1 00:00:06,006 --> 00:00:09,126 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,886 Tapahtunut aiemmin... 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,306 Sielumiekka tuhoaa demonin verta omaavat olennot. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,927 -Jos Valentinella on enkeli... -Hän voi aktivoida sielumiekan. 5 00:00:20,813 --> 00:00:23,606 Lapsilla on kyky tehdä meidät haavoittuvaisiksi. 6 00:00:23,607 --> 00:00:26,643 Älä tee hänelle pahaa. Teen mitä vain pyydät. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,738 Joku vei loitsukirjani. Miksi Valentine haluaa loitsuni? 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,449 Hän vain pyysi hankkimaan ne. 9 00:00:33,450 --> 00:00:37,237 En saanut satuttaa Clarya. Teit verivalan. Etsi Madzie. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,123 Claryssa on ehkä puhdasta enkelin verta. 11 00:00:41,124 --> 00:00:45,370 Siksi Valentine haluaa suojella Clarya. Clary voi aktivoida sielumiekan. 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,451 Tämä on tosi outoa. 13 00:01:17,452 --> 00:01:20,580 Ovatko kulmahampaani tiellä? Minä voin... 14 00:01:20,581 --> 00:01:23,875 Ei hätää. Kanootti on vain vähän liian pieni. 15 00:01:23,876 --> 00:01:25,835 Niin. Varo. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,245 Anteeksi. 17 00:01:32,926 --> 00:01:36,421 Uskomatonta, että sait suostumaan tähän. 18 00:01:37,180 --> 00:01:38,386 Niin on. 19 00:01:43,103 --> 00:01:46,981 -Ei hätää. Pitelen sinua. -Pudotaan sitten yhdessä. 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,600 Tuota, 21 00:01:50,027 --> 00:01:52,028 ei tämä varmaankaan mene nurin. 22 00:01:52,029 --> 00:01:53,688 Ai ei vai? 23 00:01:54,698 --> 00:01:57,234 Otetaan selvää. 24 00:02:26,563 --> 00:02:30,100 Mitä helvettiä te teette? Tai älkää vastatko. 25 00:02:38,575 --> 00:02:40,944 Ei hätää. Olen turvassa täällä. 26 00:02:44,873 --> 00:02:48,250 Valentine jahtaa sinua. Instituutti on turvallisin paikka. 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Et taida tajuta piileskelyn ideaa. 28 00:02:50,754 --> 00:02:54,340 Tarkoitus ei ole olla paikassa, josta kaikki etsivät ensin. 29 00:02:54,341 --> 00:02:56,884 Olen asiantuntija. 30 00:02:56,885 --> 00:02:59,337 Asiantuntijaksi sinut oli helppo löytää. 31 00:02:59,805 --> 00:03:03,133 -Onneksi ehdin tänne ennen Piiriä. -En pelkää heitä. 32 00:03:03,726 --> 00:03:05,343 Taistelutaitoni paranevat. 33 00:03:05,936 --> 00:03:07,142 Ihan tosi? 34 00:03:07,520 --> 00:03:10,439 Haluatko kokeilla taistelutaitojasi ulkona? 35 00:03:10,440 --> 00:03:12,059 Se sopii milloin tahansa. 36 00:03:13,485 --> 00:03:14,693 Auringon laskettua. 37 00:03:14,694 --> 00:03:16,729 Kyllä minä pärjään... 38 00:03:18,031 --> 00:03:19,782 -Mitä helvettiä? -Mikä hätänä? 39 00:03:19,783 --> 00:03:21,026 En tiedä. 40 00:03:21,409 --> 00:03:23,320 Mitä tuo on? 41 00:03:54,317 --> 00:03:57,278 Kuinka monta alamaalaista asuu New Yorkissa? 42 00:03:57,279 --> 00:04:00,531 En tiedä, mutta he kaikki eivät ole vastuullasi. 43 00:04:00,532 --> 00:04:02,192 Mutta sinä olet. 44 00:04:03,701 --> 00:04:08,156 -Osaan huolehtia itsestäni. -Ehkä, mutta tämä on eri asia. 45 00:04:08,874 --> 00:04:11,125 Olet selvinnyt Rooman kukistumisesta, 46 00:04:11,126 --> 00:04:14,621 mutta pimeä keskiaikakaan ei ollut varmaan näin synkkä. 47 00:04:15,672 --> 00:04:19,751 Tilanne voi ehkä vaikuttaa ankealta, 48 00:04:21,053 --> 00:04:24,180 mutta oli musertavinta nähdä sinut seisomassa ulokkeella. 49 00:04:24,181 --> 00:04:27,842 -Se johtui taiasta. En ikimaailmassa... -Tiedän kyllä. 50 00:04:28,811 --> 00:04:33,056 Taika ei kuitenkaan luo pelkoja, se tuo ne vain esiin. 51 00:04:33,690 --> 00:04:35,732 Ei tarvitse selittää. 52 00:04:35,733 --> 00:04:37,978 Olen kokenut saman. 53 00:04:39,863 --> 00:04:42,983 Lupaa vain, että kerrot, jos tilanne pahenee. 54 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 Eikö teillä ole puhelinta? 55 00:04:50,874 --> 00:04:52,534 Tarvitsemme apuasi. 56 00:05:02,219 --> 00:05:03,545 La Chair Brûlée. 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,806 Se ei taida olla jälkiruoka. 