1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 지난 이야기 3 00:00:11,886 --> 00:00:15,223 영혼의 검이 데몬 피를 지닌 모든 생명을 없애버릴 거야 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,726 - 발렌타인이 엔젤을... - 영혼의 검이 깨어나겠군요 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,523 애들은 부모한테 약점이 된다니까 6 00:00:23,606 --> 00:00:26,443 안 돼요 시키는 건 뭐든 할게요 7 00:00:27,735 --> 00:00:30,655 마법 책을 누가 가져갔어 내 책을 어디에 쓴대? 8 00:00:30,738 --> 00:00:33,366 그냥 마법 책을 가져오라는 명령만 받았어 9 00:00:33,450 --> 00:00:37,037 클레리를 해치지 말랬고 맹세한 대로 매드지를 찾아줘 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,041 클레리에게 순수한 엔젤의 피가 흐르는지 몰라 11 00:00:41,124 --> 00:00:45,170 그래서 클레리를 원했군 영혼의 검을 깨울 수 있으니까 12 00:00:54,804 --> 00:00:56,889 “레드훅 부두” 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,369 기분 정말 이상하다 14 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 송곳니가 방해돼? 그러면 바로... 15 00:01:20,580 --> 00:01:23,791 아니, 괜찮아 카누가 좀 좁아서 그래 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,752 조심해 17 00:01:25,835 --> 00:01:27,044 미안 18 00:01:32,925 --> 00:01:36,221 너랑 이런 사이가 되다니 안 믿겨 19 00:01:37,180 --> 00:01:38,181 나도 그래 20 00:01:43,102 --> 00:01:44,271 나만 믿어 21 00:01:44,354 --> 00:01:46,898 널 믿느니 그냥 내려갈래 22 00:01:46,981 --> 00:01:48,400 내 말은... 23 00:01:50,026 --> 00:01:51,944 이거 잘 안 뒤집어져 24 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 - 정말? - 응 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,033 그건 봐야 알겠지 26 00:01:58,743 --> 00:01:59,744 그럼... 27 00:02:24,352 --> 00:02:26,479 제이스 28 00:02:26,563 --> 00:02:29,899 뭐 하고 있었어? 아니지, 대답하지 마 29 00:02:31,318 --> 00:02:32,402 먼저 가 30 00:02:38,575 --> 00:02:40,743 제이스, 괜찮아요 여기는 안전해요 31 00:02:44,872 --> 00:02:48,167 발렌타인이 널 쫓고 있어 기지가 제일 안전해 32 00:02:48,251 --> 00:02:50,670 숨는 법을 잘 모르시네요 33 00:02:50,753 --> 00:02:54,257 예상외의 장소에 숨어야 하는 거예요 34 00:02:54,341 --> 00:02:56,801 제가 그런 데는 전문가죠 35 00:02:56,884 --> 00:02:59,136 전문가치고는 찾기 쉽네 36 00:02:59,804 --> 00:03:02,932 - 내가 먼저 와서 망정이지 - 서클 따윈 안 무서워요 37 00:03:03,725 --> 00:03:05,142 싸움 실력도 늘었고요 38 00:03:05,935 --> 00:03:06,936 그래? 39 00:03:07,520 --> 00:03:10,357 밖에 나가서 시험해볼까? 40 00:03:10,440 --> 00:03:11,858 언제든지요 41 00:03:13,485 --> 00:03:14,611 해만 지면 괜찮아요 42 00:03:14,694 --> 00:03:16,529 내가 알아서... 43 00:03:18,030 --> 00:03:19,699 - 뭐야? - 왜 그래? 44 00:03:19,782 --> 00:03:20,825 모르겠어 45 00:03:21,409 --> 00:03:23,119 이게 뭐야? 46 00:03:54,317 --> 00:03:57,194 뉴욕에 사는 다운월더가 몇이나 될까? 47 00:03:57,279 --> 00:04:00,448 그건 모르겠지만 전부 네 책임은 아니지 48 00:04:00,532 --> 00:04:01,991 너는 책임질게 49 00:04:03,701 --> 00:04:07,955 - 알아서 할 수 있어 - 하지만 상황이 그렇잖아 50 00:04:08,873 --> 00:04:11,042 넌 로마 멸망에도 살아남았고 51 00:04:11,125 --> 00:04:14,421 암흑시대에도 그랬지만 지금은 더 어두운 시기야 52 00:04:15,672 --> 00:04:19,551 알렉산더, 상황이 절망적이긴 하지만 53 00:04:21,052 --> 00:04:24,096 네가 죽는 줄 알았을 때는 더 절망했어 54 00:04:24,180 --> 00:04:27,642 - 마법 때문이야, 절대... - 알아 55 00:04:28,810 --> 00:04:32,855 하지만 그 공포는 이미 네 안에 있었던 거야 56 00:04:33,690 --> 00:04:35,650 - 매그너스 - 설명 안 해도 돼 57 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 나도 겪어봤으니 58 00:04:39,862 --> 00:04:42,782 힘들면 꼭 말하겠다고 약속해 59 00:04:49,246 --> 00:04:50,790 전화 뒀다가 뭐해? 60 00:04:50,873 --> 00:04:52,334 도와줘 61 00:05:02,218 --> 00:05:03,345 ‘라 셰르 브륄레’ 62 00:05:05,012 --> 00:05:06,723 디저트는 아니죠? 63 00:05:06,806 --> 00:05:09,851 ‘불에 탄 살’이라는 뜻이야 피의 맹세의 주문이지 64 00:05:09,934 --> 00:05:11,686 그럼 아이리스겠군 65 