1 00:00:05,456 --> 00:00:08,417 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,460 --> 00:00:11,337 Tidligere i Shadowhunters... 3 00:00:11,420 --> 00:00:14,090 Kan du sværge loyalitet over for The Clave? 4 00:00:14,173 --> 00:00:17,260 Valentine har sværdet. Han dræbte De Tavse Brødre. 5 00:00:17,343 --> 00:00:19,178 Tag min søn. Dræb den anden. 6 00:00:19,262 --> 00:00:21,264 Tag sværdet! 7 00:00:21,972 --> 00:00:23,307 Hvad har jeg gjort? 8 00:00:23,391 --> 00:00:25,893 Det, der skete, var dæmonen, ikke dig. 9 00:00:25,976 --> 00:00:27,145 Den er i hende. 10 00:00:27,561 --> 00:00:28,854 Gå tilbage til helvede. 11 00:00:29,897 --> 00:00:33,109 Det her kan fjerne infektionen. Det hedder yin fen. 12 00:00:33,192 --> 00:00:36,154 -Mor... -Jeg er så ked af det... 13 00:00:36,237 --> 00:00:38,156 Bare jeg kunne få fat på Luke. 14 00:00:39,490 --> 00:00:40,496 Åh, nej... 15 00:00:44,787 --> 00:00:47,207 -Hvad var det? -Jeg havde en vision. Jeg tegnede den. 16 00:00:47,290 --> 00:00:48,296 Sig ikke noget. 17 00:01:23,909 --> 00:01:27,663 -Ignis aurum probat. -Altid. 18 00:02:09,913 --> 00:02:12,083 Du lader dit sind vandre. 19 00:02:13,709 --> 00:02:15,836 Et veludført arbejde, Jernsøstre. 20 00:02:16,504 --> 00:02:18,214 Sværdene har bestået inspektionen. 21 00:02:18,297 --> 00:02:20,048 Jeg har nyt fra Idris. 22 00:02:20,716 --> 00:02:23,552 Cirklen har angrebet City of Bones. 23 00:02:23,636 --> 00:02:26,180 Kun få overlevede. 24 00:02:26,264 --> 00:02:29,767 Valentine har taget Sjælesværdet. 25 00:02:30,518 --> 00:02:32,436 Ingen er sikker. 26 00:02:32,520 --> 00:02:34,230 Forstærk Citadellet. 27 00:03:02,550 --> 00:03:04,134 Det er ikke i Den Grå Bog. 28 00:03:04,218 --> 00:03:06,637 Indeholder den ikke alle runer? 29 00:03:06,720 --> 00:03:09,640 Nogle er blevet fjernet. De er kun for elite Clave-medlemmer. 30 00:03:09,723 --> 00:03:12,851 Jeg er ikke ligefrem elite, så hvordan kender jeg den? 31 00:03:12,935 --> 00:03:17,064 -Måske har du set den før. -Nej, den dukkede bare op, som en vision. 32 00:03:17,147 --> 00:03:21,026 Som om nogen eller noget prøvede at sende en besked. 33 00:03:23,153 --> 00:03:26,282 -Måske er den fra din mor. -Jeg ved, du savner hende... 34 00:03:26,365 --> 00:03:27,908 Hvad kunne ellers forklare det? 35 00:03:29,202 --> 00:03:30,208 Det ved jeg ikke. 36 00:03:30,911 --> 00:03:32,496 Jeg vil spørge Izzy og Alec. 37 00:03:32,580 --> 00:03:35,666 -Måske ved de det. -Nej. Bestemt ikke. 38 00:03:36,750 --> 00:03:39,253 De kunne være i fare, hvis du fortæller dem det. 39 00:03:40,921 --> 00:03:45,259 The Clave forfølger alt og alle, de ikke forstår. 40 00:03:50,138 --> 00:03:51,265 Kom ind. 41 00:03:53,642 --> 00:03:57,938 Jeg ville se, hvordan Clary havde det. Men hvis jeg forstyrrer... 42 00:03:59,232 --> 00:04:00,941 Slet ikke. 43 00:04:01,775 --> 00:04:05,779 Du har været hjemme én dag, og allerede har du ladet en verdsling se dig æde? 44 00:04:05,863 --> 00:04:08,699 Jeg inviterede hende ikke. Jeg ville ikke være her, 45 00:04:08,782 --> 00:04:12,995 -hvis du bare var kommet med en O-negativ. -Ligner jeg en buddreng? 46 00:04:13,078 --> 00:04:16,123 Jeg ved ikke, hvad hun vil gøre. Du må ordne det. 47 00:04:17,165 --> 00:04:19,585 Jeg har vist intet valg. 48 00:04:20,168 --> 00:04:22,045 Der vil være konsekvenser. 49 00:04:22,963 --> 00:04:25,048 Hvad mener du? 50 00:04:29,928 --> 00:04:30,934 Raphael. 51 00:04:33,181 --> 00:04:35,100 Hvordan har han det? Sover han? 52 00:04:35,684 --> 00:04:39,104 Alt ordner sig, fru Lewis. 53 00:04:46,737 --> 00:04:48,030 Klarer du dig? 54 00:04:49,156 --> 00:04:51,867 Jeg savner hende meget. 55 00:04:52,535 --> 00:04:54,703 Og Luke er forsvundet. 56 00:04:54,787 --> 00:04:57,331 Luke klarer sig. Det gør du også. 57 00:04:58,291 --> 00:04:59,583 Det tager bare tid. 58 00:05:00,459 --> 00:05:01,465 Hvordan har Alec det? 59 00:05:02,503 --> 00:05:05,005 Han er stadig knust over det. 60 00:05:05,088 --> 00:05:07,300 Han må stoppe med at bebrejde sig selv. 61 00:05:09,635 --> 00:05:12,054 Han er stærk. Han vil hele. 62 00:05:13,264 --> 00:05:14,473 Du er helet. 63 00:05:15,891 --> 00:05:20,854 Jeg har aldrig dolket en ven før, så jeg skylder dig mindst en undskyldning. 64 00:05:20,938 --> 00:05:21,980 Ikke nødvendigt. 65 00:05:22,064 --> 00:05:23,816 Du dræbte den dæmon. 66 00:05:24,733 --> 00:05:26,527 Og jeg er helet nu. 67 00:05:27,611 --> 00:05:29,738 Aldertree har clearet mig til missionen. 68 00:05:32,115 --> 00:05:34,785 Er Jernsøstrene ligesom De Tavse Brødre? 