58 00:05:06,807 --> 00:05:09,934 Se tarkoittaa "palanutta lihaa". Se on vanha verivalaloitsu. 59 00:05:09,935 --> 00:05:11,768 Sitten Iris varmaankin teki sen. 60 00:05:11,769 --> 00:05:16,482 -Hänen mukaansa olit velkaa palveluksen. -Hän käski etsiä Madzien. 61 00:05:16,483 --> 00:05:20,277 Aletaan sitten etsiä. Voin vain karkottaa kivun. 62 00:05:20,278 --> 00:05:23,440 Kun taika saavuttaa sydämesi... 63 00:05:26,034 --> 00:05:27,985 Jos en löydä Madzietä, 64 00:05:30,747 --> 00:05:32,248 kuolen. 65 00:05:32,249 --> 00:05:35,960 Ei. On oltava jokin parannuskeino. 66 00:05:35,961 --> 00:05:39,296 -Meidän on estettävä tämä. -Emmekö voi pakottaa Iristä perumaan sen? 67 00:05:39,297 --> 00:05:41,215 Kunpa se olisi niin helppoa. 68 00:05:41,216 --> 00:05:45,878 Verivalaloitsut ovat pysyviä. Edes Iris ei voi perua sitä enää. 69 00:05:52,519 --> 00:05:53,928 SODANKÄYNNIN TAITO 70 00:05:57,399 --> 00:05:59,058 Sisään. 71 00:06:01,444 --> 00:06:05,322 Isabelle. Näytät toipuneelta. 72 00:06:05,323 --> 00:06:09,152 Useimmilta menee viikkoja päästä eroon yin fen -riippuvuudesta. 73 00:06:09,912 --> 00:06:13,781 En ole kuin useimmat. Oliko sinulla asiaa? 74 00:06:23,258 --> 00:06:24,876 Onko menoa illalla? 75 00:06:26,219 --> 00:06:27,428 Anteeksi kuinka? 76 00:06:27,429 --> 00:06:30,132 Haluaisitko tulla kanssani illalliselle? 77 00:06:32,976 --> 00:06:35,553 Anteeksi. Pyydätkö minua ulos? 78 00:06:36,354 --> 00:06:40,232 Haluan kiittää siitä, miten hyvin hoidit instituuttia poissa ollessani. 79 00:06:40,233 --> 00:06:43,353 Ei tarvitse kiittää. Se ei ollut ansiotani. 80 00:06:44,988 --> 00:06:46,439 Minä vaadin. 81 00:06:47,115 --> 00:06:49,817 Jos tänä iltana ei käy, käykö huomenna? 82 00:06:51,203 --> 00:06:52,737 Valitan. 83 00:07:07,760 --> 00:07:09,086 En tiedä, mitä sanoa. 84 00:07:10,638 --> 00:07:14,141 Olin itsekäs, kun piileskelin metsässä. Et olisi koskaan... 85 00:07:14,142 --> 00:07:16,018 Tämä ei liity sinuun. 86 00:07:16,019 --> 00:07:20,390 Kehotit aina lukemaan pikkutekstin. Nyt tiedän, miksi. 87 00:07:22,275 --> 00:07:23,943 Löysikö Magnus mitään? 88 00:07:23,944 --> 00:07:27,947 Iriksen talo oli pyyhitty puhtaaksi, mutta Alec sai raportin Lukolta. 89 00:07:27,948 --> 00:07:30,775 Iriksen mukaan Madzie siepattiin Brady Parkista. 90 00:07:31,159 --> 00:07:35,037 Aloitetaan sieltä. Pyydän susia mukaan. Ehkä vainuamme jotain. 91 00:07:35,038 --> 00:07:37,990 -Hieno juttu. Minne sinä menet? -Hakemaan Simonin. 92 00:07:39,084 --> 00:07:42,078 Jos etsimme koko yön, hänen taidoistaan on apua. 93 00:07:42,879 --> 00:07:44,085 Mistä taidoista? 94 00:07:44,464 --> 00:07:48,042 -Vaikka yönäöstä. -Sitä varten on riimu. 95 00:07:48,801 --> 00:07:50,378 Valitan. Hän tulee. 96 00:07:51,679 --> 00:07:53,256 Tarvitsen häntä. 97 00:08:09,364 --> 00:08:12,234 Oletko hereillä? Tulossa on auringonvaloa. 98 00:08:45,983 --> 00:08:47,352 Häivy! 99 00:08:49,904 --> 00:08:53,566 -Hieno liike. -Viisi kesää Camp Winnipesaukeessa. 100 00:08:59,206 --> 00:09:00,615 Tule esiin! 101 00:09:20,102 --> 00:09:22,053 Mitä oikein ajattelit? 102 00:09:22,770 --> 00:09:27,274 Tiedän sielumiekasta. Kuulin kaiken juhlissa. 103 00:09:27,275 --> 00:09:30,694 -Jos Clary koskettaa sitä, kuolemme! -Saako hänet muka tappaa? 104 00:09:30,695 --> 00:09:34,823 Luuletko, että tämä on helppoa? Tunnet minut. En halua satuttaa ketään. 105 00:09:34,824 --> 00:09:37,277 Ihan tosi? Ei siltä näyttänyt. 106 00:09:38,536 --> 00:09:40,954 Yksi henki miljoonia vastaan. 107 00:09:40,955 --> 00:09:45,459 Jos Claryn tappaminen pelastaa alamaalaiset, hyväksyn sen. 108 00:09:45,460 --> 00:09:49,581 -Hänen on kuoltava. -Sinä et päätä siitä. 109 00:10:04,146 --> 00:10:05,430 Olen pahoillani. 110 00:10:06,148 --> 00:10:07,807 Älä viitsi. 111 00:10:12,279 --> 00:10:14,981 -Oletko kunnossa? -Tunnen sen leviävän. 112 00:10:18,535 --> 00:10:19,945 Entä jos Maia on oikeassa? 113 00:10:20,453 --> 00:10:21,779 Hän ei ole. 114 00:10:26,793 --> 00:10:28,919 -Etsikää Madzie. -Sopii. 115 00:10:28,920 --> 00:10:30,504 Otetaan pakettiauto. 116 00:10:30,505 --> 00:10:32,214 Minun on jäätävä tänne. 117 00:10:32,215 --> 00:10:35,967 Jos Maia kertoi susille miekan kyvyistä, olet vaarassa. 