1
00:00:06,206 --> 00:00:09,126
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,210 --> 00:00:11,920
Detta har hänt...
3
00:00:12,004 --> 00:00:15,215
Valentine vill använda själssvärdet
till att decimera Nedomvärlden.
4
00:00:15,298 --> 00:00:16,884
Han behöver Clary för att aktivera det.
5
00:00:16,967 --> 00:00:18,761
Jag börjar förlora tålamodet.
6
00:00:19,552 --> 00:00:21,138
- Drick, Simon.
- Stoppa honom!
7
00:00:24,307 --> 00:00:27,519
Om Jace vidrör svärdet,
förgörs det av hans beröring.
8
00:00:27,602 --> 00:00:29,687
- Jaces plan kommer att funka.
- Sätt fart.
9
00:00:29,772 --> 00:00:31,314
Det kommer att döda dig!
10
00:00:32,524 --> 00:00:33,859
Han har aktiverat det!
11
00:00:40,573 --> 00:00:43,160
Du injicerade mig inte med demonblod.
Det var änglablod.
12
00:00:43,243 --> 00:00:46,288
Du är inte min son.
Clary är inte din syster.
13
00:00:47,122 --> 00:00:48,415
Jace! Gör det inte.
14
00:00:48,498 --> 00:00:51,459
Dödsbägaren är nånstans. Bara han vet var.
15
00:01:21,323 --> 00:01:22,324
Du är sårad.
16
00:01:22,908 --> 00:01:26,912
- Du träffade mig inte ens.
- Jag menar nedomvärldarna.
17
00:01:28,205 --> 00:01:29,414
Jace, du visste inte.
18
00:01:30,207 --> 00:01:32,667
- Det var inte ditt fel.
- Det har jag aldrig påstått.
19
00:01:33,668 --> 00:01:36,463
Orkar du en rond till,
eller börjar du bli trött?
20
00:01:41,801 --> 00:01:44,304
Vad ger rent änglablod dig för förmåga?
21
00:01:44,387 --> 00:01:47,515
Vet inte.
Frånsett förmågan att aktivera svärdet, -
22
00:01:47,599 --> 00:01:49,017
- är det kanske inget mer.
23
00:01:49,101 --> 00:01:51,353
Clary har förmågan att rita nya runor, -
24
00:01:51,436 --> 00:01:53,688
- så du måste kunna göra nåt särskilt.
25
00:01:54,272 --> 00:01:56,274
Frånsett att spöa dig?
26
00:02:07,995 --> 00:02:09,412
Ska vi pröva lite närstrid?
27
00:02:09,496 --> 00:02:11,289
Gärna för mig.
28
00:02:22,300 --> 00:02:25,178
- Tänker du berätta för Clary?
- Berätta vadå?
29
00:02:25,262 --> 00:02:26,721
Att hon inte är din syster.
30
00:02:31,226 --> 00:02:34,604
Jag har bara berättat för dig.
Hon har förlorat så mycket.
31
00:02:34,687 --> 00:02:36,899
Hon och Simon är ihop.
32
00:02:39,484 --> 00:02:40,777
Jag vill inte förstöra det.
33
00:02:43,488 --> 00:02:45,032
Är du så oemotståndlig -
34
00:02:45,115 --> 00:02:48,326
- att hon spolar honom när hon får veta
att ni inte är släkt, tror du?
35
00:02:50,412 --> 00:02:53,665
Bry dig lite mindre om mitt kärleksliv -
36
00:02:56,001 --> 00:02:58,420
- och mer om din stridsförmåga.
37
00:03:07,595 --> 00:03:09,932
Solen har aldrig känts skönare.
38
00:03:11,058 --> 00:03:12,184
Du har rätt.
39
00:03:13,185 --> 00:03:15,979
Du! Se på oss.
40
00:03:16,063 --> 00:03:18,982
På vår favoritbänk, mitt på dagen -
41
00:03:21,193 --> 00:03:22,819
- precis som ett normalt par.