69 00:05:34,868 --> 00:05:37,830 Jernsøstrenes læber er ikke syet sammen. 70 00:05:38,664 --> 00:05:41,792 De er barske krigere, som laver alle vores våben. 71 00:05:44,002 --> 00:05:45,713 Jeg ser, hvorfor du ville være en. 72 00:05:45,796 --> 00:05:50,468 Hvis man bliver accepteret, bliver man mærket med hellige runer. 73 00:05:50,551 --> 00:05:54,179 De gør, at Jernsøstrene kan forme rent adamas. 74 00:06:04,732 --> 00:06:09,069 De påkalder englenes kraft for at fylde vores sværd med energi. 75 00:06:28,213 --> 00:06:29,840 Jeg er ked af at skulle afsted. 76 00:06:32,468 --> 00:06:35,596 -Så må jeg jo tage med. -Du har lige mistet... 77 00:06:35,679 --> 00:06:39,307 Min mor. Ja. Men jeg kan ikke bare surmule. 78 00:06:40,308 --> 00:06:43,771 Jeg må gøre noget, hvad som helst for at stoppe Valentine. 79 00:06:43,854 --> 00:06:46,565 Han er skyld i min mors død. 80 00:06:52,279 --> 00:06:55,115 Isabelle. Et velkomment afbrud i arbejdet. 81 00:06:56,283 --> 00:06:58,744 Før jeg tager afsted, vil jeg gerne have mere... 82 00:06:58,827 --> 00:07:01,997 Yin fen. Bruger du det som anvist? 83 00:07:02,080 --> 00:07:04,750 Ja. Lidt rækker langt. 84 00:07:11,214 --> 00:07:15,135 Én ting til. Clary vil gerne med til Citadellet. 85 00:07:15,218 --> 00:07:17,888 -Hun er ikke trænet. -Jeg holder øje med hende. 86 00:07:19,181 --> 00:07:21,099 Du og Clary er blevet gode venner. 87 00:07:22,435 --> 00:07:24,437 Hvor godt kender du hende? 88 00:07:26,271 --> 00:07:27,731 Ret godt. 89 00:07:32,319 --> 00:07:34,321 Hun er Valentines datter. 90 00:07:34,405 --> 00:07:37,115 The Clave er bekymret for, 91 00:07:37,199 --> 00:07:40,327 at Valentine kunne have eksperimenteret på Clary. 92 00:07:40,411 --> 00:07:42,621 Injiceret også hende med dæmonblod. 93 00:07:42,705 --> 00:07:43,956 Aldrig. 94 00:07:44,039 --> 00:07:47,668 Du voksede op med Jace. Du troede ikke, han havde dæmonblod. 95 00:07:49,127 --> 00:07:50,671 Jeg vil opfylde dit ønske. 96 00:07:52,172 --> 00:07:55,926 Men du må rapportere alt, Clary siger og gør, til mig. 97 00:07:56,009 --> 00:07:58,637 Skal jeg udspionere Clary? 98 00:08:06,729 --> 00:08:07,771 Hvad? 99 00:08:07,855 --> 00:08:09,648 Har du flyttet dine ting? 100 00:08:09,732 --> 00:08:11,650 At være vampyr 101 00:08:11,734 --> 00:08:14,820 passer dårligt med en mor, som altid vil give en mad. 102 00:08:14,903 --> 00:08:18,657 Husker hun ikke, du kom hjem? Det virker overdrevet at slette hendes hukommelse. 103 00:08:18,741 --> 00:08:20,951 Hun så mig... 104 00:08:21,952 --> 00:08:23,411 ...i en akavet situation. 105 00:08:23,496 --> 00:08:26,164 -Hvilken situation? -Jeg fortæller dig normalt alt, 106 00:08:26,248 --> 00:08:29,502 men bare tag mit ord for det denne gang. Det var slemt. 107 00:08:29,585 --> 00:08:32,004 Bare jeg havde været til begravelsen med dig. 108 00:08:32,087 --> 00:08:35,257 The Clave og deres åndssvage forbud mod Downworlders. 109 00:08:36,008 --> 00:08:38,844 Du burde have kunne været med. Luke ligeledes. 110 00:08:38,927 --> 00:08:41,138 Han har stadig ikke ringet. Jeg er bekymret. 111 00:08:41,221 --> 00:08:43,474 Min mor var alt for ham. 112 00:08:45,350 --> 00:08:48,604 -Den mission var en dårlig idé. -Jeg skal nok finde Luke. 113 00:08:48,687 --> 00:08:50,814 Jeg vil se, om flokken har nogen spor. 114 00:08:50,898 --> 00:08:53,108 -Tag du med Izzy. -Du er fantastisk. 115 00:08:53,191 --> 00:08:54,860 Farvel. 116 00:09:00,908 --> 00:09:03,744 -Opgiver I Luke? -Vi har ledt overalt. 117 00:09:03,827 --> 00:09:06,622 -Sporet er koldt. -Han er jeres leder. 118 00:09:06,705 --> 00:09:08,916 Hvis du finder ham, så husk ham på det. 119 00:09:10,125 --> 00:09:12,878 Han virker mere interesseret i Shadowhunters for tiden. 120 00:09:14,963 --> 00:09:19,593 -Du er da ikke den jaloux type. -Jeg er træt af din stank. 121 00:09:20,553 --> 00:09:23,138 Alaric, kom nu. Hvad hvis Luke er i vanskeligheder. 122 00:09:24,347 --> 00:09:28,226 Han er en ulv. Jeg bekymrer mig mere for den, der står i vejen for ham. 123 00:10:18,276 --> 00:10:19,903 Jeg har syltetøj. 124 00:10:24,617 --> 00:10:26,660 -Mangler varulv. -Magnus. 125 00:10:27,578 --> 00:10:29,705 Jeg fik din ildbesked. Hvad sker der? 126 00:10:31,456 --> 00:10:32,708 -Er det... -Hugtænder? 127 00:10:32,791 --> 00:10:35,460 Ja. Meget kraftfulde. 128 00:10:35,543 --> 00:10:37,379 Godt for fordøjelsen. 129 00:10:41,008 --> 00:10:45,428 Undskyld nødråbet. Kun sådan kunne jeg få din opmærksomhed. 130 00:10:47,180 --> 00:10:51,018 Siden du er okay, burde jeg komme tilbage. 