118 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 -Mutta Luke... -Nyt ei ole aikaa kiistellä. 119 00:10:38,180 --> 00:10:39,680 Sana leviää nopeasti. 120 00:10:39,681 --> 00:10:43,300 Otan yhteyttä estettyäni alamaalaisia jahtaamasta sinua. 121 00:10:48,398 --> 00:10:50,099 Nähdään pian. 122 00:11:00,743 --> 00:11:03,537 -Jos hänelle tapahtuu jotain... -Ei tapahdu. 123 00:11:03,538 --> 00:11:05,990 -Suojelen häntä. -Me suojelemme häntä. 124 00:11:07,709 --> 00:11:09,201 Yritä pysyä mukana. 125 00:11:10,587 --> 00:11:12,455 Kenen hän luulee ajavan? 126 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 Sanoit tietäväsi, miten tämä toimii. 127 00:11:42,327 --> 00:11:45,947 Minä yritän, mutta pistokset... 128 00:11:46,539 --> 00:11:50,834 Taikani riittää hädin tuskin portaalien luomiseen, ei näin vaikeisiin loitsuihin. 129 00:11:50,835 --> 00:11:53,204 Sitten voit ehkä opettaa häntä. 130 00:11:55,047 --> 00:11:58,425 -Ei. Hän on liian nuori. -Mutta ikäistään voimakkaampi. 131 00:11:58,426 --> 00:12:02,679 Kun kasvatan Madzien itse, saan vihdoinkin velhon, joka on - 132 00:12:02,680 --> 00:12:05,174 ehdottoman uskollinen. 133 00:12:06,058 --> 00:12:07,468 Pidätkö uudesta kodistasi? 134 00:12:08,311 --> 00:12:10,930 Löysin sen sinua varten. 135 00:12:11,773 --> 00:12:16,561 Jos autat minua, lupaan auttaa löytämään mummisi. 136 00:12:19,864 --> 00:12:21,490 Näetkö? Madzie haluaa auttaa. 137 00:12:21,491 --> 00:12:25,319 Ellet sitten mieluummin anna hänelle pistoksia. 138 00:12:27,789 --> 00:12:31,450 -En. -Hyvä. Tutustukaa toisiinne. 139 00:12:38,550 --> 00:12:43,387 Hei, Madzie. Olen Dot. Hauska tutustua. 140 00:12:43,388 --> 00:12:45,131 Olet nätti. 141 00:12:52,146 --> 00:12:55,023 Missä Izzy on? Puhuit hänen kanssaan aamulla. 142 00:12:55,024 --> 00:12:56,858 Häntä ei ole nähty sen jälkeen. 143 00:12:56,859 --> 00:13:00,070 -En ole siskosi vartija. -Jokin on pielessä. 144 00:13:00,071 --> 00:13:03,532 Hän on käyttäytynyt oudosti käytyään Rautasisarten luona. 145 00:13:03,533 --> 00:13:06,660 Olet vainoharhainen. Koska veljesi juhlissa kävi niin, 146 00:13:06,661 --> 00:13:08,863 ehkä tarvitset psykiatrisen arvion. 147 00:13:10,247 --> 00:13:12,333 Mitä syytä minulla olisi valehdella? 148 00:13:12,334 --> 00:13:15,961 -En tiedä, mutta oli kyse mistä tahansa... -Mitään ei ole meneillään. 149 00:13:15,962 --> 00:13:19,624 Yritän vain auttaa. Sinun olisi syytä miettiä, 150 00:13:20,550 --> 00:13:24,336 kannattaako sinun alkaa vihjailla minusta mitään. 151 00:13:26,806 --> 00:13:29,801 Isabelle osaa huolehtia itsestään. 152 00:13:32,770 --> 00:13:35,848 Maista nyt. 153 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Herkullista. 154 00:13:38,109 --> 00:13:41,646 Mutta se kaipaisi hieman lisää salsa picantea. 155 00:13:43,906 --> 00:13:45,482 Hieman vähemmän. 156 00:13:46,158 --> 00:13:48,444 Levitä taikina lehden päälle. 157 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Tuo on täytettä. 158 00:13:51,456 --> 00:13:54,583 -Eivätkö kumpikin ole täytteitä? -Eivät. 159 00:13:54,584 --> 00:13:56,786 Tämä on taikinaa. 160 00:13:58,671 --> 00:14:01,040 Tämä on täytettä. 161 00:14:02,967 --> 00:14:06,545 Mutta maissinlehti täytetään kummallakin. 162 00:14:07,263 --> 00:14:08,505 Saanko? 163 00:14:24,280 --> 00:14:27,908 Olet vampyyriksi aika hyvä kokki. 164 00:14:27,909 --> 00:14:30,778 Minun pitäisikin olla. Kokkaan joka sunnuntai. 165 00:14:32,079 --> 00:14:34,115 En itselleni. 166 00:14:34,749 --> 00:14:37,918 Vien aterioita katoliseen vanhainkotiin Harlemissa. 167 00:14:37,919 --> 00:14:40,872 En pitänyt sinua yhdyskuntapalvelutyyppinä. 168 00:14:42,465 --> 00:14:43,671 En minä olekaan. 169 00:14:45,385 --> 00:14:47,169 Pikkusiskoni asuu siellä. 170 00:14:48,262 --> 00:14:49,797 Hän on 78-vuotias. 171 00:14:51,098 --> 00:14:52,717 Hän ei muista, kuka olen. 172 00:14:53,643 --> 00:14:55,852 Minä en voi unohtaa häntä. 173 00:14:55,853 --> 00:14:57,388 En tiennyt. 174 00:14:59,315 --> 00:15:00,892 Kukaan ei tiedä. 175 00:15:02,276 --> 00:15:03,560 Paitsi sinä. 176 00:15:06,155 --> 00:15:09,658 Anteeksi. Puhuin liikaa. Kannattaisi pitää suuni kiinni. 