1 00:00:00,010 --> 00:00:01,733 ...في حلقات سابقة 2 00:00:01,734 --> 00:00:05,780 هل تستطيع أن تقسم الولاء للـ"كلاف"؟ - .لا، لا أستطيع. تريدني أن أرحل - 3 00:00:05,863 --> 00:00:07,324 هل لديك غرفة إضافية؟ 4 00:00:08,116 --> 00:00:10,327 .أود قيادة البعثة إلى الأخوات الحديديات 5 00:00:10,410 --> 00:00:13,496 .جرحك. ثمة شيء يمكنه شفاؤك 6 00:00:13,580 --> 00:00:16,833 .يين فين". القليل منه ينفع لوقت طويل" 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,836 هل أنت أخت "لوك"؟ - .أجل - 8 00:00:20,420 --> 00:00:23,381 .علي أن أطرح عليك سؤالاً. تلقيت رسالة 9 00:00:23,465 --> 00:00:24,757 .صورة عن كتابة رونية 10 00:00:27,135 --> 00:00:28,803 يحتاج "السيف" إلى طاقة ملائكية؟ 11 00:00:28,886 --> 00:00:32,515 ،يجب أن يستخدمه كائن ملائكي .وأن تضربه الصاعقة 12 00:00:32,599 --> 00:00:34,267 .إنه قادر على ارتكاب إبادة جماعية 13 00:00:34,351 --> 00:00:35,978 .ظننت أنك تجاوزت هذا 14 00:00:58,083 --> 00:01:00,627 "محطة العبارة الجنوبية" 15 00:01:04,214 --> 00:01:06,841 "سجن - ابق بعيدا" 16 00:01:18,228 --> 00:01:21,106 .القبض على معظم الخونة يكون صعباً عادة 17 00:01:27,945 --> 00:01:29,947 ،بعد كل هذه السنين 18 00:01:31,449 --> 00:01:33,618 لماذا قمت بتنشيط كتابة "العصبة" الرونية؟ 19 00:01:35,578 --> 00:01:39,041 ما الذي تخططين له يا "كليوفس"؟ - .لا أخطط لشيء - 20 00:01:39,124 --> 00:01:40,625 .أنا لست خائنة 21 00:01:41,209 --> 00:01:44,504 ،فعلت ما اضطررت إليه بعد الثورة .لكنني بقيت وفية 22 00:01:44,587 --> 00:01:46,423 .جميعكم جبناء 23 00:01:47,007 --> 00:01:49,842 .استسلمتم ما أن مت - .لم يكن لدي خيار - 24 00:01:49,926 --> 00:01:53,721 .أصبحت أختاً حديدية للبقاء .الخيار الآخر كان الموت 25 00:01:53,805 --> 00:01:56,933 .تحذين حذو أمك، هذا لطيف جداً 26 00:01:57,809 --> 00:02:01,354 ،عندما قابلت ابنتك وسمعت أنك حي .بات لدي أمل 27 00:02:02,147 --> 00:02:03,856 .علمت أن لدي فرصة ثانية 28 00:02:04,816 --> 00:02:07,860 وماذا تعرفين عن "كلاريسا"؟ 29 00:02:08,820 --> 00:02:10,613 .لقد ابتكرت كتابة رونية 30 00:02:11,781 --> 00:02:14,576 .لم أر مثيلاً لها خلال تدريباتي 31 00:02:16,078 --> 00:02:17,329 .إنها مميزة 32 00:02:19,872 --> 00:02:22,125 وهل تتوقعين مني أن أصدقك؟ 33 00:02:24,711 --> 00:02:26,171 .سأثبت لك ذلك 34 00:02:37,265 --> 00:02:39,517 ،يا صديقي القديم 35 00:02:40,518 --> 00:02:43,313 ،لقد حررتك من قبرك 36 00:02:43,396 --> 00:02:46,065 ومنحتك ملاذاً، وهذا ما تفعله؟ 37 00:02:48,568 --> 00:02:52,572 .تحذير "كلاريسا" عديم الجدوى ."بت أملك بالفعل "سيف الفانين 38 00:02:56,493 --> 00:02:59,162 ،العاصفة قادمة 39 00:03:00,288 --> 00:03:02,290 .سواء أعجبك ذلك أم لا 40 00:03:04,459 --> 00:03:07,879 .دع ابنتي وشأنها 41 00:03:34,614 --> 00:03:35,907 هل سمعت ذلك؟ 42 00:03:36,699 --> 00:03:39,869 ماذا تقصدين؟ - .الصوت الذي صدر للتو - 43 00:03:39,952 --> 00:03:42,038 .أي صوت؟ لم أسمع أي شيء 44 00:03:44,166 --> 00:03:45,750 .لا عليك 45 00:04:15,488 --> 00:04:19,784 كيف سيكون شعورهم؟ - .يسعدني أنك لم تسأل طاهي السوشي - 46 00:04:19,867 --> 00:04:23,580 جدياً، لماذا يسمونها التونة السمينة؟ .هذا يحط من قدرها 47 00:04:23,663 --> 00:04:26,333 .لا أظن أن التونة البدينة اسم أفضل 48 00:04:27,417 --> 00:04:30,170 ،"رغم أنني أحب "طوكيو" و"براغ 49 00:04:30,253 --> 00:04:32,464 "إلا أن شطيرة هامبرغر من "إيست فيليدج .ليست سيئة جداً 50 00:04:32,547 --> 00:04:34,549 ."الخيارات مفتوحة أمامك يا "أليكسندر 51 00:04:38,010 --> 00:04:40,222 .اشتريت لك هدية - لي أنا؟ - 52 00:04:40,305 --> 00:04:41,848 .نعم 53 00:04:43,766 --> 00:04:45,393 .افتحها 54 00:04:52,108 --> 00:04:54,652 .يُفترض أن تجلب لك الحظ والحماية 55 00:04:56,112 --> 00:04:57,280 .شكراً لك 56 00:04:58,948 --> 00:05:02,702 .لا تنفك تفاجئني - .أرجو أنها مفاجآت سارة - 57 00:05:07,540 --> 00:05:10,418 ...لم أحظ بزميل سكن فاحش منذ 58 00:05:10,502 --> 00:05:13,630 "منذ أن أمضيت الليلة مع "كازانوفا ."في قصر "دوج 59 00:05:13,713 --> 00:05:15,131 كازانوفا"؟" 60 00:05:16,216 --> 00:05:18,551 ."سأتكلم مع "جايس .لا يمكنه المكوث هنا إلى الأبد 61 00:05:18,635 --> 00:05:21,638 .لا. يمكن للقليل من السحر معالجة الأمر 62 00:05:27,852 --> 00:05:29,061 هل كل شيء جيد؟ 63 00:05:33,608 --> 00:05:35,485 سايمون"، هل أنت هنا؟" 64 00:05:39,238 --> 00:05:40,740 .مرحباً 65 00:05:41,574 --> 00:05:42,867 .مرحباً 66 00:05:43,951 --> 00:05:47,038 ...تبدو - .متأنقاً أكثر مما ينبغي - 67 00:05:47,121 --> 00:05:51,000 .لا. تبدو رائعاً 68 00:05:51,083 --> 00:05:52,919 حقاً؟ أليس القميص مجعداً جداً؟ 69 00:05:53,002 --> 00:05:55,713 ...لا أمتلك مكواة، لذا - هل لديك مشاريع؟ - 70 00:05:55,797 --> 00:05:58,215 ."نعم. سأخرج مع "مايا 71 00:06:00,134 --> 00:06:03,220 ."