00:05:11,769 --> 00:05:13,605 네가 빚을 졌다고 했잖아 66 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 맥스 축하 파티에서 매드지를 찾으라고 했어요 67 00:05:16,483 --> 00:05:20,194 그럼 찾아보자 난 고통만 덜어줄 수 있어 68 00:05:20,277 --> 00:05:23,239 마법이 심장까지 가면... 69 00:05:26,033 --> 00:05:27,785 매드지를 못 찾으면... 70 00:05:30,747 --> 00:05:32,164 죽는단 거군요 71 00:05:32,248 --> 00:05:35,877 아니, 치료법이 있겠지 72 00:05:35,960 --> 00:05:39,213 - 멈춰야 해 - 아이리스를 협박하면? 73 00:05:39,296 --> 00:05:41,132 그렇게 쉬우면 얼마나 좋겠어 74 00:05:41,215 --> 00:05:45,678 하지만 피의 맹세는 강력해 아이리스 본인도 이젠 못 풀어 75 00:05:52,519 --> 00:05:53,728 “손자병법” 76 00:05:57,399 --> 00:05:58,858 들어와 77 00:06:01,444 --> 00:06:05,239 많이 괜찮아진 것 같군 78 00:06:05,322 --> 00:06:08,951 ‘인펀’ 효과가 떨어지려면 보통 몇 주는 걸리는데 79 00:06:09,911 --> 00:06:13,581 전 다른 사람하고는 달라요 궁금하신 게 있다고요? 80 00:06:23,257 --> 00:06:24,676 오늘 한가한가? 81 00:06:26,218 --> 00:06:27,344 네? 82 00:06:27,429 --> 00:06:29,931 같이 저녁 식사할까? 83 00:06:32,975 --> 00:06:35,352 잠깐, 데이트 신청하시는 거예요? 84 00:06:36,353 --> 00:06:40,149 내가 없는 동안 기지를 잘 운영한 데에 감사로 85 00:06:40,232 --> 00:06:43,152 감사하긴 뭘요 전 아무것도 안 한걸요 86 00:06:44,987 --> 00:06:46,238 꼭 감사하고 싶어 87 00:06:47,114 --> 00:06:49,617 오늘이 아니면 내일은 어때? 88 00:06:51,202 --> 00:06:52,537 죄송해요 89 00:07:07,760 --> 00:07:08,886 부끄럽구나 90 00:07:10,638 --> 00:07:14,058 내가 혼자 숲에 숨고 이기적으로 구는 바람에... 91 00:07:14,141 --> 00:07:15,935 아저씨 잘못이 아니에요 92 00:07:16,018 --> 00:07:20,189 작은 낌새도 놓치지 말라셨죠 왜 그러셨는지 이제 알아요 93 00:07:22,274 --> 00:07:23,860 - 매그너스는 뭘 찾았대? - 아뇨 94 00:07:23,943 --> 00:07:27,864 아이리스 집은 싹 날아갔지만 클레이브 보고서는 받았어요 95 00:07:27,947 --> 00:07:30,575 매드지는 브레이드 공원에서 납치당했대요 96 00:07:31,158 --> 00:07:34,954 거기서부터 시작하지 늑대들에게 추적을 명령할게 97 00:07:35,037 --> 00:07:37,790 - 좋죠, 너 어디 가? - 사이먼 찾으러요 98 00:07:39,083 --> 00:07:41,878 밤에도 수색한다면 사이먼이 도움이 될 거예요 99 00:07:42,879 --> 00:07:43,880 무슨 도움? 100 00:07:44,464 --> 00:07:47,842 - 야간 시력이라든지... - 룬을 쓰면 돼 101 00:07:48,801 --> 00:07:50,177 미안하지만 부를 거예요 102 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 저한테는 사이먼이 필요해요 103 00:08:09,363 --> 00:08:12,033 일어났어? 햇빛 들어간다 104 00:08:25,129 --> 00:08:26,714 클레리? 105 00:08:34,055 --> 00:08:35,056 클레리! 106 00:08:45,983 --> 00:08:47,151 물러서! 107 00:08:49,904 --> 00:08:53,365 - 자세가 좋네 - 캠프 5번이나 갔거든요 108 00:08:59,205 --> 00:09:00,414 정체를 드러내! 109 00:09:20,101 --> 00:09:21,853 어쩌려고 그랬어? 110 00:09:22,770 --> 00:09:27,191 영혼의 검에 대해 들었어요 나도 파티에 있었잖아요 111 00:09:27,274 --> 00:09:30,612 - 잘못하면 우리 다 죽어요! - 그래서 클레리를 죽이려고? 112 00:09:30,695 --> 00:09:34,741 나라고 좋아서 그랬겠어요? 나도 아무도 해치기 싫어요! 113 00:09:34,824 --> 00:09:37,076 그래? 보기에는 아니던데 114 00:09:38,535 --> 00:09:40,872 1명의 희생으로 수백만이 살 수 있어요 115 00:09:40,955 --> 00:09:45,376 다운월드 전체를 위해서라면 어쩔 수 없어요 116 00:09:45,459 --> 00:09:49,380 - 죽여야 해요 - 네가 결정할 일이 아니야 117 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 사이먼 118 00:10:04,145 --> 00:10:05,229 미안해 119 00:10:06,147 --> 00:10:07,607 됐어 120 00:10:12,278 --> 00:10:14,781 - 괜찮아? - 퍼지는 게 느껴져요 121 00:10:18,534 --> 00:10:19,576 마이아가 맞으면요? 122 00:10:20,452 --> 00:10:21,578 아니야 123 00:10:26,793 --> 00:10:28,836 - 매드지를 찾아 - 그럴게요 124 00:10:28,920 --> 00:10:30,421 차 타고 갈게요 125 00:10:30,504 --> 00:10:32,131 - 아저씨? - 난 못 가 126 00:10:32,214 --> 00:10:35,885 마이아가 늑대들에게 전했다면 네가 위험해 127 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 - 하지만... - 말싸움할 시간 없어 128 00:10:38,179 --> 00:10:39,596 소문이 금방 퍼질 거야 129 