177 00:15:09,659 --> 00:15:11,068 Eikä. 178 00:15:13,996 --> 00:15:16,073 En halua sitä. 179 00:15:51,993 --> 00:15:54,070 Älä tee tästä vaikeampaa. 180 00:15:56,413 --> 00:15:59,366 Kuka muu tietää Clarysta ja hänen kyvyistään? 181 00:16:01,002 --> 00:16:03,504 En tiedä. Ehkä kaikki. 182 00:16:03,505 --> 00:16:06,749 Toimit liian myöhään. Salaisuus on paljastunut. 183 00:16:07,467 --> 00:16:09,718 Olen pahoillani. 184 00:16:09,719 --> 00:16:13,639 Tiedän tehneeni väärin, mutta minua pelotti. 185 00:16:13,640 --> 00:16:17,468 -Se ei muuta mitään. -Ei myöskään minun vangitseminen. 186 00:16:18,435 --> 00:16:20,353 Tiedät taustani. 187 00:16:20,354 --> 00:16:23,891 -Kärsin ahtaan paikan kammosta. -Tiedän sen. 188 00:16:24,567 --> 00:16:26,769 Teen tämän turvallisuutesi takia. 189 00:16:27,236 --> 00:16:28,570 En halua tapella. 190 00:16:28,571 --> 00:16:33,700 -Minun kanssaniko? Välität vain Clarysta! -Tuo ei ole totta. Olet kuin perhettä. 191 00:16:33,701 --> 00:16:35,862 Miksi olen täällä ja hän on vapaana? 192 00:16:38,164 --> 00:16:41,708 Lupaan, etten tee Clarylle pahaa. 193 00:16:41,709 --> 00:16:43,745 Älä jätä minua tänne. 194 00:16:48,174 --> 00:16:52,461 -Valitan. En voi muuta. -Ole kiltti. 195 00:17:03,480 --> 00:17:05,266 Luulin sinua erilaiseksi. 196 00:17:16,661 --> 00:17:20,872 -Onko tämä varmasti oikea puisto? -On. Näetkö palaneen ruohon? 197 00:17:20,873 --> 00:17:22,699 Joku avasi portaalin. 198 00:17:26,462 --> 00:17:27,963 Tuolta ei löydy mitään. 199 00:17:27,964 --> 00:17:31,466 Jos sudet eivät saa vainua, tähän menee ikuisuus. 200 00:17:31,467 --> 00:17:34,670 Meillä on kiire. Jatkakaa etsimistä. 201 00:17:36,388 --> 00:17:37,714 Ehkä hän voi auttaa. 202 00:17:38,850 --> 00:17:40,056 Anteeksi. 203 00:17:41,143 --> 00:17:44,813 Eräs tyttö siepattiin muutama päivä sitten. Oletko nähnyt häntä? 204 00:17:44,814 --> 00:17:47,941 -En tiedä, mitä tarkoitat. -Oletko varma? 205 00:17:47,942 --> 00:17:52,063 Hän on näin pitkä, saparopäinen ja käyttää huivia. 206 00:17:54,574 --> 00:17:56,324 Mistä sait tuon huivin? 207 00:17:56,325 --> 00:17:59,904 En mistään. Löysin sen. Se on minun. 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,243 Haluatko tehdä vaihtokaupan? 209 00:18:10,297 --> 00:18:11,503 Mitä? 210 00:18:16,553 --> 00:18:19,640 Pohjoiseen. Signaali on heikko, mutta voimme jäljittää hänet. 211 00:18:19,641 --> 00:18:21,349 Et kuulosta kovin innostuneelta. 212 00:18:21,350 --> 00:18:23,476 -Liian helppoa. -Se ei ollut helppoa. 213 00:18:23,477 --> 00:18:26,521 Takki oli liian pieni. Olen vain loistava myyjä. 214 00:18:26,522 --> 00:18:29,524 Valentine on ovela. Hän olisi estänyt signaalin. 215 00:18:29,525 --> 00:18:32,611 Voimme jäljittää Madzien, koska Valentine haluaa sitä. 216 00:18:32,612 --> 00:18:34,279 Menemme ansaan. 217 00:18:34,280 --> 00:18:37,282 Mitä ehdotat? Että emme etsi Madzietä? 218 00:18:37,283 --> 00:18:40,076 -En tarkoita sitä. -Simon on oikeassa. 219 00:18:40,077 --> 00:18:42,822 Huivi on ainoa vaihtoehto. 220 00:18:44,999 --> 00:18:48,285 Minäkään en halua Valentinen aktivoivan sielumiekkaa. 221 00:18:49,586 --> 00:18:53,749 Tapahtuipa mitä tahansa, hän ei saa viedä minua elävänä. 222 00:18:56,260 --> 00:18:59,088 Sinä pelotat minua, Clary. 223 00:19:00,014 --> 00:19:02,424 Ihan totta. Olen ajatellut asiaa. 224 00:19:03,726 --> 00:19:05,552 Maia oli oikeassa. 225 00:19:06,395 --> 00:19:08,305 Mitä oikein puhut? 226 00:19:09,481 --> 00:19:13,853 Mieluummin kuolen kuin annan Valentinen tuhota alamaalaiset. 227 00:19:15,071 --> 00:19:17,857 Luvatkaa minulle. 228 00:19:19,200 --> 00:19:21,360 Jos Valentine pääsee käsiksi minuun... 229 00:19:24,538 --> 00:19:26,240 Ei missään nimessä. 230 00:19:28,334 --> 00:19:29,540 Lupaan sen. 231 00:19:33,715 --> 00:19:37,209 Jos käy niin, en anna hänen viedä sinua elävänä. 232 00:20:05,329 --> 00:20:06,496 Meliorn. 233 00:20:06,497 --> 00:20:08,289 Mitä kasvoillesi tapahtui? 234 00:20:08,290 --> 00:20:12,127 Se on rangaistus siitä, että vein Claryn yhteen kuningattaren ulottuvuuteen. 235 00:20:12,128 --> 00:20:13,879 No, on mukava nähdä. 236 00:20:13,880 --> 00:20:17,708 Sanoisin samaa, mutta en voi valehdella. 