1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,303
Tapahtunut aiemmin...
3
00:00:11,386 --> 00:00:13,013
Jos demonit valtaavat maailman...
4
00:00:14,306 --> 00:00:18,602
Sielumiekka tuhoaa
demonin verta omaavat olennot.
5
00:00:18,686 --> 00:00:22,898
Valentine aikoi käyttää enkeli Ithurielia
aktivoidakseen sielumiekan.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,483
Clarylla on ehkä veriyhteys enkeliin.
7
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
Hän voi aktivoida miekan.
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,405
Jos Clary pitää tappaa, hyväksyn sen.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,115
Kuka tietää Claryn kyvyistä?
10
00:00:33,075 --> 00:00:34,242
Meliorn.
11
00:00:34,326 --> 00:00:36,036
Tapetaan Clary Fairchild heti.
12
00:00:36,119 --> 00:00:38,121
-Kävisikö muu?
-Neuvosto on puolueellinen.
13
00:00:38,205 --> 00:00:40,415
Olet tapaillut Isabellea.
14
00:00:42,751 --> 00:00:43,961
Tapahtuu jotain outoa.
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,254
Väkivaltaisia alamaalaisia on kaikkialla.
16
00:00:46,338 --> 00:00:49,091
Aldertree käski Shadowhuntereita
lopettamaan hyökkäykset.
17
00:00:49,174 --> 00:00:51,134
Peru käsky. Syy on Valentinen.
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,721
Jos autat minua, lupaan auttaa
löytämään mummisi.
19
00:00:58,058 --> 00:00:59,064
Pakene, Clary!
20
00:00:59,727 --> 00:01:01,144
On aika lähteä.
21
00:01:02,479 --> 00:01:03,939
Nähdään pian, Clarissa.
22
00:01:08,401 --> 00:01:10,487
SUOJAMURTO
23
00:01:13,448 --> 00:01:16,284
-Eivätkö suojat ole tiiviitä?
-Montako sotilasta täällä on?
24
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Vain pari tusinaa.
Muut torjuvat hyökkäyksiä.
25
00:01:18,871 --> 00:01:22,124
-Hoidan sisäänkäynnin.
-Huolehdimme asehuoneesta.
26
00:01:22,207 --> 00:01:24,877
-Valentinen tekosia?
-Se selviää vain yhdellä keinolla.
27
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
Älkää ampuko.
28
00:01:35,428 --> 00:01:39,349
-Miksi pikkutyttö on täällä yksin?
-Hän on velho.
29
00:01:41,143 --> 00:01:42,394
Madzie,
30
00:01:43,854 --> 00:01:45,147
teitkö sinä...
31
00:01:50,694 --> 00:01:52,863
Ei saa ampua. Hän on lapsi.
32
00:02:22,810 --> 00:02:25,062
Kuka on pieni lemmikkivelhoni?
33
00:02:28,398 --> 00:02:31,568
-Emme saa hätääntyä.
-Sekopää Valentine pystyy mihin vain.
34
00:02:32,610 --> 00:02:34,612
Tämä ei ole Simonin syytä.
35
00:02:34,697 --> 00:02:38,116
Valentine otti Simonin panttivangiksi,
koska pidän Simonista.
36
00:02:41,369 --> 00:02:44,456
Kaikki vangit ovat joko kuolleet
tai häipyneet.
37
00:02:45,498 --> 00:02:48,961
-Cleophasia ei näy.
-Hei. Kaikki järjestyy.
38
00:02:56,885 --> 00:02:58,095
Vastaa, Clary.
39
00:03:02,682 --> 00:03:03,892
Hei, Clarissa.
40
00:03:04,810 --> 00:03:09,064
Olisipa juttuhetkemme sivistyneempi,
mutta vaihtoehtoni ovat loppu.
41
00:03:09,147 --> 00:03:10,941
-Päästä Simon vapaaksi.
-Sopii.
42
00:03:11,024 --> 00:03:15,821
Heti kun palaat instituuttiin.
Sinun on aktivoitava miekka.
43
00:03:15,904 --> 00:03:19,116
-Niin ei käy ikinä.
-Kyllä taitaa käydä.
44
00:03:19,199 --> 00:03:21,493
Jos et tule tunnin sisällä,
45
00:03:24,204 --> 00:03:28,166
poikaystäväsi kuolee tavalla,
jota en toivoisi kenellekään.
46
00:03:56,862 --> 00:04:00,323
-Valentine haluaa sitä, Clary.
-Mitä oikein odotamme? Mentiin.
47
00:04:00,407 --> 00:04:04,244
Jos kosketat miekkaa,
voit tuhota alamaalaiset.
48
00:04:04,327 --> 00:04:07,080
Valentine tarvitsee voimanlähteen.
Salaman.
49
00:04:07,873 --> 00:04:08,879
Hänellä on se.
50
00:04:10,000 --> 00:04:12,627
Jokaisen instituutin virta
saadaan enkeliytimestä.
51
00:04:14,712 --> 00:04:16,214
Alec ei vastaa.
52
00:04:16,298 --> 00:04:19,176
Valentine toivoo pian,
ettei olisi koskenutkaan Simoniin.
53
00:04:19,259 --> 00:04:23,138
Et mene lähellekään instituuttia.
Magnus voi suojella sinua.
54
00:04:23,221 --> 00:04:26,058
En tarvitse suojelua.
Minun on pelastettava Simon.
55
00:04:26,141 --> 00:04:29,352
Alamaalaiset tietävät kyvyistäsi.
He haluavat sinun kuolevan.
56
00:04:29,436 --> 00:04:32,022
-Voin pelastaa Simonin.
-Ei se niin mene.