42
00:03:24,404 --> 00:03:27,115
Lustigt, normalt känns inte
normalt längre.
43
00:03:27,199 --> 00:03:28,783
Jag är ingen normal vampyr.
44
00:03:29,659 --> 00:03:32,996
- Jag är ett vampyrmissfoster.
- Inte alls.
45
00:03:33,080 --> 00:03:34,747
Du är unik.
46
00:03:35,707 --> 00:03:36,708
Speciell.
47
00:03:37,500 --> 00:03:38,585
Sexig.
48
00:03:38,668 --> 00:03:41,379
Måste det inte finnas en baksida?
49
00:03:41,463 --> 00:03:43,215
Den har vi redan upplevt.
50
00:03:43,298 --> 00:03:46,384
Det är dags att fokusera på det positiva.
51
00:03:46,468 --> 00:03:48,636
Enligt mormor Helen
är inget i livet gratis,
52
00:03:48,720 --> 00:03:52,099
- och allt har ett pris.
- Det är inte sant.
53
00:03:52,182 --> 00:03:55,643
Tänk om jag går ut
och plötsligt bränns till aska...
54
00:03:55,727 --> 00:03:57,895
Tänk inte på sånt.
55
00:03:59,772 --> 00:04:03,068
Hör på, vi har gått igenom så mycket.
56
00:04:03,944 --> 00:04:05,778
Vi har mist så mycket.
57
00:04:07,114 --> 00:04:09,950
Men nu har vi varandra.
58
00:04:10,993 --> 00:04:12,285
Och det är fint.
59
00:04:13,203 --> 00:04:14,787
Det är väldigt fint.
60
00:04:15,872 --> 00:04:18,833
Så... njut av det.
61
00:04:20,085 --> 00:04:21,086
Okej.
62
00:04:21,794 --> 00:04:24,422
- Okej, jag börjar nu.
- Tack.
63
00:04:28,551 --> 00:04:29,552
Clary.
64
00:04:33,015 --> 00:04:35,475
Vad gör du här? Är allt som det ska?
65
00:04:35,558 --> 00:04:40,147
Inkvisitor Herondale är på Institutet.
Hon vill prata med oss. Genast.
66
00:04:40,730 --> 00:04:41,730
Jag kommer.
67
00:04:44,276 --> 00:04:46,403
Jag vill säga en sak till dig.
68
00:04:46,486 --> 00:04:49,447
Vad som än händer,
är din hemlighet trygg hos mig.
69
00:04:49,531 --> 00:04:50,865
Vilken hemlighet?
70
00:04:51,533 --> 00:04:55,370
Hur ditt rena änglablod
gjorde mig immun mot solen.
71
00:04:55,453 --> 00:04:56,997
Vi vet inte att det är så.
72
00:04:58,040 --> 00:05:01,626
Vad annat kan det vara?
Om nån vampyr får reda på det, -
73
00:05:01,709 --> 00:05:03,920
- så blir du lovligt byte för dem.
74
00:05:04,587 --> 00:05:06,798
Men jag lovar att inget säga.
75
00:05:07,715 --> 00:05:09,176
- Kom.
- Sluta.
76
00:05:09,926 --> 00:05:12,554
- Jag bara...
- Nej. Aldrig.
77
00:05:13,305 --> 00:05:14,972
- Clary, är du klar?
- Ja.
78
00:05:16,183 --> 00:05:17,350
- Vi hörs ikväll.
- Ja.
79
00:05:19,769 --> 00:05:20,853
Hej då.
80
00:05:30,780 --> 00:05:31,780
Din...
81
00:05:32,282 --> 00:05:33,366
Jag kan fortsätta -
82
00:05:34,367 --> 00:05:36,453
- eller så berättar du
var Dödsbägaren är.
83
00:05:37,287 --> 00:05:39,497
Det vore väl inget kul?
84
00:05:40,665 --> 00:05:43,335
Ditt sökande
85
00:05:43,418 --> 00:05:47,589
för att samla de tre Dödliga redskapen
och uppväcka ängeln Raziel,
86
00:05:47,672 --> 00:05:50,300
var dömt att misslyckas.
