00:17:39,470 --> 00:17:42,167 Sejak saat itu, kami jadi akrab. 296 00:17:43,125 --> 00:17:45,167 Teman akrab ya? / Mmm-hmm. 297 00:17:45,202 --> 00:17:47,077 Apa dia suka dengan pria lain? 298 00:17:47,112 --> 00:17:50,834 Dia suka dengan pria bernama Jace..,... 299 00:17:50,869 --> 00:17:53,049 ...tapi ceritanya panjang. 300 00:17:53,118 --> 00:17:54,496 Jace Wayland? 301 00:17:54,546 --> 00:17:55,713 Kau kenal dia? 302 00:17:56,962 --> 00:17:58,829 Aku pernah mencoba membunuhnya. 303 00:18:01,076 --> 00:18:03,218 Benarkah? / Memang begitulah Shadowhunter. 304 00:18:03,253 --> 00:18:04,663 Mereka bertindak seperti mereka sekutu kami..,... 305 00:18:04,751 --> 00:18:06,557 ...tapi kenyataanya, mereka tidak tahu apa yang sudah kami lalui... 306 00:18:06,627 --> 00:18:07,868 ...hanya untuk bertahan hidup. 307 00:18:07,923 --> 00:18:08,790 Benar sekali. 308 00:18:08,848 --> 00:18:10,007 Kau tahu, ketika aku pikir... 309 00:18:10,070 --> 00:18:12,477 ...aku mulai beradaptasi dengan ini..,... 310 00:18:12,512 --> 00:18:15,197 ...aku malah... merusak semuanya. 311 00:18:15,840 --> 00:18:17,067 Apa yang terjadi? 312 00:18:20,031 --> 00:18:22,169 Oh, sekarang kau diam? 313 00:18:23,786 --> 00:18:25,336 Aku juga pernah mengalami... 314 00:18:25,371 --> 00:18:27,707 ...hal yang sama, jadi aku paham keadaanmu. 315 00:18:29,013 --> 00:18:30,078 Seperti apa? 316 00:18:31,515 --> 00:18:33,024 Uh... 317 00:18:34,574 --> 00:18:37,413 Aku tidak pernah memberitahu siapa pun, tapi... 318 00:18:37,448 --> 00:18:38,547 Kau tahu mimpi buruk... 319 00:18:38,620 --> 00:18:40,504 ...tentang muncul ke sekolah sambil telanjang? 320 00:18:40,567 --> 00:18:41,927 Mmm-hmm. 321 00:18:42,020 --> 00:18:45,761 Setelah perubahan yang tak terduga... 322 00:18:45,796 --> 00:18:50,358 ...aku pergi kesekolah dengan pantantku yang telanjang. 323 00:18:50,425 --> 00:18:51,387 Tidak mungkin. 324 00:18:51,422 --> 00:18:53,367 Rasanya memalukan sekali. 325 00:18:53,402 --> 00:18:55,410 Lantas, apa yang kau lakukan? 326 00:18:55,445 --> 00:18:58,642 Aku bersembunyi di ruang kelas kosong sampai semua orang pergi..,... 327 00:18:58,677 --> 00:19:03,183 ...untungnya, aku menemukan seragam band..,... 328 00:19:03,253 --> 00:19:06,604 ...tapi jika dipikir-pikir, mungkin akan kurang memalukan... 329 00:19:06,680 --> 00:19:08,150 ...jika sekalian telanjang bulat. 330 00:19:10,329 --> 00:19:11,295 Oke. 331 00:19:12,248 --> 00:19:13,897 Akan kuceritakan pengalamanku. 332 00:19:16,942 --> 00:19:20,609 Aku terjebak di dalam rumah sembari kelaparan. 333 00:19:20,644 --> 00:19:21,997 Tidak ada makanan. 334 00:19:22,545 --> 00:19:25,767 Dan rumah kami banyak tikusnya. 335 00:19:26,733 --> 00:19:29,001 Tidak mungkin. / Oh ya. Mungkin saja. 336 00:19:29,036 --> 00:19:31,592 Ibuku memergokiku sedang mengisap darah tikus. 337 00:19:31,657 --> 00:19:33,618 Itu sangat keji. 338 00:19:33,700 --> 00:19:35,033 Rasanya tetap enak. 339 00:19:36,464 --> 00:19:38,987 Yuck, tetapi bisa lebih buruk. 340 00:19:39,065 --> 00:19:42,336 Kau bisa sudah mengisap tikus telanjang. 341 00:19:54,262 --> 00:19:57,653 Aku rasa kita punya dosis semangat kompetitif terlalu berlebihan. 