57
00:04:32,105 --> 00:04:34,817
Jos en ilmesty paikalle,
Valentine tappaa hänet.
58
00:04:36,985 --> 00:04:38,320
Odottakaa.
59
00:04:45,618 --> 00:04:47,204
Dot?
60
00:04:47,788 --> 00:04:50,332
Miekan voi tuhota toisella tavalla.
61
00:04:54,669 --> 00:04:56,046
Kas noin.
62
00:04:57,923 --> 00:05:00,008
Vointisi paranee pian.
63
00:05:02,928 --> 00:05:04,637
Kerro kaikki, mitä tiedät.
64
00:05:06,264 --> 00:05:08,350
Kuulin, kun Valentine ohjeisti väkeään.
65
00:05:09,017 --> 00:05:12,562
Jos Jace koskettaa miekkaa,
hän tuhoaa sen.
66
00:05:12,645 --> 00:05:13,771
Minäkö?
67
00:05:14,356 --> 00:05:17,275
Miksi uskoisimme häntä?
Tuo on varmaankin ansa.
68
00:05:17,359 --> 00:05:21,113
-Luke ja Clary, tunnette minut.
-Olet valehdellut ennenkin.
69
00:05:21,196 --> 00:05:23,115
Pistosten takia.
70
00:05:23,198 --> 00:05:27,410
Velhotytön saatuaan Valentine on
hylännyt minut. Olen taas oma itseni.
71
00:05:28,078 --> 00:05:29,872
Olen kuullut parempiakin tarinoita.
72
00:05:29,955 --> 00:05:34,584
Ithurielin näyssä miekan tuhonneella
demonilla oli pedon koura.
73
00:05:34,667 --> 00:05:36,920
Se ei siis liity sinuun mitenkään.
74
00:05:37,004 --> 00:05:39,214
Ehkä voin neuvoa hieman.
75
00:05:39,839 --> 00:05:41,424
Näyttäkää se näky.
76
00:06:00,944 --> 00:06:03,613
-Tähti taivaalla.
-Muistan sen.
77
00:06:04,781 --> 00:06:08,952
Enkelit ovat korkeampia olentoja.
He käyttävät metaforia.
78
00:06:09,036 --> 00:06:11,871
Morgenstern tarkoittaa "aamutähteä".
79
00:06:11,955 --> 00:06:17,460
"Voi, sinä putosit taivaalta,
sinä Kointähti, sarastuksen poika!"
80
00:06:18,503 --> 00:06:21,006
Näky näyttää viittaavan -
81
00:06:22,299 --> 00:06:24,342
demoniseen Morgensterniin.
82
00:06:26,678 --> 00:06:27,762
Minuun.
83
00:06:29,014 --> 00:06:32,350
Siksi Valentine halusi hallita minua.
84
00:06:32,434 --> 00:06:34,436
Voin pilata hänen suunnitelmansa.
85
00:06:36,521 --> 00:06:38,898
Voin tuhota sielumiekan.
86
00:06:38,982 --> 00:06:41,068
Ja tuhoat samalla itsesi.
87
00:06:41,151 --> 00:06:44,612
Ei. Se tietää kuolemaa. Ei käy.
88
00:06:44,696 --> 00:06:48,366
Sanoo tyttö, joka halusi eilen
kuolla alamaalaisten puolesta.
89
00:06:48,450 --> 00:06:50,493
Clary on oikeassa.
Se on liian vaarallista.
90
00:06:50,577 --> 00:06:54,831
En koske miekkaan. Vien sen vain,
ennen kuin se aktivoidaan,
91
00:06:54,914 --> 00:06:58,085
ja palautan Muutoksen välineen Lukolle.
92
00:06:59,336 --> 00:07:00,587
Luota minuun.
93
00:07:05,550 --> 00:07:08,470
Alec ei tajua,
milloin minut pitää jättää rauhaan.
94
00:07:08,553 --> 00:07:09,804
Ei ole tajunnut ikinä.
95
00:07:11,181 --> 00:07:13,934
Veljesi ei tarvitse olla huolissaan.
96
00:07:15,477 --> 00:07:20,607
Onnesi ja hyvinvointisi
ovat minulle kaikkein tärkeimpiä asioita.
97
00:07:25,445 --> 00:07:27,990
Kuulostaa siltä,
että Shadowhunterin veri vaikuttaa.
98
00:07:30,533 --> 00:07:31,909
Puhun totta.
99
00:07:34,329 --> 00:07:38,500
En ole tuntenut ketään kohtaan näin
pitkiin aikoihin.
100
00:07:52,805 --> 00:07:53,931
Suutele minua.
101
00:07:57,477 --> 00:07:59,062
Ei asia ole niin.
102
00:07:59,687 --> 00:08:02,190
En ole sellainen.
103
00:08:04,317 --> 00:08:06,361
En vain ole kiinnostunut seksistä.
104
00:08:09,031 --> 00:08:11,699
Tulitko tällaiseksi
muututtuasi vampyyriksi?
105
00:08:14,161 --> 00:08:15,245
En.
106
00:08:17,455 --> 00:08:19,332
Olen aina ollut tällainen.
107
00:08:28,925 --> 00:08:31,053
Se on varmaan vain Alec.
108
00:08:31,761 --> 00:08:33,721
Voisitko sammuttaa sen?
109
00:08:43,856 --> 00:08:46,044
ALEC -
Valentine ja Piiri valtasivat instituutin.
110
00:08:46,068 --> 00:08:49,362
Olen jumissa sisällä. Vastaa, Iz.
Missä olet?
111
00:08:54,367 --> 00:08:57,537
Anteeksi. Näin, mitä kello on.