131 00:10:52,352 --> 00:10:53,771 Jeg er ikke okay... 132 00:10:55,147 --> 00:10:56,857 ...for du er ikke okay. 133 00:11:01,486 --> 00:11:04,907 Alexander, du har været til helvede og tilbage. 134 00:11:04,990 --> 00:11:07,951 Du har ikke haft et øjeblik bare til dig selv. 135 00:11:08,035 --> 00:11:12,665 -Vi er midt i en krig. -Der vil altid være en krig. 136 00:11:12,748 --> 00:11:15,333 En mission. Et problem at løse. 137 00:11:15,417 --> 00:11:17,711 Jeg taler af erfaring. 138 00:11:17,795 --> 00:11:20,630 Giv tid til de ting, du holder af, 139 00:11:20,714 --> 00:11:23,258 ellers vil du glemme, hvad du kæmper for. 140 00:11:29,139 --> 00:11:30,640 Hvad foreslår du? 141 00:11:36,438 --> 00:11:38,315 Jeg har forstået. 142 00:11:38,398 --> 00:11:42,235 -Jeg er i gang med at pakke. -Du er jo lige flyttet ind. 143 00:11:49,659 --> 00:11:50,994 Sover du i en kano? 144 00:11:52,871 --> 00:11:56,416 Det er ikke Dynelarsen Gold, men det er bedre end en kiste. 145 00:11:56,499 --> 00:12:00,295 Skønt jeg aldrig har sovet i en. Derhjemme har jeg topmadras. 146 00:12:00,378 --> 00:12:04,424 Jeg savner den. Den er udviklet af NASA og kan anbefales. 147 00:12:04,507 --> 00:12:07,677 Men du leder nok ikke efter en seng, 148 00:12:07,761 --> 00:12:11,431 -så bare glem det. -Snakker du altid så meget? 149 00:12:11,514 --> 00:12:13,600 -Hvis jeg er nervøs. -Hvorfor er du nervøs? 150 00:12:13,683 --> 00:12:15,643 Det er min naturlige tilstand. 151 00:12:15,728 --> 00:12:17,730 -Jeg hedder Simon. -Maia. 152 00:12:17,813 --> 00:12:20,816 Jeg hørte dig og Alaric. Hvor kender du Luke fra? 153 00:12:20,899 --> 00:12:22,609 Vi har kendt hinanden længe. 154 00:12:22,692 --> 00:12:26,571 Han er som en far for min ven. Han var træner for mit ungdomshold. 155 00:12:26,654 --> 00:12:30,283 Flokken er holdt op med at lede, men det er jeg ikke. 156 00:12:31,326 --> 00:12:33,954 Det er en lettelse, for jeg har brug for hjælp. 157 00:12:35,038 --> 00:12:36,790 -Vi burde... -Der er ikke noget "vi." 158 00:12:36,874 --> 00:12:40,460 Det er for farligt for en vampyr at jage en varulv, når han er ulv. 159 00:12:41,503 --> 00:12:42,755 Når vi Forvandles, 160 00:12:42,838 --> 00:12:46,508 kan stress eller enhver følelse, gøre os vilde. Især sorg. 161 00:12:46,591 --> 00:12:48,051 For eksempel et dødsfald. 162 00:12:48,135 --> 00:12:50,804 Hvis han har mistet kontrollen, kunne han skade nogen. 163 00:12:50,888 --> 00:12:53,849 Nej, det ville Luke aldrig gøre. 164 00:12:53,932 --> 00:12:56,476 Har du nogen anelse om, hvor han kunne være? 165 00:12:56,559 --> 00:12:57,895 Et afsides sted? 166 00:12:57,978 --> 00:12:59,897 -Langt fra mennesker? -Jeg ved det ikke. 167 00:13:01,481 --> 00:13:04,401 Vi plejede at campere. Jeg kører. 168 00:13:04,484 --> 00:13:05,693 Én betingelse. 169 00:13:06,694 --> 00:13:08,906 Snak ikke så meget. Okay? 170 00:13:26,131 --> 00:13:29,092 Det er mere fantastisk, end jeg troede. 171 00:13:33,471 --> 00:13:35,974 Tænk, at jeg skal derind. 172 00:13:52,449 --> 00:13:53,783 Sig jeres navne. 173 00:13:53,867 --> 00:13:55,285 Isabelle Lightwood. 174 00:13:58,246 --> 00:13:59,252 Clary Fairchild. 175 00:14:00,207 --> 00:14:01,458 Valentines datter. 176 00:14:03,710 --> 00:14:08,131 Din far dræbte De Tavse Brødre. Han har taget vores mest værdifulde våben. 177 00:14:08,215 --> 00:14:11,885 -Forsvind øjeblikkelig. -Clary har ikke gjort noget. 178 00:14:11,969 --> 00:14:13,095 Tillad mig. 179 00:14:14,221 --> 00:14:15,430 Hvilke svar søger I? 180 00:14:15,513 --> 00:14:19,101 Hvorfor stjal Valentine Sjælesværdet? 181 00:14:26,566 --> 00:14:30,821 Ja, Valentine er min far, men han dræbte min mor. 182 00:14:30,904 --> 00:14:32,780 Han eksperimenterede på min bror. 183 00:14:32,865 --> 00:14:37,744 Jeg vil stoppe ham. Hvis vi har en chance for at besejre ham, 184 00:14:38,829 --> 00:14:40,330 behøver vi jeres hjælp. 185 00:14:49,422 --> 00:14:52,800 Søster Cleophas, hvor længe har du været i ordenen? 186 00:14:53,801 --> 00:14:55,762 Fjorten skønne år. 187 00:14:55,846 --> 00:14:58,681 Jeg planlagde ikke at følge i min mors fodspor. 188 00:14:58,765 --> 00:15:01,643 Jeg var lykkelig i Idris med min søster Amatis, 189 00:15:01,726 --> 00:15:04,229 da min bror Lucian blev kradset i et varulveangreb. 190 00:15:05,480 --> 00:15:07,858 Jeg var nødt til at genoprette familieæren. 191 00:15:07,941 --> 00:15:08,947 Mener du Luke? 192 00:15:10,485 --> 00:15:12,195 Er du Lukes søster? 193 00:15:15,448 --> 00:15:16,454 Ja. 194 00:15:17,159 --> 00:15:19,119 Vi må starte renhedsritualet. 