342 00:19:57,818 --> 00:19:59,190 Aku dibesarkan bersama Jace. 343 00:19:59,712 --> 00:20:01,002 Aku tidak punya banyak pilihan. 344 00:20:01,060 --> 00:20:03,067 Beberapa orang tidak tahan berada di sekitar energi itu. 345 00:20:03,102 --> 00:20:05,328 Sebaliknya, aku merasa itu sangat menyegarkan..,... 346 00:20:05,363 --> 00:20:08,117 ...sama seperti mantan-mantanmu. 347 00:20:08,855 --> 00:20:10,250 Lydia tidak pernah mengeluh. 348 00:20:10,325 --> 00:20:13,571 Aku pikir kau baru kenal Lydia. 349 00:20:17,505 --> 00:20:18,437 Tunggu. 350 00:20:18,907 --> 00:20:19,789 Lydia... 351 00:20:20,710 --> 00:20:22,486 Apa hanya dia mantanmu? 352 00:20:22,521 --> 00:20:24,455 Aku hanya tidak punya..,... 353 00:20:25,329 --> 00:20:28,230 ...waktu untuk pacaran. 354 00:20:29,504 --> 00:20:30,437 Kau tahu... 355 00:20:31,120 --> 00:20:33,674 Ini rasanya enak. 356 00:20:36,023 --> 00:20:37,577 Alexander... 357 00:20:37,612 --> 00:20:39,445 Supaya aku lebih paham... 358 00:20:40,226 --> 00:20:43,086 Apa kau masih perjaka? 359 00:20:51,599 --> 00:20:54,538 Clary, kau tidak bisa melakukan ini. / Kenapa tidak? 360 00:20:54,573 --> 00:20:57,059 Kau mendengarnya. Ini berbahaya. 361 00:20:57,117 --> 00:20:59,854 Airnya hanya bereaksi pada energi Iblis. Kita akan baik-baik saja. 362 00:20:59,904 --> 00:21:01,363 Bagaimana jika tidak? 363 00:21:02,286 --> 00:21:05,120 Kau pikir aku memiliki darah Iblis. Seperti Jace. 364 00:21:08,290 --> 00:21:10,257 Hanya ada satu cara untuk mencari tahu. 365 00:21:28,078 --> 00:21:30,312 Ignis aurum Probat. 366 00:21:42,679 --> 00:21:44,479 Clary Fairchild... 367 00:21:44,734 --> 00:21:48,046 Kau bersih dari kotoran Iblis. 368 00:22:04,049 --> 00:22:06,213 Ignis aurum Probat. 369 00:22:17,063 --> 00:22:18,566 Izzy! Tidak! 370 00:22:24,189 --> 00:22:25,597 Ulurkan tanganmu. 371 00:22:27,201 --> 00:22:28,335 Ayo! 372 00:22:32,413 --> 00:22:34,113 Kau baik-baik saja? 373 00:22:34,148 --> 00:22:35,504 Apa yang terjadi? 374 00:22:35,584 --> 00:22:36,484 Aku tidak tahu. 375 00:22:36,558 --> 00:22:38,324 Airnya tidak berbohong... 376 00:22:38,581 --> 00:22:39,930 Tapi mungkin kau yang berbohong. 377 00:22:39,965 --> 00:22:41,893 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 378 00:22:41,928 --> 00:22:43,939 Kau tercemar dengan kotoran Iblis. 379 00:22:43,974 --> 00:22:45,216 Maaf, Isabelle. 380 00:22:45,297 --> 00:22:47,277 Kau tidak bisa masuk ke Citadel. 381 00:22:47,641 --> 00:22:49,420 Ini pasti kesalahan. 382 00:22:49,522 --> 00:22:52,389 Dia terluka karena serangan Iblis, mungkin itulah penyebab air bereaksi. 383 00:22:52,431 --> 00:22:54,664 Tapi dia baik-baik saja sekarang. Dia sembuh. 384 00:22:54,699 --> 00:22:57,150 Kau boleh pergi, jika mau. 385 00:22:57,185 --> 00:22:58,452 Tidak. 386 00:22:59,771 --> 00:23:02,738 Masuklah. Kita membutuhkan jawaban. 387 00:23:11,734 --> 00:23:14,034 Temanmu tidak tahu, kan? 388 00:23:14,630 --> 00:23:16,786 Yin fen menyerap energi tubuhmu. 389 00:23:16,821 --> 00:23:19,619 Racun vampir bergolak melalui pembuluh darahmu. 