112
00:08:58,455 --> 00:09:00,582
Pitää tavata Bronxin klaanin johtaja.
113
00:09:01,416 --> 00:09:03,835
Mutta älä huoli. Palaan pian.
114
00:09:05,920 --> 00:09:09,216
-Puraisetko ennen lähtöä?
-Ei, kiitos.
115
00:09:10,300 --> 00:09:12,927
Minun on pidettävä pääni selvänä.
116
00:09:13,928 --> 00:09:15,472
Nähdään pian.
117
00:09:41,623 --> 00:09:45,168
-Oletko kunnossa?
-Tänne hyökättiin. Uhreja on paljon.
118
00:09:45,252 --> 00:09:48,045
Madzie poisti suojat ja tukehdutti kaikki.
119
00:09:48,130 --> 00:09:49,136
Missä Izzy on?
120
00:09:49,172 --> 00:09:51,216
-Hän ei ollut täällä.
-Enkelille kiitos.
121
00:09:51,299 --> 00:09:53,593
Valentine käyttää voimaydintä, ei salamaa.
122
00:09:53,676 --> 00:09:57,054
Hän uhkaa tappaa Simonin,
jos Clary ei aktivoi miekkaa.
123
00:09:57,139 --> 00:10:00,558
-Pidä Clary kaukana miekasta.
-Hän on Magnuksen luona.
124
00:10:00,642 --> 00:10:04,479
Luke ja minä olemme tulossa sinne.
Sulkekaa voimaydin.
125
00:10:04,562 --> 00:10:07,524
Sitten miekka ei aktivoidu,
vaikka joku koskisi siihen.
126
00:10:24,081 --> 00:10:27,585
Ei hassummin diplomaatilta.
127
00:10:30,046 --> 00:10:33,341
Clarissa tarvitsee näköjään
lisää painostusta.
128
00:10:38,555 --> 00:10:40,473
Hän tarvitsee oikean isän.
129
00:10:41,057 --> 00:10:44,436
Olen ollut Claryn hyvä ystävä iät ja ajat.
130
00:10:44,519 --> 00:10:49,274
Hän on aina toivonut
saada tutustua oikeaan isäänsä.
131
00:10:50,567 --> 00:10:52,277
Hän sai mahdollisuuden.
132
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
Ja hän tapasi murhanhimoisen mielipuolen.
133
00:10:55,405 --> 00:10:57,574
Hän ei halua olla kanssasi tekemisissä.
134
00:10:58,783 --> 00:11:00,410
Hän inhoaa sinua.
135
00:11:01,828 --> 00:11:05,790
Eikö se vaivaa sinua?
Etkö halua muuttua sen takia?
136
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
Hänen vuokseen?
137
00:11:29,105 --> 00:11:30,857
En ole tottunut tuntemaan oloani -
138
00:11:33,901 --> 00:11:35,152
näin avuttomaksi.
139
00:11:46,038 --> 00:11:49,834
-Hyvä luoja! Oletko kunnossa, Simon?
-Simonilla ei ole hätää.
140
00:11:49,917 --> 00:11:52,837
Me vain juttelimme mukavia.
141
00:11:52,920 --> 00:11:55,965
Hän sanoi sinun toivoneen,
että voisit tutustua isäukkoosi.
142
00:11:56,883 --> 00:12:00,678
Hassua. Olen aina toivonut,
että saisin tutustua tyttäreeni.
143
00:12:02,305 --> 00:12:04,557
Olen täällä odottamassa sinua.
144
00:12:05,892 --> 00:12:07,143
Suoraan sanoen -
145
00:12:08,102 --> 00:12:10,397
alan menettää kärsivällisyyteni.
146
00:12:29,832 --> 00:12:33,295
Vampyyri muuttuu tomuksi
puolen tunnin päästä.
147
00:12:34,211 --> 00:12:35,297
Tule äkkiä.
148
00:12:36,464 --> 00:12:38,132
Hän tarvitsee verta.
149
00:12:40,343 --> 00:12:43,012
-Siirrä minut instituuttiin.
-Emme me voi.
150
00:12:43,095 --> 00:12:44,101
Nyt heti!
151
00:12:46,015 --> 00:12:48,768
Hän käyttää jo energiavaroja.
152
00:12:48,851 --> 00:12:51,771
Meidän on suljettava voimaydin äkkiä.
153
00:12:51,854 --> 00:12:54,816
-Sitä vartioidaan.
-Menemme katon kautta.
154
00:12:56,526 --> 00:12:59,654
En anna sen paskiaisen
tuhota kaikkia alamaalaisia.
155
00:13:00,447 --> 00:13:02,949
Välität siis yhtäkkiä alamaalaisista?
156
00:13:03,032 --> 00:13:06,578
Olen vannonut suojelevani
alamaalaisia ja taviksia.
157
00:13:07,203 --> 00:13:09,914
-Selvä.
-En ole mikään iso paha susi.
158
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
Olet pahempi.
159
00:13:11,290 --> 00:13:15,712
-Sait siskoni riippuvaiseksi yin fenistä.
-Varoitin häntä. Kerroin riskeistä.
160
00:13:15,795 --> 00:13:19,173
Hän halusi käydä linnakkeessa
ja pääsi sinne yin fenin avulla.
161
00:13:19,256 --> 00:13:21,968
-Tein hänelle palveluksen.
-Pelleiletkö?
162
00:13:23,094 --> 00:13:27,557
Vaikka autoit minua äsken,
älä teeskentele olevasi hyvä tyyppi.
163
00:13:33,312 --> 00:13:36,190
-Olet poliisi. Aja nopeammin.
-Haluatko ajaa?