00:10:39,681 --> 00:10:43,100 널 쫓는 자들을 막은 후에 나도 따라갈게 130 00:10:48,397 --> 00:10:49,899 금방 갈게 131 00:10:56,864 --> 00:10:58,074 얘들아 132 00:11:00,743 --> 00:11:03,454 - 아무 일 없도록... - 그럼요 133 00:11:03,537 --> 00:11:05,790 - 제가 지킬게요 - 우리가요 134 00:11:07,709 --> 00:11:09,001 발목이나 잡지 마 135 00:11:10,586 --> 00:11:12,254 운전도 내가 하는데 136 00:11:40,074 --> 00:11:42,243 방법을 안다면서? 137 00:11:42,326 --> 00:11:45,747 노력 중이지만 당신 주사 때문에... 138 00:11:46,538 --> 00:11:50,752 이런 복잡한 마법까지 부릴 여유가 없어 139 00:11:50,835 --> 00:11:53,004 그럼 저 애한테 가르쳐 140 00:11:55,047 --> 00:11:58,342 - 쟤는 너무 어려 - 어려도 힘이 엄청나지 141 00:11:58,425 --> 00:12:02,596 매드지를 내 손으로 기르면 드디어 내게 142 00:12:02,679 --> 00:12:04,974 무조건 복종하는 월록이 생기게 돼 143 00:12:06,058 --> 00:12:07,184 여기 맘에 드니? 144 00:12:08,310 --> 00:12:10,729 널 위해 찾은 곳이야 145 00:12:11,773 --> 00:12:16,360 날 도와주면 엄마 찾는 거 도와줄게 146 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 봤지? 매드지도 돕겠대 147 00:12:21,490 --> 00:12:25,119 쟤한테 대신 주사를 놓길 바라면 모르지만 148 00:12:27,789 --> 00:12:31,250 - 안 돼 - 좋아, 둘이 친해져 봐 149 00:12:38,549 --> 00:12:43,304 안녕, 매드지, 난 도트야 만나서 반가워 150 00:12:43,387 --> 00:12:44,931 아줌마 예뻐요 151 00:12:52,146 --> 00:12:54,941 이지 어디 있어요? 오늘 아침에 부르셨죠? 152 00:12:55,024 --> 00:12:56,775 그 후로 안 보여요 153 00:12:56,859 --> 00:12:59,987 - 왜 나한테 묻나? - 뭔가가 이상해요 154 00:13:00,071 --> 00:13:03,449 철의 자매들에게 다녀온 이후로요 155 00:13:03,532 --> 00:13:06,577 피해망상이야 파티 일 들었는데 156 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 심리 상담이라도 받겠나? 157 00:13:10,247 --> 00:13:12,249 내가 왜 거짓말을 하겠어? 158 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 - 그건 모르지만... - 아무 일 없어 159 00:13:15,962 --> 00:13:19,423 그냥 도우려는 거야 내가 하나 묻지 160 00:13:20,549 --> 00:13:24,136 그렇게 날 의심하고 싶나? 161 00:13:26,805 --> 00:13:29,600 이사벨은 알아서 잘하고 있어 162 00:13:32,769 --> 00:13:35,647 한번 먹어 봐 163 00:13:36,273 --> 00:13:38,025 맛있어 164 00:13:38,109 --> 00:13:41,445 살사 피칸테를 곁들이면 좋겠는데 165 00:13:43,906 --> 00:13:45,282 그것보다는 조금 166 00:13:46,158 --> 00:13:48,244 마사를 잎에 발라 167 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 그게 속 재료야 168 00:13:51,455 --> 00:13:54,500 - 둘 다 속 재료 아니야? - 아니야 169 00:13:54,583 --> 00:13:56,585 이건 마사 170 00:13:58,670 --> 00:14:00,839 이건 속 재료 171 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 어차피 다 잎 안에 넣는 재료잖아 172 00:14:07,263 --> 00:14:08,305 내가 할까? 173 00:14:24,280 --> 00:14:27,824 넌 뱀파이어치고는 요리를 꽤 잘해 174 00:14:27,909 --> 00:14:30,577 당연히 그래야지 일요일마다 요리하는걸 175 00:14:32,079 --> 00:14:33,915 나 먹을 건 아니고 176 00:14:34,748 --> 00:14:37,834 빈민가 천주교 양로원에 식사 갖다 드려 177 00:14:37,919 --> 00:14:40,671 봉사를 그렇게 좋아하는지 몰랐네 178 00:14:42,464 --> 00:14:43,465 안 좋아해 179 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 내 여동생이 거기 있어 180 00:14:48,262 --> 00:14:49,596 78살이지 181 00:14:51,098 --> 00:14:52,516 내가 누군지도 기억 못 해 182 00:14:53,642 --> 00:14:55,769 그래도 못 내버려 둬 183 00:14:55,852 --> 00:14:57,188 몰랐어 184 00:14:59,315 --> 00:15:00,691 아무도 몰라 185 00:15:02,276 --> 00:15:03,360 너 빼고는 186 00:15:06,155 --> 00:15:09,575 미안, 말이 많았네 입 좀 다물어야 하는데 187 00:15:09,658 --> 00:15:10,867 아니야 188 00:15:13,996 --> 00:15:15,872 더 듣고 싶어 189 00:15:51,993 --> 00:15:53,869 더 복잡하게 하지 마 190 00:15:56,413 --> 00:15:59,166 클레리의 능력에 관해 누가 또 알지? 191 00:16:01,002 --> 00:16:03,420 글쎄, 다들 알겠죠 192 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 너무 늦었어요 이미 다 퍼졌다고요 193 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 죄송해요 194 00:16:09,718 --> 00:16:13,555 잘못된 짓이었던 거 알아요 무서워서 그랬어요 195 00:16:13,639 --> 00:16:17,268 - 그렇다고 이러면 안 되지 - 절 가둬도 똑같아요 196 00:16:18,435 --> 00:16:20,271 제 조사 기록 보셨잖아요 197 00:16:20,354 --> 00:16:23,690 - 전 폐소 공포증이 있어요 - 알아 198 00:16:24,566 --> 00:16:26,568 널 지키려고 이러는 거야 199 00:16:27,236 --> 00:16:28,487 너랑 싸우기 싫으니까 200 00:16:28,570 --> 00:16:33,617 - 클레리만 걱정하면서! - 아니야, 너도 내 가족이야 201 00:16:33,700 --> 00:16:35,661 그럼 왜 절 가두고 클레리는 풀어주셨죠? 