87
00:05:51,676 --> 00:05:55,138
Då skulle du väl inte försöka
pressa ur mig allt jag vet?
88
00:05:56,848 --> 00:05:59,392
Ingen har ens sett Dödsspegeln.
89
00:05:59,476 --> 00:06:01,519
Vi vet inte om den existerar.
90
00:06:01,603 --> 00:06:05,732
Det är mycket som Klaven inte vet.
91
00:06:06,524 --> 00:06:08,360
Så här mycket är säkert.
92
00:06:08,443 --> 00:06:12,822
Enda sättet för dig att undgå avrättning
är att överlämna bägaren.
93
00:06:15,242 --> 00:06:17,410
Det är faktiskt tvärtom.
94
00:06:17,494 --> 00:06:19,412
Min vetskap om var Dödsbägaren finns -
95
00:06:20,538 --> 00:06:23,166
- är det enda som håller mig vid liv.
96
00:06:23,250 --> 00:06:27,712
Vi vet båda
att bägaren kan kontrollera demoner.
97
00:06:28,380 --> 00:06:30,798
I fel händer kan det betyda katastrof.
98
00:06:30,882 --> 00:06:33,885
I era händer är jag dödens.
99
00:06:35,137 --> 00:06:39,224
Nitton Shadowhunters dog
vid ditt anfall mot Institutet,
100
00:06:39,307 --> 00:06:44,604
liksom hundratals nedomvärldare
som du massakrerade med själssvärdet.
101
00:06:44,687 --> 00:06:46,523
Rättvisa måste skipas.
102
00:06:52,904 --> 00:06:55,323
Få det att sluta!
103
00:06:58,660 --> 00:06:59,786
Pappa!
104
00:07:10,046 --> 00:07:13,133
- Hur länge kan ni tortera honom?
- Så länge det behövs.
105
00:07:13,216 --> 00:07:15,385
Använd själssvärdet
om ni vill ha sanningen.
106
00:07:15,468 --> 00:07:18,471
- Ska du lära mig att sköta mitt jobb?
- Nej.
107
00:07:18,555 --> 00:07:21,224
Men ni fick ju tillbaka svärdet
efter anfallet.
108
00:07:21,308 --> 00:07:22,934
Jag förstår inte varför...
109
00:07:23,017 --> 00:07:25,478
Runan som Clary ritade
för att avaktivera svärdet
110
00:07:25,562 --> 00:07:27,189
skadade svärdet.
111
00:07:27,272 --> 00:07:30,567
Det har skickats till Järnsystrarna
för att renas.
112
00:07:30,650 --> 00:07:33,903
Ni är Valentines barn. Berätta vad ni vet.
113
00:07:34,487 --> 00:07:35,487
Inget.
114
00:07:35,530 --> 00:07:38,575
Vi har bevisat vår trohet.
Valentine anföll Institutet.
115
00:07:38,658 --> 00:07:40,493
- Vi fångade honom.
- Till vilket pris?
116
00:07:40,577 --> 00:07:44,872
Genom att ta saken i egna händer
sådde ni upprorsfrön i Nedomvärlden.
117
00:07:44,956 --> 00:07:47,959
Fördragen blir nästan omöjliga
att uppehålla nu.
118
00:07:50,462 --> 00:07:51,671
Rätta in er i ledet,
119
00:07:51,754 --> 00:07:55,508
annars slutar ni som Aldertree,
i Idris för bestraffning.
120
00:08:18,948 --> 00:08:20,200
God kväll.
121
00:08:21,075 --> 00:08:23,245
Jag tar en whisky.
122
00:08:23,870 --> 00:08:25,205
Och Dödsbägaren.
123
00:08:26,748 --> 00:08:28,291
- Vad sa du?
- Låt bli.
124
00:08:34,088 --> 00:08:36,508
Jag vet att du ingår
i Herondales säkerhetsdetalj -
125
00:08:36,591 --> 00:08:38,593
- och att du fångade Valentine, -
126
00:08:38,676 --> 00:08:41,346
- vilket betyder att du har bägaren
eller vet var den är.
