1 00:00:06,206 --> 00:00:09,126 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,210 --> 00:00:11,920 Detta har hänt... 3 00:00:12,004 --> 00:00:15,215 Valentine vill använda själssvärdet till att decimera Nedomvärlden. 4 00:00:15,298 --> 00:00:16,884 Han behöver Clary för att aktivera det. 5 00:00:16,967 --> 00:00:18,761 Jag börjar förlora tålamodet. 6 00:00:19,552 --> 00:00:21,138 - Drick, Simon. - Stoppa honom! 7 00:00:24,307 --> 00:00:27,519 Om Jace vidrör svärdet, förgörs det av hans beröring. 8 00:00:27,602 --> 00:00:29,687 - Jaces plan kommer att funka. - Sätt fart. 9 00:00:29,772 --> 00:00:31,314 Det kommer att döda dig! 10 00:00:32,524 --> 00:00:33,859 Han har aktiverat det! 11 00:00:40,573 --> 00:00:43,160 Du injicerade mig inte med demonblod. Det var änglablod. 12 00:00:43,243 --> 00:00:46,288 Du är inte min son. Clary är inte din syster. 13 00:00:47,122 --> 00:00:48,415 Jace! Gör det inte. 14 00:00:48,498 --> 00:00:51,459 Dödsbägaren är nånstans. Bara han vet var. 15 00:01:21,323 --> 00:01:22,324 Du är sårad. 16 00:01:22,908 --> 00:01:26,912 - Du träffade mig inte ens. - Jag menar nedomvärldarna. 17 00:01:28,205 --> 00:01:29,414 Jace, du visste inte. 18 00:01:30,207 --> 00:01:32,667 - Det var inte ditt fel. - Det har jag aldrig påstått. 19 00:01:33,668 --> 00:01:36,463 Orkar du en rond till, eller börjar du bli trött? 20 00:01:41,801 --> 00:01:44,304 Vad ger rent änglablod dig för förmåga? 21 00:01:44,387 --> 00:01:47,515 Vet inte. Frånsett förmågan att aktivera svärdet, - 22 00:01:47,599 --> 00:01:49,017 - är det kanske inget mer. 23 00:01:49,101 --> 00:01:51,353 Clary har förmågan att rita nya runor, - 24 00:01:51,436 --> 00:01:53,688 - så du måste kunna göra nåt särskilt. 25 00:01:54,272 --> 00:01:56,274 Frånsett att spöa dig? 26 00:02:07,995 --> 00:02:09,412 Ska vi pröva lite närstrid? 27 00:02:09,496 --> 00:02:11,289 Gärna för mig. 28 00:02:22,300 --> 00:02:25,178 - Tänker du berätta för Clary? - Berätta vadå? 29 00:02:25,262 --> 00:02:26,721 Att hon inte är din syster. 30 00:02:31,226 --> 00:02:34,604 Jag har bara berättat för dig. Hon har förlorat så mycket. 31 00:02:34,687 --> 00:02:36,899 Hon och Simon är ihop. 32 00:02:39,484 --> 00:02:40,777 Jag vill inte förstöra det. 33 00:02:43,488 --> 00:02:45,032 Är du så oemotståndlig - 34 00:02:45,115 --> 00:02:48,326 - att hon spolar honom när hon får veta att ni inte är släkt, tror du? 35 00:02:50,412 --> 00:02:53,665 Bry dig lite mindre om mitt kärleksliv - 36 00:02:56,001 --> 00:02:58,420 - och mer om din stridsförmåga. 37 00:03:07,595 --> 00:03:09,932 Solen har aldrig känts skönare. 38 00:03:11,058 --> 00:03:12,184 Du har rätt. 39 00:03:13,185 --> 00:03:15,979 Du! Se på oss. 40 00:03:16,063 --> 00:03:18,982 På vår favoritbänk, mitt på dagen - 41 00:03:21,193 --> 00:03:22,819 - precis som ett normalt par. 42 00:03:24,404 --> 00:03:27,115 Lustigt, normalt känns inte normalt längre. 43 00:03:27,199 --> 00:03:28,783 Jag är ingen normal vampyr. 44 00:03:29,659 --> 00:03:32,996 - Jag är ett vampyrmissfoster. - Inte alls. 45 00:03:33,080 --> 00:03:34,747 Du är unik. 46 00:03:35,707 --> 00:03:36,708 Speciell. 47 00:03:37,500 --> 00:03:38,585 Sexig. 48 00:03:38,668 --> 00:03:41,379 Måste det inte finnas en baksida? 49 00:03:41,463 --> 00:03:43,215 Den har vi redan upplevt. 50 00:03:43,298 --> 00:03:46,384 Det är dags att fokusera på det positiva. 51 00:03:46,468 --> 00:03:48,636 Enligt mormor Helen är inget i livet gratis, 52 00:03:48,720 --> 00:03:52,099 - och allt har ett pris. - Det är inte sant. 53 00:03:52,182 --> 00:03:55,643 Tänk om jag går ut och plötsligt bränns till aska... 54 00:03:55,727 --> 00:03:57,895 Tänk inte på sånt. 55 00:03:59,772 --> 00:04:03,068 Hör på, vi har gått igenom så mycket. 56 00:04:03,944 --> 00:04:05,778 Vi har mist så mycket. 57 00:04:07,114 --> 00:04:09,950 Men nu har vi varandra. 58 00:04:10,993 --> 00:04:12,285 Och det är fint. 59 00:04:13,203 --> 00:04:14,787 Det är väldigt fint. 60 00:04:15,872 --> 00:04:18,833 Så... njut av det. 61 00:04:20,085 --> 00:04:21,086 Okej. 62 00:04:21,794 --> 00:04:24,422 - Okej, jag börjar nu. - Tack. 63 00:04:28,551 --> 00:04:29,552 Clary. 64 00:04:33,015 --> 00:04:35,475 Vad gör du här? Är allt som det ska? 65 00:04:35,558 --> 00:04:40,147 Inkvisitor Herondale är på Institutet. Hon vill prata med oss. Genast. 66 00:04:40,730 --> 00:04:41,730 Jag kommer. 67 00:04:44,276 --> 00:04:46,403 Jag vill säga en sak till dig. 68 00:04:46,486 --> 00:04:49,447 Vad som än händer, är din hemlighet trygg hos mig. 69 00:04:49,531 --> 00:04:50,865 Vilken hemlighet? 70 00:04:51,533 --> 00:04:55,370 Hur ditt rena änglablod gjorde mig immun mot solen. 71 00:04:55,453 --> 00:04:56,997 Vi vet inte att det är så. 72 00:04:58,040 --> 00:05:01,626 Vad annat kan det vara? Om nån vampyr får reda på det, - 73 00:05:01,709 --> 00:05:03,920 - så blir du lovligt byte för dem. 74 00:05:04,587 --> 00:05:06,798 Men jag lovar att inget säga. 75 00:05:07,715 --> 00:05:09,176 - Kom. - Sluta. 