237 00:20:19,010 --> 00:20:21,253 Hoidetaanko tämä? 238 00:20:22,013 --> 00:20:25,549 -Varo. Seelien haarniska. -Se tarkoittaa sotaa. Huomasin. 239 00:20:27,268 --> 00:20:30,061 Tiedätte varmaankin, miksi pyysin teidät tänne. 240 00:20:30,062 --> 00:20:33,557 -Olen kuullut huhuja. -Ikävä kyllä ne ovat totta. 241 00:20:35,026 --> 00:20:38,779 Valentine haluaa tuhota alamaalaiset sielumiekan avulla. 242 00:20:38,780 --> 00:20:40,655 Hän voi aktivoida sen Claryn avulla. 243 00:20:40,656 --> 00:20:45,076 -Onko sinulla suunnitelma? -Emme päihitä Valentinea yksin, 244 00:20:45,077 --> 00:20:47,703 mutta yhdessä meillä on ehkä mahdollisuus. 245 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 Hän ei saa missään nimessä päästä käsiksi Claryyn. 246 00:20:50,917 --> 00:20:52,284 Olen samaa mieltä. 247 00:20:53,169 --> 00:20:56,455 Seeliekuningattaren puolesta ehdotan jotain muuta. 248 00:20:58,257 --> 00:21:00,917 Tapetaan Clary Fairchild heti, kun mahdollista. 249 00:21:05,222 --> 00:21:08,516 -Voisitko vähän harkita tuota? -Olisit kuollut Luukaupungissa, 250 00:21:08,517 --> 00:21:13,305 -mutta Clary vaati pelastamistasi. -Tämä on vastapalvelus. 251 00:21:14,148 --> 00:21:16,808 Kun hänet tapetaan, pelastutte itseltänne. 252 00:21:17,526 --> 00:21:19,145 Neuvosto on puolueellinen. 253 00:21:19,987 --> 00:21:23,990 Olette tulleet liian läheisiksi Shadowhuntereiden kanssa. 254 00:21:23,991 --> 00:21:25,484 Jocelyn Fairchild. 255 00:21:26,953 --> 00:21:28,779 Alec Lightwood. 256 00:21:30,706 --> 00:21:32,199 Ja sinä. 257 00:21:34,043 --> 00:21:36,203 Olet tapaillut Isabellea. 258 00:21:38,840 --> 00:21:42,092 -Mitä höpiset? -Tunnistan tuon hajuveden tuoksun. 259 00:21:42,093 --> 00:21:44,302 Sitten et ole erilainen. 260 00:21:44,303 --> 00:21:48,049 Tiedän hänen viehätysvoimansa paremmin kuin kukaan, 261 00:21:50,642 --> 00:21:53,929 mutta toisin kuin sinä, tunteeni eivät vaikuta arvostelukykyyni. 262 00:21:54,521 --> 00:21:56,015 Arvostelukykyni pelaa. 263 00:21:58,525 --> 00:22:01,020 Claryn on kuoltava, jotta pelastumme, 264 00:22:02,613 --> 00:22:03,855 tapahtukoon niin. 265 00:22:16,836 --> 00:22:19,538 Pysy täällä. Palaamme pian. 266 00:22:23,843 --> 00:22:26,712 Olemme erittäin lähellä. 267 00:22:27,721 --> 00:22:30,056 Tämä tuntuu vieläkin aivan liian helpolta. 268 00:22:30,057 --> 00:22:32,634 Mutta emme ole törmänneet ansoihin. 269 00:22:33,310 --> 00:22:36,771 Jos törmäisimme... Kaikki se, mitä sanoit Clarysta. 270 00:22:36,772 --> 00:22:41,359 Kai vain sanoit niin? Ethän tappaisi omaa siskoasi? 271 00:22:41,360 --> 00:22:43,479 En. 272 00:22:44,238 --> 00:22:47,774 -Siksi minun on tehtävä tämä yksin. -Mitä tarkoitat? 273 00:22:48,742 --> 00:22:53,413 Clary ei jaksa liikkua. Hän vain saattaisi itsensä vaaraan. 274 00:22:53,414 --> 00:22:56,832 Jäljitän Madzien huivin avulla ja tuon hänet takaisin. 275 00:22:56,833 --> 00:22:59,210 Jonkun on suojeltava Clarya. 276 00:22:59,211 --> 00:23:01,379 Helppohan sinun on sanoa. Sinulla on miekka. 277 00:23:01,380 --> 00:23:03,924 Mitä muka voin tehdä? Suojella häntä hampaillani? 278 00:23:03,925 --> 00:23:05,917 Tarvitsemme apuasi. 279 00:23:09,055 --> 00:23:11,257 Hyvä on. Minä jään. 280 00:23:12,891 --> 00:23:14,135 Luke soittaa. 281 00:23:14,768 --> 00:23:18,229 -Missä te olette? -Etsimme yhä Madzietä. Mitä nyt? 282 00:23:18,230 --> 00:23:21,232 Olkaa varovaisia. Alamaa hajoaa. 283 00:23:21,233 --> 00:23:23,443 Kokous ei siis sujunut hyvin. 284 00:23:23,444 --> 00:23:26,104 Vampyyrit ja seeliet tahtovat Claryn kuolevan. 285 00:23:27,864 --> 00:23:29,157 He alkavat jahdata teitä. 286 00:23:29,158 --> 00:23:32,236 Onneksi soitit, sillä Jace aikoi juuri... 287 00:23:33,996 --> 00:23:35,989 Voi ei. Soitan takaisin. 288 00:23:45,882 --> 00:23:47,584 Pystyt tähän. 289 00:23:49,470 --> 00:23:51,380 Onko siellä ketään? 290 00:23:55,267 --> 00:23:57,969 Kuuleeko kukaan? 291 00:24:47,361 --> 00:24:49,187 Olemmeko varmasti turvassa? 292 00:24:50,364 --> 00:24:53,442 En halua kuolla tämän auton sisällä. 293 00:24:56,412 --> 00:24:57,946 En tällaisena yönä. 294 00:25:02,334 --> 00:25:05,036 -Ehkä kannattaisi etsiä Jacea. -Eikä. 295 00:25:06,630 --> 00:25:10,758 Jos hän pelastaa Madzien, meidän on oltava täällä, kun hän palaa. 