390 00:23:19,726 --> 00:23:20,925 Apa? 391 00:23:21,745 --> 00:23:25,238 Kau tidak tahu Yin fen terbuat dari racun vampir? 392 00:23:25,303 --> 00:23:28,574 Aku terluka. Itu diberikan kepadaku supaya aku bisa cepat sembuh. 393 00:23:29,082 --> 00:23:30,839 Yin fen tidak akan menyembuhkanmu. 394 00:23:32,657 --> 00:23:33,920 Hati-hati. 395 00:23:39,344 --> 00:23:40,128 Jujur..,... 396 00:23:40,163 --> 00:23:42,772 Aku lebih suka berburu di hutan game Far Cry 3 . 397 00:23:43,442 --> 00:23:44,541 Benarkah? 398 00:23:45,006 --> 00:23:47,633 Aku tak menyangka kalau kau seorang gamer. 399 00:23:48,882 --> 00:23:51,203 Pertama kali jadi Werewolf, aku menghabiskan hari-hariku bermain video game. 400 00:23:51,238 --> 00:23:53,586 Hanya aku dan sekantong keripik kentang. 401 00:23:54,734 --> 00:23:57,027 Aku sangat ketakutan untuk pergi keluar. 402 00:23:57,062 --> 00:23:58,854 Takut bahwa aku akan menyakiti seseorang. 403 00:23:58,894 --> 00:24:01,033 Kalau-kalau aku hilang kendali. 404 00:24:03,931 --> 00:24:06,368 Kau nampak sangat terkendali sekarang. 405 00:24:06,403 --> 00:24:08,451 Itu menurutku sih. 406 00:24:08,517 --> 00:24:10,101 Itu berkat Luke. 407 00:24:20,113 --> 00:24:21,427 Namamu Maia, kan? 408 00:24:23,210 --> 00:24:24,537 Kau akan baik-baik saja. 409 00:24:27,357 --> 00:24:29,257 Mungkin kau sedang shock. 410 00:24:31,292 --> 00:24:32,593 Boleh aku duduk di sini? 411 00:24:32,628 --> 00:24:33,926 Menemanimu ke rumah sakit? 412 00:24:33,961 --> 00:24:37,192 Aku akan bilang, "Tidak"? Kau seorang polisi. 413 00:24:42,052 --> 00:24:44,019 Seprtinya kau benci polisi. 414 00:24:44,054 --> 00:24:46,054 Mungkin kau bertemu dengan polisi yang menyebalkan. 415 00:24:46,128 --> 00:24:47,642 Aku tidak seperti mereka. 416 00:24:48,408 --> 00:24:49,864 Aku tahu apa yang kau alami. 417 00:24:49,899 --> 00:24:50,791 Bagaimana? 418 00:24:50,845 --> 00:24:52,679 Aku sendiri saja tak tahu. 419 00:24:55,032 --> 00:24:57,570 Hal terakhir yang aku ingat, ada gadis... 420 00:24:59,029 --> 00:25:00,353 Dan... 421 00:25:02,301 --> 00:25:03,580 Oh, Tuhan. 422 00:25:05,126 --> 00:25:05,887 Apa aku membunuhnya? 423 00:25:05,922 --> 00:25:08,387 Tidak. Dia selamat. 424 00:25:08,679 --> 00:25:09,908 Kami hanya harus mengawasinya. 425 00:25:10,993 --> 00:25:12,760 Memastikan dia tidak Berubah. 426 00:25:12,865 --> 00:25:14,993 Berubah? Maksudmu? 427 00:25:20,383 --> 00:25:21,616 Apa kau... 428 00:25:23,542 --> 00:25:24,681 Manusia Serigala? 429 00:25:25,152 --> 00:25:26,218 Ya. 430 00:25:28,433 --> 00:25:30,524 Tidak. Ini tidak mungkin. 431 00:25:30,601 --> 00:25:33,305 Maia. Tenang. Kau harus mengendalikan dirimu. 432 00:25:33,579 --> 00:25:35,858 Perubahan kita terkait dengan emosi kita. 433 00:25:37,277 --> 00:25:39,417 Kau tidak ingin menyakiti orang, kan? 434 00:25:39,781 --> 00:25:40,502 Tidak. 435 00:25:40,577 --> 00:25:41,622 Oke. 436 00:25:49,984 --> 00:25:53,519 Pertama kali... memang tidak mengenakkan. 437 00:25:53,592 --> 00:25:55,592 Tapi kau harus belajar untuk mengendalikannya. 438 00:25:55,731 --> 00:25:57,664 Kau tidak boleh menyerah. 439 00:25:58,550 --> 00:25:59,880 Kau harus berjuang. 