76 00:05:09,926 --> 00:05:12,554 - Jag bara... - Nej. Aldrig. 77 00:05:13,305 --> 00:05:14,972 - Clary, är du klar? - Ja. 78 00:05:16,183 --> 00:05:17,350 - Vi hörs ikväll. - Ja. 79 00:05:19,769 --> 00:05:20,853 Hej då. 80 00:05:30,780 --> 00:05:31,780 Din... 81 00:05:32,282 --> 00:05:33,366 Jag kan fortsätta - 82 00:05:34,367 --> 00:05:36,453 - eller så berättar du var Dödsbägaren är. 83 00:05:37,287 --> 00:05:39,497 Det vore väl inget kul? 84 00:05:40,665 --> 00:05:43,335 Ditt sökande 85 00:05:43,418 --> 00:05:47,589 för att samla de tre Dödliga redskapen och uppväcka ängeln Raziel, 86 00:05:47,672 --> 00:05:50,300 var dömt att misslyckas. 87 00:05:51,676 --> 00:05:55,138 Då skulle du väl inte försöka pressa ur mig allt jag vet? 88 00:05:56,848 --> 00:05:59,392 Ingen har ens sett Dödsspegeln. 89 00:05:59,476 --> 00:06:01,519 Vi vet inte om den existerar. 90 00:06:01,603 --> 00:06:05,732 Det är mycket som Klaven inte vet. 91 00:06:06,524 --> 00:06:08,360 Så här mycket är säkert. 92 00:06:08,443 --> 00:06:12,822 Enda sättet för dig att undgå avrättning är att överlämna bägaren. 93 00:06:15,242 --> 00:06:17,410 Det är faktiskt tvärtom. 94 00:06:17,494 --> 00:06:19,412 Min vetskap om var Dödsbägaren finns - 95 00:06:20,538 --> 00:06:23,166 - är det enda som håller mig vid liv. 96 00:06:23,250 --> 00:06:27,712 Vi vet båda att bägaren kan kontrollera demoner. 97 00:06:28,380 --> 00:06:30,798 I fel händer kan det betyda katastrof. 98 00:06:30,882 --> 00:06:33,885 I era händer är jag dödens. 99 00:06:35,137 --> 00:06:39,224 Nitton Shadowhunters dog vid ditt anfall mot Institutet, 100 00:06:39,307 --> 00:06:44,604 liksom hundratals nedomvärldare som du massakrerade med själssvärdet. 101 00:06:44,687 --> 00:06:46,523 Rättvisa måste skipas. 102 00:06:52,904 --> 00:06:55,323 Få det att sluta! 103 00:06:58,660 --> 00:06:59,786 Pappa! 104 00:07:10,046 --> 00:07:13,133 - Hur länge kan ni tortera honom? - Så länge det behövs. 105 00:07:13,216 --> 00:07:15,385 Använd själssvärdet om ni vill ha sanningen. 106 00:07:15,468 --> 00:07:18,471 - Ska du lära mig att sköta mitt jobb? - Nej. 107 00:07:18,555 --> 00:07:21,224 Men ni fick ju tillbaka svärdet efter anfallet. 108 00:07:21,308 --> 00:07:22,934 Jag förstår inte varför... 109 00:07:23,017 --> 00:07:25,478 Runan som Clary ritade för att avaktivera svärdet 110 00:07:25,562 --> 00:07:27,189 skadade svärdet. 111 00:07:27,272 --> 00:07:30,567 Det har skickats till Järnsystrarna för att renas. 112 00:07:30,650 --> 00:07:33,903 Ni är Valentines barn. Berätta vad ni vet. 113 00:07:34,487 --> 00:07:35,487 Inget. 114 00:07:35,530 --> 00:07:38,575 Vi har bevisat vår trohet. Valentine anföll Institutet. 115 00:07:38,658 --> 00:07:40,493 - Vi fångade honom. - Till vilket pris? 116 00:07:40,577 --> 00:07:44,872 Genom att ta saken i egna händer sådde ni upprorsfrön i Nedomvärlden. 117 00:07:44,956 --> 00:07:47,959 Fördragen blir nästan omöjliga att uppehålla nu. 118 00:07:50,462 --> 00:07:51,671 Rätta in er i ledet, 119 00:07:51,754 --> 00:07:55,508 annars slutar ni som Aldertree, i Idris för bestraffning. 120 00:08:18,948 --> 00:08:20,200 God kväll. 121 00:08:21,075 --> 00:08:23,245 Jag tar en whisky. 122 00:08:23,870 --> 00:08:25,205 Och Dödsbägaren. 123 00:08:26,748 --> 00:08:28,291 - Vad sa du? - Låt bli. 124 00:08:34,088 --> 00:08:36,508 Jag vet att du ingår i Herondales säkerhetsdetalj - 125 00:08:36,591 --> 00:08:38,593 - och att du fångade Valentine, - 126 00:08:38,676 --> 00:08:41,346 - vilket betyder att du har bägaren eller vet var den är. 127 00:08:42,722 --> 00:08:44,056 Jag vill att du berättar. 128 00:08:44,140 --> 00:08:47,435 Ingen vet. Valentine vägrar säga det. 129 00:08:49,271 --> 00:08:50,271 Synd. 130 00:08:55,318 --> 00:08:57,445 - Hallå, hur mår du? - Vad i helsike? 131 00:08:58,280 --> 00:08:59,281 Vi ordnar fest. 132 00:09:19,967 --> 00:09:20,967 Vi ses i helvetet. 133 00:09:25,181 --> 00:09:26,182 Mina damer. 134 00:09:45,410 --> 00:09:48,996 Izzy, säg vad jag ska göra, så gör jag det. Vad du än behöver. 135 00:09:49,080 --> 00:09:50,582 Jag klarar mig. 136 00:09:51,458 --> 00:09:53,042 Jag måste bara svettas ut det. 137 00:10:00,758 --> 00:10:02,594 Izzy? 138 00:10:09,351 --> 00:10:12,312 Sluta! Det bränns! 139 00:10:19,652 --> 00:10:21,070 Ingen vet om det, va? 140 00:10:22,279 --> 00:10:24,866 Nej. Ingen. 141 00:10:26,283 --> 00:10:27,785 De tror att du har influensa. 142 00:10:31,956 --> 00:10:33,249 Vad är det? 143 00:10:36,878 --> 00:10:38,796 En demonattack. 144 00:10:38,880 --> 00:10:40,172 Jag behövs där. 145 00:10:40,256 --> 00:10:41,799 Alec, du måste gå. 146 00:10:41,883 --> 00:10:44,719 Nej. Jag lämnar dig inte så här. 147 00:10:48,806 --> 00:10:50,933 Gå, Alec. 148 00:10:53,853 --> 00:10:55,438 Jag klarar mig. 149 00:10:57,690 --> 00:10:59,316 Jag lovar. 