127
00:08:42,722 --> 00:08:44,056
Jag vill att du berättar.
128
00:08:44,140 --> 00:08:47,435
Ingen vet. Valentine vägrar säga det.
129
00:08:49,271 --> 00:08:50,271
Synd.
130
00:08:55,318 --> 00:08:57,445
- Hallå, hur mår du?
- Vad i helsike?
131
00:08:58,280 --> 00:08:59,281
Vi ordnar fest.
132
00:09:19,967 --> 00:09:20,967
Vi ses i helvetet.
133
00:09:25,181 --> 00:09:26,182
Mina damer.
134
00:09:45,410 --> 00:09:48,996
Izzy, säg vad jag ska göra,
så gör jag det. Vad du än behöver.
135
00:09:49,080 --> 00:09:50,582
Jag klarar mig.
136
00:09:51,458 --> 00:09:53,042
Jag måste bara svettas ut det.
137
00:10:00,758 --> 00:10:02,594
Izzy?
138
00:10:09,351 --> 00:10:12,312
Sluta! Det bränns!
139
00:10:19,652 --> 00:10:21,070
Ingen vet om det, va?
140
00:10:22,279 --> 00:10:24,866
Nej. Ingen.
141
00:10:26,283 --> 00:10:27,785
De tror att du har influensa.
142
00:10:31,956 --> 00:10:33,249
Vad är det?
143
00:10:36,878 --> 00:10:38,796
En demonattack.
144
00:10:38,880 --> 00:10:40,172
Jag behövs där.
145
00:10:40,256 --> 00:10:41,799
Alec, du måste gå.
146
00:10:41,883 --> 00:10:44,719
Nej. Jag lämnar dig inte så här.
147
00:10:48,806 --> 00:10:50,933
Gå, Alec.
148
00:10:53,853 --> 00:10:55,438
Jag klarar mig.
149
00:10:57,690 --> 00:10:59,316
Jag lovar.
150
00:11:03,112 --> 00:11:05,114
Din fru, din syster -
151
00:11:06,991 --> 00:11:12,539
- din bror och min vän, vår familj...
vi kan inte ersätta dem.
152
00:11:12,622 --> 00:11:15,249
Men om vi inte går framåt som familj...
153
00:11:15,917 --> 00:11:18,920
- De börjar bli oroliga.
- De bara lättar på trycket.
154
00:11:19,003 --> 00:11:21,130
De börjar tappa tilltron till dig, Luke.
155
00:11:21,213 --> 00:11:23,883
De tror att det här är en strid
vi inte kan vinna.
156
00:11:23,966 --> 00:11:26,218
- Tror du också det?
- Nej.
157
00:11:27,219 --> 00:11:29,138
De är rädda, och jag också.
158
00:11:29,221 --> 00:11:33,476
Russell vill jaga världslingar
för att återuppbygga flocken.
159
00:11:33,560 --> 00:11:34,686
Omvandla oskyldiga?
160
00:11:36,479 --> 00:11:39,732
...som en familj,
annars kommer vi att utrotas.
161
00:11:39,816 --> 00:11:42,234
Har nån annan en bättre idé?
162
00:11:42,318 --> 00:11:43,903
Ingen ska smitta nån.
163
00:11:43,986 --> 00:11:46,573
Säger alfahannen som dödade
tre fjärdedelar av flocken.
164
00:11:46,656 --> 00:11:48,324
Luke har inte dödat nån.
165
00:11:48,407 --> 00:11:51,077
- Och vi kan inte bara jaga världslingar.
- Varför inte?
166
00:11:51,160 --> 00:11:55,206
Skulle de tveka att anfalla oss
om rollerna var ombytta?
167
00:11:55,289 --> 00:11:58,918
- Nu räcker det.
- Just det, Luke, det räcker.
168
00:11:59,001 --> 00:12:02,171
För jag utmanar dig här och nu.