195 00:15:19,202 --> 00:15:20,370 Hvad er det? 196 00:15:21,246 --> 00:15:24,124 For at få jeres svar, må vi gå ind i Citadellet. 197 00:15:25,167 --> 00:15:27,502 Dæmoniske urenheder må ikke komme ind. 198 00:15:28,586 --> 00:15:30,380 Adamasen er for skrøbelig. 199 00:15:30,463 --> 00:15:34,968 Den himmelske energi i vandet vil vise os, om du kan komme ind. 200 00:15:36,553 --> 00:15:39,347 Det ødelægger enhver urenhed. 201 00:15:42,475 --> 00:15:45,645 Dit dæmonblod gør det umuligt at stole på dig. 202 00:15:45,728 --> 00:15:48,190 Fortæl mig, hvorfor I studerer Den Grå Bog. 203 00:15:49,607 --> 00:15:51,234 Jeg har øjne overalt. 204 00:15:52,235 --> 00:15:54,696 Hvad er Valentines børn ude på? 205 00:15:55,572 --> 00:15:58,575 Jeg lærte hende runehistorie. 206 00:15:58,658 --> 00:16:01,828 At uddanne en med-Shadowhunter er ikke en forbrydelse. 207 00:16:02,870 --> 00:16:06,666 Det er en skam, du ikke vil få tid til at undervise mere. 208 00:16:06,749 --> 00:16:08,961 Du har ichor-tjeneste. 209 00:16:10,963 --> 00:16:13,881 Ligner jeg en førsteårs rekrut? 210 00:16:14,799 --> 00:16:17,094 Du kan rense toiletter, hvis du hellere vil. 211 00:16:36,947 --> 00:16:39,324 -Tak. -Ingen årsag. 212 00:16:40,408 --> 00:16:44,454 Jeg drikker ikke øl, men min bartender-ven sværger ved den her. 213 00:16:44,537 --> 00:16:48,041 Jeg drikker ikke overhovedet, men jeg tager dit ord for det. 214 00:16:48,125 --> 00:16:49,209 Skål. 215 00:16:54,297 --> 00:16:55,340 Du hader den. 216 00:16:55,423 --> 00:16:57,842 Nej, den er god. 217 00:17:02,555 --> 00:17:05,392 Kan du se? Det er ligesom bueskydning. 218 00:17:06,143 --> 00:17:10,105 -Det handler om at sigte. -Tænk, at der var så mange lighedspunkter. 219 00:17:22,867 --> 00:17:24,217 Man kan ikke vinde hver gang. 220 00:17:36,381 --> 00:17:39,884 -Gjorde du din ting? -Ved du ikke, hvad man siger? 221 00:17:40,593 --> 00:17:43,555 "Hvis du ikke kan finde den, der bliver snydt i en pool hall, 222 00:17:44,222 --> 00:17:45,390 så er det nok dig selv." 223 00:17:51,271 --> 00:17:52,314 Så lad os spille. 224 00:18:03,158 --> 00:18:04,242 Hvem er Clary? 225 00:18:06,494 --> 00:18:07,912 Lukes næsten-datter? 226 00:18:09,331 --> 00:18:12,750 Vi mødtes i første klasse. Fru Hiddlestons kunstklasse. 227 00:18:12,834 --> 00:18:15,878 Hun hentede sygeplejersken, da jeg fik et allergisk anfald. 228 00:18:15,962 --> 00:18:18,631 Vi har været bedste venner siden. 229 00:18:19,424 --> 00:18:22,760 Bedste venner? Er der en anden, hun kan lide? 230 00:18:23,595 --> 00:18:27,349 Hun kunne lide en fyr ved navn Jace, 231 00:18:27,432 --> 00:18:29,309 men det er en lang historie. 232 00:18:29,392 --> 00:18:30,935 Jace Wayland? 233 00:18:31,018 --> 00:18:32,562 Kender du ham? 234 00:18:33,646 --> 00:18:35,482 Jeg prøvede at dræbe ham. 235 00:18:37,859 --> 00:18:40,112 -Seriøst? -Ja, typisk Shadowhunter. 236 00:18:40,195 --> 00:18:44,491 De lader, som om de er vores allierede, men de ved ikke, hvordan vi har det. 237 00:18:44,574 --> 00:18:45,825 Det må du nok sige. 238 00:18:45,908 --> 00:18:49,412 Lige da jeg troede, jeg var ved at have styr på det, 239 00:18:49,496 --> 00:18:52,707 røg jeg ned. 240 00:18:52,790 --> 00:18:53,796 Hvad skete der? 241 00:18:58,213 --> 00:18:59,219 Nu er du stille? 242 00:19:01,216 --> 00:19:04,802 Jeg har selv prøvet nogle forfærdelige ting, så jeg forstår. 243 00:19:06,638 --> 00:19:08,181 Som hvad? 244 00:19:12,144 --> 00:19:14,521 Jeg har aldrig fortalt nogen det her, 245 00:19:15,188 --> 00:19:18,483 men kender du mareridtet om, at man kommer nøgen i skole? 246 00:19:19,776 --> 00:19:23,696 Efter en uventet forvandling, 247 00:19:23,780 --> 00:19:27,825 kom jeg ud af den splitternøgen og for sent til matematik. 248 00:19:30,287 --> 00:19:33,665 -Det var forfærdeligt. -Hvad gjorde du? 249 00:19:33,748 --> 00:19:36,918 Jeg gemte mig i et tomt klasseværelse, indtil alle var taget hjem, 250 00:19:37,001 --> 00:19:41,714 og heldigvis fandt jeg en band-uniform, 251 00:19:41,798 --> 00:19:47,345 men det ville nok have været mindre flovt bare at være nøgen. 252 00:19:50,890 --> 00:19:52,225 Jeg har en bedre en. 253 00:19:55,812 --> 00:19:59,357 Jeg sad derhjemme uden noget at spise. 254 00:19:59,441 --> 00:20:00,858 Ingen mad. 255 00:20:01,484 --> 00:20:04,821 Og vi har haft problemer med rotter. 256 00:20:05,822 --> 00:20:07,615 -Det gjorde du ikke. -Jo. 257 00:20:07,699 --> 00:20:10,827 Min mor kom ind, mens jeg sugede blod fra en rotte. 258 00:20:10,910 --> 00:20:12,787 Det er afskyeligt. 259 00:20:12,870 --> 00:20:14,038 Gnaskede løs. 260 00:20:15,540 --> 00:20:18,293 Bvadr. Men det kunne være værre. 