296 00:25:10,759 --> 00:25:12,753 Selvä. 297 00:25:13,179 --> 00:25:16,013 Missä vaiheessa toteamme, että hän on viipynyt liian kauan? 298 00:25:16,014 --> 00:25:18,592 Emme totea sitä. 299 00:25:28,069 --> 00:25:31,855 -Jos en selviydy... -Lopeta. Sinä selviydyt. 300 00:25:33,615 --> 00:25:34,941 Sinun on pakko. 301 00:25:35,617 --> 00:25:37,034 Ajattele nyt. 302 00:25:37,035 --> 00:25:42,873 Komea juutalainen poika tunnustaa vihdoin tunteensa ystävälleen - 303 00:25:42,874 --> 00:25:48,254 kaikkien vuosien jälkeen, mutta tyttö kuolee viikon päästä? 304 00:25:48,255 --> 00:25:51,958 Liian imelä juttu, kuin tosielämän Tähtiin kirjoitettu virhe. 305 00:25:53,927 --> 00:25:56,338 Kirjan juoni ei ole sellainen. 306 00:25:57,181 --> 00:25:58,840 Ihan tosi? 307 00:25:59,641 --> 00:26:03,929 En ole lukenut tai nähnyt sitä. Luulin vain tarinaa sellaiseksi. 308 00:26:10,194 --> 00:26:12,438 Haluan sinun tietävän, 309 00:26:15,157 --> 00:26:18,485 että olen iloinen meidän... 310 00:26:19,161 --> 00:26:20,367 Tiedän. 311 00:26:33,259 --> 00:26:34,710 Tiedätkö, missä Izzy on? 312 00:26:35,844 --> 00:26:37,546 En oikeastaan. 313 00:26:39,140 --> 00:26:40,757 Odotan tätä Aldertreeltä, 314 00:26:41,600 --> 00:26:43,476 mutta en sinulta. 315 00:26:43,477 --> 00:26:47,431 Mitä on meneillään? Miksi saan tietää asiasta viimeisenä? 316 00:26:52,153 --> 00:26:54,862 Näin, kun Isabelle yritti ostaa yin feniä - 317 00:26:54,863 --> 00:26:58,741 eräältä roikalemaiselta velholta Hunter's Moonissa. 318 00:26:58,742 --> 00:27:00,694 Oliko se varmasti Izzy? 319 00:27:02,454 --> 00:27:06,291 Kysyin, mitä hän teki, mutta hän väitti olevansa peiteoperaatiossa. 320 00:27:06,292 --> 00:27:09,578 -Mikset sanonut mitään? -Hän on erinomainen valehtelija. 321 00:27:09,961 --> 00:27:12,288 Vasta tänään tajusin kaiken. 322 00:27:12,673 --> 00:27:15,709 Meliorn sanoi jotain kokouksessa. 323 00:27:17,303 --> 00:27:20,338 Izzy taitaa hankkia ainetta suoraan toimittajalta. 324 00:27:23,309 --> 00:27:24,843 Missä hän on? 325 00:27:32,568 --> 00:27:35,403 KAHVILA & LEIPOMO 326 00:27:35,404 --> 00:27:38,273 Varo. Älä polta itseäsi. 327 00:27:48,334 --> 00:27:49,951 Miten isällistä. 328 00:27:52,003 --> 00:27:53,747 En olisi uskonut sinusta. 329 00:28:15,486 --> 00:28:20,656 Arvelin, että tulisit hakemaan Madzien. Harmi, ettet tuonut sisartasi mukanasi. 330 00:28:20,657 --> 00:28:22,275 Päästä tyttö vapaaksi. 331 00:28:23,952 --> 00:28:27,622 Ikävä kyllä nuori Madzie viihtyy täällä hyvin. 332 00:28:27,623 --> 00:28:29,825 Iris olisi eri mieltä. 333 00:28:30,834 --> 00:28:32,960 Hän pakotti Claryn tekemään verivalan. 334 00:28:32,961 --> 00:28:37,165 Jos en saa Madzietä Iriksen luo, Clary kuolee. 335 00:28:42,012 --> 00:28:45,549 -Tulitko pelastamaan hänen henkensä? -Tulin antamaan uhkavaatimuksen. 336 00:28:46,767 --> 00:28:51,012 Annan Claryn kuolla, jos on pakko, mutta tarvitset hänet elävänä. 337 00:28:52,105 --> 00:28:53,389 Huijaat. 338 00:28:54,608 --> 00:28:58,479 Et pystynyt tappamaan haukkaasi lapsena. Et pysty tappamaan siskoasi. 339 00:28:58,862 --> 00:29:00,439 Minussa on demonin verta. 340 00:29:01,156 --> 00:29:03,399 Jos tuhoat alamaalaiset, minäkin tuhoudun. 341 00:29:04,576 --> 00:29:07,036 Yritän vain pelastaa itseni. 342 00:29:07,037 --> 00:29:10,581 Sinä saat valita, mutta en kysy uudestaan. 343 00:29:10,582 --> 00:29:13,118 Joko Madzie tulee mukaani, 344 00:29:17,673 --> 00:29:19,500 tai enkelisi kuolee. 345 00:29:33,522 --> 00:29:36,725 Mitä sinä teet? Et saa mennä... 346 00:29:48,370 --> 00:29:49,537 Pysy kaukana hänestä. 347 00:29:49,538 --> 00:29:52,574 Aldertree sai Izzyn riippuvaiseksi yin fenistä. 348 00:29:53,834 --> 00:29:56,919 -Mitä? -Se on totta. Yritin vain auttaa. 349 00:29:56,920 --> 00:29:58,413 Juomalla hänen vertaan? 350 00:30:00,299 --> 00:30:03,050 Alussa oli niin, mutta nyt tilanne on monimutkaisempi. 351 00:30:03,051 --> 00:30:04,711 Pidän hänestä. 352 00:30:06,221 --> 00:30:07,923 Mitä sanoit? 353 00:30:09,933 --> 00:30:12,093 Olen ihastunut häneen. 354 00:30:14,855 --> 00:30:16,181 Päästä hänet. 355 00:30:20,193 --> 00:30:21,399 Lopettakaa! 