150 00:11:03,112 --> 00:11:05,114 Din fru, din syster - 151 00:11:06,991 --> 00:11:12,539 - din bror och min vän, vår familj... vi kan inte ersätta dem. 152 00:11:12,622 --> 00:11:15,249 Men om vi inte går framåt som familj... 153 00:11:15,917 --> 00:11:18,920 - De börjar bli oroliga. - De bara lättar på trycket. 154 00:11:19,003 --> 00:11:21,130 De börjar tappa tilltron till dig, Luke. 155 00:11:21,213 --> 00:11:23,883 De tror att det här är en strid vi inte kan vinna. 156 00:11:23,966 --> 00:11:26,218 - Tror du också det? - Nej. 157 00:11:27,219 --> 00:11:29,138 De är rädda, och jag också. 158 00:11:29,221 --> 00:11:33,476 Russell vill jaga världslingar för att återuppbygga flocken. 159 00:11:33,560 --> 00:11:34,686 Omvandla oskyldiga? 160 00:11:36,479 --> 00:11:39,732 ...som en familj, annars kommer vi att utrotas. 161 00:11:39,816 --> 00:11:42,234 Har nån annan en bättre idé? 162 00:11:42,318 --> 00:11:43,903 Ingen ska smitta nån. 163 00:11:43,986 --> 00:11:46,573 Säger alfahannen som dödade tre fjärdedelar av flocken. 164 00:11:46,656 --> 00:11:48,324 Luke har inte dödat nån. 165 00:11:48,407 --> 00:11:51,077 - Och vi kan inte bara jaga världslingar. - Varför inte? 166 00:11:51,160 --> 00:11:55,206 Skulle de tveka att anfalla oss om rollerna var ombytta? 167 00:11:55,289 --> 00:11:58,918 - Nu räcker det. - Just det, Luke, det räcker. 168 00:11:59,001 --> 00:12:02,171 För jag utmanar dig här och nu. 169 00:12:02,254 --> 00:12:03,506 Lugna ner dig. 170 00:12:03,590 --> 00:12:06,383 Han är inte värdig att vara vår alfahanne. Inte nu längre. 171 00:12:08,595 --> 00:12:10,472 Kom an, då. 172 00:12:12,306 --> 00:12:16,686 Vi har alla haft en jobbig tid. Jag ger dig chansen att tänka om. 173 00:12:17,687 --> 00:12:20,982 Jag har sett alltför många vargar dö för att vilja se en till. 174 00:12:27,029 --> 00:12:28,531 Kriminalinspektör Garroway. 175 00:12:34,537 --> 00:12:38,207 Säkra brottsplatsen. Jag kommer genast. 176 00:12:44,922 --> 00:12:47,008 Vad är det för sand på golvet? 177 00:12:47,091 --> 00:12:48,300 Troligen en demonattack. 178 00:12:48,384 --> 00:12:51,012 Demoner brukar inte orsaka så mycket blödning. 179 00:12:51,095 --> 00:12:53,890 - Nån övervakningskamera? - Inte i baren. 180 00:12:53,973 --> 00:12:55,975 Kanske den ute på gatan fångade nåt. 181 00:13:00,772 --> 00:13:04,108 - Vi tar dem till Institutet. - Bra idé. 182 00:13:04,191 --> 00:13:05,610 Kriminalinspektör Garroway? 183 00:13:07,319 --> 00:13:08,319 Vem talar du med? 184 00:13:08,988 --> 00:13:12,116 Jag dikterar anteckningar. Du borde prova. 185 00:13:12,199 --> 00:13:16,120 Bra idé. De nämnde det inte på utbildningen, men det är klokt. 186 00:13:16,203 --> 00:13:18,915 Finns det en särskild app för det där? 187 00:13:20,332 --> 00:13:22,669 Vill du köra fram bilen? Jag möter dig vid ingången. 188 00:13:22,752 --> 00:13:23,752 Okej. 189 00:13:29,216 --> 00:13:31,177 Ny partner? 190 00:13:31,260 --> 00:13:32,595 Hon gör mig galen. 191 00:13:47,902 --> 00:13:48,986 Raphael. 192 00:13:52,865 --> 00:13:53,865 Isabelle. 193 00:13:56,578 --> 00:13:57,912 Vad gör du här? 194 00:13:58,705 --> 00:14:01,958 Jag vill be om ursäkt. 195 00:14:02,041 --> 00:14:05,628 Det var en hemsk kväll, och jag tog ut min ilska på dig. 196 00:14:05,712 --> 00:14:07,922 Du försökte bara rädda ditt folk. 197 00:14:09,632 --> 00:14:13,595 Det är farligt för Shadowhunters att vara här nu. 198 00:14:14,261 --> 00:14:16,138 Särskilt för en som vill ha vampyrgift. 199 00:14:16,222 --> 00:14:19,559 Om jag bara får ett litet bett, 200 00:14:19,642 --> 00:14:22,729 - så kan jag gradvis minska... - Det funkar inte så. 201 00:14:22,812 --> 00:14:24,606 Varför inte? 202 00:14:24,689 --> 00:14:26,398 Vi klarar det. 203 00:14:27,650 --> 00:14:28,901 Tillsammans. 204 00:14:33,823 --> 00:14:35,241 Bäst att du går. 205 00:14:38,828 --> 00:14:41,122 Vänta! Hör på. 206 00:14:41,998 --> 00:14:44,792 Vad begär du? Jag ger dig vad som... 207 00:14:44,876 --> 00:14:47,587 Jag vill att du går. 208 00:14:47,670 --> 00:14:49,964 Jag vill bara ha lite grann. 209 00:14:54,385 --> 00:14:55,720 Jag vet att du vill. 210 00:14:58,765 --> 00:15:00,516 Jag vägrar göra det här. 211 00:15:03,310 --> 00:15:06,438 Ska du behandla mig så när jag behöver dig som mest? 212 00:15:06,522 --> 00:15:08,232 Du bryr dig inte om mig. 213 00:15:08,315 --> 00:15:10,860 Det är för att jag bryr mig. 214 00:15:13,320 --> 00:15:14,446 Du borde aldrig fått smaka. 215 00:15:18,743 --> 00:15:20,327 Isabelle... 216 00:15:33,007 --> 00:15:36,427 Jag har pratat med Luke. Han fick det att likna en tragisk gasläcka. 217 00:15:36,510 --> 00:15:39,221 Enligt obduktionen dog offren av massiv hjärnblödning. 218 00:15:39,305 --> 00:15:42,058 - Kan en demon göra det? - En högre demon kan. 219 00:15:42,141 --> 00:15:43,893 Vad är skillnaden? 