مايا" رفيقة "لوك" - .إنها ليست رفيقة "لوك" عملياً - 72 00:06:03,305 --> 00:06:06,724 ...إنهما في القطيع نفسه، لكن - .نعم، صحيح - 73 00:06:06,808 --> 00:06:10,728 إذن فأنتما تخرجان معاً؟ - ...نعم، أعني - 74 00:06:12,314 --> 00:06:13,648 ليس لديك مانع، صحيح؟ 75 00:06:13,731 --> 00:06:17,319 .لا، هذا غير مقبول. أنا صديقتك الوحيدة 76 00:06:17,402 --> 00:06:19,737 .هذا ما ينص عليه القانون. بربك 77 00:06:22,365 --> 00:06:23,533 ما الخطب؟ 78 00:06:24,451 --> 00:06:25,743 .لا شيء 79 00:06:26,328 --> 00:06:30,457 ."أنت تتكلمين معي يا "فراي .بربك. ثمة خطب ما. يمكنك إخباري 80 00:06:31,624 --> 00:06:32,959 ...لا، أنا 81 00:06:34,711 --> 00:06:35,712 ...الحقيقة 82 00:06:38,798 --> 00:06:40,550 ،لقد واجهت... لا أدري 83 00:06:40,633 --> 00:06:44,095 ...تجربة غريبة في "المعهد"، ولا أستطيع 84 00:06:44,178 --> 00:06:47,349 أي نوع من التجارب الغريبة؟ .أستطيع تأجيل الموعد 85 00:06:47,432 --> 00:06:49,934 .إن كنت بحاجة إلي، سأقف إلى جانبك 86 00:06:52,729 --> 00:06:54,772 .لا، أنا بخير. فعلاً 87 00:06:56,899 --> 00:06:57,900 .اذهب 88 00:06:58,818 --> 00:06:59,944 .استمتع بوقتك 89 00:07:02,071 --> 00:07:03,490 هل أنت متأكدة؟ 90 00:07:12,457 --> 00:07:14,751 ...يجب أن أذهب بأية حال، لذا 91 00:07:19,422 --> 00:07:21,383 .لا تقلق بشأن التجاعيد 92 00:07:23,050 --> 00:07:24,677 .لن تلاحظها 93 00:07:41,486 --> 00:07:42,570 .تباً 94 00:07:44,989 --> 00:07:46,240 .يجب أن أذهب 95 00:07:47,158 --> 00:07:48,868 ."اذهب وأد عملك أيها الـ"شادو هانتير 96 00:07:50,327 --> 00:07:52,079 .لن أذهب إلى أي مكان 97 00:07:55,041 --> 00:07:56,584 .حسنا 98 00:08:04,967 --> 00:08:08,304 ما الغرض من هذه؟ - .المرونة - 99 00:08:15,311 --> 00:08:17,730 وهذه؟ - .القدرة على التحمل - 100 00:08:18,606 --> 00:08:20,232 .يروق لي هذا 101 00:08:23,611 --> 00:08:25,988 .لدينا أوامر. هيا بنا 102 00:08:26,948 --> 00:08:29,742 .أنا مشغول - .ليس بعد - 103 00:08:33,037 --> 00:08:36,082 .يمكنك الانضمام إلينا - .لا، شكراً - 104 00:08:36,165 --> 00:08:37,500 .أنت الخاسر 105 00:08:38,543 --> 00:08:40,127 .سأترككما على انفراد 106 00:08:51,013 --> 00:08:53,766 هل هذا هو حلك؟ الاختباء في شقة "ماغنوس"؟ 107 00:08:53,850 --> 00:08:56,728 .هذا ليس مخبأً تماماً - .لدينا واجبات - 108 00:08:56,811 --> 00:08:59,981 ،واجبات. أرادني "ألدرتري" أن أرحل .وقد رحلت 109 00:09:00,064 --> 00:09:03,818 تم تخفيض رتبتك. ما المشكلة؟ .عليك فقط أن تشق طريقك إلى القمة 110 00:09:03,901 --> 00:09:07,447 .أنت لا تفهم - .أخبرني إذن. لا يُعقل أن الأمر سيئ جداً - 111 00:09:09,491 --> 00:09:11,909 هل ستتخلى عنا إذن؟ 112 00:09:11,993 --> 00:09:13,911 عن "إيزابيل"؟ "كلاري"؟ 113 00:09:13,995 --> 00:09:17,707 ."لن أناقش مسألة "كلاري - .إنها فرد من عائلتك. إنها أختك - 114 00:09:17,790 --> 00:09:19,208 .لا أحتاج إلى تذكير 115 00:09:21,293 --> 00:09:25,089 .يجب أن تذهب .لا تريد أن تُحرم من المشاركة أيضاً 116 00:09:28,760 --> 00:09:29,802 .هذا ليس من شيمك 117 00:09:37,351 --> 00:09:38,686 ما الأمر؟ 118 00:09:38,770 --> 00:09:41,856 .هناك عاصفة كبيرة قادمة .إنها تزيد النشاط الشيطاني 119 00:09:41,939 --> 00:09:43,816 ..."و"جايس - .ليس هنا - 120 00:09:43,900 --> 00:09:44,984 .إنه يتجاهلني تماماً 121 00:09:45,067 --> 00:09:48,738 .لا يجيب على رسائلي النصية .لا أفهم ما الذي يجري 122 00:09:49,781 --> 00:09:51,949 .ولا أنا أيضاً. تعالي 123 00:09:56,621 --> 00:09:58,205 ما الذي فاتنا؟ 124 00:09:59,373 --> 00:10:03,085 .وقع خرق في القلعة .ماتت "ماغدالينا". و"كليوفس" مفقودة 125 00:10:03,169 --> 00:10:04,170 .يا إلهي 126 00:10:05,171 --> 00:10:06,756 فالنتاين"؟" 127 00:10:06,839 --> 00:10:08,675 من عساه يكون غيره؟ 128 00:10:09,466 --> 00:10:11,468 "سيذهب "ألدرتري" إلى "إدريس .للاجتماع بالمجلس 129 00:10:11,553 --> 00:10:13,137 .سأذهب للتكلم مع قسم العمليات 130 00:10:14,346 --> 00:10:18,184 إيزي". ثمة شيء علي إخبارك به" ."بشأن "كليوفس 131 00:10:18,267 --> 00:10:19,894 .أخبرتها عن كتابتك الرونية الجديدة 132 00:10:20,645 --> 00:10:22,855 ...كيف عرفت أنني - هل يهم ذلك؟ - 133 00:10:22,939 --> 00:10:25,942 تعرفين شعور المرء .حين يخفي من يحبونه أسراراً عنه 134 00:10:26,025 --> 00:10:28,444 قال لي "جايس" إنه من الخطر جداً .إخبار أي شخص 135 00:10:28,528 --> 00:10:30,196 هل أحتاج إلى حماية الآن؟ 136 00:10:31,280 --> 00:10:32,865 ."رحبت بك يا "كلاري 137 00:10:32,949 --> 00:10:38,663 "ساعدتك في التدريب، أنقذت "سايمون ...حين تورط في المتاعب، وبعد وفاة أمك 138 00:10:38,746 --> 00:10:40,081 .إيزي"، أنا آسفة" 139 00:10:41,082 --> 00:10:45,837 .كلتانا نهتم بأمر الأخوات الحديديات ."يجب أن نجد الأخت "كليوفس 140 00:10:45,920 --> 00:10:47,379 .