440 00:26:01,363 --> 00:26:05,086 Dan orang-orang yang peduli padamu. Mereka akan ikut berjuang bersamamu. 441 00:26:06,745 --> 00:26:08,943 Tak ada seorangpun yang peduli padaku. 442 00:26:11,084 --> 00:26:12,150 Sekarang ada yang peduli. 443 00:26:20,052 --> 00:26:21,117 Kau menciumnya? 444 00:26:21,882 --> 00:26:23,566 Darah. / Lewat sini. 445 00:26:29,781 --> 00:26:32,304 Celaka. Apa itu... / Bekas cakaran. 446 00:26:38,581 --> 00:26:40,447 Kau melamun. / Mmm. 447 00:26:41,549 --> 00:26:43,382 Siapa bilang? 448 00:26:46,093 --> 00:26:49,107 Kau ingin tahu mengapa aku belum pernah pacaran? 449 00:26:49,187 --> 00:26:50,183 Karena ini. 450 00:26:50,218 --> 00:26:51,763 Karena... 451 00:26:51,798 --> 00:26:53,080 Aku tidak ingin merasa seperti ada sesuatu yang salah denganku..,... 452 00:26:53,134 --> 00:26:55,805 ...karena aku dibesarkan di Institut, karena... 453 00:26:56,846 --> 00:26:58,855 Aku selalu tahu kalau aku tidak bisa memiliki apa yang aku inginkan... 454 00:27:02,182 --> 00:27:03,514 Sampai kau datang dalam hidupku. 455 00:27:07,690 --> 00:27:09,326 Tidak ada yang salah denganmu. 456 00:27:09,624 --> 00:27:10,690 Jauh dari itu. 457 00:27:13,248 --> 00:27:14,558 Tapi kau begitu... 458 00:27:16,638 --> 00:27:17,719 ....polos. 459 00:27:17,777 --> 00:27:19,362 Dalam beberapa hal, tapi... 460 00:27:20,585 --> 00:27:23,486 Aku tidak ingin kau memperlakukanku secara berbeda. 461 00:27:23,521 --> 00:27:25,387 Tapi kau memang berbeda. 462 00:27:25,516 --> 00:27:26,615 Dan itu adalah hal yang baik. 463 00:27:28,725 --> 00:27:32,527 Bagaimana denganmu? Maksudku, kau pasti punya banyak mantan. 464 00:27:33,677 --> 00:27:34,780 Apa maksudmu? 465 00:27:36,536 --> 00:27:37,744 Kau tahu maksudku. 466 00:27:38,555 --> 00:27:42,486 Alexander, aku memang sudah lama hidup di dunia. 467 00:27:42,605 --> 00:27:46,529 Aku pernah pacaran dengan laki-laki, perempuan, Seelies, penyihir, vampir... 468 00:27:46,583 --> 00:27:48,684 ...satu atau dua jin. / Berapa banyak? 469 00:27:52,347 --> 00:27:54,960 Berapa banyak? / Ini bukan pertanyaan jebakan. 470 00:27:55,171 --> 00:27:57,167 Kau bisa menghitungnya dulu. 471 00:27:57,202 --> 00:27:58,730 Oke. 472 00:27:58,865 --> 00:28:00,536 Jika kau ingin tahu, akan kuberitahu. 473 00:28:02,360 --> 00:28:03,779 17. 474 00:28:07,235 --> 00:28:08,563 17. 475 00:28:09,469 --> 00:28:11,196 Itu... itu... 476 00:28:16,828 --> 00:28:20,058 1 7...00? 477 00:28:21,859 --> 00:28:24,091 1 7 000? / Itu semua masa lalu. 478 00:28:24,126 --> 00:28:25,959 Sejarah kuno. 479 00:28:26,848 --> 00:28:29,723 Tapi sekarang aku di sini. Bersamamu. 480 00:28:29,794 --> 00:28:34,895 Ya, aku dan... tujuh belas ribu kenangan mantan. 481 00:28:35,759 --> 00:28:36,907 Dengar... 482 00:28:38,031 --> 00:28:39,890 Aku adalah aku. 483 00:28:39,925 --> 00:28:41,737 Dan kau adalah kau. 484 00:28:42,157 --> 00:28:43,931 Tak ada satupun sihir di dunia yang bisa mengubah itu. 485 00:28:43,991 --> 00:28:47,355 Jadi... mari kita coba yang terbaik dari itu. 486 00:28:54,642 --> 00:28:55,841 Tentu. 487 00:29:21,887 --> 00:29:22,981 Yang bersih ya. 488 00:29:25,646 --> 00:29:27,887 Aku pikir kau akan bertahan sampai akhir shift. 