202 00:16:38,164 --> 00:16:41,625 루크, 클레리를 안 건드린다고 약속할게요 203 00:16:41,708 --> 00:16:43,544 제발 여기 두지 마세요 204 00:16:48,174 --> 00:16:52,261 - 미안하지만 어쩔 수 없어 - 루크, 제발요 205 00:17:03,480 --> 00:17:05,066 아저씨는 다를 줄 알았는데 206 00:17:16,660 --> 00:17:20,789 - 이 공원 맞아요? - 확실해, 풀이 그을렸지? 207 00:17:20,872 --> 00:17:22,499 누가 포털을 연 거야 208 00:17:26,462 --> 00:17:27,879 여긴 아무것도 없어요 209 00:17:27,963 --> 00:17:31,383 늑대들의 도움 없이는 영영 못 찾을 거예요 210 00:17:31,467 --> 00:17:34,470 시간이 없어 다들 계속 찾아봐 211 00:17:36,388 --> 00:17:37,514 저분한테 여쭤 보죠 212 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 저기요 213 00:17:41,143 --> 00:17:44,730 며칠 전에 여자애가 납치당했는데 보셨나요? 214 00:17:44,813 --> 00:17:47,858 - 무슨 말인지 모르겠는데 - 정말요? 215 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 키는 이 정도에, 양 갈래머리 항상 스카프를 매고 있어요 216 00:17:54,573 --> 00:17:56,242 그 스카프 어디서 났어요? 217 00:17:56,325 --> 00:17:59,703 몰라, 주웠어, 내 거야 218 00:18:04,083 --> 00:18:06,042 다른 거랑 바꿀래요? 219 00:18:10,297 --> 00:18:11,298 뭐? 220 00:18:16,553 --> 00:18:19,556 북쪽으로 가, 신호가 약하지만 아직 추적할 수 있어 221 00:18:19,640 --> 00:18:21,267 어째 목소리에 힘이 없네요 222 00:18:21,350 --> 00:18:23,394 - 너무 간단해 - 간단하기는요 223 00:18:23,477 --> 00:18:26,438 재킷이 너무 작았어요 제가 말을 잘해서 다행이죠 224 00:18:26,522 --> 00:18:29,441 발렌타인은 똑똑해 신호를 막으려면 진작 막았지 225 00:18:29,525 --> 00:18:32,528 매드지를 찾도록 둔 건 그러길 바라서야 226 00:18:32,611 --> 00:18:34,196 함정에 제 발로 들어가는 거지 227 00:18:34,280 --> 00:18:37,199 그럼 어쩌자고요? 매드지 찾기를 포기해요? 228 00:18:37,283 --> 00:18:39,993 - 그 얘기가 아니잖아 - 사이먼 말이 맞아요 229 00:18:40,076 --> 00:18:42,621 함정이든 아니든 가는 수밖에 없어요 230 00:18:44,998 --> 00:18:48,084 영혼의 검을 사용하도록 둘 수도 없어요 231 00:18:49,586 --> 00:18:53,549 그러니까 산 채로 잡혀가게 하지 마세요 232 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 클레리, 무섭게 왜 그래? 233 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 나도 잘 생각해 봤어 234 00:19:03,725 --> 00:19:05,352 마이아 말이 맞아 235 00:19:06,395 --> 00:19:08,104 무슨 소리야? 236 00:19:09,481 --> 00:19:13,652 다운월드가 멸망하는 걸 보느니 차라리 죽겠어 237 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 약속해줘 238 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 발렌타인이 날 데려가려고 하면... 239 00:19:22,869 --> 00:19:23,954 안 돼 240 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 절대로 안 돼 241 00:19:28,334 --> 00:19:29,335 약속할게 242 00:19:33,714 --> 00:19:37,008 그런 상황이 오면 절대 못 데려가게 할게 243 00:20:05,329 --> 00:20:06,413 멜리온 244 00:20:06,497 --> 00:20:08,207 그 얼굴은 어떻게 된 거야? 245 00:20:08,290 --> 00:20:12,043 클레리를 여왕의 왕국으로 가도록 도운 벌이지 246 00:20:12,127 --> 00:20:13,795 반가워 247 00:20:13,879 --> 00:20:17,508 나도 그렇게 말하고 싶지만 거짓말은 젬병이라서 248 00:20:19,009 --> 00:20:21,052 얼른 얘기하고 끝낼까? 249 00:20:22,012 --> 00:20:25,349 - 조심해, 실리 갑옷이야 - 전쟁이 시작됐군 250 00:20:27,268 --> 00:20:29,978 다들 내가 왜 불렀는지 알겠지 251 00:20:30,061 --> 00:20:33,357 - 소문은 들었지 - 안타깝게도 사실이야 252 00:20:35,025 --> 00:20:38,695 발렌타인이 영혼의 검으로 다운월드를 없애려고 해 253 00:20:38,779 --> 00:20:40,572 그 힘을 쓰려면 