220 00:15:43,976 --> 00:15:48,022 Lägre demoner är vanliga. Högre demoner är nåt helt annat. 221 00:15:48,105 --> 00:15:50,441 De har namn, personligheter. 222 00:15:50,524 --> 00:15:53,527 De är mycket mäktigare och svårare att stoppa. 223 00:15:53,610 --> 00:15:55,780 Och de är väldigt sällsynta. 224 00:15:55,863 --> 00:15:58,032 När de visar sig, finns det goda skäl. 225 00:15:59,951 --> 00:16:01,035 Mår du bra? 226 00:16:02,203 --> 00:16:03,746 Ja, varför tror du nåt annat? 227 00:16:03,830 --> 00:16:06,999 Du har knappt sagt ett ord om vad som hände med själssvärdet. 228 00:16:08,000 --> 00:16:10,086 Det finns inte mycket att säga. 229 00:16:10,169 --> 00:16:11,169 Okej. 230 00:16:11,212 --> 00:16:14,716 Men om du vill prata, finns jag här. 231 00:16:15,382 --> 00:16:18,094 Jag är din syster. Jag vet vad du går igenom. 232 00:16:18,678 --> 00:16:21,388 Som sagt, det finns inget att prata om. 233 00:16:41,075 --> 00:16:42,201 Öppna! 234 00:16:45,537 --> 00:16:47,623 Jag vet att det finns vampyrer här! 235 00:16:54,756 --> 00:16:56,673 Öppna, snälla. 236 00:17:06,183 --> 00:17:08,602 Jag känner din svaghet på mils avstånd. 237 00:17:09,311 --> 00:17:10,354 Vad vill du? 238 00:17:11,230 --> 00:17:12,732 Dödsbägaren, tack. 239 00:17:30,707 --> 00:17:32,877 Hallå! Låt flickan vara! 240 00:17:34,128 --> 00:17:35,504 Hallå! 241 00:18:01,072 --> 00:18:02,156 Är du oskadd? 242 00:18:05,159 --> 00:18:07,411 - Vem är du? - En Shadowhunter. 243 00:18:10,372 --> 00:18:11,707 Jag heter Sebastian. 244 00:18:15,044 --> 00:18:18,505 Kommer du inte? Maureen, jag har ju bett om ursäkt. 245 00:18:19,673 --> 00:18:24,386 Jag borde ha ringt, jag vet. Men jag har haft det jobbigt på sistone. 246 00:18:24,470 --> 00:18:29,100 Det var rättframt. Får jag åtminstone behålla bandnamnet? 247 00:18:29,183 --> 00:18:31,477 Rock Solid Panda? Hallå? Maureen? 248 00:18:32,311 --> 00:18:33,604 Hallå? 249 00:18:33,687 --> 00:18:35,647 Oväntat att se dig här. 250 00:18:36,648 --> 00:18:40,736 Ja, jag skulle träffa nån. Bäst att jag går. 251 00:18:41,570 --> 00:18:44,073 Du, dagsljus... 252 00:18:44,156 --> 00:18:47,159 Du är arg på mig för att jag gav mig på Clary, - 253 00:18:47,243 --> 00:18:50,579 - men du behöver inte grilla dig själv för att undvika mig. 254 00:18:50,662 --> 00:18:52,957 Jag hatar dig inte så mycket. 255 00:18:53,040 --> 00:18:55,251 Men gör inte om det där. 256 00:18:56,043 --> 00:18:59,171 - Hur kom du hit, förresten? - Jag körde. 257 00:18:59,255 --> 00:19:02,008 Utomhus? I solen? 258 00:19:03,843 --> 00:19:06,095 Hur... Vad gjorde Valentine med dig? 259 00:19:07,889 --> 00:19:11,308 Han skar upp min strupe, rätt av. 260 00:19:11,392 --> 00:19:14,937 Sen använde han ett nukleärt svärd, och läkte såret. Och plötsligt - 261 00:19:19,942 --> 00:19:21,861 - bränner inte solen mig längre. 262 00:19:23,070 --> 00:19:24,613 - Bara så där? - Ja! 263 00:19:24,696 --> 00:19:28,492 - Galet, va? - Det är fantastiskt, Simon. 264 00:19:28,575 --> 00:19:30,995 Du har vad varje nedomvärldare vill ha. 265 00:19:31,078 --> 00:19:35,332 - En vinnande personlighet. Du märkte det. - Chansen att leva ett normalt liv. 266 00:19:35,416 --> 00:19:36,876 Du fick jackpot. 267 00:19:37,459 --> 00:19:38,794 Det får jag aldrig. 268 00:19:42,298 --> 00:19:44,800 Var försiktig. 269 00:19:45,676 --> 00:19:49,138 Poängen är väl att jag inte behöver vara försiktig längre? 270 00:19:50,097 --> 00:19:53,976 Visst. Men stoltsera inte med det. 271 00:19:54,060 --> 00:19:57,104 Ingen gillar dryga typer. Särskilt inte nedomvärldare. 272 00:19:58,230 --> 00:20:02,484 Jag skulle hålla låg profil om jag var du. 273 00:20:04,403 --> 00:20:05,571 För ditt nya jag. 274 00:20:05,654 --> 00:20:08,699 - Huset bjuder. - Må jag ständigt undgå upptäckt. 275 00:20:19,293 --> 00:20:20,127 Hej! 276 00:20:20,211 --> 00:20:23,297 Du läste visst mina tankar. Jag tänkte just ringa. 277 00:20:23,880 --> 00:20:26,633 En högre demon är lös. Vi behöver din hjälp. 278 00:20:27,218 --> 00:20:29,428 Den lämnar såna här på sina offer. 279 00:20:31,973 --> 00:20:32,974 Kära nån. 280 00:20:33,599 --> 00:20:35,767 Den här sanden kommer från Duduael. 281 00:20:35,851 --> 00:20:38,645 En dimension av helvetet? 282 00:20:38,729 --> 00:20:41,815 Den värsta dimensionen. Fanns sanden i deras ansikten? 283 00:20:43,900 --> 00:20:44,901 Hur kom han lös? 284 00:20:45,527 --> 00:20:48,780 - Han har varit fjättrad i århundraden. - Vem då, Magnus? 285 00:20:48,864 --> 00:20:50,824 Demonen som visade människan vapen. 286 00:20:50,907 --> 00:20:52,368 En högre demon. 287 00:20:52,451 --> 00:20:54,911 Azazel. En av helvetetsfurstarna. 288 00:20:54,996 --> 00:20:56,830 Okej, en riktig furste. 289 00:20:57,581 --> 00:20:59,291 Varför är det så mörkt här? 290 00:21:03,837 --> 00:21:05,256 Hej, Alec. 291 00:21:06,340 --> 00:21:07,549 Vad gör han här? 292 00:21:07,633 --> 00:21:11,220 - Raphael har nåt att berätta. - Inget han säger är viktigt. 