261 00:20:18,376 --> 00:20:21,546 Du kunne have suget på en rotte, mens du var nøgen. 262 00:20:33,975 --> 00:20:37,770 Vi har vel begge en sund konkurrenceånd. 263 00:20:37,854 --> 00:20:40,898 Jeg voksede op sammen med Jace. Jeg havde intet valg. 264 00:20:40,982 --> 00:20:43,067 Nogle mennesker kan ikke tåle den energi. 265 00:20:43,150 --> 00:20:48,072 Jeg finder det oplivende, og det gjorde dine ekser nok også. 266 00:20:48,990 --> 00:20:50,157 Lydia klagede ikke. 267 00:20:50,242 --> 00:20:53,328 Jeg troede, du kendte hende et sekund inden jeres ægteskab. 268 00:20:57,582 --> 00:20:58,588 Vent. 269 00:21:01,043 --> 00:21:02,462 Er hun din eneste eks? 270 00:21:02,545 --> 00:21:04,672 Jeg har bare ikke haft... 271 00:21:05,840 --> 00:21:08,676 ...tid til et rigtigt forhold. 272 00:21:10,094 --> 00:21:11,100 Du ved... 273 00:21:11,971 --> 00:21:14,474 Det her er godt. 274 00:21:18,353 --> 00:21:20,021 Bare så jeg forstår... 275 00:21:21,314 --> 00:21:23,775 ...har du nogensinde haft et forhold? 276 00:21:32,992 --> 00:21:35,662 -Du kan ikke gøre det. -Hvorfor ikke? 277 00:21:35,745 --> 00:21:37,997 Du hørte hende. Det er farligt. 278 00:21:38,581 --> 00:21:41,543 Vandet virker kun på dæmonisk energi. Det er i orden. 279 00:21:41,626 --> 00:21:43,002 Hvad hvis det ikke er? 280 00:21:43,878 --> 00:21:46,506 Du tror, jeg har dæmonblod, ligesom Jace. 281 00:21:49,592 --> 00:21:51,803 Der er kun én måde at finde ud af det på. 282 00:22:27,505 --> 00:22:30,508 Du er fundet fri for dæmoniske urenheder. 283 00:23:08,254 --> 00:23:10,047 Giv mig din hånd. 284 00:23:11,173 --> 00:23:12,800 Kom nu! 285 00:23:16,679 --> 00:23:18,598 Er du uskadt? 286 00:23:18,681 --> 00:23:20,975 -Hvad skete der? -Jeg ved det ikke. 287 00:23:21,058 --> 00:23:22,435 Vandet lyver ikke. 288 00:23:23,185 --> 00:23:26,355 -Men det gør du måske. -Jeg ved ikke, hvad du mener. 289 00:23:26,439 --> 00:23:29,692 -Du er plettet af dæmoniske urenheder. -Jeg beklager. 290 00:23:29,776 --> 00:23:31,569 Vi kan ikke lukke dig ind. 291 00:23:32,404 --> 00:23:33,696 Det må være en fejl. 292 00:23:33,780 --> 00:23:37,283 Hun havde et dæmonsår, måske reagerede vandet på det. 293 00:23:37,366 --> 00:23:39,411 Hun er i orden nu. Hun er helet. 294 00:23:39,494 --> 00:23:42,038 Du kan gå, hvis du vil. 295 00:23:44,624 --> 00:23:47,877 Fortsæt. Vi har brug for svar. 296 00:23:57,094 --> 00:23:59,305 Din ven aner intet, vel? 297 00:24:00,097 --> 00:24:04,101 Yin fen gennemsyrer din krop. Vampyrgift ræser gennem dine årer. 298 00:24:07,354 --> 00:24:10,858 Vidste du det ikke? Yin fen er lavet af vampyrgift. 299 00:24:10,942 --> 00:24:13,861 Jeg var såret. Jeg fik det, så jeg kunne hele hurtigt. 300 00:24:14,779 --> 00:24:16,280 Yin fen heler ikke. 301 00:24:18,575 --> 00:24:19,951 Vær forsigtig. 302 00:24:25,289 --> 00:24:28,250 Jeg ville hellere jage i skovene i Far Cry 3. 303 00:24:29,586 --> 00:24:31,128 Seriøst? 304 00:24:31,212 --> 00:24:33,840 Jeg ville aldrig have gættet, du var en gamer. 305 00:24:34,966 --> 00:24:37,552 Lige efter min Forvandling spillede jeg i timevis. 306 00:24:37,635 --> 00:24:40,805 Bare mig og endeløse poser af franske kartofler. 307 00:24:40,888 --> 00:24:43,475 Jeg var rædselsslagen for at gå ud. 308 00:24:43,558 --> 00:24:47,186 Bange for at jeg ville skade nogen, eller ikke kunne kontrollere mig selv. 309 00:24:50,648 --> 00:24:54,986 Du ser ud til at have kontrol nu. I det mindste så vidt jeg kan se. 310 00:24:55,069 --> 00:24:56,779 Tak Luke for det. 311 00:25:07,456 --> 00:25:08,958 Du hedder Maia, ikke? 312 00:25:10,084 --> 00:25:12,003 Du skal nok klare dig. 313 00:25:14,463 --> 00:25:16,298 Du er nok bare i chok. 314 00:25:18,425 --> 00:25:21,470 Må jeg sidde her? Tage med dig til hospitalet? 315 00:25:21,554 --> 00:25:24,265 Kan jeg sige nej? Du er politimand. 316 00:25:29,687 --> 00:25:33,816 Du kan vist ikke lide politiet. Du har nok mødt nogen, der misbrugte deres magt. 317 00:25:33,900 --> 00:25:35,484 Jeg er ikke ligesom dem. 318 00:25:36,068 --> 00:25:37,486 Jeg ved, hvad du gennemgår. 319 00:25:37,570 --> 00:25:40,489 Hvordan? Jeg ved det end ikke selv. 320 00:25:43,242 --> 00:25:45,870 Det sidste, jeg husker, er, der var en pige... 321 00:25:47,246 --> 00:25:48,414 ...og... 322 00:25:50,583 --> 00:25:52,168 Åh, gud. 323 00:25:53,545 --> 00:25:56,505 -Slog jeg... -Nej. Hun overlever. 324 00:25:56,589 --> 00:25:58,382 Vi skal bare holde øje med hende. 325 00:25:59,383 --> 00:26:01,343 Sørge for, hun ikke Forvandles. 