164
00:13:36,273 --> 00:13:40,570
Anteeksi.
Minun on vain päästävä Alecin luo.
165
00:13:40,653 --> 00:13:44,198
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Minullakin oli parabatai.
166
00:13:45,992 --> 00:13:49,787
Oli varmaankin sietämätöntä,
kun Valentine kääntyi sinua vastaan.
167
00:13:49,871 --> 00:13:50,913
Se oli.
168
00:13:51,914 --> 00:13:53,833
Tunsin elämäni olevan ohi.
169
00:13:53,916 --> 00:13:56,586
Mutta toivuin siitä ajan myötä.
170
00:13:58,588 --> 00:14:00,172
Alec pärjää kyllä.
171
00:14:01,841 --> 00:14:03,468
Hänen on pakko.
172
00:14:09,265 --> 00:14:11,058
Mitä helvettiä hän tekee täällä?
173
00:14:14,562 --> 00:14:17,356
-Lukitsit minut pimeään.
-Missä olit?
174
00:14:17,440 --> 00:14:20,067
Katselin ja odotin tilaisuuttani.
175
00:14:20,151 --> 00:14:22,529
Laita veitsi pois.
Tämä on meidän välisemme asia.
176
00:14:22,612 --> 00:14:25,740
-Varmastiko? Hän näyttää seonneen.
-Totta.
177
00:14:27,367 --> 00:14:28,951
Päästä irti!
178
00:14:29,035 --> 00:14:32,455
Mieti vähän.
Kaikki alamaalaiset ovat vaarassa.
179
00:14:32,539 --> 00:14:35,750
Kuka tässä ei mieti?
Suojelet Shadowhuntereita!
180
00:14:44,967 --> 00:14:47,405
Hän ei ole tajuton kauan.
Auta kantamaan hänet autoon.
181
00:14:47,429 --> 00:14:50,264
-Ei. Meidän on lähdettävä.
-En voi jättää häntä.
182
00:14:50,347 --> 00:14:52,975
-Entä jos hän muuttuu sudeksi?
-Käytä tainnutusasetta.
183
00:15:28,678 --> 00:15:31,013
Perillä ollaan.
184
00:15:33,933 --> 00:15:36,603
En mene lähellekään miekkaa.
185
00:15:36,686 --> 00:15:39,606
Ihan sama, mitä minulle tapahtuu.
186
00:15:39,689 --> 00:15:43,359
Alec selviytyy, samoin Simon.
187
00:15:44,611 --> 00:15:47,447
Me kaksi pystymme tähän.
188
00:15:54,662 --> 00:15:57,665
-Päästäkää irti!
-Jotta voit käyttää taikaa meitä vastaan?
189
00:15:57,749 --> 00:16:00,918
Valitan. Kukaan meistä ei halunnut tätä.
190
00:16:01,002 --> 00:16:03,588
Tulin Simonin takia. En koske miekkaan.
191
00:16:03,671 --> 00:16:05,965
-Et todellakaan koske.
-Lopeta tämä!
192
00:16:06,048 --> 00:16:10,762
Jos en tee sitä, muut alamaalaiset
tekevät. Hän on liian läheinen sinulle.
193
00:16:10,845 --> 00:16:13,097
-Älä tee tätä.
-Se käy kivuttomasti.
194
00:16:18,686 --> 00:16:19,979
Tämä loppuu nyt.
195
00:16:21,022 --> 00:16:24,066
-Kuunnelkaa!
-Sinun on parasta olla oikeassa.
196
00:16:25,026 --> 00:16:29,781
Voin tuhota miekan.
Enkeli Ithuriel vahvisti sen näyssä.
197
00:16:29,864 --> 00:16:31,491
Enkeli? Mahdotonta.
198
00:16:31,574 --> 00:16:33,202
Minäkin näin sen. Jace puhuu totta.
199
00:16:33,284 --> 00:16:38,581
Jos tapatte Claryn, Valentinella on silti
miekka. Hän keksii keinon aktivoida se.
200
00:16:39,248 --> 00:16:42,919
Meillä on nyt tilaisuus tuhota se.
Miksette anna Jacen yrittää?
201
00:16:43,002 --> 00:16:45,171
Miksi hän vaarantaisi henkensä takiamme?
202
00:16:45,254 --> 00:16:49,509
Koska käskette alamaalaisia ystäviänne
jättämään Claryn rauhaan.
203
00:16:49,592 --> 00:16:50,927
Sopimus on se.
204
00:16:51,010 --> 00:16:52,929
-Kuuntelevatko he minua?
-Ehkä.
205
00:16:53,012 --> 00:16:55,890
Johdat New Yorkin
vaikutusvaltaisinta klaania.
206
00:16:56,724 --> 00:16:57,934
He kunnioittavat sinua.
207
00:17:07,860 --> 00:17:09,654
Mikä on suunnitelmasi?
208
00:17:12,281 --> 00:17:15,702
Clary tietää, että se on ansa.
209
00:17:17,995 --> 00:17:21,791
Ovela hiirikin menee ansaan,
jos haluaa juustoa tarpeeksi kovasti.
210
00:17:22,625 --> 00:17:25,211
Ystäväni, sinä olet juusto.
211
00:17:37,640 --> 00:17:39,100
Älä huoli, pikkuinen.
212
00:17:39,183 --> 00:17:42,311
Se on vain leikkiä, kuvittelua.
213
00:17:42,394 --> 00:17:45,522
Vie hänet yläkertaan.
Älä päästä sisään muita kuin Clary.
214
00:17:51,988 --> 00:17:54,824
Voimaydin on katolla tämän luukun takana.
215
00:17:58,703 --> 00:18:00,788
Avaamisriimu ei tehoa siihen.