293 00:21:13,222 --> 00:21:15,849 - Din syster är i fara. - Verkligen. 294 00:21:15,932 --> 00:21:19,061 Hon lider av abstinens på grund av dig. 295 00:21:19,145 --> 00:21:22,314 Hon kom nyss till DuMort och bad om ett bett. 296 00:21:23,774 --> 00:21:25,067 Va? 297 00:21:25,859 --> 00:21:28,487 Jag rörde henne inte. Jag svär. 298 00:21:28,570 --> 00:21:31,115 Men många andra vampyrer gör det gärna. 299 00:21:31,198 --> 00:21:33,200 Varför lämnade jag henne? 300 00:21:33,284 --> 00:21:36,495 Det är inte ditt fel. Lugn, vi hittar henne. 301 00:21:37,288 --> 00:21:39,206 Här är adressen till den närmaste lyan. 302 00:21:39,915 --> 00:21:42,084 Hon är troligen där. 303 00:21:45,129 --> 00:21:46,130 Kom. 304 00:22:04,481 --> 00:22:05,691 Azazels verk. 305 00:22:16,118 --> 00:22:17,328 Izzys halsband. 306 00:22:18,329 --> 00:22:19,913 Det är sönder. 307 00:22:21,207 --> 00:22:22,208 Var är hon? 308 00:22:22,291 --> 00:22:24,751 Jag trodde Izzy hade influensa. Varför gick hon ut? 309 00:22:24,835 --> 00:22:26,587 Vet inte. Om han skadat henne... 310 00:22:26,670 --> 00:22:29,590 Hon kanske kom undan. Vi vet inte att han har henne. 311 00:22:29,673 --> 00:22:30,841 Hon har inte ringt. 312 00:22:30,924 --> 00:22:33,927 Hon svarar inte i telefon. Men hon lever. 313 00:22:34,010 --> 00:22:35,596 Jag vet, det är bara... 314 00:22:36,347 --> 00:22:37,889 Han har henne. 315 00:22:39,266 --> 00:22:40,267 LÅST AZAZEL 316 00:22:40,351 --> 00:22:41,685 - Vad vill han? - Vet inte. 317 00:22:41,768 --> 00:22:42,978 Var är inkvisitorn? 318 00:22:43,061 --> 00:22:45,189 I möte med Alicante-rådet. 319 00:22:46,773 --> 00:22:51,195 Jag förstår inte. Varför Izzy? Vad vill en högre demon henne? 320 00:22:51,278 --> 00:22:52,571 Jag vet inte. 321 00:22:53,822 --> 00:22:55,449 Men jag vet vem vi kan fråga. 322 00:22:59,620 --> 00:23:02,164 Jag vet inte vad du pratar om - 323 00:23:02,873 --> 00:23:04,916 - men det är trevligt att se er båda. 324 00:23:05,000 --> 00:23:07,628 Azazel skulle aldrig lämna Duduael ensam. 325 00:23:07,711 --> 00:23:11,173 Nån befriade honom. Nån med tillgång till Dödsbägaren. 326 00:23:11,257 --> 00:23:12,257 En i Cirkeln. 327 00:23:12,799 --> 00:23:15,136 De hjälpte den högre demonen för att befria dig. 328 00:23:15,219 --> 00:23:18,847 Jag uppfostrade er till bli förnuftiga. Om det var planen, - 329 00:23:18,930 --> 00:23:22,309 - varför sitter jag då här och har detta meningslösa samtal? 330 00:23:22,393 --> 00:23:25,146 Jag vill rensa jorden från demonpacket. 331 00:23:25,229 --> 00:23:27,898 Befall då dina efterföljare att ge tillbaka bägaren. 332 00:23:27,981 --> 00:23:31,318 - Vi kan inte få Azazel att ge oss Izzy. - Jag vet inte var det är. 333 00:23:31,402 --> 00:23:34,070 Om du ljuger, så hjälpe ängeln... 334 00:23:34,155 --> 00:23:36,907 Om du var smart skulle du använda mig som lockbete, Jace. 335 00:23:38,450 --> 00:23:42,120 Enda sättet att kontrollera en högre demon är med Dödsbägaren. 336 00:23:42,704 --> 00:23:45,081 Azazel skulle göra allt för att förstöra den. 337 00:23:45,166 --> 00:23:48,960 Frammana honom genom er trollkarlsvän och säg att jag har bägaren. 338 00:23:49,044 --> 00:23:51,672 Erbjud honom ett byte, mig mot Isabelle. 339 00:23:53,131 --> 00:23:54,925 Det kan fungera. 340 00:23:55,008 --> 00:23:57,344 När vi har Izzy, dödar jag honom med min runa. 341 00:23:57,428 --> 00:24:00,681 Det är en fälla. Tror du att vi kan lita på honom? 342 00:24:01,265 --> 00:24:03,600 Jag skulle inte lita på mig i ert ställe, men - 343 00:24:04,268 --> 00:24:07,438 - ju längre han har Isabelle, desto troligare är det att hon dör. 344 00:24:07,521 --> 00:24:08,980 Vi har inget val. 345 00:24:10,649 --> 00:24:12,025 Måtte det inte vara en fälla. 346 00:24:12,108 --> 00:24:14,570 - Det gäller ditt liv också. - Clarissa - 347 00:24:15,987 --> 00:24:18,282 - jag skulle aldrig skada dig. 348 00:24:18,865 --> 00:24:21,577 - Du är min dotter. - Varför skulle det hindra dig? 349 00:24:21,660 --> 00:24:23,912 Jace är din son. Honom har du skadat mycket. 350 00:24:30,085 --> 00:24:31,420 Du berättade det inte. 351 00:24:32,045 --> 00:24:33,505 Berättade vadå? 352 00:24:35,048 --> 00:24:37,259 Du har fortfarande känslor för henne. 353 00:24:37,843 --> 00:24:41,680 - Vilket bryderi. - Inte ett ord till. 354 00:24:41,763 --> 00:24:44,600 - Vad pratar han om? - Ska jag berätta? 355 00:24:45,183 --> 00:24:46,227 Var tyst! 356 00:24:52,233 --> 00:24:55,319 - Det är oartigt att låta en dam vänta. - Vad pågår? 357 00:25:03,118 --> 00:25:04,620 Valentine är inte min far. 358 00:25:10,125 --> 00:25:11,960 Jag är inte din bror, Clary. 359 00:25:33,106 --> 00:25:33,982 Clary. 360 00:25:34,065 --> 00:25:36,234 - Hur länge har du vetat? - Ett par dagar. 