نستطيع القيام بذلك معاً 141 00:10:49,006 --> 00:10:51,342 .تجاوزت مسألة التكاتف هذه 142 00:11:26,168 --> 00:11:27,712 ماذا تفعلين هنا؟ 143 00:11:30,798 --> 00:11:33,926 ."أنا هنا بموجب أوامر "ألدرتري ماذا تفعلين أنت هنا؟ 144 00:11:34,010 --> 00:11:38,472 .كنت في الجوار وسمعت شيئاً - .تعرفين الآن أنها أنا. عودي إلى العمل - 145 00:12:26,103 --> 00:12:29,732 .شكراً يا عزيزتي - .على حساب المحل لأفضل مقدم إكراميات - 146 00:12:29,816 --> 00:12:34,570 ."لا تثقي أبداً بمشعوذ بخيل يا "مايا .لدينا الدهر كله لنجمع ثرواتنا 147 00:12:35,780 --> 00:12:37,573 .سأتذكر ذلك 148 00:12:39,200 --> 00:12:41,618 ماذا لديك هنا؟ - .هدية - 149 00:12:43,454 --> 00:12:45,539 .لا أتذكر متى قدم لي أحدهم هدية آخر مرة 150 00:12:46,833 --> 00:12:49,001 .أنا معتاد على مطالب الناس 151 00:12:49,085 --> 00:12:53,130 ".(عزز تعويذاتي يا (ماغنوس" ".(اشف قلبي المفطور يا (ماغنوس" 152 00:12:53,214 --> 00:12:54,882 ".(انقلني بالبوابة إلى (باريس) يا (ماغنوس" 153 00:12:58,344 --> 00:13:00,096 هل هي من شخص مميز؟ 154 00:13:02,139 --> 00:13:03,515 .أظن ذلك 155 00:13:10,815 --> 00:13:11,941 هل أنت "روفوس"؟ 156 00:13:12,024 --> 00:13:16,863 ماذا تريدين أيتها الـ"شادو هانتير"؟ جل الأحلام؟ بودرة الطاقة؟ 157 00:13:16,946 --> 00:13:18,405 ."يين فين" 158 00:13:19,656 --> 00:13:21,408 إذن فأنت تحبين المخاطرة؟ 159 00:13:22,493 --> 00:13:26,538 .أستطيع إيجاد بعضه. لن يكون زهيد الثمن - .مهما كانت تكلفته - 160 00:13:26,622 --> 00:13:27,957 .روفوس"، صديقي" 161 00:13:28,875 --> 00:13:32,669 .لا يمكن القول إنني سعيد برؤيتك - ماغنوس"، ماذا تفعل هنا؟" - 162 00:13:32,754 --> 00:13:34,922 السؤال هو، ماذا يفعل "روفوس" هنا؟ 163 00:13:35,589 --> 00:13:37,842 ...إنه يعلم أنه محظور من "أمريكا" الشمالية 164 00:13:38,843 --> 00:13:40,386 .إلى ما لا نهاية 165 00:13:52,314 --> 00:13:53,565 .جئت بداعي العمل 166 00:13:56,986 --> 00:13:58,821 عمل له علاقة بتاجر مخدرات؟ 167 00:13:58,905 --> 00:14:02,784 تماماً. أحاول القضاء على تاجر مخدرات .من سكان العالم السفلي 168 00:14:02,867 --> 00:14:06,370 إيزابيل"، لا أحتاج إلى سحر" .لأعرف حين يكذب علي أحدهم 169 00:14:07,955 --> 00:14:11,876 ."هناك طلب كبير على الـ"يين فين .لدي أوامر بالعثور على المصدر 170 00:14:12,459 --> 00:14:14,336 .اسأل "ألدرتري" إن كنت لا تصدقني 171 00:14:17,673 --> 00:14:18,800 .أعتذر 172 00:14:19,383 --> 00:14:22,303 رأيت عن كثب .الخراب الذي يستطيع الـ"يين فين" أن يحدثه 173 00:14:22,386 --> 00:14:24,680 ."كاد يودي بحياة صديقي "جيم 174 00:14:26,766 --> 00:14:30,477 هل تعرف أين أجد المصدر؟ - ."إنه بالتأكيد ليس "روفوس - 175 00:14:30,561 --> 00:14:33,940 لكن إن أردت وضع حد ،"لشبكة ترويج الـ"يين فين 176 00:14:34,023 --> 00:14:37,902 .ستحتاجين إلى العقل المدبر - هل تعرف من عساه يكون؟ - 177 00:14:39,111 --> 00:14:41,363 ."الأرجح أنه أحد أعضاء "أطفال الليل 178 00:14:41,948 --> 00:14:44,116 .الـ"يين فين" مصنوع من سم مصاص الدماء 179 00:14:44,200 --> 00:14:48,037 ،عندما يكون المدمنون يائسين كفاية .يذهبون مباشرة إلى مصاصي الدماء 180 00:14:50,039 --> 00:14:53,750 .تسعدني معرفة ذلك - ."هذا عمل خطر يا "إيزابيل - 181 00:14:54,919 --> 00:14:56,253 .كوني حذرة 182 00:14:57,713 --> 00:14:58,965 .أنا حذرة دائماً 183 00:15:09,100 --> 00:15:11,560 قابلت "كليوفس"؟ - .في القلعة - 184 00:15:11,643 --> 00:15:15,481 ...أود معرفة قدرة كتابتي الرونية الجديدة - مهلاً. قدرة كتابة رونية؟ - 185 00:15:15,564 --> 00:15:18,400 .تمكنت بطريقة ما من خلق كتابة رونية جديدة 186 00:15:18,484 --> 00:15:21,320 .كنت أجهل أن ذلك ممكن - .وأنا أيضاً - 187 00:15:21,403 --> 00:15:25,782 .كان أمراً لا يُصدق .أطلقت نور الشمس من يدي 188 00:15:25,867 --> 00:15:28,744 ،طلب مني "جايس" ألا أخبر أحداً .لكن "كليوفس" كانت أختك 189 00:15:28,828 --> 00:15:31,831 ..."إن آذاها "فالنتاين - .كلاري"، أصغي إلي" - 190 00:15:32,706 --> 00:15:36,961 .قد لا تكون "كليو" الضحية هنا ."ربما تعمل مع "فالنتاين 191 00:15:37,044 --> 00:15:41,423 ."لا، نذرت حياتها لـ"الأخوات الحديديات - .تفككت "العصبة"، وكانت مضطرة - 192 00:15:42,299 --> 00:15:44,135 هل كانت عضوة في "العصبة"؟ 193 00:15:45,511 --> 00:15:46,762 ...لم أكن أدرك 194 00:15:46,846 --> 00:15:49,891 ،"كانت تعشق "فالنتاين .وكانت تتبعه في كل مكان 195 00:15:49,974 --> 00:15:54,020 ،عندما اكتشفت ما كان ينوي فعله .كنت قد فقدتها 196 00:15:54,103 --> 00:15:57,814 ."يجب أن نستعيدها يا "لوك - .ربما فات الأوان - 197 00:15:57,899 --> 00:16:02,694 .لا. لقد فقدنا الكثير .العائلة هي كل ما لدينا 198 00:16:02,778 --> 00:16:06,240 ."إنها أختك يا "لوك ألا تريد أن تحاول على الأقل؟ 199 00:16:18,252 --> 00:16:20,754 .جئت باكراً - حقاً؟ - 200 00:16:21,422 --> 00:16:23,215 .بحوالي ساعتين 201 00:16:24,675 --> 00:16:28,595 ."