클레리가 필요하고 254 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 - 계획은 있어? - 우리 힘만으로는 안 돼 255 00:20:45,076 --> 00:20:47,621 하지만 힘을 합치면 가능할지도 몰라 256 00:20:47,704 --> 00:20:50,832 어쨌든 클레리를 잡아가도록 두면 안 돼 257 00:20:50,916 --> 00:20:52,083 맞는 말이야 258 00:20:53,168 --> 00:20:56,255 하지만 실리 여왕님 대신 대안을 제시할게 259 00:20:58,257 --> 00:21:00,717 클레리가 눈에 띄면 없애버리는 거지 260 00:21:05,221 --> 00:21:08,434 - 다시 생각해보지 - 클레리가 아니었다면 261 00:21:08,517 --> 00:21:13,104 - 자네는 이미 죽었어 - 나도 은혜를 갚는 거야 262 00:21:14,147 --> 00:21:16,608 클레리가 죽으면 자네들은 살 수 있어 263 00:21:17,526 --> 00:21:18,944 다들 생각이 굳었군 264 00:21:19,986 --> 00:21:23,907 섀도우 헌터에게 반해서 너무 물러졌어 265 00:21:23,990 --> 00:21:25,284 조슬린 페어차일드 266 00:21:26,952 --> 00:21:28,579 알렉 라이트우드 267 00:21:30,706 --> 00:21:31,998 그리고 자네 268 00:21:34,042 --> 00:21:36,002 이사벨이랑 만나고 있지? 269 00:21:38,839 --> 00:21:42,008 - 무슨 소리야? - 향수 냄새를 기억하거든 270 00:21:42,092 --> 00:21:44,219 그 정도면 우리랑 별다를 것도 없군 271 00:21:44,303 --> 00:21:47,848 그래, 인정해 이사벨은 매력적이지 272 00:21:50,642 --> 00:21:53,729 하지만 난 감정 때문에 판단력이 흐려진 적은 없어 273 00:21:54,521 --> 00:21:55,814 내 판단력도 멀쩡해 274 00:21:58,525 --> 00:22:00,819 클레리가 죽어서 우리가 살 수 있다면 275 00:22:02,613 --> 00:22:03,655 그렇게 해야지 276 00:22:16,835 --> 00:22:19,338 기다려, 금방 갔다 올게 277 00:22:23,842 --> 00:22:26,512 아주 가까워 278 00:22:27,721 --> 00:22:29,973 정말 너무 쉬운데 279 00:22:30,056 --> 00:22:32,434 아직 함정에는 안 빠졌잖아요 280 00:22:33,309 --> 00:22:36,688 함정에 빠져도... 아까 클레리 얘기 말인데 281 00:22:36,772 --> 00:22:41,276 그냥 말만 그런 거죠? 정말 동생을 죽이려고요? 282 00:22:41,359 --> 00:22:43,278 - 아니 - 알았어요 283 00:22:44,237 --> 00:22:47,574 - 그러니까 나 혼자 갈게 - 무슨 뜻이에요? 284 00:22:48,742 --> 00:22:53,329 클레리는 몸이 약해졌어 같이 가면 위험할 뿐이야 285 00:22:53,414 --> 00:22:56,750 스카프로 매드지를 찾아서 데려올게 286 00:22:56,833 --> 00:22:59,127 내가 없는 동안 클레리를 지킬 사람이 필요해 287 00:22:59,210 --> 00:23:01,296 말이야 쉽죠 형은 칼도 있잖아요 288 00:23:01,379 --> 00:23:03,840 저는 어떡해요? 이빨로 지키라고요? 289 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 형이 없으면 안 돼요 290 00:23:09,054 --> 00:23:11,056 알았어, 같이 있을게 291 00:23:12,891 --> 00:23:13,934 루크 아저씨예요 292 00:23:14,768 --> 00:23:18,146 - 어디야? - 아직 찾고 있는데, 왜요? 293 00:23:18,229 --> 00:23:21,149 조심해야 해 다운월더들 의견이 갈렸어 294 00:23:21,232 --> 00:23:23,359 회의가 제대로 안 풀렸나 보죠? 295 00:23:23,444 --> 00:23:25,904 뱀파이어와 실리가 클레리를 죽이려고 해 296 00:23:27,864 --> 00:23:29,074 다들 너흴 쫓을 거야 297 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 전화해주셔서 다행이에요 방금 제이스 형이... 298 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 이런, 나중에 다시 걸게요 299 00:23:44,255 --> 00:23:45,256 좋아 300 00:23:45,882 --> 00:23:47,383 난 할 수 있어 301 00:23:49,470 --> 00:23:51,179 누구 없어요? 302 00:23:52,598 --> 00:23:54,182 이봐요! 303 00:23:55,266 --> 00:23:57,769 아무도 없어요? 304 00:24:07,070 --> 00:24:08,071 안 돼 305 00:24:47,360 --> 00:24:48,987 여기는 안전할까? 306 00:24:50,363 --> 00:24:53,241 죽더라도 이런 차 안에서 죽고 싶지는 않아 307 00:24:56,411 --> 00:24:57,746 적어도 오늘 밤은 안 돼 308 00:25:02,333 --> 00:25:04,836 - 제이스를 찾아보자 - 안 돼 309 00:25:06,630 --> 00:25:10,676 매드지를 구해 온댔으니까 여기에서 기다리자 310 00:25:10,759 --> 00:25:12,553 - 알았어 - 그래 311 00:25:13,178 --> 00:25:15,931 얼마 기다린 다음 찾으러 나갈까? 312 00:25:16,014 --> 00:25:18,391 계속 기다려야 해, 알았지? 313 00:25:23,479 --> 00:25:24,480 있지 314 00:25:28,068 --> 00:25:31,655 - 내가 잘못되면... - 그만, 괜찮을 거야 315 00:25:33,615 --> 00:25:34,741 꼭 버텨야 해 316 00:25:35,617 --> 00:25:36,952 생각해 봐 317 00:25:37,035 --> 00:25:42,791 