169
00:12:02,254 --> 00:12:03,506
Lugna ner dig.
170
00:12:03,590 --> 00:12:06,383
Han är inte värdig att vara vår alfahanne.
Inte nu längre.
171
00:12:08,595 --> 00:12:10,472
Kom an, då.
172
00:12:12,306 --> 00:12:16,686
Vi har alla haft en jobbig tid.
Jag ger dig chansen att tänka om.
173
00:12:17,687 --> 00:12:20,982
Jag har sett alltför många vargar dö
för att vilja se en till.
174
00:12:27,029 --> 00:12:28,531
Kriminalinspektör Garroway.
175
00:12:34,537 --> 00:12:38,207
Säkra brottsplatsen. Jag kommer genast.
176
00:12:44,922 --> 00:12:47,008
Vad är det för sand på golvet?
177
00:12:47,091 --> 00:12:48,300
Troligen en demonattack.
178
00:12:48,384 --> 00:12:51,012
Demoner brukar inte orsaka
så mycket blödning.
179
00:12:51,095 --> 00:12:53,890
- Nån övervakningskamera?
- Inte i baren.
180
00:12:53,973 --> 00:12:55,975
Kanske den ute på gatan fångade nåt.
181
00:13:00,772 --> 00:13:04,108
- Vi tar dem till Institutet.
- Bra idé.
182
00:13:04,191 --> 00:13:05,610
Kriminalinspektör Garroway?
183
00:13:07,319 --> 00:13:08,319
Vem talar du med?
184
00:13:08,988 --> 00:13:12,116
Jag dikterar anteckningar. Du borde prova.
185
00:13:12,199 --> 00:13:16,120
Bra idé. De nämnde det inte
på utbildningen, men det är klokt.
186
00:13:16,203 --> 00:13:18,915
Finns det en särskild app för det där?
187
00:13:20,332 --> 00:13:22,669
Vill du köra fram bilen?
Jag möter dig vid ingången.
188
00:13:22,752 --> 00:13:23,752
Okej.
189
00:13:29,216 --> 00:13:31,177
Ny partner?
190
00:13:31,260 --> 00:13:32,595
Hon gör mig galen.
191
00:13:47,902 --> 00:13:48,986
Raphael.
192
00:13:52,865 --> 00:13:53,865
Isabelle.
193
00:13:56,578 --> 00:13:57,912
Vad gör du här?
194
00:13:58,705 --> 00:14:01,958
Jag vill be om ursäkt.
195
00:14:02,041 --> 00:14:05,628
Det var en hemsk kväll,
och jag tog ut min ilska på dig.
196
00:14:05,712 --> 00:14:07,922
Du försökte bara rädda ditt folk.
197
00:14:09,632 --> 00:14:13,595
Det är farligt för Shadowhunters
att vara här nu.
198
00:14:14,261 --> 00:14:16,138
Särskilt för en som vill ha vampyrgift.
199
00:14:16,222 --> 00:14:19,559
Om jag bara får ett litet bett,
200
00:14:19,642 --> 00:14:22,729
- så kan jag gradvis minska...
- Det funkar inte så.
201
00:14:22,812 --> 00:14:24,606
Varför inte?
202
00:14:24,689 --> 00:14:26,398
Vi klarar det.
203
00:14:27,650 --> 00:14:28,901
Tillsammans.
204
00:14:33,823 --> 00:14:35,241
Bäst att du går.
205
00:14:38,828 --> 00:14:41,122
Vänta! Hör på.
206
00:14:41,998 --> 00:14:44,792
Vad begär du? Jag ger dig vad som...
207
00:14:44,876 --> 00:14:47,587
Jag vill att du går.
208
00:14:47,670 --> 00:14:49,964
Jag vill bara ha lite grann.
209
00:14:54,385 --> 00:14:55,720
Jag vet att du vill.
210
00:14:58,765 --> 00:15:00,516
Jag vägrar göra det här.
211
00:15:03,310 --> 00:15:06,438
Ska du behandla mig så
när jag behöver dig som mest?