356 00:30:21,903 --> 00:30:23,109 Lopeta! 357 00:30:24,072 --> 00:30:26,191 Älä! Tämä on minun syytäni. 358 00:30:36,710 --> 00:30:38,036 Lopeta, Alec! 359 00:30:41,214 --> 00:30:42,673 On kyse perheestäni. 360 00:30:42,674 --> 00:30:45,217 Sinun olisi pitänyt kertoa yin fenistä. 361 00:30:45,218 --> 00:30:47,503 -En tiennyt. -Tiesit tarpeeksi. 362 00:30:48,054 --> 00:30:49,631 Me lähdemme. 363 00:30:58,565 --> 00:31:00,767 En valehdellut äsken. 364 00:31:02,027 --> 00:31:06,815 Izzyssä on jotain. En ole tuntenut näin pitkään aikaan. 365 00:31:07,908 --> 00:31:12,571 Himoitset hänen vertaan. Et erota tunteitasi addiktiostasi. 366 00:31:12,996 --> 00:31:16,241 Isabelle ja minä emme eroa sinusta ja Alecista. 367 00:31:17,876 --> 00:31:20,871 Luulin sinun jos kenen ymmärtävän sen. 368 00:31:21,337 --> 00:31:26,251 Jos uskot noin, tarkista, tunnetko samoin, kun et ole huumaantunut verestä. 369 00:31:31,598 --> 00:31:34,050 Anna minun olla! Minä jään tänne. 370 00:31:34,518 --> 00:31:37,812 -Päästä irti! -Älä viitsi. 371 00:31:37,813 --> 00:31:40,648 Yrität korjata tilanteen, mutta et onnistu. 372 00:31:40,649 --> 00:31:42,976 Raphael oli tukenani, kun tarvitsin häntä. 373 00:31:43,359 --> 00:31:44,603 Tarvitsit häntä? 374 00:31:45,320 --> 00:31:48,064 -Katso itseäsi. -Hän pelasti henkeni. 375 00:31:50,617 --> 00:31:52,736 Et edes huomannut, mitä tapahtui. 376 00:31:53,328 --> 00:31:56,997 -Pelasti henkesi? Mitä... -En ole enää pikkusiskosi. 377 00:31:56,998 --> 00:32:00,076 Lähde! En tarvitse apuasi. 378 00:32:02,629 --> 00:32:05,290 -Olet kiltti. -Käskin lähteä. 379 00:32:08,176 --> 00:32:09,585 Hyvä on. 380 00:32:33,869 --> 00:32:36,738 Pysy tajuissasi. 381 00:32:38,707 --> 00:32:42,285 Pysy tajuissasi vielä vähän aikaa. Älä kuole. 382 00:32:44,295 --> 00:32:46,839 Älä itke. 383 00:32:46,840 --> 00:32:51,586 En minä itke. Tämä johtuu allergiasta. Tunnet minut. Tuoksukki. 384 00:33:05,025 --> 00:33:06,727 Olet kunnossa. 385 00:33:28,674 --> 00:33:30,675 Minähän sanoin. 386 00:33:30,676 --> 00:33:33,544 -En olisi onnistunut ilman sinua. -Selvästikään. 387 00:33:34,971 --> 00:33:37,132 Kiitos - 388 00:33:37,849 --> 00:33:40,385 kaikesta. 389 00:33:46,232 --> 00:33:47,517 Mitä sinä teet? 390 00:34:24,187 --> 00:34:28,023 Hyvää työtä, Madzie. Mummisi on ylpeä sinusta. 391 00:34:28,024 --> 00:34:30,435 Mutta sinulla on vielä tekemistä. 392 00:34:31,111 --> 00:34:32,478 Menehän vain. 393 00:34:38,076 --> 00:34:39,610 Hei taas, Clarissa. 394 00:34:42,873 --> 00:34:46,492 Inhoat kai minua sen takia, mitä äidillesi tapahtui. Ei ihme. 395 00:34:46,918 --> 00:34:50,462 Kadun Jocelynin kuolemaa aina. 396 00:34:50,463 --> 00:34:53,382 Jos olisit yhtään inhimillinen, lopettaisit tämän. 397 00:34:53,383 --> 00:34:55,376 Inhimillisyyteni auttaa jatkamaan. 398 00:34:56,427 --> 00:34:59,471 Enkelit suunnittelivat miekan hävittämään demonit. 399 00:34:59,472 --> 00:35:02,884 Varmistan vain, että se tekee mitä pitää. 400 00:35:05,896 --> 00:35:09,106 -Huono homma. Clary voi olla missä vain. -Ei missä vain. 401 00:35:09,107 --> 00:35:12,067 -Valentine tarvitsee salaman. -Mikä on suunnitelma? 402 00:35:12,068 --> 00:35:15,529 Tarkistanko maailman kaikkien kaupunkien sääennusteen? 403 00:35:15,530 --> 00:35:17,232 Tämä oli liian helppoa. 404 00:35:17,616 --> 00:35:20,151 En ehdi kuunnella tuota nyt. 405 00:35:21,119 --> 00:35:23,279 Luke tekstasi. Ehkä hän voi auttaa. 406 00:35:24,039 --> 00:35:25,245 Mitä helvettiä? 407 00:35:29,753 --> 00:35:31,287 Liikkumatta! 408 00:35:43,266 --> 00:35:45,893 -Hän on kuollut. -Tuo ei ole normaalia. 409 00:35:45,894 --> 00:35:49,229 Camillen väki ei hyökkäisi taviksen kimppuun kaikkien nähden. 410 00:35:49,230 --> 00:35:52,017 -Etenkään seelien kanssa. -Oliko se seelie? 411 00:35:53,276 --> 00:35:55,903 Onko se alamaalaisten kapinaa, josta Luke puhui? 412 00:35:55,904 --> 00:35:59,357 Ei. Tuo vampyyri on Valentinen eläintarhassa. 413 00:36:00,659 --> 00:36:02,952 Miksi Valentine käskisi hyökkäämään? 414 00:36:02,953 --> 00:36:05,864 -Järjetöntä. -Se liittyy varmasti miekkaan. 415 00:36:11,753 --> 00:36:13,128 Jace? Oletko kunnossa? 416 00:36:13,129 --> 00:36:16,298 -En. On meneillään jotain outoa. -Sano muuta. 