잘생기고 매력적인 소꿉친구가 평생 고민하다가 318 00:25:42,874 --> 00:25:48,171 드디어 고백했는데 일주일 만에 죽다니 말이 돼? 319 00:25:48,254 --> 00:25:51,758 ‘잘못은 우리 별에 있어’라는 느끼한 소설 같잖아 320 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 내용이 전혀 다르거든? 321 00:25:57,180 --> 00:25:58,640 - 그래? - 응 322 00:25:59,641 --> 00:26:03,729 사실 한 번도 안 읽었어 그런 내용인 줄 알았지 323 00:26:05,731 --> 00:26:06,648 있잖아 324 00:26:10,193 --> 00:26:12,237 이것만 알아줘 325 00:26:15,156 --> 00:26:18,284 난 너랑 함께해서... 326 00:26:19,160 --> 00:26:20,161 알아 327 00:26:33,258 --> 00:26:34,509 이지 어디 있는지 알아? 328 00:26:35,844 --> 00:26:37,345 잘은 몰라 329 00:26:39,139 --> 00:26:40,556 알더트리라면 몰라도 330 00:26:41,599 --> 00:26:43,393 넌 이러면 안 되지 331 00:26:43,476 --> 00:26:47,230 대체 어떻게 돼가는 거야? 왜 나만 모르는 건데? 332 00:26:52,152 --> 00:26:54,780 며칠 전에 이사벨이 술집에서 333 00:26:54,863 --> 00:26:58,659 양심 없는 월록한테서 ‘인펀’을 사려는 걸 봤어 334 00:26:58,742 --> 00:27:00,493 정말 이지 맞아? 335 00:27:02,453 --> 00:27:06,207 뭐 하냐고 했더니 잠복 수사 중이랬어 336 00:27:06,291 --> 00:27:09,377 - 왜 아무 말 안 했어? - 깜빡 속아 넘어갔지 뭐야 337 00:27:09,961 --> 00:27:12,088 나도 오늘 밤에서야 무슨 일인지 깨달았어 338 00:27:12,673 --> 00:27:15,508 다운월드 회의에서 멜리온이 한 말을 듣고 말이야 339 00:27:17,302 --> 00:27:20,138 약을 뱀파이어에게서 직접 얻는 모양이야 340 00:27:23,308 --> 00:27:24,642 그래서 어디 있는데? 341 00:27:32,567 --> 00:27:35,320 “밀러튼 카페 & 빵집” 342 00:27:35,403 --> 00:27:38,073 조심해, 매드지 입 데면 안 되잖아 343 00:27:48,333 --> 00:27:49,751 아주 자상하시네요 344 00:27:52,003 --> 00:27:53,546 이런 면이 다 있으시군요 345 00:28:12,816 --> 00:28:14,067 조너던 346 00:28:15,485 --> 00:28:17,570 네가 매드지를 찾으러 올 줄 알았지 347 00:28:17,653 --> 00:28:20,573 동생은 안 데리고 와서 유감이구나 348 00:28:20,656 --> 00:28:22,075 애는 보내줘요 349 00:28:23,952 --> 00:28:27,538 우리 꼬마 매드지는 여기 있는 게 행복하다는데? 350 00:28:27,622 --> 00:28:29,624 아이리스 생각은 다를걸요 351 00:28:30,834 --> 00:28:32,878 클레리한테 피의 맹세를 하게 했거든요 352 00:28:32,961 --> 00:28:35,839 아이리스에게 당장 매드지를 데려가지 않으면 353 00:28:35,922 --> 00:28:36,965 클레리는 죽어요 354 00:28:42,012 --> 00:28:45,348 - 클레리를 살리려고 왔다고? - 최후통첩을 하려고 왔죠 355 00:28:46,767 --> 00:28:50,812 죽게 할 생각도 있어요 하지만 당신 생각은 다르겠죠 356 00:28:52,105 --> 00:28:53,189 허세 부리기는 357 00:28:54,607 --> 00:28:58,278 어릴 적 매도 못 죽이던 애가 동생을 죽이겠다고? 358 00:28:58,862 --> 00:29:00,238 제겐 데몬 피가 흐르니까요 359 00:29:01,156 --> 00:29:03,199 다운월드가 파괴되면 저도 끝장이죠 360 00:29:04,575 --> 00:29:06,953 저도 살고 싶거든요 361 00:29:07,037 --> 00:29:10,498 마음대로 하세요 이번이 마지막 기회예요 362 00:29:10,581 --> 00:29:12,918 매드지를 보내주든지 363 00:29:17,672 --> 00:29:19,299 엔젤을 죽게 하든지요 364 00:29:33,521 --> 00:29:36,524 뭐 하는 거야? 들어가면 안 돼! 365 00:29:47,452 --> 00:29:49,454 - 알렉? - 당장 떨어져 366 00:29:49,537 --> 00:29:52,373 오해야, ‘인펀’ 중독은 알더트리 탓이라고 367 00:29:53,834 --> 00:29:56,837 - 뭐? - 난 도왔을 뿐이야 368 00:29:56,920 --> 00:29:58,213 피를 마시면서? 369 00:30:00,298 --> 00:30:02,968 처음에는 그랬지만 지금은 복잡해 370 00:30:03,051 --> 00:30:04,510 난 이사벨을 아껴 371 00:30:06,221 --> 00:30:08,764 - 뭐라고? - 난... 372 00:30:09,933 --> 00:30:11,893 이사벨에게 끌리고 있어 373 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 라파엘, 놔줘 374 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 그만해! 375 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 그만! 376 00:30:24,072 --> 00:30:25,991 알렉, 그만해! 