361 00:25:36,318 --> 00:25:39,863 - Varför sa du inget? - Du och Simon hade det bra. 362 00:25:39,946 --> 00:25:42,491 Du var lycklig. Jag ville inte förstöra det. 363 00:25:42,574 --> 00:25:44,451 Varför skulle det förstöra nåt? 364 00:25:46,077 --> 00:25:48,079 Vad mer döljer du för mig? 365 00:25:48,163 --> 00:25:49,498 Ingenting. 366 00:25:50,707 --> 00:25:51,833 Jag svär. 367 00:25:54,503 --> 00:25:57,088 Vi måste kunna lita på varandra. 368 00:25:57,798 --> 00:26:01,427 Alltså tala sanning, även om sanningen gör ont. 369 00:26:02,594 --> 00:26:03,845 Jag förstår. 370 00:26:05,138 --> 00:26:07,057 Känslor tjänar ett syfte. 371 00:26:07,140 --> 00:26:09,476 Man går inte igenom det du just har gått igenom - 372 00:26:09,560 --> 00:26:13,522 - utan att känna nånting. Det är inte nyttigt. 373 00:26:15,190 --> 00:26:16,400 Känn nånting - 374 00:26:19,235 --> 00:26:21,613 - även om du tror att det försämrar ditt omdöme. 375 00:26:36,252 --> 00:26:40,256 Att tigga vampyrgift är inget bra sätt att bekämpa demoner. 376 00:26:40,341 --> 00:26:41,592 Hur visste du det? 377 00:26:41,675 --> 00:26:45,762 Den irrande blicken, den gråa hyn, darrande händer. Det är det värsta. 378 00:26:47,598 --> 00:26:49,641 Jag har aldrig sett dig på Institutet. 379 00:26:49,725 --> 00:26:53,311 Jag är inte härifrån utan från London-institutet. 380 00:26:55,105 --> 00:26:56,314 Här. 381 00:26:59,067 --> 00:27:01,528 En droppe, så känner du dig som en ny människa. 382 00:27:02,363 --> 00:27:04,948 - Vad är det? - Medicin. 383 00:27:06,408 --> 00:27:07,534 Du ser? 384 00:27:08,284 --> 00:27:12,498 Det är extrakt från en rot som finns i L'Isle-Adam. 385 00:27:12,581 --> 00:27:13,957 En pittoresk småstad. 386 00:27:16,334 --> 00:27:19,421 Den lindrar smärtan i ditt giftberoende, - 387 00:27:19,505 --> 00:27:20,922 - och hjälper återhämtningen. 388 00:27:23,216 --> 00:27:24,259 Prova. 389 00:27:38,231 --> 00:27:39,858 Det är ingen mirakelmedicin. 390 00:27:39,941 --> 00:27:43,278 Den verkar bara ett tag. Men den hjälper. 391 00:27:46,072 --> 00:27:50,035 Varför är du inte i London, i ert Institut? 392 00:27:51,077 --> 00:27:52,829 Att bekämpa mitt yin fen-beroende - 393 00:27:53,747 --> 00:27:56,917 - är svårt på en plats som London. 394 00:27:57,000 --> 00:27:58,752 Så jag... 395 00:27:59,711 --> 00:28:02,881 Jag tog saken i egna händer. Jag stack. 396 00:28:02,964 --> 00:28:05,091 Och jag kom till New York. 397 00:28:06,635 --> 00:28:07,719 Utan tillstånd? 398 00:28:08,762 --> 00:28:11,347 Jag ser det mer som en semester, men... 399 00:28:12,390 --> 00:28:14,976 Den goda nyheten är att jag lyckades. 400 00:28:17,813 --> 00:28:19,189 Det kan du också. 401 00:28:21,775 --> 00:28:25,403 Tack så mycket. Jag borde ge mig iväg. 402 00:28:25,987 --> 00:28:27,948 Om du går är du tillbaka inom en timme - 403 00:28:28,031 --> 00:28:30,283 - i vampyrnästet och ber om ett bett. 404 00:28:33,620 --> 00:28:34,705 Det tar minst ett dygn - 405 00:28:35,581 --> 00:28:38,792 - att få ut giftet ur systemet och återfå kontrollen över dig. 406 00:28:39,626 --> 00:28:41,962 Om du vill gå, kan jag inte hindra dig. 407 00:28:48,384 --> 00:28:50,887 Jag svänger förbi nudelstället på vägen hem. 408 00:28:51,597 --> 00:28:53,181 Jag vet, inte för kryddiga... 409 00:28:53,264 --> 00:28:57,393 Sluta nu. Jag är på jobbet. Hej då. 410 00:28:58,353 --> 00:29:02,148 Min flickvän Samantha. Hon skulle hämta middag, men... 411 00:29:02,232 --> 00:29:04,485 Att äta är nudvändigt. 412 00:29:04,568 --> 00:29:07,613 Jösses. Ett skämt. 413 00:29:09,322 --> 00:29:11,032 Så du är mänsklig trots allt. 414 00:29:12,283 --> 00:29:13,660 Har du nån? 415 00:29:14,453 --> 00:29:16,079 Fru? Flickvän? 416 00:29:16,830 --> 00:29:18,123 Pojkvän? 417 00:29:18,665 --> 00:29:21,543 Den första regeln för mina partners, inga personliga frågor. 418 00:29:21,627 --> 00:29:25,088 Det är inte normalt att sitta i en bil hela dagen och inte prata. 419 00:29:25,171 --> 00:29:28,133 Om vi ska bli partners måste vi lära känna varandra. 420 00:29:30,135 --> 00:29:33,263 - Vi måste prata. - Är hon din flickvän? Söt. 421 00:29:33,346 --> 00:29:35,932 Ung. Hej, jag heter Ollie. 422 00:29:36,016 --> 00:29:39,478 Luke pratar inte om ditt privatliv, men kul att han har ett. 423 00:29:39,561 --> 00:29:41,104 Hon är inte min flickvän. 424 00:29:43,857 --> 00:29:48,028 - Russell är borta. Han tog sina grejer. - Bra. Han skadade flocken. 425 00:29:48,111 --> 00:29:51,865 Han tog med sig Reed, Greg och Seegan. De litar inte på dig. 426 00:29:51,948 --> 00:29:53,950 De tänker starta en egen flock i Philly. 427 00:29:54,660 --> 00:29:56,202 De bjöd med mig också. 428 00:29:59,289 --> 00:30:01,750 Om du vill sticka, så för all del... 429 00:30:01,833 --> 00:30:03,376 Jag tänker inte gå nånstans. 430 00:30:03,459 --> 00:30:06,505 Men vi är bara några få kvar. Hur ska flocken överleva? 