489 00:29:27,922 --> 00:29:29,156 Kenapa kau melakukan ini padaku? 490 00:29:29,191 --> 00:29:30,927 Aku membuktikan bahwa aku tidak berpihak pada Valentine.... 491 00:29:31,016 --> 00:29:32,490 ...tapi kau masih saja curiga. 492 00:29:32,525 --> 00:29:35,027 Dan orang lain di sini mempertanyakan kesetiaanku. 493 00:29:35,062 --> 00:29:36,354 Memang seharusnya. 494 00:29:39,104 --> 00:29:40,171 Pertanyaan terakhir. 495 00:29:40,870 --> 00:29:43,623 Dapatkah kau menjanjiku kesetiaanmu pada Clave? 496 00:29:43,695 --> 00:29:45,591 Facilis descensus Averno. 497 00:29:45,649 --> 00:29:47,338 Aku bertanya padamu. / Matikan. 498 00:29:53,615 --> 00:29:54,939 Apa yang kau inginkan dariku? 499 00:29:57,315 --> 00:30:00,291 Sudah menjadi tugasku untuk melindungi dunia Shadowhunters. 500 00:30:00,437 --> 00:30:03,675 Untuk mewujudkan itu, mereka harus mengetahui kebenaran tentangmu. 501 00:30:07,575 --> 00:30:09,542 Kau ingin aku pergi. 502 00:30:09,820 --> 00:30:11,430 Tapi kau tidak memiliki kewenangan untuk mengusirku..,... 503 00:30:11,465 --> 00:30:12,985 ...sehingga kau membuat hidupku merana. 504 00:30:13,020 --> 00:30:14,648 Dan sekarang kau mencoba untuk menyabotase... 505 00:30:14,714 --> 00:30:17,386 ...setiap kredibilitas yang aku punya? 506 00:30:20,534 --> 00:30:22,434 Jika kau memilih untuk tinggal..,... 507 00:30:22,578 --> 00:30:26,578 Aku akan menunjukan ke semua orang dengan siapa mereka tinggal. 508 00:30:26,652 --> 00:30:28,210 Siapa yang berjuang bersama mereka. 509 00:30:50,443 --> 00:30:54,244 Sister Kleopas, bukanya menakut-nakutimu, tapi aku khawatir. 510 00:30:54,839 --> 00:30:56,530 Ini tentang Luke. / Lucian? 511 00:30:56,871 --> 00:31:00,035 Dia sudah ku anggap seperti Ayah. 512 00:31:00,097 --> 00:31:01,592 Tapi karena Ibuku meninggal... 513 00:31:01,649 --> 00:31:02,681 Jocelyn. 514 00:31:03,628 --> 00:31:05,508 Aku turut berduka. 515 00:31:05,974 --> 00:31:08,748 Sejak saat itu... Luke menghilang. 516 00:31:08,809 --> 00:31:11,413 Dia tidak membalas pesan. Dia tidak berangkat bekerja. 517 00:31:11,484 --> 00:31:14,419 Tidak ada yang melihat atau mendengar kabarya. 518 00:31:14,894 --> 00:31:16,010 Lucian sangat mencintai Ibumu. 519 00:31:16,067 --> 00:31:18,485 Dia memanglah sangat setia. 520 00:31:18,692 --> 00:31:20,692 Hampir merugikannya. 521 00:31:21,117 --> 00:31:24,052 Sayang, aku rasa kau benar. 522 00:31:25,012 --> 00:31:26,598 Kakakku berada dalam bahaya..,... 523 00:31:26,798 --> 00:31:28,917 ...tapi alasannya tidak seperti yang kau pikirkan. 524 00:31:29,027 --> 00:31:30,528 Bahaya seperti apa? 525 00:31:38,689 --> 00:31:40,575 Dulu, Malaikat Raziel... 526 00:31:40,672 --> 00:31:43,768 ...menganugerahkan Mortal Instruments ke Shadowhunter pertama. 527 00:31:43,803 --> 00:31:45,737 Salah satunya ialah Soul-Sword. 528 00:31:46,154 --> 00:31:48,481 Tujuan utamanya adalah mengungkap kebenaran..,... 529 00:31:48,516 --> 00:31:50,777 ...tapi pedang itu juga memiliki tujuan lain. 530 00:31:51,426 --> 00:31:54,453 Jika suatu hari Shadowhunters gagal melaksanakan misi..,... 531 00:31:54,534 --> 00:31:56,414 Dan Iblis menguasai dunia... 