전부 내 잘못이야 377 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 알렉, 멈춰! 378 00:30:41,214 --> 00:30:42,590 쟤는 내 가족이야 379 00:30:42,673 --> 00:30:45,135 ‘인펀’ 얘기를 해줬어야지 380 00:30:45,218 --> 00:30:47,303 - 난 몰랐어 - 짐작은 했겠지 381 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 우린 갈 거야 382 00:30:58,564 --> 00:31:00,566 거짓말 아니었어 383 00:31:02,027 --> 00:31:06,614 느낌이 와 이런 느낌은 정말 오랜만이야 384 00:31:07,908 --> 00:31:12,370 피에 중독되어서 그래 중독과 감정을 혼동한 거지 385 00:31:12,996 --> 00:31:16,041 이사벨하고 나도 너하고 알렉과 다를 바 없어 386 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 다른 이는 몰라도 너는 이해할 줄 알았는데 387 00:31:21,337 --> 00:31:26,051 정말로 그렇게 생각한다면 피 없이도 그런지 시험해 봐 388 00:31:31,597 --> 00:31:33,849 놔, 알렉! 난 여기 있을 거야 389 00:31:34,517 --> 00:31:37,728 - 놓으라니까! - 빨리 와! 390 00:31:37,812 --> 00:31:40,565 날 생각해서 이러는 거겠지만 나한텐 도움이 안 돼 391 00:31:40,648 --> 00:31:42,775 라파엘은 내가 필요하다고 하면 함께 있었어 392 00:31:43,359 --> 00:31:44,402 필요? 393 00:31:45,320 --> 00:31:47,863 - 정신 차려 - 내 생명의 은인이야 394 00:31:50,616 --> 00:31:52,535 내가 아픈지 어떤지도 몰랐으면서 395 00:31:53,328 --> 00:31:56,915 - 생명의 은인이라니... - 오빠 노릇 그만해 396 00:31:56,998 --> 00:31:59,875 좀 가버리라고! 이제 안 도와줘도 돼 397 00:32:02,628 --> 00:32:05,090 - 이지, 이러지 마 - 가라니까 398 00:32:08,176 --> 00:32:09,385 알았어 399 00:32:25,401 --> 00:32:27,612 클레리 400 00:32:33,868 --> 00:32:36,537 클레리, 정신 차려 401 00:32:37,122 --> 00:32:38,623 일어나 봐 402 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 의식을 잃으면 안 돼 죽지 마 403 00:32:44,295 --> 00:32:46,756 울지 마 404 00:32:46,839 --> 00:32:51,386 알레르기 때문에 그래 내가 꽃가루에 예민하잖아 405 00:32:55,223 --> 00:32:57,100 - 클레리! - 제이스! 406 00:33:03,356 --> 00:33:04,440 매드지 407 00:33:05,025 --> 00:33:06,526 무사했구나 408 00:33:28,673 --> 00:33:30,591 데려올 거라고 했지? 409 00:33:30,675 --> 00:33:33,344 - 너 없이는 못 했을 거야 - 그렇겠죠 410 00:33:34,970 --> 00:33:36,931 고마워요 411 00:33:37,848 --> 00:33:40,185 지금까지 전부 다요 412 00:33:46,232 --> 00:33:47,317 뭐 하는 거야? 413 00:33:48,609 --> 00:33:49,985 - 안 돼! - 클레리! 414 00:34:24,187 --> 00:34:27,940 잘했어, 매드지 엄마가 자랑스러워하시겠구나 415 00:34:28,023 --> 00:34:30,235 하지만 엄마를 만나려면 해야 할 게 아직 많아 416 00:34:31,111 --> 00:34:32,278 가서 놀아 417 00:34:38,076 --> 00:34:39,410 또 만났네, 클라리사 418 00:34:42,872 --> 00:34:46,292 엄마 일 때문에 원망스럽지? 그럴 만도 해 419 00:34:46,917 --> 00:34:50,380 조슬린이 죽다니 평생 후회하게 생겼어 420 00:34:50,463 --> 00:34:53,299 인간성이 조금이라도 있으면 이런 짓은 그만둬요 421 00:34:53,383 --> 00:34:55,176 인간성이 없었으면 이런 짓도 안 했지 422 00:34:56,427 --> 00:34:59,389 검은 데몬 세계를 없애기 위해 만들어졌어 423 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 난 검이 원래 목적을 다하도록 도울 뿐이지 424 00:35:05,895 --> 00:35:09,023 - 어디로 갔을까요? - 알 것 같아 425 00:35:09,107 --> 00:35:11,984 - 벼락이 필요하잖아 - 그래서 어떡하게요? 426 00:35:12,067 --> 00:35:15,446 전 세계 기상 예보 확인? 427 00:35:15,530 --> 00:35:17,031 형 말이 맞았어요 너무 쉽더라니 428 00:35:17,615 --> 00:35:19,950 잘못을 인정하는 건 좋은데 지금은 그럴 때가 아니야 429 00:35:21,119 --> 00:35:23,078 루크 아저씨예요 도와줄 수 있을지도 몰라요 430 00:35:24,038 --> 00:35:24,997 뭐지? 431 00:35:29,752 --> 00:35:31,086 꼼짝 마! 432 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 - 죽었어 - 이상해요 433 00:35:45,893 --> 00:35:49,147 카밀 무리조차도 공공장소에선 먼데인을 습격하지 않는데 434 00:35:49,230 --> 00:35:51,816 - 실리랑 손을 잡지도 않지 - 방금 그게 실리였어요? 435 00:35:53,276 --> 00:35:55,820 이게 루크 아저씨가 말한 다운월드 반란일까요? 436 00:35:55,903 --> 00:35:59,157 아니, 저 뱀파이어를 알아 발렌타인이 잡아둔 녀석이야 437 00:36:00,658 --> 00:36:02,868 왜 다운월더를 시켜서 먼데인을 공격하게 했을까요? 438 00:36:02,952 --> 00:36:05,663 - 말이 안 돼요 - 검 때문이겠지 439 00:36:11,752 --> 00:36:13,045 제이스? 