تعرفين كيف هو القطار "إف ...بالإضافة إلى فشلي في معرفة الاتجاهات 202 00:16:28,679 --> 00:16:30,431 .أستطيع العودة لاحقاً - .لا تكن سخيفاً - 203 00:16:30,514 --> 00:16:35,227 فقط اجلس إلى الطاولة وسأعد لك .أحد مشروباتي الخاصة 204 00:16:36,145 --> 00:16:37,229 .حسناً 205 00:16:38,647 --> 00:16:41,358 .لم أرك منذ زمن طويل - .نعم - 206 00:16:41,442 --> 00:16:45,154 هل تبتعد عن المشاكل؟ - ...لم أتعرض للاختطاف مؤخراً، لذا - 207 00:16:45,237 --> 00:16:47,323 .هذا إنجاز مهم - .نعم - 208 00:16:48,699 --> 00:16:49,700 .إنها ظريفة 209 00:16:52,744 --> 00:16:55,122 .نعم - .لا عيب في ذلك - 210 00:16:55,206 --> 00:16:57,416 .صحيح. أنا متوتر قليلاً 211 00:16:57,499 --> 00:17:01,295 هل تعرف ماذا يخفف القلق؟ - .العلاج بالروائح. قرأت عنه على الإنترنت - 212 00:17:02,004 --> 00:17:03,505 ."دم الـ"شادو هانتير 213 00:17:04,340 --> 00:17:08,427 المعذرة؟ - .عضة سريعة، ويزول القلق - 214 00:17:09,220 --> 00:17:11,513 هل تقصدين أن أعضك؟ 215 00:17:12,806 --> 00:17:14,266 بأنيابي؟ 216 00:17:18,312 --> 00:17:19,605 .ليتك رأيت النظرة على وجهك 217 00:17:21,273 --> 00:17:22,858 .أراهن أنها كانت جيدة 218 00:17:25,902 --> 00:17:27,488 "(اتصال وارد - (أليك" 219 00:17:27,571 --> 00:17:31,533 .علي الذهاب - .سُررت باللقاء بك - 220 00:17:35,621 --> 00:17:37,414 "جايد وولف) - مأكولات صينية)" 221 00:17:37,498 --> 00:17:40,292 .استخدمت كافة موارد القسم. لا أثر لها 222 00:17:49,635 --> 00:17:51,303 ."لوك" 223 00:17:58,769 --> 00:18:00,021 ..."لوشان" 224 00:18:02,689 --> 00:18:04,025 .ساعدني 225 00:18:10,322 --> 00:18:12,741 بلودي ماري"؟" - .من دون كحول - 226 00:18:12,824 --> 00:18:17,454 قاصر مدى العمر، هل نسيت؟ - .نعم. سأحتاج إلى هوية مزورة طوال العمر - 227 00:18:17,538 --> 00:18:19,790 .شكراً على هذا - .اشربه بالكامل - 228 00:18:23,960 --> 00:18:24,961 ...لديك بعض 229 00:18:25,962 --> 00:18:27,339 ...أنا آسف. إنه 230 00:18:28,715 --> 00:18:31,385 ...أريق مشروباتي. منذ كنت صغيراً، عصير - .سأنظفه - 231 00:18:31,468 --> 00:18:32,553 .مهلاً - ...الكرز... - 232 00:18:33,137 --> 00:18:34,930 .سأتولى الأمر - .شكراً - 233 00:18:40,186 --> 00:18:41,395 .أسلوب سلس 234 00:18:42,563 --> 00:18:44,398 هل هذه هي الحانة الوحيدة في "بروكلين"؟ 235 00:18:44,898 --> 00:18:46,817 .لا بد أنك تتمنى الموت 236 00:18:47,484 --> 00:18:49,486 ألا يمكننا أن نتصالح؟ 237 00:18:49,570 --> 00:18:52,531 .أو يمكنني تمزيق وجهك - .هذا خيار آخر - 238 00:18:52,614 --> 00:18:54,783 هل لي بـ4 أقداح تيكيلا؟ 239 00:18:58,454 --> 00:19:04,335 بعض الفتيات عصيات على سحرك إذن؟ - .هناك استثناء نادر دائماً، نعم - 240 00:19:05,877 --> 00:19:07,046 ما سبب وجودك هنا؟ 241 00:19:08,004 --> 00:19:09,965 .نادي الكتاب - هل تقرأ؟ - 242 00:19:10,049 --> 00:19:11,883 .نعم. وكذلك هم 243 00:19:18,682 --> 00:19:21,352 .لم أعتقد أنك تحب الذئاب الشرسة 244 00:19:21,435 --> 00:19:24,438 ...تقصد "مايا"؟ لا، نحن مجرد - .صديقين - 245 00:19:24,521 --> 00:19:25,897 .هذا يبعث على الصدمة 246 00:19:25,981 --> 00:19:28,775 .إنها ميزة "سايمون لويس". اسأل "كلاري" فقط 247 00:19:28,859 --> 00:19:30,694 ماذا تعني بذلك؟ - إنه يعني - 248 00:19:31,278 --> 00:19:34,448 .أنك الخيار الآمن ،فأنت لست مصدر تهديد، ويسهل الكلام معك 249 00:19:34,531 --> 00:19:37,368 ولا تمارس الجنس في النهاية. ألست محقاً؟ - .لا - 250 00:19:37,451 --> 00:19:39,870 .شكراً - .بصقت في أحدها - 251 00:19:39,953 --> 00:19:41,413 .هذا لذيذ. لا تثيريني 252 00:19:42,456 --> 00:19:45,167 ربما، لكن فيم يهمك ذلك؟ 253 00:19:46,001 --> 00:19:50,839 .أنا مستعد لمشاطرتك بعضاً من حكمتي .أشعر بالكرم 254 00:19:51,423 --> 00:19:56,387 .وكأنني أحتاج إلى إحسانك .أستطيع ترك انطباع جيد بمفردي، شكراً 255 00:19:57,138 --> 00:19:58,555 .أحب ثقتك بنفسك 256 00:19:59,723 --> 00:20:01,267 .حظاً طيباً - .شكراً - 257 00:20:04,311 --> 00:20:05,479 .انتظر 258 00:20:12,944 --> 00:20:14,571 هلا تكون "أوبي وان" الخاص بي؟ 259 00:20:15,531 --> 00:20:16,782 من؟ 260 00:20:17,741 --> 00:20:19,493 أوبي وان". من فيلم "ستار وورز"؟" 261 00:20:19,576 --> 00:20:20,827 ...إنه فيلم - .نعم - 262 00:20:21,703 --> 00:20:23,164 .لا تجعلني أندم على هذا 263 00:20:30,337 --> 00:20:34,550 ،من بين كل الأماكن التي يمكنك الذهاب إليها اخترت الاستنجاد بأحد سكان العالم السفلي؟ 264 00:20:35,134 --> 00:20:38,011 .وحش بلا روح. حيوان قذر 265 00:20:38,094 --> 00:20:41,097 هل نسيت النعوت التي أطلقتها علي؟ .أنا لم أنسها 266 00:20:41,182 --> 00:20:42,183 ."لوك" 267 00:20:43,767 --> 00:20:45,769 ماذا حدث في القلعة؟ 268 00:20:45,852 --> 00:20:49,148 ...تسلل رجال "فالنتاين". حاولنا التصدي لهم 269 00:20:50,524 --> 00:20:52,359 .