216
00:18:00,872 --> 00:18:03,457
Johdat instituuttia,
mutta sinulla ei ole avainta?
217
00:18:03,540 --> 00:18:07,044
-On, työhuoneessani.
-Valentine on siellä.
218
00:18:07,128 --> 00:18:10,172
-Ohitan hallintamekanismin.
-Mahdotonta.
219
00:18:10,965 --> 00:18:14,426
Ei minun turvaluokituksellani
ja takaovialgoritmeillani.
220
00:18:16,763 --> 00:18:19,515
Sinua ei haittaisi,
jos alamaalaiset tuhoutuisivat.
221
00:18:19,599 --> 00:18:21,726
Sitten työstäsi tulee helpompaa.
222
00:18:21,809 --> 00:18:25,187
Suhteeni alamaalaisiin
on paljon monimutkaisempi.
223
00:18:25,271 --> 00:18:26,355
Miten muka?
224
00:18:26,438 --> 00:18:27,564
SALAUSTA PURETAAN...
225
00:18:30,567 --> 00:18:34,196
Kun paiskin töitä yletäkseni Lukossa,
226
00:18:36,073 --> 00:18:37,329
rakastuin erääseen naiseen.
227
00:18:38,450 --> 00:18:41,453
Kauniiseen, älykkääseen ja seksikkääseen.
228
00:18:42,288 --> 00:18:43,706
Lykantrooppiin.
229
00:18:44,791 --> 00:18:47,960
-Rakastuitko alamaalaiseen?
-Outoa, eikö olekin?
230
00:18:48,044 --> 00:18:50,337
Eva oli kuitenkin erityinen.
231
00:18:50,421 --> 00:18:53,800
Oltuamme vuoden yhdessä
menin kokoukseen Alicanteen.
232
00:18:54,550 --> 00:19:00,097
Kun menin palattuani tapaamaan häntä,
kohtasin juuri tapahtuneen verilöylyn.
233
00:19:01,348 --> 00:19:02,558
Shax-demoni.
234
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
Eva piileskeli kellarissa.
235
00:19:07,021 --> 00:19:10,066
Hän oli sokissa ja sekaisin surusta.
236
00:19:11,901 --> 00:19:15,655
Hän ei voinut hallita itseään,
joten hän muuttui -
237
00:19:16,656 --> 00:19:17,865
ja hyökkäsi kimppuuni.
238
00:19:22,244 --> 00:19:26,290
Hän olisi tappanut minut,
jos en olisi käyttänyt serafitikariani.
239
00:19:28,417 --> 00:19:29,877
Eva kuoli syliini.
240
00:19:31,170 --> 00:19:32,588
Tapoit hänet.
241
00:19:33,339 --> 00:19:35,049
Oli pakko.
242
00:19:36,050 --> 00:19:38,469
Eva ei hallinnut itseään.
243
00:19:38,552 --> 00:19:41,681
Se johtui hänen suden luonnostaan.
244
00:19:45,768 --> 00:19:49,063
Tajusin, että Shadowhunter
ei voi olla alamaalaisen kanssa,
245
00:19:49,939 --> 00:19:52,566
vaikka tunteemme olisivat
miten voimakkaita tahansa.
246
00:20:03,244 --> 00:20:04,996
Kertokaa Valentinelle tulostani.
247
00:20:06,205 --> 00:20:07,414
Hei, kultaseni.
248
00:20:08,582 --> 00:20:12,712
Missä Simon on? En tee mitään,
ennen kun tiedän, että hän elää.
249
00:20:12,795 --> 00:20:14,797
Olet ehkä viivytellyt liian kauan.
250
00:20:15,757 --> 00:20:17,091
Missä hän on?
251
00:20:22,471 --> 00:20:26,768
Teit oikean päätöksen liittyessäsi meihin.
Meidän on pidettävä yhtä.
252
00:20:27,476 --> 00:20:32,314
-Teen tämän lauman takia, en sinun.
-Luuletko, että halusin tehdä sen sinulle?
253
00:20:33,357 --> 00:20:36,318
Kun lauma ei voinut tehdä mitään,
valitsit Claryn.
254
00:20:36,402 --> 00:20:37,820
Pystyimme tekemään jotain.
255
00:20:39,155 --> 00:20:43,659
Jacen suunnitelma toimii,
jos pidämme yhtä.
256
00:20:44,786 --> 00:20:46,495
Uskotko todella noin?
257
00:20:56,130 --> 00:20:58,674
Hyvä, että taistelet rinnallamme, Meliorn.
258
00:20:58,758 --> 00:21:00,634
Se on minulle kunnia.
259
00:21:00,717 --> 00:21:05,097
Mutta jos erehdytte, niin kuin pelkään,
en anna teille anteeksi.
260
00:21:07,099 --> 00:21:08,184
Kiitos luottamuksesta.
261
00:21:11,353 --> 00:21:13,898
Kiitos, että toit lauman.
Tarvitsemme kaiken avun.
262
00:21:13,981 --> 00:21:16,275
En valehtele.
Heitä piti suostutella kovasti.
263
00:21:16,358 --> 00:21:18,402
Jotkut eivät ole innoissaan tästä ideasta.
264
00:21:19,445 --> 00:21:22,489
-En kyllä minäkään.
-Miksi sitten tulit?
265
00:21:24,700 --> 00:21:26,077
Luotan sinuun.
266
00:21:36,045 --> 00:21:38,798
Simon. Koeta sinnitellä.
267
00:21:41,801 --> 00:21:43,427
Pysy tajuissasi.
268
00:21:45,805 --> 00:21:47,598
Ole kiltti.