417 00:36:16,299 --> 00:36:18,801 Väkivaltaisia alamaalaisia on kaikkialla. 418 00:36:18,802 --> 00:36:21,971 Se johtuu Valentinesta. Selitän myöhemmin. Tarvitsen apua. 419 00:36:21,972 --> 00:36:24,514 -Onko Clary... -Asia on monimutkainen. 420 00:36:24,515 --> 00:36:26,176 Mitä tuo meinaa? 421 00:36:27,518 --> 00:36:30,104 Toteutimme verivalan, mutta Clary on Valentinella. 422 00:36:30,105 --> 00:36:34,859 Valentine yrittää aktivoida sielumiekan. Kaikkien on etsittävä Clarya. 423 00:36:34,860 --> 00:36:39,154 Aldertree käski kaikkia Shadowhuntereita lopettamaan hyökkäykset. 424 00:36:39,155 --> 00:36:41,115 Peru se käsky. 425 00:36:41,116 --> 00:36:43,443 Taidan tietää, miten Clary löytyy. 426 00:36:59,425 --> 00:37:02,462 Mitä te tahdotte? 427 00:37:21,447 --> 00:37:23,024 Muistatko minut? 428 00:37:27,078 --> 00:37:28,696 Mistä tulet? 429 00:37:29,289 --> 00:37:30,949 Missä Valentine on? 430 00:37:32,208 --> 00:37:34,119 Missä hän on? Kerro! 431 00:37:53,479 --> 00:37:55,140 Luulin hänen kuolleen. 432 00:37:56,441 --> 00:37:58,309 Hän on taatusti nyt. 433 00:38:00,403 --> 00:38:02,230 Valentine tekee taas kokeita. 434 00:38:02,697 --> 00:38:06,151 -Tuollaisia tulee takuulla lisää. -Eli - 435 00:38:07,118 --> 00:38:10,446 kerro, missä hän on, tai sinulle käy kuin ystävällesi. 436 00:38:44,948 --> 00:38:49,444 KIINALAISTA RUOKAA 437 00:39:07,470 --> 00:39:11,974 Tämä autio rakennus vaikuttaa erityisen autiolta. 438 00:39:11,975 --> 00:39:15,769 -Tulimmeko liian myöhään? -Emme. Tuoksu on yhä tuore. 439 00:39:15,770 --> 00:39:17,980 Täällä on joku. Toimitaan nopeasti. 440 00:39:17,981 --> 00:39:20,933 Hajaannutaan. Etsikää laajalta alueelta. 441 00:39:23,111 --> 00:39:27,364 Hyökkäykset alkoivat Brooklynissä, joten etsitään sieltä. 442 00:39:27,365 --> 00:39:31,611 Tapahtuipa mitä tahansa, meidän on löydettävä Clary. 443 00:39:32,412 --> 00:39:33,696 Unohtakaa tuo käsky. 444 00:39:34,705 --> 00:39:36,540 Mitä luulet tekeväsi? 445 00:39:36,541 --> 00:39:39,043 Estän Valentinea tuhoamasta alamaalaisia. 446 00:39:39,044 --> 00:39:43,172 -Alamaalaiset näyttävät tuhoavan meidät. -En ehdi nyt kiistellä. 447 00:39:43,173 --> 00:39:45,757 -Auta tai mene pois tieltä. -Tai mitä? 448 00:39:45,758 --> 00:39:48,760 Muistatko, kun sanoin sinun salaavan jotain? 449 00:39:48,761 --> 00:39:51,889 Annoit yin feniä alaiselle. 450 00:39:51,890 --> 00:39:54,224 Entisen lääkintämiehen pitäisi olla järkevämpi. 451 00:39:54,225 --> 00:39:58,437 Luuletko, että kukaan uskoo tuota naurettavaa syytettä? 452 00:39:58,438 --> 00:40:00,898 Ken tietää? Idriksessä pidetään juoruista. 453 00:40:00,899 --> 00:40:05,103 Jos Lukko tutkii tapauksesi, joudut töihin Wrangel Islandiin. 454 00:40:05,611 --> 00:40:09,023 Tästä lähtien minä määrään. 455 00:40:09,407 --> 00:40:12,610 Älä enää ikinä uhkaa perhettäni. 456 00:40:13,703 --> 00:40:18,158 Jos sopii, näiden Shadowhuntereiden on etsittävä Clary. 457 00:40:21,002 --> 00:40:22,662 Totelkaa häntä. 458 00:40:42,065 --> 00:40:43,391 Missä Valentine on? 459 00:40:43,774 --> 00:40:47,395 -En tiedä. Piiriläiset lähtivät. -Älä liiku. 460 00:40:48,947 --> 00:40:51,857 -Meidän on päästävä täältä. -Oletteko menossa jonnekin? 461 00:40:57,330 --> 00:40:58,830 En niin uskonutkaan. 462 00:40:58,831 --> 00:41:01,492 Hän on ikäisekseen vahva, vai mitä? 463 00:41:03,086 --> 00:41:06,338 Madzie. Ole kiltti. 464 00:41:06,339 --> 00:41:07,797 Päästä Jace vapaaksi. 465 00:41:07,798 --> 00:41:09,841 Miksi hän päästäisi? 466 00:41:09,842 --> 00:41:11,919 Koska haluat tehdä pahaa muille, 467 00:41:12,887 --> 00:41:14,505 kuten Irikselle. 468 00:41:16,391 --> 00:41:17,633 Älä unohda. 469 00:41:18,601 --> 00:41:22,396 Tämä ilkeä ihminen sai mummisi pulaan. 470 00:41:22,397 --> 00:41:24,023 Jos tahdot nähdä Iriksen, 471 00:41:24,024 --> 00:41:27,852 ole kiltti tyttö ja tottele minua. 472 00:41:31,614 --> 00:41:32,857 Pakene, Clary! 473 00:41:36,577 --> 00:41:38,363 Urhea ja tyhmä. 474 00:41:39,122 --> 00:41:42,992 Säästä taikasi tulevaa varten, kultapieni. On aika lähteä. 475 00:41:46,421 --> 00:41:48,289 Nähdään pian, Clarissa. 476 00:42:21,997 --> 00:42:24,199 Tekstitys: Meri Myrskysalmi