قتلوا "ماغدالينا" واختطفوني 270 00:20:53,235 --> 00:20:56,363 فقط أنت؟ لماذا فعلوا ذلك؟ - .لا أعرف - 271 00:20:56,447 --> 00:21:00,576 .أحضرني إلى "نيويورك"، وحبسني .تمكنت من الهرب بالقتال 272 00:21:00,659 --> 00:21:02,369 .لا يُعقل أنك تتوقعين أن نصدق هذا 273 00:21:02,453 --> 00:21:05,164 .لوك"، أنت لا تساعد" - ."لا بأس يا "كلاريسا - 274 00:21:05,247 --> 00:21:07,040 ."أعرف أين يختبئ "فالنتاين 275 00:21:07,958 --> 00:21:09,293 .أستطيع اقتيادكما إليه 276 00:21:11,044 --> 00:21:14,465 .لوك"، يجب أن نفعل هذا" ."إنها فرصتنا للعثور على "فالنتاين 277 00:21:14,548 --> 00:21:17,551 ،لم أستطع إنقاذ أمك .ويستحيل أن أعرضك للخطر 278 00:21:17,634 --> 00:21:19,928 ...دعنا نناقش الأمر - .ليس الآن - 279 00:21:20,011 --> 00:21:21,430 .أرجوك 280 00:21:33,149 --> 00:21:34,360 .اسمعي 281 00:21:34,443 --> 00:21:37,446 .إنها مقنعة، لكن لا يمكن أن تصدقي أكاذيبها 282 00:21:37,529 --> 00:21:39,281 .إنها ليست مقنعة لهذه الدرجة 283 00:21:39,948 --> 00:21:43,994 لم أكن متأكدة إلى أن نادتني .باسم "كلاريسا". وحده "فالنتاين" يفعل ذلك 284 00:21:44,911 --> 00:21:45,912 .أحسنت 285 00:21:46,997 --> 00:21:51,543 والآن، ما الذي يخططان له بحق السماء؟ - .هذا ما علينا اكتشافه - 286 00:21:51,627 --> 00:21:54,296 ."أصبح "فالنتاين" يملك "سيف الروح ...إن كان بوسعها أخدنا إليه 287 00:21:54,380 --> 00:21:57,966 .لن يحدث هذا - أليس هذا ما تفعله الشرطة؟ العمل متخفين؟ - 288 00:21:58,049 --> 00:22:00,552 هل أصبحت شرطية الآن؟ - هذه فرصتنا - 289 00:22:00,636 --> 00:22:04,723 لجعله يدفع ثمن ما فعله بأمي .ولردعه قبل أن يؤذي أي شخص آخر 290 00:22:04,806 --> 00:22:07,809 .سنسلمها للـ"كلاف". لديهم الموارد 291 00:22:07,893 --> 00:22:09,936 .يجب أن نفعل شيئاً الآن 292 00:22:10,020 --> 00:22:12,606 ."إنه يملك "السيف من يدري ماذا سيفعل تالياً؟ 293 00:22:12,689 --> 00:22:13,982 .سنجد طريقة أخرى 294 00:22:14,650 --> 00:22:18,069 .سأذهب للتكلم مع القطيع ."سنأخد "كليو" إلى "المعهد 295 00:22:18,654 --> 00:22:19,863 ."لوك" 296 00:22:25,411 --> 00:22:30,248 لماذا تنجذب النساء إلي برأيك؟ .باستثناء ما هو واضح 297 00:22:30,332 --> 00:22:31,417 .حسناً 298 00:22:33,419 --> 00:22:35,003 .أنت تذبح الشياطين حرفياً 299 00:22:35,671 --> 00:22:38,465 .كل ما لدي هو الأنياب - .الأنياب غير مهمة - 300 00:22:39,174 --> 00:22:42,803 ،يجب أن تتوقف عن الشعور بالأسى تجاه نفسك ...وتبدأ بالتفكير فيما 301 00:22:43,512 --> 00:22:44,888 .ينقصك 302 00:22:46,097 --> 00:22:48,224 ينقصني؟ هل ينقصني شيء؟ 303 00:22:49,476 --> 00:22:50,602 هل تمزح؟ 304 00:22:51,812 --> 00:22:55,941 .أتعلم؟ لنبدأ من البداية - .حسناً - 305 00:22:57,734 --> 00:22:59,069 ماذا؟ - .شعرك - 306 00:22:59,778 --> 00:23:01,530 ما خطب شعري؟ 307 00:23:03,324 --> 00:23:05,075 .سنعود إليه لاحقاً 308 00:23:05,158 --> 00:23:08,912 ابدأ بإخباري عما تفعله .عندما تتقدم لمغازلة فتاة 309 00:23:09,496 --> 00:23:10,789 ماذا تقصد؟ 310 00:23:13,041 --> 00:23:15,001 تقصد أن أمثل ذلك أمامك؟ - .نعم - 311 00:23:15,085 --> 00:23:17,212 هنا؟ - .أبهرني - 312 00:23:20,382 --> 00:23:21,717 .حسناً 313 00:23:28,807 --> 00:23:32,478 ."أنا "لويس". "سايمون لويس 314 00:23:32,561 --> 00:23:33,895 .لا. لا تفعل ذلك 315 00:23:33,979 --> 00:23:35,105 ماذا تقصد؟ - .لا شيء من هذا - 316 00:23:35,188 --> 00:23:36,314 ."هذا تقليدي لـ"بوند 317 00:23:36,398 --> 00:23:39,443 ."هذا ليس تقليداً لـ"جايمس بوند .تعابير الوجه، وفرقعة الأصابع، لا 318 00:23:39,526 --> 00:23:41,653 ماذا يُفترض بي أن أفعل إذن؟ 319 00:23:43,113 --> 00:23:45,824 ما هذا؟ - .أنا أتصرف مثلك. سوداوي وغامض - 320 00:23:45,907 --> 00:23:47,826 .تبدو كشخص مصاب بالإمساك 321 00:23:50,245 --> 00:23:51,497 .حسناً، لنجرب ثانية 322 00:23:57,378 --> 00:23:58,379 .ممتاز 323 00:23:58,462 --> 00:23:59,838 .إن كنت قاتلاً متسلسلاً 324 00:24:00,547 --> 00:24:04,134 يجب أن تتعلم التصرف كشخص صعب المنال، مفهوم؟ 325 00:24:04,217 --> 00:24:06,512 .ما من فتاة تحب رجلاً لا يعتريه الغموض 326 00:24:07,303 --> 00:24:10,724 .ما من فتاة تحب رجلاً لا يمكنه أن يصمت - .يمكنني أن أصمت - 327 00:24:12,726 --> 00:24:14,978 ،إذن يجب أن أغير تصفيفة شعري 328 00:24:15,061 --> 00:24:17,856 ...وأتوقف عن الكلام والابتسام. وعملياً 329 00:24:17,939 --> 00:24:20,692 .التوقف عن التصرف على طبيعتي - .تماماً - 330 00:24:22,110 --> 00:24:23,779 .لن ينجح هذا أبداً 331 00:24:28,659 --> 00:24:30,285 هل تريد المراهنة؟ 332 00:24:31,453 --> 00:24:32,913 .أبهرني، أرجوك 333 00:24:43,339 --> 00:24:46,427 ماذا تفعل يا "جايس"؟ 334 00:25:16,039 --> 00:25:17,415 .هكذا يتم الأمر 335 00:25:28,343 --> 00:25:29,427 أين كنت؟ 336 00:25:29,511 --> 00:25:33,640 "توجب علي قتل شيطان "شاكس .