269
00:21:49,141 --> 00:21:52,186
Yritä nyt.
270
00:21:55,356 --> 00:21:56,362
Juo.
271
00:21:59,318 --> 00:22:02,113
Yritä. Ei hätää. Ota ravintoa.
272
00:22:02,196 --> 00:22:03,280
Varo, Clarissa.
273
00:22:18,170 --> 00:22:19,421
Hän juo liikaa.
274
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
Lopettakaa se!
275
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Videolla Simon oli Aldertreen
työhuoneessa. Tänne päin.
276
00:22:48,159 --> 00:22:50,953
Ole varovainen.
Piiriläisiä voi olla missä tahansa.
277
00:22:52,829 --> 00:22:54,290
Tuo on Madzie.
278
00:22:57,126 --> 00:22:59,420
Hae hänet. Etsin Simonin.
279
00:23:00,421 --> 00:23:02,506
-Oletko varma?
-Madzietä käytetään hyväksi.
280
00:23:03,299 --> 00:23:06,468
Tämä ei ole hänen syytään,
mutta hänet on pysäytettävä.
281
00:23:07,678 --> 00:23:09,214
Tavataan Aldertreen työhuoneessa.
282
00:23:32,869 --> 00:23:33,875
Hei, mussukka.
283
00:23:37,666 --> 00:23:38,792
Olen Magnus.
284
00:23:53,015 --> 00:23:54,391
Tiedän, että pelkäät.
285
00:23:55,226 --> 00:23:56,602
Ei tarvitse pelätä.
286
00:23:58,980 --> 00:24:04,151
Olen samanlainen kuin sinä.
Minäkin olen velho.
287
00:24:08,614 --> 00:24:11,825
Nämä miehet käyttävät sinua hyväkseen
kykyjesi takia.
288
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Hän sanoi, että mummi on täällä.
289
00:24:16,163 --> 00:24:17,623
Hän valehteli.
290
00:24:20,626 --> 00:24:21,793
Haluan auttaa.
291
00:24:25,047 --> 00:24:26,257
Ihan totta.
292
00:24:37,184 --> 00:24:38,644
Muodonmuutosko?
293
00:24:39,811 --> 00:24:42,314
-Omaperäistä.
-Opin kaiken mestarilta.
294
00:24:43,399 --> 00:24:44,405
Et oppinut.
295
00:24:44,483 --> 00:24:47,569
En antaisi ikinä vampyyrin
maistaa vertani.
296
00:24:47,653 --> 00:24:49,446
Tajuatko yhtään, mitä olet tehnyt?
297
00:24:49,530 --> 00:24:51,907
-Pelastin hengen.
-Hirviön hengen.
298
00:24:52,491 --> 00:24:53,497
Minkä takia?
299
00:24:54,576 --> 00:24:57,413
Hän kuolee muiden alamaalaisten mukana.
300
00:25:13,554 --> 00:25:16,390
Tässä! Meidän on tuhottava miekka. Tule.
301
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
-Hienoja liikkeitä.
-Kiitos. Olen harjoitellut.
302
00:25:48,880 --> 00:25:52,093
Päästäkää irti!
303
00:25:53,094 --> 00:25:56,472
PÄÄSY KIELLETTY
304
00:25:57,264 --> 00:25:58,307
Se ei onnistu.
305
00:25:58,390 --> 00:26:01,560
Ohitusta ei kai voi tehdä
ulkopuolisesta pisteestä käsin.
306
00:26:10,902 --> 00:26:12,363
Neljä kahta vastaan.
307
00:26:13,405 --> 00:26:14,522
Voisi olla huonomminkin.
308
00:26:40,849 --> 00:26:42,809
Oletko kunnossa?
309
00:26:45,437 --> 00:26:48,149
Autan sinua. Voitko hyvin?
310
00:26:48,232 --> 00:26:51,735
-Olen tosi pahoillani.
-Mistä? Henkemme pelastamisestako?
311
00:27:04,248 --> 00:27:07,626
Siitä, mitä tapahtui äsken.
312
00:27:07,709 --> 00:27:11,672
Olen kuullut verenhimosta,
ja olen tuntenutkin sitä,
313
00:27:11,755 --> 00:27:13,299
mutta en ikinä niin kovasti.
314
00:27:13,382 --> 00:27:17,010
Kun aloin imeä verta, en voinut lopettaa.
Olen tosi pahoillani.
315
00:27:17,093 --> 00:27:19,805
-Älä pyytele anteeksi.
-Olisin saattanut tappaa sinut.
316
00:27:22,808 --> 00:27:24,185
Olisin antanut tehdä niin.
317
00:27:25,477 --> 00:27:28,522
Mutta pelastit minut oikealta kuolemalta.
318
00:27:29,356 --> 00:27:30,705
Tiedätkö, miten voit kiittää?
319
00:27:30,774 --> 00:27:32,568
-Ole hiljaa.
-Selvä.
320
00:27:35,321 --> 00:27:38,240
Miekka on näköjään
yhdistetty voimakapineeseen.
321
00:27:38,824 --> 00:27:39,991
Ei enää kauan.
322
00:27:46,665 --> 00:27:49,167
-Osaatko käyttää sitä?
-Tähtään ja isken, eikö vain?
323
00:27:50,794 --> 00:27:53,422
-Käytä vampyyrin nopeuttasi.
-Tietysti.
324
00:27:54,548 --> 00:27:56,800
Kun saamme apujoukkoja, menemme tuonne.
325
00:28:00,679 --> 00:28:02,473
Se voi olla liian myöhäistä.
326
00:28:03,181 --> 00:28:04,641
Älä. Päästä irti!
327
00:28:05,684 --> 00:28:07,769
Et voi pakottaa minua tähän.