532 00:32:00,790 --> 00:32:03,198 Sebagai usaha terakhir..,... 533 00:32:03,242 --> 00:32:05,430 ...pedang itu dapat diaktifkan dengan energi malaikat..,... 534 00:32:05,465 --> 00:32:07,431 ...melepaskan cahaya surgawi yang akan menghancurkan... 535 00:32:07,517 --> 00:32:09,548 ...semua makhluk berdarah Iblis. 536 00:32:09,604 --> 00:32:10,839 Oh, Tuhan. 537 00:32:12,549 --> 00:32:14,072 Makhluk berdarah Iblis. 538 00:32:15,366 --> 00:32:16,298 Apakah itu berarti... 539 00:32:16,356 --> 00:32:18,735 Downworlders. Ya. 540 00:32:46,042 --> 00:32:46,697 Kau dengar itu? 541 00:32:50,012 --> 00:32:51,466 Mungkin rusa. 542 00:32:53,100 --> 00:32:54,099 Mmm. 543 00:32:59,516 --> 00:33:02,383 Luke, tidak! Jangan lakukan itu. 544 00:33:08,089 --> 00:33:10,011 Simon! / Mundur. Biar aku yang mengatasi ini. 545 00:33:10,046 --> 00:33:11,794 Nampaknya kau tak bisa. 546 00:33:11,829 --> 00:33:13,779 Siapa di luar sana? / Diam di tempat. 547 00:33:15,975 --> 00:33:18,742 Lukas, ini aku. 548 00:33:18,817 --> 00:33:21,567 Simon. Orang yang kau ajari bercukur. 549 00:33:21,683 --> 00:33:23,245 Cukur dari atas, kan? 550 00:33:25,553 --> 00:33:26,536 Ingat? 551 00:33:26,571 --> 00:33:29,207 Ketika kami anak-anak, Clary dan aku, kau membawa kami kesini. 552 00:33:29,242 --> 00:33:31,056 Kita memanggang marshmallow. 553 00:33:31,126 --> 00:33:32,826 Rambut Clary kena marshmallow. 554 00:33:32,893 --> 00:33:34,756 Dan Jocelyn harus memotongnya. 555 00:33:35,262 --> 00:33:36,231 Ya? 556 00:33:37,041 --> 00:33:39,345 Clary menangis sepanjang perjalanan pulang... 557 00:33:39,380 --> 00:33:42,882 Karena dia pikir dia nampak seperti anak laki-laki. Tapi kau bilang padanya... 558 00:33:43,505 --> 00:33:44,945 ...kalau dia masih cantik..,... 559 00:33:46,339 --> 00:33:48,272 ...dan kau akan selalu menyayanginya. 560 00:33:50,057 --> 00:33:51,056 Ya. 561 00:34:02,714 --> 00:34:04,374 Pedang itu membutuhkan energi malaikat? 562 00:34:04,409 --> 00:34:06,756 Untuk mengaktifkan Pedang itu, haruslah di sentuh oleh makhluk berdarah malaikat..,... 563 00:34:06,791 --> 00:34:08,433 ...dan disambar oleh kekuatan petir. 564 00:34:08,468 --> 00:34:10,066 Lalu pedang itu mampu membunuh banyak nyawa. 565 00:34:10,132 --> 00:34:12,227 Membunuh teman-teman dan keluargaku. 566 00:34:13,609 --> 00:34:16,819 Jika Valentine mengaktifkan Pedangnya, bagaimana cara mematikannya? 567 00:34:16,854 --> 00:34:18,150 Tidak ada caranya. 568 00:34:18,223 --> 00:34:21,095 Jadi harus ada cara untuk menghentikan Valentine sebelum ia mengaktifkan Pedangnya. 569 00:34:21,130 --> 00:34:22,378 Aku tidak bisa kehilangan Luke juga. 570 00:34:22,444 --> 00:34:24,392 Jangan biarkan Downloader tahu kemampuan Pedang itu. 571 00:34:24,868 --> 00:34:26,697 Panik dan kekacauan bisa terjadi. 572 00:34:26,783 --> 00:34:30,158 Pemberontakan. Kita tidak bisa membiarkan hal itu terjadi. 573 00:34:45,434 --> 00:34:48,369 Sister Kleopas, aku mau tanya. 574 00:34:49,344 --> 00:34:52,176 Ketika Ibuku meninggal, aku diberi pesan. 