في "غراند سنترال". كنت أحتاج إلى مساعدتك 337 00:25:34,600 --> 00:25:38,562 ماذا تفعلين؟ - .كلفني "ألدرتري" بمهمة خاصة - 338 00:25:38,645 --> 00:25:40,897 .أتحقق من بعض أوكار مصاصي الدماء المتمردين 339 00:25:42,816 --> 00:25:45,318 هل أنت بخير؟ - .نعم، أنا بخير - 340 00:25:45,401 --> 00:25:46,653 .لا تبدين بخير 341 00:25:49,322 --> 00:25:52,450 .أنا متعبة. نعم 342 00:25:53,994 --> 00:25:58,248 .قالت رسالتك إنك أردت الكلام هل لديك دليل عن مكان "كليوفس"؟ 343 00:26:00,458 --> 00:26:02,252 .لا. ليس بعد 344 00:26:04,963 --> 00:26:06,256 ما الأمر إذن؟ 345 00:26:08,717 --> 00:26:10,260 ."يتعلق الأمر بـ"ماغنوس 346 00:26:13,722 --> 00:26:15,181 ،اسمعي 347 00:26:18,685 --> 00:26:20,687 ...كيف تعرفين 348 00:26:20,771 --> 00:26:25,526 من خلال تجربتك، متى يحين الوقت الملائم؟ 349 00:26:27,611 --> 00:26:29,780 هل تتكلم عن ممارسة الجنس؟ 350 00:26:29,863 --> 00:26:34,576 هل يمكنك ألا تناقشي حياتي الجنسية أمام "المعهد" بأكمله رجاءً؟ 351 00:26:34,660 --> 00:26:36,452 هل هذه أول مرة لك مع رجل؟ 352 00:26:37,954 --> 00:26:39,414 أول مرة على الإطلاق؟ 353 00:26:42,333 --> 00:26:46,963 .الأمر منطقي الآن .لهذا السبب لم أقابل "جيسيكا هاوكبلو" قط 354 00:26:47,798 --> 00:26:51,384 مهلاً، هل "جيسيكا هاوكبلو" حقيقية أصلاً؟ - هل انتهيت؟ - 355 00:26:51,467 --> 00:26:52,594 .حسناً 356 00:26:54,054 --> 00:26:55,764 ..."أنت و"ماغنوس 357 00:26:57,057 --> 00:26:58,224 ...تريدان أن 358 00:26:59,225 --> 00:27:01,311 .أظن ذلك. لا أدري 359 00:27:02,228 --> 00:27:06,733 ."أليك"، أنت تكترث بأمر "ماغنوس" .وهو يكترث بأمرك. لا بأس بذلك 360 00:27:07,317 --> 00:27:09,903 .لكن لا تفعل ما تفعله دائماً - ماذا تقصدين؟ - 361 00:27:09,986 --> 00:27:11,697 .لا تفرط في التفكير في الأمر 362 00:27:12,280 --> 00:27:15,116 .أنت تقوم بذلك الآن - .أنا لا أفرط في التفكير - 363 00:27:16,577 --> 00:27:17,828 هل أفعل ذلك؟ 364 00:27:19,412 --> 00:27:20,664 ،اسمع 365 00:27:20,747 --> 00:27:24,585 ،إن كان هذا ما تريده، إن كان يسعدك 366 00:27:24,668 --> 00:27:25,836 .فعليك القيام بذلك 367 00:27:41,893 --> 00:27:44,354 .تسليم أختك للـ"كلاف" فيه قسوة شديدة 368 00:27:44,437 --> 00:27:47,733 تذكروا ذلك في المرة المقبلة .التي يتحدى فيها القطيع سلطتي 369 00:27:47,816 --> 00:27:49,651 .استعدوا. سنغادر بعد 5 دقائق 370 00:27:55,782 --> 00:27:57,075 .حان الوقت 371 00:27:57,659 --> 00:27:59,703 .ستكون الأمور بخير يا صغيرتي 372 00:28:00,536 --> 00:28:03,289 .أنت تؤمن بما تقوم به. وكذلك أنا 373 00:28:05,751 --> 00:28:07,543 !هيا بنا 374 00:28:23,059 --> 00:28:25,561 .ظننت أن تلك المناوبة لن تنتهي أبداً 375 00:28:27,898 --> 00:28:32,485 هل سبق أن رأيت جنيات ثمالى؟ .يتناولن جرعة واحدة وينتهي أمرهن 376 00:28:32,568 --> 00:28:34,070 ."لا يتوقفن عن وضع أغاني فرقة "آبا 377 00:28:34,821 --> 00:28:38,366 .خلت أنني سأفقد عقلي - .نعم. هذا مزعج - 378 00:28:38,449 --> 00:28:41,995 هل تريدين مغادرة هذا المكان؟ - .نعم. أرجو أنك تحب الأفلام - 379 00:28:43,079 --> 00:28:45,999 .أظن ذلك - ."سيعرض موقع "بام" سلسلة "بلايد رانر - 380 00:28:46,082 --> 00:28:49,961 .بنسخه الثلاث .وتحققت منه، ستنتهي قبل طلوع الفجر 381 00:28:51,838 --> 00:28:53,089 هل تنتظر اتصالاً؟ 382 00:28:54,215 --> 00:28:55,676 .ليس بالضرورة 383 00:29:01,640 --> 00:29:05,101 هل وضع أحدهم مخدراً في مؤونتك من الدم؟ .لأنك تتصرف على نحو غريب 384 00:29:06,269 --> 00:29:07,562 .يمكن للغريب أن يكون جيداً 385 00:29:09,564 --> 00:29:11,274 .هذا ليس جيداً 386 00:29:11,357 --> 00:29:15,195 "لذا، عندما يقرر "سايمون ،الذي وافقت على الخروج معه المجيء 387 00:29:15,278 --> 00:29:19,157 دعه يتصل بي، اتفقنا؟ - !مهلاً، لا. "مايا"! انتظري - 388 00:29:31,044 --> 00:29:32,253 .مرحباً 389 00:29:33,296 --> 00:29:37,718 هل "جايس" هنا؟ - لا. غادر قبل ساعات. هل أنت بخير؟ - 390 00:29:41,387 --> 00:29:43,431 ما سبب هذا؟ 391 00:29:43,514 --> 00:29:46,017 ...أنا لا أشتكي، لكن 392 00:29:46,101 --> 00:29:50,230 .خطر لي أن ننتقل إلى الخطوة التالية 393 00:29:51,732 --> 00:29:54,109 .خطوة الجنس - .نعم - 394 00:29:55,694 --> 00:29:56,862 ."أليكسندر" 395 00:29:57,779 --> 00:29:59,948 ...قد أكون متمرساً، لكن 396 00:30:01,157 --> 00:30:04,160 نادراً ما خالجني هذا الشعور ...تجاه أحدهم، و 397 00:30:06,371 --> 00:30:07,998 ...أشعر بالقلق من أننا ما أن 398 00:30:10,583 --> 00:30:12,335 ،من أننا إن استعجلنا في هذا 399 00:30:14,295 --> 00:30:16,214 .فقد أخسرك 400 00:30:16,297 --> 00:30:18,424 ماذا؟ لماذا تفكر على هذا النحو؟ 401 00:30:21,094 --> 00:30:22,387 ،اسمع 402 00:30:23,388 --> 00:30:25,932 .لست الوحيد الذي يشعر بالضعف 403 00:30:26,975 --> 00:30:30,896 .ماغنوس"، ليس لديك ما تخشاه" 404 00:30:31,980 --> 00:30:33,356 .