212
00:15:06,522 --> 00:15:08,232
Du bryr dig inte om mig.
213
00:15:08,315 --> 00:15:10,860
Det är för att jag bryr mig.
214
00:15:13,320 --> 00:15:14,446
Du borde aldrig fått smaka.
215
00:15:18,743 --> 00:15:20,327
Isabelle...
216
00:15:33,007 --> 00:15:36,427
Jag har pratat med Luke. Han
fick det att likna en tragisk gasläcka.
217
00:15:36,510 --> 00:15:39,221
Enligt obduktionen dog offren
av massiv hjärnblödning.
218
00:15:39,305 --> 00:15:42,058
- Kan en demon göra det?
- En högre demon kan.
219
00:15:42,141 --> 00:15:43,893
Vad är skillnaden?
220
00:15:43,976 --> 00:15:48,022
Lägre demoner är vanliga.
Högre demoner är nåt helt annat.
221
00:15:48,105 --> 00:15:50,441
De har namn, personligheter.
222
00:15:50,524 --> 00:15:53,527
De är mycket mäktigare
och svårare att stoppa.
223
00:15:53,610 --> 00:15:55,780
Och de är väldigt sällsynta.
224
00:15:55,863 --> 00:15:58,032
När de visar sig, finns det goda skäl.
225
00:15:59,951 --> 00:16:01,035
Mår du bra?
226
00:16:02,203 --> 00:16:03,746
Ja, varför tror du nåt annat?
227
00:16:03,830 --> 00:16:06,999
Du har knappt sagt ett ord
om vad som hände med själssvärdet.
228
00:16:08,000 --> 00:16:10,086
Det finns inte mycket att säga.
229
00:16:10,169 --> 00:16:11,169
Okej.
230
00:16:11,212 --> 00:16:14,716
Men om du vill prata, finns jag här.
231
00:16:15,382 --> 00:16:18,094
Jag är din syster.
Jag vet vad du går igenom.
232
00:16:18,678 --> 00:16:21,388
Som sagt, det finns inget att prata om.
233
00:16:41,075 --> 00:16:42,201
Öppna!
234
00:16:45,537 --> 00:16:47,623
Jag vet att det finns vampyrer här!
235
00:16:54,756 --> 00:16:56,673
Öppna, snälla.
236
00:17:06,183 --> 00:17:08,602
Jag känner din svaghet på mils avstånd.
237
00:17:09,311 --> 00:17:10,354
Vad vill du?
238
00:17:11,230 --> 00:17:12,732
Dödsbägaren, tack.
239
00:17:30,707 --> 00:17:32,877
Hallå! Låt flickan vara!
240
00:17:34,128 --> 00:17:35,504
Hallå!
241
00:18:01,072 --> 00:18:02,156
Är du oskadd?
242
00:18:05,159 --> 00:18:07,411
- Vem är du?
- En Shadowhunter.
243
00:18:10,372 --> 00:18:11,707
Jag heter Sebastian.
244
00:18:15,044 --> 00:18:18,505
Kommer du inte?
Maureen, jag har ju bett om ursäkt.
245
00:18:19,673 --> 00:18:24,386
Jag borde ha ringt, jag vet.
Men jag har haft det jobbigt på sistone.
246
00:18:24,470 --> 00:18:29,100
Det var rättframt.
Får jag åtminstone behålla bandnamnet?
247
00:18:29,183 --> 00:18:31,477
Rock Solid Panda? Hallå? Maureen?
248
00:18:32,311 --> 00:18:33,604
Hallå?
249
00:18:33,687 --> 00:18:35,647
Oväntat att se dig här.
250
00:18:36,648 --> 00:18:40,736
Ja, jag skulle träffa nån.
Bäst att jag går.
251
00:18:41,570 --> 00:18:44,073
Du, dagsljus...
252
00:18:44,156 --> 00:18:47,159
Du är arg på mig
för att jag gav mig på Clary, -
253
00:18:47,243 --> 00:18:50,579
- men du behöver inte grilla dig själv
för att undvika mig.