431 00:30:06,588 --> 00:30:09,591 Jag struntar i om vi bara blir två. Vi kommer på nåt. 432 00:30:11,092 --> 00:30:15,138 Men jag låter det inte hända. Jag har rekryterat medlemmar från andra flockar. 433 00:30:15,221 --> 00:30:16,221 Tro mig - 434 00:30:17,223 --> 00:30:19,434 - många vargar vill äta på Jade Wolf. 435 00:30:22,187 --> 00:30:24,565 - Inte alls. - Jag lovar. 436 00:30:37,452 --> 00:30:38,620 Där är du ju. 437 00:30:39,454 --> 00:30:41,873 Magnus är där nere och inkvisitorsrådets möte - 438 00:30:41,957 --> 00:30:44,835 - är över om en timme. Vi har ont om tid. 439 00:30:48,463 --> 00:30:49,798 Jace, är du okej? 440 00:31:24,750 --> 00:31:27,794 Jag har inte ätit på flera dagar, och det här är jättegott. 441 00:31:27,878 --> 00:31:30,421 Ja, jag åt på ett kafé i Paris en gång. 442 00:31:30,505 --> 00:31:33,008 Jag såg kocken laga bouillabaisse. 443 00:31:33,091 --> 00:31:35,969 Så nästa gång jag ville ha soppa, kopierade jag honom. 444 00:31:36,052 --> 00:31:37,387 Vad menar du? 445 00:31:37,470 --> 00:31:42,976 Jag memorerade allt han gjorde. Sen gjorde jag det själv och voilà! 446 00:31:46,437 --> 00:31:47,898 Tja... 447 00:31:48,564 --> 00:31:51,943 Ibland räcker det att veta att nån annan kan göra nåt anmärkningsvärt - 448 00:31:52,027 --> 00:31:54,320 - för att själv kunna göra det. 449 00:31:59,075 --> 00:32:02,537 Ring Institutet och säg att du mår bra. 450 00:32:04,998 --> 00:32:09,002 Ja, men jag har svikit så många, - 451 00:32:09,085 --> 00:32:13,381 - särskilt min bror, att jag inte vet om han kan förlåta mig. 452 00:32:14,299 --> 00:32:17,218 Det kan ta tid, men jag gissar att han kommer att göra det. 453 00:32:17,302 --> 00:32:18,469 Du känner inte Alec. 454 00:32:18,553 --> 00:32:22,557 Han är precis som min mamma. Envis och viljestark. 455 00:32:23,516 --> 00:32:27,520 Jag kan det där med envisa och viljestarka mödrar. 456 00:32:27,603 --> 00:32:28,814 Jaså? 457 00:32:29,439 --> 00:32:30,982 Är hon i London? 458 00:32:31,566 --> 00:32:33,652 Nej. Hon är... 459 00:32:35,570 --> 00:32:36,863 Hon är död nu, så... 460 00:32:38,614 --> 00:32:39,700 Jag beklagar. 461 00:32:39,783 --> 00:32:42,661 Gör inte det. Hon var trött på livet. 462 00:32:43,704 --> 00:32:47,623 Mot slutet förlät jag henne. Men hon älskade mig. 463 00:32:48,834 --> 00:32:53,004 Hon hade bara ett märkligt sätt att visa det. 464 00:32:59,594 --> 00:33:01,722 Låt inte din bror oroa sig. 465 00:33:14,025 --> 00:33:16,402 Clary, det är jag. Vi träffas ikväll, va? 466 00:33:16,486 --> 00:33:20,198 Vilken dag jag har haft. Jag ska fortsätta på NYU, - 467 00:33:20,281 --> 00:33:23,785 - med huvudämnet, här kommer det... musik. 468 00:33:23,869 --> 00:33:27,622 Och så läser jag bokföring för mammas skull. Alla är nöjda. Ring mig, hej då. 469 00:33:38,466 --> 00:33:42,387 - Måste du smyga dig på folk? - Förlåt, jag ville inte störa. 470 00:33:42,470 --> 00:33:44,973 Vilken dag du hade haft, sa du. 471 00:33:45,056 --> 00:33:48,143 Ja, här. 472 00:33:49,227 --> 00:33:53,106 Jaså? Det ryktades att du var på Hunter's Moon i dag. 473 00:33:53,189 --> 00:33:54,524 Va? 474 00:33:56,442 --> 00:33:59,529 Konstigt. Vem sa det? Varför pratar folk om mig? 475 00:33:59,612 --> 00:34:01,740 - Varför så nervös? - Det är jag inte. 476 00:34:02,323 --> 00:34:04,325 Det är sant, eller hur? 477 00:34:05,451 --> 00:34:06,661 Du är en dagsljusare. 478 00:34:08,163 --> 00:34:11,833 - Finns det ett namn för det? - Ja, i legenderna. 479 00:34:11,917 --> 00:34:14,210 Jag trodde inte att det var verklighet. 480 00:34:16,504 --> 00:34:19,883 Okej, jag tål solljus, men säg det inte till alla. 481 00:34:19,966 --> 00:34:22,343 - Folk behöver inte veta det. - Hur gick det till? 482 00:34:23,511 --> 00:34:25,138 Jag vet inte riktigt. 483 00:34:25,221 --> 00:34:28,516 Det finns många carcinogener här som jag kan ha utsatts... 484 00:34:28,599 --> 00:34:31,770 Simon, jag har varit vampyr i 60 år. 485 00:34:31,853 --> 00:34:34,605 Hur länge har du varit det, i två veckor? 486 00:34:35,606 --> 00:34:38,193 Du borde inte hålla den informationen för dig själv. 487 00:34:38,276 --> 00:34:41,863 Jag svär, Raphael. Jag har berättat allt jag vet. 488 00:34:43,281 --> 00:34:44,615 Jaha... 489 00:34:46,201 --> 00:34:47,743 Jag hoppas det. 490 00:34:55,668 --> 00:34:58,421 - Är gårdsplanen glamouriserad? - Ingen kan se oss. 491 00:34:58,504 --> 00:35:01,007 Det känns ändå riskabelt. 492 00:35:01,091 --> 00:35:03,634 Det är den enda lokalen som är stor nog. 493 00:35:04,552 --> 00:35:06,429 Övervakningskamerorna i cellen är av. 494 00:35:06,512 --> 00:35:09,682 Vi har en halvtimme på oss innan inkvisitorn är klar med sitt möte. 495 00:35:13,103 --> 00:35:14,479 Är Clary redo? 496 00:35:15,396 --> 00:35:16,731 Nu kör vi. 497 00:35:22,946 --> 00:35:27,700 Jag åkallar pentagrammets kraft. Azazel, jag frammanar dig. 498 00:35:29,244 --> 00:35:33,414 Från inom vårt rike, till denna mystiska fångenskap, frammanar jag dig. 499 00:35:33,498 --> 00:35:36,417 Du söker Dödsbägaren. Vi vill ha vår vän tillbaka. 