أريد هذا 405 00:30:39,570 --> 00:30:41,072 .سيتوجب عليك أن تنتظر 406 00:30:41,156 --> 00:30:43,366 .جايس". يجب أن نذهب" 407 00:30:43,449 --> 00:30:46,787 دعني أخمن. "أليك" أرسلك؟ .أخبره بأنني لست في الخدمة 408 00:30:46,870 --> 00:30:48,747 .إنها "كلاري". إنها في مأزق 409 00:30:56,629 --> 00:30:59,257 إلى أين نذهب تحديداً؟ - .اقتربنا - 410 00:31:00,091 --> 00:31:02,928 ."أنت تخاطرين بحياتك بمجابهة "فالنتاين 411 00:31:04,054 --> 00:31:05,721 .لن يسامحك أبداً 412 00:31:05,806 --> 00:31:08,266 .يجب أن أكفر عن ذنوبي 413 00:31:17,442 --> 00:31:20,236 كلاري"! ما الأمر؟ ما الخطب؟" 414 00:31:27,160 --> 00:31:29,079 ماذا تفعلين بي؟ - .اتركيني - 415 00:31:29,162 --> 00:31:31,539 .الصوت في رأسي 416 00:31:32,248 --> 00:31:34,709 ."إنه صادر عن "فالنتاين - أي صوت؟ - 417 00:31:35,335 --> 00:31:38,421 !إنه يزداد قوة - .شغلي كتابة السمع الرونية. هكذا - 418 00:31:44,302 --> 00:31:46,637 .هذا مستحيل - ما الأمر؟ - 419 00:31:46,721 --> 00:31:51,309 أخبريني! ماذا يفعل "فالنتاين" بي؟ - ."إنه ليس "فالنتاين - 420 00:31:52,227 --> 00:31:53,519 .إنه ملاك 421 00:31:55,063 --> 00:31:57,732 ملاك؟ - .هنا على الأرض - 422 00:31:57,816 --> 00:32:00,151 .أظن أنه يحتجزه رهينة 423 00:32:03,071 --> 00:32:05,323 .الملاك يصرخ طلباً للمساعدة 424 00:32:11,662 --> 00:32:13,164 ،"فالنتاين" 425 00:32:14,749 --> 00:32:16,042 كيف أمكنك؟ 426 00:32:38,481 --> 00:32:41,234 .هذه فرصتك لتظهر شكلك الحقيقي 427 00:32:42,861 --> 00:32:46,072 ."معاً سنصحح كل الأخطاء يا "إيثيريل 428 00:32:56,332 --> 00:32:59,252 .صرخته مليئة بالألم 429 00:33:00,170 --> 00:33:04,549 ،قلت إن الملائكة نادرون .لدرجة أن أحداً لم يرهم تقريباً 430 00:33:04,632 --> 00:33:08,844 هذا غير مسبوق. تسمعهم الأخوات الحديديات ،يهمسون بينما نقوم بتشكيل أسلحتنا 431 00:33:08,929 --> 00:33:10,513 .لكننا لم نر واحداً قط 432 00:33:11,932 --> 00:33:13,391 ،كي تتواصلي مع أحدهم 433 00:33:14,309 --> 00:33:16,269 .لا بد أن الملائكة قد باركتك 434 00:33:16,895 --> 00:33:21,524 .كلاري"، أنت مباركة" - ."لا مزيد من الأكاذيب يا "كليوفس - 435 00:33:22,442 --> 00:33:24,569 ."أعلم أنك تعملين مع "فالنتاين 436 00:33:27,572 --> 00:33:29,740 لقد قتلت "ماغدالينا"، أليس كذلك؟ 437 00:33:34,245 --> 00:33:36,497 ..."أحببت "ماغدالينا". ظننت أن "فالنتاين 438 00:33:36,581 --> 00:33:40,085 أن أسلوبه كان الأسلوب الوحيد .لجعل العالم مكاناً أفضل 439 00:33:40,168 --> 00:33:41,211 .مكاناً أكثر أمناً 440 00:33:42,253 --> 00:33:45,048 ...مهما كانت التضحيات التي يجب بذلها، لكن 441 00:33:46,299 --> 00:33:50,678 ...إيذاء ملاك، واحتجازه أسيراً 442 00:33:50,761 --> 00:33:53,098 .هذا يعارض كل ما نؤمن به 443 00:33:53,181 --> 00:33:57,102 أما قتل سكان العالم السفلي فلا؟ - .أنت لا تفهمين - 444 00:33:57,185 --> 00:33:58,603 الملاك 445 00:34:00,313 --> 00:34:02,190 .هو طيبة محضة 446 00:34:02,273 --> 00:34:04,900 ."إنهم ما يمثله الـ"شادو هانتيرز 447 00:34:04,985 --> 00:34:09,322 ،إن كان "فالنتاين" يؤذي ملاكاً .فكل ما نحبه سيتدمر 448 00:34:09,405 --> 00:34:13,618 ."أتعلمين؟ "لوك" محق. أنت لست "شادو هانتير 449 00:34:13,701 --> 00:34:15,536 .أنت خائنة 450 00:34:16,579 --> 00:34:19,540 .أنت مشكلة الـ"كلاف" الآن - .لا! أرجوك - 451 00:34:19,624 --> 00:34:21,376 ."دعيني أصحبك إلى "فالنتاين 452 00:34:21,459 --> 00:34:23,378 .يجب أن نحرر الملاك 453 00:34:24,170 --> 00:34:25,755 .ثم سأسلم نفسي 454 00:34:26,464 --> 00:34:30,635 لماذا تساعدينني الآن؟ - ألا ترين العاصفة قادمة؟ - 455 00:34:32,137 --> 00:34:35,848 ...إن كان لدى "فالنتاين" ملاك وصاعقة 456 00:34:35,931 --> 00:34:37,642 ."يمكنه تشغيل "سيف الروح 457 00:34:44,482 --> 00:34:46,234 .كليو"، إن آذيتها سأقتلك" 458 00:34:46,317 --> 00:34:48,403 !انتظرا - !كلاري"، تنحي جانباً" - 459 00:34:48,486 --> 00:34:51,156 .لوك"، لا تفعل! نحتاج إليها" 460 00:35:05,545 --> 00:35:07,172 ."إنها رائحة "شادو هانتير 461 00:35:08,339 --> 00:35:12,052 .لا داعي للقلق. لست هنا بعمل رسمي 462 00:35:12,135 --> 00:35:15,513 وما أنواع العمل الأخرى التي يقوم بها أمثالك؟ 463 00:35:20,310 --> 00:35:22,562 .لا تبدين بصحة جيدة 464 00:35:22,645 --> 00:35:24,730 .هناك شيء أحتاج إليه 465 00:35:35,741 --> 00:35:38,078 "(بلايد رانر)" 466 00:35:38,703 --> 00:35:42,373 "خمس أسطوانات رائعة من "بلايد رانر .لمحبي جمع الأثريات 467 00:35:42,457 --> 00:35:46,794 ،فاينل كت" هو فيلمي المفضل على الإطلاق" 468 00:35:47,670 --> 00:35:51,299 .وهذا ما كان يجب أن أقوله لك 469 00:35:51,382 --> 00:35:53,634 .لكنك لم تفعل - .لا - 470 00:35:53,718 --> 00:35:55,386 ...بدلاً من ذلك تصرفت وكأنني 471 00:35:56,096 --> 00:35:57,305 مستنسخ؟ 472 00:35:58,264 --> 00:35:59,724 فعلت ذلك، صحيح؟ 