575 00:34:52,211 --> 00:34:53,745 Sebuah gambar Rune. 576 00:34:53,840 --> 00:34:54,930 Rune seperti apa? 577 00:34:55,000 --> 00:34:55,842 Aku tidak tahu. 578 00:34:55,931 --> 00:34:57,812 Rune itu tidak ada di Gray Book. / Tunjukkan padaku. 579 00:34:57,894 --> 00:34:59,274 Kau bisa melakukan itu? / Ya. 580 00:35:18,976 --> 00:35:21,213 Apa Ibuku yang mengirim ini? 581 00:35:21,948 --> 00:35:23,076 Dalam bentuk malaikat? 582 00:35:24,673 --> 00:35:27,644 Jocelyn wanita yang baik dan penuh kasih. 583 00:35:27,890 --> 00:35:29,789 Dan mungkin seorang malaikat bagimu. 584 00:35:30,249 --> 00:35:33,513 Tapi tidak, dia bukan malaikat di Shadow World. 585 00:35:33,841 --> 00:35:37,629 Malaikat kita mempunyai sayang. 586 00:35:39,353 --> 00:35:43,043 Jadi... bagaimana dengan Ibuku? 587 00:35:44,462 --> 00:35:46,429 Apa yang terjadi padanya? 588 00:35:46,464 --> 00:35:50,050 Itu masih menjadi misteri untuk Shadowhunters... 589 00:35:50,085 --> 00:35:51,912 ...sama halnya manusia. 590 00:35:54,625 --> 00:35:58,652 Ketika aku mendengar Jocelyn meninggal, aku tidak pernah merasakan sakit seperti itu. 591 00:35:59,550 --> 00:36:01,711 Tidak sejak keluargaku tidak mengakuiku. 592 00:36:01,816 --> 00:36:03,165 Itu sebabnya aku datang ke sini. 593 00:36:05,382 --> 00:36:06,773 Supaya tak seorang pun terluka. 594 00:36:06,844 --> 00:36:08,551 Tidak ada yang terluka. / Hampir. 595 00:36:08,586 --> 00:36:10,317 Luke, itu bukan kau. 596 00:36:11,856 --> 00:36:13,479 Itu kesedihan. 597 00:36:14,281 --> 00:36:16,421 Dia benar-benar telah pergi. 598 00:36:17,432 --> 00:36:18,756 Tapi kami di sini. 599 00:36:19,141 --> 00:36:22,075 Kembalilah bersama kami. Kami membutuhkanmu. 600 00:36:22,864 --> 00:36:24,305 Clary membutuhanmu. 601 00:36:24,341 --> 00:36:26,589 Kau pikir aku tidak ingin berada disini Clary? 602 00:36:26,624 --> 00:36:27,863 Disisi kalian semua? 603 00:36:27,898 --> 00:36:30,393 Tapi apa gunanya jika aku tidak bisa mengendalikan diri? 604 00:36:32,437 --> 00:36:34,563 Luke, kau harus berjuang. 605 00:36:36,925 --> 00:36:39,586 Dan orang-orang yang peduli padamu akan berjuang bersamamu. 606 00:36:52,083 --> 00:36:54,108 Untuk ukuran pria terbiasa ber-Portal..,... 607 00:36:54,143 --> 00:36:58,071 Harus kuakui, jalan-jalan malam memang menyenangkan. 608 00:36:58,106 --> 00:37:01,326 Ya. Memberimu waktu untuk berpikir. 609 00:37:02,540 --> 00:37:04,440 Kau pasti kepikiran. 610 00:37:05,439 --> 00:37:07,617 Kau diam sepanjang perjalanan pulang. 611 00:37:12,164 --> 00:37:13,130 Magnus... 612 00:37:14,978 --> 00:37:18,746 Apa menurutmu... mungkin kita terlalu... 613 00:37:19,033 --> 00:37:20,099 Berbeda? 614 00:37:20,787 --> 00:37:23,340 Ya. 615 00:37:27,280 --> 00:37:30,770 Kita berasa dari dunia yang sangat berbeda. 616 00:37:31,680 --> 00:37:34,716 Abad yang berbeda. 617 00:37:38,708 --> 00:37:42,127 Aku harus pergi. 618 00:37:56,298 --> 00:37:58,998 Aku tidak peduli berapa banyak orang yang kau pacari. 619 00:38:02,228 --> 00:38:04,958 Aku tidak peduli berapa banyak orang belum kau pacari. 620 00:38:20,985 --> 00:38:26,527 Aku dengar kalau sebuah hubungan itu membutuhkan perjuangan. 621 00:38:29,047 --> 00:38:30,486 Aku siap berjuang. 622 00:38:36,145 --> 00:38:38,306 Maaf menggangu. 