328
00:28:09,020 --> 00:28:11,982
-En suostu!
-Sinä et päätä siitä.
329
00:28:13,066 --> 00:28:16,862
Teen tämän sinun, veljesi
ja ihmiskunnan hyväksi.
330
00:28:17,738 --> 00:28:20,991
Demonin verta omaavat olennot
uhkaavat tätä planeettaa.
331
00:28:21,074 --> 00:28:25,579
He aikovat tappaa ja tuhota.
Kun heilautan miekkaa,
332
00:28:25,662 --> 00:28:29,666
alamaa ei ole enää osa maailmaamme.
Lasteni elämä -
333
00:28:30,584 --> 00:28:33,003
on paljon turvallisempaa.
334
00:28:34,004 --> 00:28:36,507
Päästä irti!
335
00:29:02,449 --> 00:29:03,534
Mentiin.
336
00:29:17,548 --> 00:29:20,884
-Oletko kunnossa?
-Olen ihan kunnossa. Mennään.
337
00:29:28,809 --> 00:29:30,477
Mitä sinä teet?
338
00:29:35,399 --> 00:29:36,567
Älä.
339
00:29:37,318 --> 00:29:39,945
Jos kosket miekkaan, se tappaa sinut.
340
00:29:43,824 --> 00:29:45,492
Älä tee sitä.
341
00:29:54,668 --> 00:29:56,920
Miksi se ei tuhonnut miekkaa?
342
00:29:57,003 --> 00:29:58,009
En tiedä.
343
00:29:59,673 --> 00:30:00,924
Oletko kunnossa?
344
00:30:03,051 --> 00:30:04,928
Sinun tekemisesi voi arvata hyvin.
345
00:30:47,846 --> 00:30:48,852
Hyvä luoja.
346
00:30:51,266 --> 00:30:53,685
-Olet kunnossa, Simon.
-Miten?
347
00:30:55,771 --> 00:30:58,273
Kaikki muut alamaalaiset täällä -
348
00:30:58,357 --> 00:30:59,363
ovat kuolleet.
349
00:31:00,275 --> 00:31:01,281
En tiedä.
350
00:31:02,193 --> 00:31:04,905
Toivottavasti seinien adamas
rajasi räjähdyksen.
351
00:31:04,988 --> 00:31:07,991
-Missä Valentine on?
-Hän häipyi.
352
00:31:14,998 --> 00:31:16,041
En ymmärrä.
353
00:31:17,543 --> 00:31:19,545
Miten minä aktivoin miekan?
354
00:31:19,628 --> 00:31:22,338
Vain joku puhdasta enkelin verta omaava
pystyi siihen.
355
00:31:26,092 --> 00:31:28,595
Sinussa ei ole demonin verta.
356
00:31:43,068 --> 00:31:44,194
Aiheutit tämän.
357
00:31:44,277 --> 00:31:46,405
-Aktivoit siis miekan?
-En.
358
00:31:46,488 --> 00:31:50,409
Minä tein sen.
Luulin tuhoavani miekan, mutta...
359
00:31:52,619 --> 00:31:54,120
Missä Magnus on?
360
00:31:55,330 --> 00:31:57,749
-Ei kai hän ollut täällä?
-En tiedä.
361
00:31:57,833 --> 00:32:01,127
Siirryimme yläkertaan. Hajaannuimme.
362
00:32:03,755 --> 00:32:04,798
Herranjumala.
363
00:32:20,396 --> 00:32:21,402
Se oli huijausta.
364
00:32:22,398 --> 00:32:24,526
-Jace valehteli meille.
-Ei se ole varmaa.
365
00:32:25,110 --> 00:32:30,198
Alaric, Taito. Puolet laumasta on kai
kuollut. Jace johdatti meidät ansaan.
366
00:32:30,281 --> 00:32:32,408
Ei johdattanut. Se oli varmasti Valentine.
367
00:32:32,493 --> 00:32:35,746
Valentine voi käyttää miekkaa uudestaan.
Tapan hänet.
368
00:32:35,829 --> 00:32:39,500
Lauma tarvitsee sinua.
Mene takaisin Jade Wolfiin.
369
00:32:39,583 --> 00:32:41,001
Pidä lauma sisällä.
370
00:32:41,084 --> 00:32:43,879
Vie heidät maan alle. Hoidan Valentinen.
371
00:33:10,531 --> 00:33:12,448
Parabataini.
372
00:33:13,074 --> 00:33:17,078
Jos olisit pysynyt puolellani,
olisi käynyt toisin.
373
00:33:19,748 --> 00:33:22,709
Luulin tämän hetken tuottavan iloa,
374
00:33:23,710 --> 00:33:25,045
mutta olin väärässä.
375
00:33:34,095 --> 00:33:37,015
Valehtelija! Sanoit,
että minussa on demonin verta. Miksi?
376
00:33:37,098 --> 00:33:40,435
Koska olet tuollainen.
Korjaat aina vääryyksiä -
377
00:33:40,519 --> 00:33:43,438
ja puolustat niitä,
jotka eivät pysty siihen itse.
378
00:33:43,522 --> 00:33:45,023
Tosielämän sankari.
379
00:33:46,232 --> 00:33:48,985
-Käytit minua hyväksesi.
-Varmistin, että Dot kuuli sen.
380
00:33:49,069 --> 00:33:52,656
Jätin hänet sinne,
jotta tulisit pelastamaan päivän.
381
00:33:52,739 --> 00:33:56,117
Ja aktivoimaan miekan.
Et pistänyt minuun demonin verta.
382
00:33:56,201 --> 00:34:00,371
-Se oli enkelin verta.