473 00:36:01,184 --> 00:36:04,479 ،وهذا مزر لأنك ذكية ومسلية 474 00:36:04,562 --> 00:36:07,357 وتفهمين معنى أن يكون المرء .من سكان العالم السفلي 475 00:36:07,940 --> 00:36:11,694 كل ما أردت القيام به الليلة ...هو أن أثبت لنفسي أنني لست 476 00:36:11,777 --> 00:36:13,904 مغرماً بأعز صديقاتك؟ 477 00:36:15,198 --> 00:36:18,909 .لم أخل أن الحديث سيأخد هذا المنحى - لكنها الحقيقة، صحيح؟ - 478 00:36:18,993 --> 00:36:20,578 ."أنت مغرم بـ"كلاري 479 00:36:22,913 --> 00:36:23,914 كيف تعرفين؟ 480 00:36:23,998 --> 00:36:28,253 ،لدي غرائز قوية تجاه هذا النوع من الأمور ...بالإضافة إلى ذلك 481 00:36:28,336 --> 00:36:30,296 .لدي أذنا ذئب 482 00:36:30,380 --> 00:36:31,839 .أسمع كل شيء 483 00:36:32,923 --> 00:36:35,760 ..."حواري مع "جايس - .سمعت كل كلمة تقريباً - 484 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 .نعم 485 00:36:38,429 --> 00:36:40,598 .إنه يبرز أسوأ ما لدي 486 00:36:41,266 --> 00:36:46,187 كنت أعلم منذ أن قلت شيئاً ."عن أننا "صديقان عزيزان 487 00:36:47,313 --> 00:36:49,023 .اسمع، إليك فكرة 488 00:36:49,940 --> 00:36:54,529 بدلاً من الخروج مع فتيات أخريات ،لتثبت لنفسك شيئاً 489 00:36:54,612 --> 00:36:56,322 لم لا تخبر "كلاري" بحقيقة مشاعرك؟ 490 00:36:58,199 --> 00:36:59,409 .قال "لوك" الشيء نفسه 491 00:37:00,993 --> 00:37:02,745 .نحن مخلوقات متطورة جداً 492 00:37:03,663 --> 00:37:08,959 ماذا لو أخبرت "كلاري" فأفسد ذلك علاقتنا؟ 493 00:37:09,043 --> 00:37:10,128 ماذا لو لم يحدث ذلك؟ 494 00:37:11,045 --> 00:37:13,673 ،"ماذا لو أنها وقعت في حب "شادو هانتير 495 00:37:13,756 --> 00:37:18,386 وأمضيت حياتك إلى الأبد تتساءل كم كنت غبياً؟ 496 00:37:18,469 --> 00:37:20,555 ...حسناً، عندما تصفين الأمر بهذه الطريقة 497 00:37:23,266 --> 00:37:24,475 ...إذن، هل نحن 498 00:37:25,310 --> 00:37:27,520 .لا مشكلة بيننا - .جيد - 499 00:37:28,521 --> 00:37:30,440 .لكنني سأحتفظ بهذه 500 00:37:38,781 --> 00:37:41,534 كليوفس"، هل وجدت "كلاريسا"؟" 501 00:37:41,617 --> 00:37:44,454 .أجل. وقد كنت محقة 502 00:37:45,037 --> 00:37:46,414 .إنها موهوبة 503 00:37:47,332 --> 00:37:50,710 .أظهرت لي أموراً لم أكن أعرف أنها ممكنة 504 00:37:51,377 --> 00:37:54,255 إذن، أين هي؟ 505 00:37:54,339 --> 00:37:55,881 .إنها مشغولة قليلاً 506 00:38:08,311 --> 00:38:10,104 .اتركها. هذه ليست معركتها 507 00:38:11,231 --> 00:38:12,565 .إنها كذلك الآن 508 00:38:17,987 --> 00:38:21,532 ."يحتاج "فالنتاين" إلى صاعقة لتفعيل "السيف .الأرجح أنه وضع "إيثيريل" على السطح 509 00:38:21,616 --> 00:38:24,285 .ربما كانت تكذب - .كلا، لا تكذب - 510 00:38:24,369 --> 00:38:26,621 كيف تعرفين ذلك؟ - .أعرف فحسب. ثق بي - 511 00:39:20,049 --> 00:39:23,052 ."لا أصدق أنك أطلقت سراح "إيثيريل 512 00:39:23,135 --> 00:39:25,430 .كنا قريبين جداً من تحقيق كل ما أردناه 513 00:39:25,513 --> 00:39:29,517 لم أرد هذا قط. تعذيب ملاك؟ - .الغاية تبرر الوسيلة - 514 00:39:29,600 --> 00:39:32,437 .لا أصدق أنك تنحازين إلى صف هذا الكلب 515 00:39:32,520 --> 00:39:35,648 ،إنه من سكان العالم السفلي .لكنه يتمتع بشرف أكثر مما ستحصل عليه يوماً 516 00:39:35,731 --> 00:39:38,943 .أطلق سراحها - .آل "غرايمارك" لا يرون مجمل الوضع أبداً - 517 00:39:39,026 --> 00:39:43,030 ما هو مجمل الوضع؟ ،الكذب على أتباعك، وقتل المرأة التي تحبها 518 00:39:43,113 --> 00:39:44,949 وتدمير طفليك؟ 519 00:39:45,032 --> 00:39:47,327 .لطالما كانت العاطفية أهم نقاط ضعفك 520 00:39:47,410 --> 00:39:49,537 ربما تغيرت، صحيح؟ 521 00:39:50,245 --> 00:39:54,542 ."هيا يا "لوشان .أطلق رصاصة علي، على شريكك 522 00:39:54,625 --> 00:39:56,168 .لا تصفني بهذا - لم لا؟ - 523 00:39:56,251 --> 00:39:58,170 هل يذكرك هذا بخيانتك؟ 524 00:39:58,253 --> 00:40:00,798 كيف سرقت "جوسلين" وألبتها ضدي؟ 525 00:40:00,881 --> 00:40:03,343 .أنت فعلت ذلك بنفسك. قتلت أناساً أبرياء 526 00:40:03,426 --> 00:40:06,387 .لا. لا أحد بريء في الحرب 527 00:40:06,471 --> 00:40:09,890 ،ليتني أحضرت نصلاً فضياً .لكنا انتهينا من هذا الأمر 528 00:40:09,974 --> 00:40:11,976 !لوشان"، اضغط الزناد" 529 00:40:12,059 --> 00:40:13,436 ،لكن ما أن تفعل 530 00:40:13,519 --> 00:40:17,648 .فكر فيما سيحدث لأختك الصغيرة الحلوة 531 00:40:20,443 --> 00:40:23,696 .لطالما كنت جباناً - !لا - 532 00:40:27,867 --> 00:40:29,118 !اللعنة 533 00:40:30,077 --> 00:40:31,329 .يجب أن نسرع 534 00:40:37,543 --> 00:40:40,129 .هذا لا يجدي نفعاً - لم لا نستطيع كسر السلسلة؟ - 535 00:40:40,212 --> 00:40:43,508 "لا بد أن "فالنتاين .استخدم نوعاً من السحر الأسود 536 00:40:53,183 --> 00:40:55,645 ماذا يجري؟ - .إنه يتواصل معي - 537 00:40:55,728 --> 00:40:56,771 ...إنه 538 00:41:35,225 --> 00:41:36,602 ما كان هذا؟ 539 00:42:22,857 --> 00:42:24,859 "(ترجمة (باسل بشور"