326 00:26:01,427 --> 00:26:03,429 Forvandles? Hvad taler du om? 327 00:26:09,268 --> 00:26:10,519 Er du... 328 00:26:12,479 --> 00:26:13,485 Er jeg? 329 00:26:17,401 --> 00:26:19,696 Nej. Det kan ikke passe. 330 00:26:19,779 --> 00:26:22,031 Tag det roligt. 331 00:26:22,865 --> 00:26:25,367 Vores forvandlinger er forbundet med vores følelser. 332 00:26:26,493 --> 00:26:28,537 Du vil vel ikke skade andre, vel? 333 00:26:39,591 --> 00:26:42,885 Første gang er altid den værste. 334 00:26:42,969 --> 00:26:45,179 Men man kan lære at styre det. 335 00:26:45,262 --> 00:26:47,306 Du må ikke give efter for dig selv. 336 00:26:48,474 --> 00:26:49,851 Du må kæmpe. 337 00:26:51,435 --> 00:26:54,981 Dem, der holder af dig, vil kæmpe med dig. 338 00:26:56,899 --> 00:26:59,526 Der er ikke nogen, der holder af mig. 339 00:27:01,487 --> 00:27:03,072 Der er nu. 340 00:27:10,705 --> 00:27:13,082 -Kan du lugte det? -Blod. 341 00:27:13,165 --> 00:27:14,171 Denne vej. 342 00:27:20,715 --> 00:27:22,967 -Åh, nej. Er det... -Klomærker. 343 00:27:29,849 --> 00:27:31,643 Du er chokeret. 344 00:27:32,727 --> 00:27:34,436 Hvem siger det? 345 00:27:37,356 --> 00:27:41,193 Ved du, hvorfor jeg ikke har forhold? På grund af det her. 346 00:27:41,277 --> 00:27:44,613 Jeg ville ikke føle, der var noget glat med mig, 347 00:27:44,697 --> 00:27:47,533 fordi jeg voksede op i Instituttet, fordi 348 00:27:48,492 --> 00:27:50,703 jeg ikke kunne få det, jeg ønskede mig, 349 00:27:53,998 --> 00:27:55,624 indtil du kom. 350 00:27:59,420 --> 00:28:00,922 Der er ikke noget galt med dig. 351 00:28:01,588 --> 00:28:03,049 Langt fra. 352 00:28:05,467 --> 00:28:06,969 Men du er så... 353 00:28:08,554 --> 00:28:09,596 ...uskyldig. 354 00:28:09,681 --> 00:28:11,390 På nogle måder, men... 355 00:28:12,892 --> 00:28:15,728 ...du skal ikke behandle mig anderledes. 356 00:28:15,812 --> 00:28:18,773 Men du er anderledes. Og det er godt. 357 00:28:21,358 --> 00:28:24,904 Hvad med dig? Du må have haft masser af ekser. 358 00:28:26,238 --> 00:28:27,281 Hvad mener du? 359 00:28:29,116 --> 00:28:30,367 Du ved, hvad jeg mener. 360 00:28:31,368 --> 00:28:35,414 Hør, jeg har levet i århundreder. 361 00:28:35,497 --> 00:28:38,793 Jeg har været sammen med mænd, kvinder, elverfolk, troldmænd, vampyrer, 362 00:28:39,501 --> 00:28:41,628 -en djinn eller to. -Hvor mange? 363 00:28:45,507 --> 00:28:48,177 -Hvor mange? -Det er ikke et snydespørgsmål. 364 00:28:48,260 --> 00:28:50,137 Du kan runde nedad, hvis du vil. 365 00:28:51,973 --> 00:28:53,933 Hvis du vil vide det, så siger jeg det. 366 00:28:55,642 --> 00:28:56,769 Sytten. 367 00:29:00,564 --> 00:29:01,899 Sytten? 368 00:29:03,109 --> 00:29:05,611 Det er... 369 00:29:10,742 --> 00:29:13,369 Sytten... hundrede? 370 00:29:15,579 --> 00:29:18,082 -Sytten tusind? -Det er fortid. 371 00:29:18,165 --> 00:29:19,792 Oldtid. 372 00:29:20,793 --> 00:29:23,796 Lige nu er jeg her. Med dig. 373 00:29:23,880 --> 00:29:28,885 Ja, mig og 17.000 andre minder. 374 00:29:30,094 --> 00:29:31,387 Hør... 375 00:29:32,429 --> 00:29:34,056 Jeg er den, jeg er. 376 00:29:34,140 --> 00:29:36,350 Og du er den, du er. 377 00:29:36,433 --> 00:29:41,814 Ingen magi i verden kan ændre det. Lad os prøve at få det bedste ud af det. 378 00:29:49,280 --> 00:29:50,447 Helt sikkert. 379 00:30:18,600 --> 00:30:19,606 Få den til at skinne. 380 00:30:22,271 --> 00:30:24,315 Jeg troede, du ville holde din vagt ud. 381 00:30:24,398 --> 00:30:27,693 Hvorfor gør du det her. Jeg har bevist, jeg ikke var med Valentine. 382 00:30:27,777 --> 00:30:31,572 Du behandler mig, som om jeg var. Alle tvivler på min loyalitet. 383 00:30:31,655 --> 00:30:32,661 Og det gør de ret i. 384 00:30:35,827 --> 00:30:36,953 Sidste spørgsmål. 385 00:30:37,787 --> 00:30:40,622 Kan du sværge ubetinget loyalitet over for The Clave? 386 00:30:40,706 --> 00:30:43,042 -Facilis descensus Averno. -Jeg spurgte dig... 387 00:30:43,125 --> 00:30:44,131 Sluk den. 388 00:30:50,925 --> 00:30:52,468 Hvad ønsker du af mig? 389 00:30:54,720 --> 00:30:57,431 Det er mit job at beskytte Shadowhunters. 390 00:30:57,514 --> 00:31:01,018 For at gøre det, må de kende sandheden om dig. 391 00:31:05,106 --> 00:31:07,233 Du vil have mig væk. 392 00:31:07,316 --> 00:31:10,402 Du kan ikke sparke mig ud, så du gør mit liv til et helvede. 393 00:31:10,486 --> 00:31:15,157 Og nu prøver du at sabotere min sidste rest af troværdighed? 394 00:31:18,369 --> 00:31:20,162 Hvis du vælger at blive, 395 00:31:20,246 --> 00:31:24,375 så har jeg ikke andet valg end at vise alle, hvem de bor sammen med. 396 00:31:24,458 --> 00:31:26,377 Hvem de kæmper sammen med. 397 00:31:48,983 --> 00:31:52,569 Søster Cleophas, jeg vil ikke skræmme dig, men jeg er bekymret. 