623 00:38:40,398 --> 00:38:41,764 Kau punya kamar tamu? 624 00:38:44,823 --> 00:38:47,216 Hampir saja aku menjadi makan malam Luke. 625 00:38:47,251 --> 00:38:49,545 Serigala sebesar itu, lebih seperti hors d'oeuvre. 626 00:38:51,946 --> 00:38:55,200 Aku rindu hors d'oeuvres. 627 00:38:55,235 --> 00:38:58,135 Aku rindu cokelat. 628 00:38:58,379 --> 00:39:00,915 Semenjak jadi Serigala, coklat membuatku muntah. 629 00:39:00,950 --> 00:39:01,685 Itu mengerikan. 630 00:39:04,628 --> 00:39:06,318 Simon... 631 00:39:06,353 --> 00:39:08,083 ...yang kau katakan pada Luke tadi..,... 632 00:39:08,118 --> 00:39:11,052 ...sangat menginspirasi. 633 00:39:12,073 --> 00:39:15,007 Benarkah? Aku belum pernah menginspirasi siapapun sebelumnya. 634 00:39:15,948 --> 00:39:18,440 Sekarang pernah. / Tidak. 635 00:39:18,475 --> 00:39:21,475 Hampir menabraku, tapi aku langsung lari. 636 00:39:21,510 --> 00:39:23,907 Ayolah, ayo. 637 00:39:23,942 --> 00:39:26,710 Bagaimana mungkin aku menginspirasi seseorang, katakan padaku. 638 00:39:26,750 --> 00:39:27,907 Hei, Nak. 639 00:39:28,012 --> 00:39:29,044 Hei. 640 00:39:29,754 --> 00:39:31,720 Simon meneleponku ketika ia menemukanmu. 641 00:39:32,421 --> 00:39:34,420 Maaf karena aku tidak ada disampingmu. 642 00:39:35,024 --> 00:39:37,874 Kau berada di sini sekarang. Itu yang terpenting. 643 00:39:50,750 --> 00:39:52,550 Clary tidak memiliki darah Iblis. 644 00:39:52,650 --> 00:39:53,253 Kau yakin? 645 00:39:53,288 --> 00:39:57,148 Ada uji coba kemurnian. Clary lulus. 646 00:39:57,229 --> 00:39:58,467 Uji coba kemurnian? 647 00:40:00,048 --> 00:40:02,529 Bagaimana denganmu? / Aku hampir mati! 648 00:40:02,765 --> 00:40:05,366 Maaf, Isabelle. Aku tidak tahu akan ada uji coba kemurnian..,... 649 00:40:05,401 --> 00:40:06,805 Tau gitu, aku tidak akan pernah mengirimmu. 650 00:40:06,867 --> 00:40:07,934 Bagaimana aku bisa percaya padamu? 651 00:40:07,969 --> 00:40:09,845 Aku ingin kau sembuh. 652 00:40:09,880 --> 00:40:11,551 Supaya kau bisa pergi ke Iron Sister..,... 653 00:40:11,605 --> 00:40:13,698 ...seperti yang kau inginkan. 654 00:40:13,766 --> 00:40:15,560 Bukan maksduku membahayakanmu. 655 00:40:16,346 --> 00:40:19,835 Tapi jika kau tidak ingin lagi, aku mengerti. Ini... 656 00:40:19,917 --> 00:40:20,883 Tunggu. 657 00:40:26,554 --> 00:40:28,320 Aku hanya ingin membantumu. 658 00:40:28,393 --> 00:40:30,171 Tapi sekarang, aku butuh bantuanmu. 659 00:40:31,787 --> 00:40:34,609 Jika ada sesuatu yang kau sembunyikan..,... 660 00:40:34,682 --> 00:40:38,302 ...tentang Clary Fairchild, ceritakan padaku. 661 00:40:44,091 --> 00:40:46,025 Aku sudah mengatakan semua yang aku tahu. 662 00:40:50,356 --> 00:40:51,719 Sister Kleopas, tunggu! 663 00:40:51,754 --> 00:40:53,406 Kembalilah ke Citadel. 664 00:40:53,456 --> 00:40:55,441 Kau tidak pernah melihatku. Paham? 665 00:40:55,476 --> 00:40:56,757 Aku tidak bisa melakukan itu. 666 00:40:56,792 --> 00:40:58,561 Aku pikir ini kau sudah melupakan masa lalumu. 667 00:40:58,596 --> 00:41:02,135 Kleopas, kumohon. Jangan pergi. 668 00:41:18,132 --> 00:41:23,132 Sync dan koreksi oleh explosiveskull www.addic7ed.com