-Olet suurin saavutukseni.
383
00:34:00,455 --> 00:34:03,374
En ole saavutuksesi vaan poikasi.
384
00:34:04,585 --> 00:34:06,795
Ei, et ole poikani.
385
00:34:06,878 --> 00:34:09,840
En ole isäsi. Jocelyn ei ole äitisi.
386
00:34:09,923 --> 00:34:11,507
Ja Clary...
387
00:34:11,592 --> 00:34:13,844
Hän ei ole sisaresi.
388
00:34:14,678 --> 00:34:16,888
-Lisää valheita.
-Kunpa olisivatkin.
389
00:34:16,972 --> 00:34:18,932
Totuuden miekka. Kai muistat?
390
00:34:45,584 --> 00:34:46,752
Anna tämän toimia.
391
00:35:21,703 --> 00:35:22,709
Älä!
392
00:35:23,204 --> 00:35:26,457
Kuolon kuppi on yhä jossain.
Vain hän tietää, missä.
393
00:35:32,005 --> 00:35:35,050
Toivot kuolevasi
Lukon rangaistuksen jälkeen.
394
00:35:38,303 --> 00:35:39,846
Miekka on poissa.
395
00:35:59,199 --> 00:36:01,367
Upea näky.
396
00:36:01,451 --> 00:36:04,079
Valentine Morgenstern
joutuu Lukon vangiksi.
397
00:36:04,162 --> 00:36:06,372
Lojut vangittuna elämäsi loppuun asti.
398
00:36:07,332 --> 00:36:08,917
Missä sielumiekka on?
399
00:36:09,876 --> 00:36:11,336
Ei aavistustakaan.
400
00:36:13,046 --> 00:36:18,259
Kuulustelutekniikkamme ovat kehittyneet
jätettyäsi meidät.
401
00:36:18,343 --> 00:36:21,722
Kiduttakaa ihan vapaasti.
En tiedä, missä se on.
402
00:36:23,223 --> 00:36:24,766
Älä usko sanaakaan.
403
00:36:27,769 --> 00:36:30,063
Mistä muusta olet valehdellut?
404
00:36:30,897 --> 00:36:32,733
Asia, josta en valehdellut,
405
00:36:34,484 --> 00:36:35,986
on rakkauteni sinua kohtaan.
406
00:37:04,890 --> 00:37:07,183
-Luulin...
-Löysin Madzien.
407
00:37:07,267 --> 00:37:10,645
Vein hänet viime tipassa
turvaan Catarinan luo.
408
00:37:14,149 --> 00:37:18,694
En ole pelännyt samalla tavalla
yhdenkään tehtävän aikana.
409
00:37:19,863 --> 00:37:22,240
Kun en tiennyt, olitko elossa vai kuollut.
410
00:37:24,200 --> 00:37:25,368
Olin kauhuissani.
411
00:37:27,287 --> 00:37:28,293
Niin minäkin.
412
00:37:33,668 --> 00:37:34,836
Rakastan sinua.
413
00:37:38,631 --> 00:37:39,841
Niin minäkin sinua.
414
00:38:13,959 --> 00:38:15,210
Alaric.
415
00:38:16,086 --> 00:38:17,337
Voi itku.
416
00:38:25,720 --> 00:38:27,263
Et tehnyt elämästäni helppoa,
417
00:38:29,265 --> 00:38:31,142
mutta et ansainnut tätä.
418
00:38:56,459 --> 00:38:57,919
Mitä helvettiä?
419
00:39:20,108 --> 00:39:21,276
Olet elossa.
420
00:39:22,485 --> 00:39:24,154
Pakenin juuri ajoissa.
421
00:39:29,993 --> 00:39:34,747
Tulin kokoamaan klaanini rippeet
ja katsomaan, tarvitsetko jotain.
422
00:39:36,207 --> 00:39:37,417
En.
423
00:39:37,500 --> 00:39:41,837
-Ole kiltti. Voin selittää.
-Et voi.
424
00:39:43,839 --> 00:39:46,426
En halua sinulta enää mitään.
425
00:39:56,311 --> 00:40:00,982
-Mistä tiedät, että se oli totta?
-Hän piteli sielumiekkaa.
426
00:40:06,154 --> 00:40:08,531
Clary ei siis ole siskosi?
427
00:40:10,033 --> 00:40:12,118
Ei ollut koskaan.
428
00:40:14,287 --> 00:40:15,621
Mitä aiot tehdä?
429
00:40:22,378 --> 00:40:23,879
Kerron hänelle.
430
00:40:36,476 --> 00:40:37,602
Kai saimme hänet kiinni?
431
00:40:38,519 --> 00:40:39,525
Saimme.
432
00:40:42,357 --> 00:40:43,733
Mikä on olo?
433
00:40:45,776 --> 00:40:49,614
Parempi, koska sinulla ei ole hätää
ja Valentine on lukkojen takana.
434
00:40:51,950 --> 00:40:54,035
Voi ei. Oletko kunnossa, Luke?
435
00:40:57,705 --> 00:40:59,624
Hänelle annettiin rauhoittavia.
436
00:41:03,003 --> 00:41:06,047
Nyt ei ole hyvä hetki,
mutta minun on näytettävä jotain.
437
00:41:07,673 --> 00:41:10,551
-Voisitko kertoa, mitä tapahtuu?
-Se on yllätys.
438
00:41:10,635 --> 00:41:13,388
Mitä sinä teet?
Aurinko on noussut. Et voi.
439
00:41:16,682 --> 00:41:19,394
-Miten?
-Onko sillä väliä?
440
00:42:20,913 --> 00:42:22,915
Tekstitys: Meri Myrskysalmi