398 00:31:53,529 --> 00:31:55,114 -Det er Luke. -Lucian? 399 00:31:55,697 --> 00:31:58,450 Han er det tætteste, jeg har haft, på en far. 400 00:31:58,534 --> 00:32:01,203 -Men siden min mor døde... -Jocelyn. 401 00:32:02,454 --> 00:32:03,873 Det gør mig ondt. 402 00:32:05,041 --> 00:32:07,709 Siden da har Luke været forsvundet. 403 00:32:07,793 --> 00:32:10,546 Han besvarer ikke opringninger og er ikke på arbejde. 404 00:32:10,629 --> 00:32:13,715 Ingen har set eller hørt noget til ham. 405 00:32:13,799 --> 00:32:14,805 Han elskede hende. 406 00:32:14,884 --> 00:32:17,511 Lucian har en stærk loyalitetsfølelse. 407 00:32:17,594 --> 00:32:20,097 Næsten til skade for ham selv. 408 00:32:20,181 --> 00:32:23,267 Min søde pige, jeg frygter, du har ret. 409 00:32:24,435 --> 00:32:27,854 Min bror er i fare, men ikke af de grunde, du tror. 410 00:32:28,480 --> 00:32:29,815 Hvilken slags fare? 411 00:32:38,449 --> 00:32:42,036 For længe siden gav englen Raziel De Dødelige Instrumenter 412 00:32:42,119 --> 00:32:45,497 til den første Shadowhunter. Iblandt dem var Sjælesværdet. 413 00:32:46,248 --> 00:32:48,918 Dets primære formål er at afsløre sandheden, 414 00:32:49,001 --> 00:32:50,794 men det har et andet formål. 415 00:32:51,628 --> 00:32:54,673 Hvis Shadowhunters nogensinde skulle fejle, 416 00:32:54,756 --> 00:32:56,550 og dæmonerne overtager verden... 417 00:33:01,805 --> 00:33:03,849 -Åh, gud. -Som en sidste udvej 418 00:33:03,933 --> 00:33:05,911 kunne sværdet blive aktiveret med engleenergi, 419 00:33:05,935 --> 00:33:10,147 som udløser et lys, der vil dræbe alle med dæmonblod. 420 00:33:10,231 --> 00:33:11,607 Åh, gud. 421 00:33:13,150 --> 00:33:14,901 Dæmonblod. 422 00:33:16,237 --> 00:33:19,365 -Betyder det... -Downworldere. Ja. 423 00:33:47,309 --> 00:33:48,315 Hørte du det? 424 00:33:51,855 --> 00:33:53,440 Det er nok bare et dådyr. 425 00:34:01,282 --> 00:34:04,201 Luke! Gør det ikke. 426 00:34:11,167 --> 00:34:13,044 -Simon! -Tilbage. Jeg klarer det. 427 00:34:13,710 --> 00:34:15,004 Det ser ikke sådan ud. 428 00:34:15,087 --> 00:34:17,006 -Hvem er derude? -Bliv der. 429 00:34:19,383 --> 00:34:21,677 Luke, det er mig. 430 00:34:21,760 --> 00:34:24,596 Fyren, du viste, hvordan man barberer sig. 431 00:34:24,680 --> 00:34:26,723 Med hårene, ikke? 432 00:34:28,434 --> 00:34:29,935 Kan du huske det? 433 00:34:30,019 --> 00:34:32,396 Da Clary og jeg var børn, tog du os med herhen. 434 00:34:32,479 --> 00:34:34,940 Vi ristede skumfiduser. 435 00:34:35,024 --> 00:34:38,110 Clary fik en i håret. Jocelyn måtte skære den ud. 436 00:34:40,904 --> 00:34:43,657 Clary græd på hele hjemvejen, 437 00:34:43,740 --> 00:34:47,578 for hun syntes, hun lignede en dreng. Men du fortalte hende, at... 438 00:34:47,661 --> 00:34:49,330 ...hun stadig var smuk, 439 00:34:50,289 --> 00:34:52,333 og du ville altid elske hende. 440 00:35:07,139 --> 00:35:08,890 Skal Sjælesværdet bruge engleenergi? 441 00:35:08,974 --> 00:35:12,519 Det skal holdes af et englevæsen og rammes af et lyn. 442 00:35:12,603 --> 00:35:16,898 Så kan det bruges til massemord. Til at dræbe mine venner og familie. 443 00:35:18,150 --> 00:35:21,403 Hvis Valentine aktiverer sværdet, hvordan kan vi så slå det fra? 444 00:35:21,487 --> 00:35:23,072 Det er umuligt. 445 00:35:23,155 --> 00:35:27,159 Der må være en måde at stoppe Valentine på. 446 00:35:27,243 --> 00:35:31,580 Downworld må ikke vide, hvad sværdet kan. Der kunne opstå panik og kaos. 447 00:35:31,663 --> 00:35:35,126 Opstande. Vi kan ikke lade det ske. 448 00:35:50,641 --> 00:35:53,602 Søster Cleophas, jeg må spørge dig om noget. 449 00:35:54,686 --> 00:35:57,606 Da min mor døde, fik jeg en besked. 450 00:35:57,689 --> 00:35:59,150 Et billede af en rune. 451 00:35:59,233 --> 00:36:01,443 -Hvilken slags rune? -Det ved jeg ikke. 452 00:36:01,527 --> 00:36:03,904 -Den er ikke i Den Grå Bog. -Kan du vise mig den? 453 00:36:24,841 --> 00:36:27,261 Tror du, min mor sendte den? 454 00:36:27,969 --> 00:36:29,012 Som en engel? 455 00:36:30,847 --> 00:36:35,644 Jocelyn god og kærlig. Og måske en engel for dig. 456 00:36:36,478 --> 00:36:39,606 Men hun er ikke en engel i Skyggeverdenen. 457 00:36:39,690 --> 00:36:43,444 Vores engle er elskede, vingede himmelske væsener. 458 00:36:45,862 --> 00:36:49,325 Så hvad med min mor? 459 00:36:50,826 --> 00:36:52,744 Hvad sker der med hende? 