괜찮아? 440 00:36:13,128 --> 00:36:16,216 - 아니, 뭔가 이상해 - 그러게 말이야 441 00:36:16,299 --> 00:36:18,718 곳곳에서 난폭한 다운월더가 나타났다는 보고가 있어 442 00:36:18,801 --> 00:36:21,887 발렌타인 때문이야 나중에 설명할 테니 도와줘 443 00:36:21,971 --> 00:36:24,432 - 클레리는... - 상황이 복잡해 444 00:36:24,515 --> 00:36:25,975 그게 무슨 뜻이야? 445 00:36:27,518 --> 00:36:30,020 피의 맹세는 지켰지만 발렌타인에게 클레리가 납치됐어 446 00:36:30,104 --> 00:36:34,775 영혼의 검을 쓰려는 거야 인력 총동원해서 찾아 447 00:36:34,859 --> 00:36:39,071 안 돼, 알더트리가 전부 습격을 막는 데 투입했어 448 00:36:39,154 --> 00:36:41,031 그럼 다시 불러오면 되지 449 00:36:41,115 --> 00:36:43,243 클레리를 찾을 방법을 알 것 같아요 450 00:36:59,425 --> 00:37:00,718 왜 이래요? 451 00:37:00,801 --> 00:37:02,262 원하는 게 뭐죠? 452 00:37:08,309 --> 00:37:09,310 거기! 453 00:37:21,447 --> 00:37:22,823 나 기억나지? 454 00:37:27,077 --> 00:37:28,496 어디에서 왔어? 455 00:37:29,289 --> 00:37:30,748 발렌타인은 어디 있지? 456 00:37:32,207 --> 00:37:33,918 어디 있는지 대답해! 457 00:37:36,921 --> 00:37:38,047 말해 458 00:37:53,479 --> 00:37:54,939 이미 죽은 거 아니었어요? 459 00:37:56,441 --> 00:37:58,108 이제 확실히 죽었지 460 00:38:00,403 --> 00:38:02,029 발렌타인의 실험체야 461 00:38:02,697 --> 00:38:05,950 - 아마 한둘이 아니겠지 - 그렇다면... 462 00:38:07,117 --> 00:38:10,245 장소를 불지 않으면 네 친구처럼 될 줄 알아 463 00:38:44,947 --> 00:38:49,243 “제이드 울프 중국집” 464 00:39:07,470 --> 00:39:11,891 버려진 건물이라고 해도 너무 삭막하네요 465 00:39:11,974 --> 00:39:15,686 - 늦은 걸까요? - 아니, 냄새가 남아 있어 466 00:39:15,770 --> 00:39:17,897 누가 여기 있었던 거야 얼른 쫓아가야 해 467 00:39:17,980 --> 00:39:20,733 흩어져서 각자 최대한 넓은 지역을 수색하죠 468 00:39:23,110 --> 00:39:27,281 브루클린에서 시작했으니 그곳을 집중 수색해 469 00:39:27,365 --> 00:39:31,411 클레리를 찾는 게 최우선이라는 거 잊지 마 470 00:39:32,412 --> 00:39:33,496 그 명령은 무시해 471 00:39:34,705 --> 00:39:36,457 무슨 권한으로 이러지? 472 00:39:36,541 --> 00:39:38,959 발렌타인이 다운월드를 파괴하는 걸 막아야죠 473 00:39:39,043 --> 00:39:41,629 다운월드가 우리 세상을 파괴하고 있는데? 474 00:39:41,712 --> 00:39:43,088 이럴 시간 없어요 475 00:39:43,172 --> 00:39:45,675 - 안 도울 거면 비켜요 - 어쩔 건데? 476 00:39:45,758 --> 00:39:48,678 숨기는 거 없냐고 물었던 거 기억나요? 477 00:39:48,761 --> 00:39:51,806 부하에게 ‘인펀’을 주다니... 478 00:39:51,889 --> 00:39:54,141 전 야전 의사라면 그러지 말았어야죠 479 00:39:54,224 --> 00:39:58,353 누가 그런 웃기는 소리를 들어주기라도 할까? 480 00:39:58,438 --> 00:40:00,815 또 모르죠, 이드리스에서는 소문이 잘 퍼지거든요 481 00:40:00,898 --> 00:40:04,902 랭글 섬에서의 사건으로 클레이브 조사를 받을 뻔했죠? 482 00:40:05,611 --> 00:40:08,823 이제부터는 제가 지휘합니다 483 00:40:09,407 --> 00:40:12,410 다신 우리 가족 협박할 생각 마세요 484 00:40:13,703 --> 00:40:17,957 불만 없으시면 클레리 수색에 나서게 하죠 485 00:40:21,001 --> 00:40:22,462 알렉 명령대로 해 486 00:40:39,437 --> 00:40:41,313 - 제이스! - 클레리! 487 00:40:42,064 --> 00:40:43,190 발렌타인은? 488 00:40:43,774 --> 00:40:47,194 - 몰라요, 서클은 떠났어요 - 알았으니 움직이지 마 489 00:40:48,946 --> 00:40:51,657 - 여기에서 나가야 해요 - 어디 가게? 490 00:40:57,329 --> 00:40:58,748 그렇게는 안 되지 491 00:40:58,831 --> 00:41:01,291 나이에 비해 제법 강하지? 492 00:41:03,085 --> 00:41:06,255 매드지, 제발... 493 00:41:06,338 --> 00:41:07,715 제이스를 놔줘 494 00:41:07,798 --> 00:41:09,759 애가 왜 놔주겠어? 495 00:41:09,842 --> 00:41:11,719 당신은 사람들을 해치니까요 496 00:41:12,887 --> 00:41:14,304 너희 엄마도 해쳤어 497 00:41:16,390 --> 00:41:17,432 잊지 마 498 00:41:18,601 --> 00:41:22,312 이 사람이 너희 엄마를 힘들게 한 못된 사람이야 499 00:41:22,396 --> 00:41:23,939 엄마를 다시 보고 싶으면 500 00:41:24,023 --> 00:41:27,652 착하게 아저씨 말 잘 들어 501 00:41:31,614 --> 00:41:32,657 클레리, 도망쳐! 502 00:41:36,577 --> 00:41:38,162 무식하면 용감하다더니 503 00:41:39,121 --> 00:41:42,792 아가, 나중에 써야 하니까 마법은 아껴두고 그만 가자 504 00:41:46,420 --> 00:41:49,256 - 또 보자, 클라리사 - 사이먼! 505 00:41:50,550 --> 00:41:51,884 사이먼, 안 돼! 506 00:42:21,997 --> 00:42:23,999 자막 번역: 박새별