500 00:35:36,501 --> 00:35:39,670 För detta byte frammanar jag dig. 501 00:35:51,766 --> 00:35:55,020 Ser man på. Magnus Bane. 502 00:35:55,937 --> 00:35:56,937 Djärvt handlat. 503 00:35:58,899 --> 00:36:00,400 Återlämna Isabelle Lightwood - 504 00:36:01,234 --> 00:36:05,030 - så överlämnar vi Valentine. Han kan leda dig till Dödsbägaren. 505 00:36:08,824 --> 00:36:13,204 Valentine Morgenstern. Mannen som vågar ha stora drömmar. 506 00:36:14,915 --> 00:36:18,584 Frestande erbjudande, men jag har inte er vän Isabelle. 507 00:36:18,668 --> 00:36:19,669 Han ljuger. 508 00:36:21,129 --> 00:36:22,213 Jag är inte säker. 509 00:36:22,297 --> 00:36:24,549 Vi hinner inte debattera. Barriären försvagas. 510 00:36:28,178 --> 00:36:30,430 Azazel får inte komma undan. 511 00:36:31,431 --> 00:36:32,765 Nu, Clary! 512 00:36:38,479 --> 00:36:41,524 - Det funkar inte! - Vad menar du? 513 00:36:41,607 --> 00:36:42,775 Inget händer. 514 00:36:44,777 --> 00:36:47,113 Trodde ni att ni kunde fånga mig? 515 00:36:57,498 --> 00:36:58,874 Jace! 516 00:37:00,001 --> 00:37:01,962 Magnus, stoppa honom! 517 00:37:09,427 --> 00:37:11,346 Enfaldiga trollkarl. 518 00:37:20,355 --> 00:37:22,815 Nu en present till dig, min käre Valentine. 519 00:37:28,613 --> 00:37:29,739 Jace! 520 00:38:06,776 --> 00:38:07,943 Hur bar du dig åt? 521 00:38:11,781 --> 00:38:12,823 Ingen aning. 522 00:38:15,618 --> 00:38:17,412 Det är oviktigt. Han kom undan. 523 00:38:24,044 --> 00:38:26,712 Är du oskadd? 524 00:38:27,963 --> 00:38:29,174 Mår du bra? 525 00:38:30,008 --> 00:38:32,510 - Jag tror det. - Okej. 526 00:38:49,694 --> 00:38:52,113 Hjälp mig! 527 00:38:55,616 --> 00:38:58,328 Jag är bara lite trött. 528 00:38:59,037 --> 00:39:01,247 Lite sömn, så mår jag bra igen. 529 00:39:02,082 --> 00:39:03,708 Jag följer med dig hem. 530 00:39:03,791 --> 00:39:08,338 Nej... Nej, det behövs inte. 531 00:39:08,421 --> 00:39:10,673 Jag ringer dig imorgon. 532 00:39:17,972 --> 00:39:20,308 - Izzy? - Jag mår bra. 533 00:39:20,391 --> 00:39:23,561 Du, jag vet att jag inte borde ha smugit ut. 534 00:39:23,644 --> 00:39:27,107 Det spelar ingen roll. Du lever. 535 00:39:27,190 --> 00:39:28,399 Självklart lever jag. 536 00:39:28,483 --> 00:39:31,111 En högre demon anföll. Och jag... 537 00:39:31,194 --> 00:39:34,322 Förlåt mig. Jag borde ha ringt dig, men... 538 00:39:34,405 --> 00:39:36,366 Jag trodde att du var arg på mig... 539 00:39:36,449 --> 00:39:40,536 Jag är inte arg. Jag vill bara ha dig hemma. I trygghet. 540 00:39:40,620 --> 00:39:43,623 Jag är i trygghet. Jag lovar. 541 00:39:43,706 --> 00:39:47,543 Och jag mår bra nu. Jag börjar bli bättre. 542 00:39:47,627 --> 00:39:50,171 Men jag kan inte komma hem. Inte nu. 543 00:39:50,255 --> 00:39:54,342 Om det var nåt jag sa, så vill jag att du vet... 544 00:39:54,425 --> 00:39:56,761 Nej, det är inte du. 545 00:39:58,138 --> 00:40:01,849 Men det här är en kamp jag måste utkämpa ensam. 546 00:40:06,937 --> 00:40:08,606 Jag älskar dig, Alec. 547 00:40:10,608 --> 00:40:12,443 - Älskar dig också. - Jag är snart hemma. 548 00:40:12,527 --> 00:40:13,653 Hej då. 549 00:40:27,125 --> 00:40:29,419 - Teet är visst klart. - Ja, det är det. 550 00:40:32,755 --> 00:40:35,049 Mjölk? Honung? 551 00:40:37,092 --> 00:40:38,178 Tänker du gå ut? 552 00:40:38,261 --> 00:40:40,971 Ja, hem till Simon. Jag måste ut härifrån. 553 00:40:41,055 --> 00:40:43,558 - Okej. Vi ses sen. - Ja. 554 00:40:46,519 --> 00:40:47,978 Jace. 555 00:40:49,272 --> 00:40:50,272 Vänta. 556 00:40:52,107 --> 00:40:54,402 Förlåt att jag blev arg på dig. 557 00:40:55,778 --> 00:40:57,988 Efter allt du gått igenom var det orättvist. 558 00:40:58,781 --> 00:41:01,701 Nej, du hade nog rätt. 559 00:41:03,369 --> 00:41:04,912 Jag borde ha sagt nåt. 560 00:41:08,666 --> 00:41:13,671 Bror, syster. Jag trodde att jag äntligen visste hur det var mellan oss. 561 00:41:15,298 --> 00:41:16,591 Ja. 562 00:41:18,050 --> 00:41:22,012 Det tar väl tid att smälta, helt enkelt. 563 00:41:22,805 --> 00:41:24,139 Samma här. 564 00:41:27,518 --> 00:41:28,686 Hur mår du? 565 00:41:29,395 --> 00:41:32,315 Frånsett att jag känner mig totalt misslyckad... 566 00:41:32,398 --> 00:41:34,275 Utmärkt. 567 00:41:35,276 --> 00:41:36,319 Hur bar du dig åt? 568 00:41:37,820 --> 00:41:39,947 Du aktiverade en runa utan din stele. 569 00:41:41,115 --> 00:41:42,325 Jag vet inte. 570 00:41:43,618 --> 00:41:45,245 Jag såg dig ligga där - 571 00:41:46,787 --> 00:41:50,708 - och den liksom antändes av sig själv. 572 00:41:52,418 --> 00:41:53,878 Det är svårt att förstå. 573 00:41:54,795 --> 00:41:57,757 Men vi ska lösa det. Tillsammans. 574 00:42:17,318 --> 00:42:19,028 Äckliga trollkarl. 575 00:42:49,058 --> 00:42:51,060 Undertexter: Bengt-Ove Andersson