460 00:36:52,828 --> 00:36:56,582 Det er et ligeså stort mysterium for Shadowhunter, 461 00:36:56,665 --> 00:36:58,292 som det er for verdslinge. 462 00:37:01,378 --> 00:37:05,507 Jeg har følt aldrig sådan en smerte, som da jeg hørte, Jocelyn var død. 463 00:37:06,383 --> 00:37:08,719 Ikke siden min familie undsagde mig. 464 00:37:08,802 --> 00:37:10,179 Det er derfor, jeg kom her. 465 00:37:12,389 --> 00:37:13,515 Så ingen kom til skade. 466 00:37:13,599 --> 00:37:15,476 -Ingen kom til skade. -Det var lige ved. 467 00:37:15,559 --> 00:37:17,394 Det var ikke dig. 468 00:37:18,895 --> 00:37:20,481 Det var sorgen. 469 00:37:22,148 --> 00:37:24,150 Hun er væk. 470 00:37:24,235 --> 00:37:25,527 Men vi er her. 471 00:37:26,903 --> 00:37:29,906 Kom med os tilbage. Vi har brug for dig. 472 00:37:29,990 --> 00:37:33,827 -Clary har brug for dig. -Jeg ville gerne hjælpe hende. 473 00:37:33,910 --> 00:37:37,539 Jer alle sammen. Men hvad nytter det, hvis jeg ikke kan styre mig selv? 474 00:37:40,125 --> 00:37:41,793 Du må kæmpe. 475 00:37:44,838 --> 00:37:47,383 Dem, der holder af dig, vil kæmpe sammen med dig. 476 00:38:00,020 --> 00:38:02,188 For en, der er så vant til Portaler, 477 00:38:02,273 --> 00:38:06,277 må jeg indrømme, at intet slår en natlig gåtur i byen. 478 00:38:06,360 --> 00:38:09,405 Det giver en tid til at tænke. 479 00:38:10,781 --> 00:38:12,449 Du må have tænkt meget. 480 00:38:13,784 --> 00:38:15,661 Du har knapt sagt et ord. 481 00:38:23,627 --> 00:38:28,257 -Tror du, vi er for... -Forskellige? 482 00:38:36,056 --> 00:38:38,975 Vi kommer fra helt forskellige verdener. 483 00:38:40,602 --> 00:38:43,146 Forskellige århundreder. 484 00:38:47,734 --> 00:38:50,612 Jeg bør gå. 485 00:39:05,502 --> 00:39:08,339 Jeg er ligeglad, hvor mange du har været sammen med. 486 00:39:11,467 --> 00:39:14,010 Jeg er ligeglad med, hvor få du har været sammen med. 487 00:39:30,652 --> 00:39:36,157 Jeg har hørt, at forhold kræver en indsats. 488 00:39:38,785 --> 00:39:39,995 Det er jeg med på. 489 00:39:46,335 --> 00:39:47,919 Undskyld, jeg ødelagde atmosfæren. 490 00:39:50,464 --> 00:39:52,173 Har du et ekstra værelse? 491 00:39:55,051 --> 00:39:57,262 Jeg var så tæt på at blive Lukes middag. 492 00:39:57,346 --> 00:39:59,640 For en ulv på hans størrelse ville du være forret. 493 00:40:03,727 --> 00:40:05,061 Jeg savner forretter. 494 00:40:07,063 --> 00:40:08,106 Jeg savner chokolade. 495 00:40:08,732 --> 00:40:11,985 -Efter Forvandlingen brækker jeg mig. -Det er skrækkeligt. 496 00:40:16,907 --> 00:40:21,620 Det du gjorde med Luke før, var virkelig inspirerende. 497 00:40:22,704 --> 00:40:25,707 Ja? Jeg har vist aldrig inspireret nogen. 498 00:40:26,667 --> 00:40:28,084 Det må du have. 499 00:40:29,670 --> 00:40:32,172 Den kom næsten, men løb bare bort. 500 00:40:34,925 --> 00:40:37,052 Hvordan skulle jeg inspirere nogen? 501 00:40:37,135 --> 00:40:38,887 Hej, tøs. 502 00:40:40,263 --> 00:40:42,391 Simon ringede, da han fandt dig. 503 00:40:43,308 --> 00:40:44,937 Undskyld, jeg ikke var der for dig. 504 00:40:45,936 --> 00:40:48,480 Du er her nu. Det er det vigtige. 505 00:41:01,535 --> 00:41:04,162 -Clary har ikke dæmonblod. -Er du sikker? 506 00:41:04,245 --> 00:41:08,083 Der var en renhedsprøve. Hun bestod med glans. 507 00:41:08,166 --> 00:41:09,501 En renhedsprøve? 508 00:41:11,420 --> 00:41:13,922 -Hvordan klarede du dig? -Jeg døde næsten! 509 00:41:14,005 --> 00:41:18,343 Jeg vidste ikke, der var en prøve. Jeg ville ikke have sendt dig. 510 00:41:18,427 --> 00:41:21,221 -Hvordan kan jeg tro dig? -Jeg ønskede, du skulle hele. 511 00:41:21,304 --> 00:41:25,350 Så du kunne tage på en mission, som du ønskede. 512 00:41:25,434 --> 00:41:27,393 Jeg ville aldrig skade dig. 513 00:41:27,478 --> 00:41:30,814 Men hvis du ikke vil have mere, så forstår jeg. Det er... 514 00:41:30,897 --> 00:41:32,023 Vent. 515 00:41:38,196 --> 00:41:41,450 Jeg ville bare hjælpe dig. Nu har jeg brug for din hjælp. 516 00:41:43,452 --> 00:41:46,747 Hvis der er noget, du ikke har fortalt mig, 517 00:41:46,830 --> 00:41:50,041 noget om Clary Fairchild, jeg bør vide. 518 00:41:55,881 --> 00:41:57,799 Jeg har fortalt dig alt, jeg ved. 519 00:42:01,928 --> 00:42:03,346 Søster Cleophas, vent! 520 00:42:03,429 --> 00:42:05,098 Vend tilbage til Citadellet. 521 00:42:05,181 --> 00:42:08,101 -Du har ikke set mig. Forstået? -Det kan jeg ikke gøre. 522 00:42:08,184 --> 00:42:09,728 Jeg troede, alt det var fortid. 523 00:42:10,311 --> 00:42:13,732 Jeg beder dig, bliv. 524 00:43:00,821 --> 00:43:02,823 Tekster af: Claus Pathuel Jensen