254
00:18:50,662 --> 00:18:52,957
Jag hatar dig inte så mycket.
255
00:18:53,040 --> 00:18:55,251
Men gör inte om det där.
256
00:18:56,043 --> 00:18:59,171
- Hur kom du hit, förresten?
- Jag körde.
257
00:18:59,255 --> 00:19:02,008
Utomhus? I solen?
258
00:19:03,843 --> 00:19:06,095
Hur... Vad gjorde Valentine med dig?
259
00:19:07,889 --> 00:19:11,308
Han skar upp min strupe, rätt av.
260
00:19:11,392 --> 00:19:14,937
Sen använde han ett nukleärt svärd,
och läkte såret. Och plötsligt -
261
00:19:19,942 --> 00:19:21,861
- bränner inte solen mig längre.
262
00:19:23,070 --> 00:19:24,613
- Bara så där?
- Ja!
263
00:19:24,696 --> 00:19:28,492
- Galet, va?
- Det är fantastiskt, Simon.
264
00:19:28,575 --> 00:19:30,995
Du har vad varje nedomvärldare vill ha.
265
00:19:31,078 --> 00:19:35,332
- En vinnande personlighet. Du märkte det.
- Chansen att leva ett normalt liv.
266
00:19:35,416 --> 00:19:36,876
Du fick jackpot.
267
00:19:37,459 --> 00:19:38,794
Det får jag aldrig.
268
00:19:42,298 --> 00:19:44,800
Var försiktig.
269
00:19:45,676 --> 00:19:49,138
Poängen är väl att jag inte behöver
vara försiktig längre?
270
00:19:50,097 --> 00:19:53,976
Visst. Men stoltsera inte med det.
271
00:19:54,060 --> 00:19:57,104
Ingen gillar dryga typer.
Särskilt inte nedomvärldare.
272
00:19:58,230 --> 00:20:02,484
Jag skulle hålla låg profil om jag var du.
273
00:20:04,403 --> 00:20:05,571
För ditt nya jag.
274
00:20:05,654 --> 00:20:08,699
- Huset bjuder.
- Må jag ständigt undgå upptäckt.
275
00:20:19,293 --> 00:20:20,127
Hej!
276
00:20:20,211 --> 00:20:23,297
Du läste visst mina tankar.
Jag tänkte just ringa.
277
00:20:23,880 --> 00:20:26,633
En högre demon är lös.
Vi behöver din hjälp.
278
00:20:27,218 --> 00:20:29,428
Den lämnar såna här på sina offer.
279
00:20:31,973 --> 00:20:32,974
Kära nån.
280
00:20:33,599 --> 00:20:35,767
Den här sanden kommer från Duduael.
281
00:20:35,851 --> 00:20:38,645
En dimension av helvetet?
282
00:20:38,729 --> 00:20:41,815
Den värsta dimensionen.
Fanns sanden i deras ansikten?
283
00:20:43,900 --> 00:20:44,901
Hur kom han lös?
284
00:20:45,527 --> 00:20:48,780
- Han har varit fjättrad i århundraden.
- Vem då, Magnus?
285
00:20:48,864 --> 00:20:50,824
Demonen som visade människan vapen.
286
00:20:50,907 --> 00:20:52,368
En högre demon.
287
00:20:52,451 --> 00:20:54,911
Azazel. En av helvetetsfurstarna.
288
00:20:54,996 --> 00:20:56,830
Okej, en riktig furste.
289
00:20:57,581 --> 00:20:59,291
Varför är det så mörkt här?
290
00:21:03,837 --> 00:21:05,256
Hej, Alec.
291
00:21:06,340 --> 00:21:07,549
Vad gör han här?
292
00:21:07,633 --> 00:21:11,220
- Raphael har nåt att berätta.
- Inget han säger är viktigt.
293
00:21:13,222 --> 00:21:15,849
- Din syster är i fara.
- Verkligen.
294
00:21:15,932 --> 00:21:19,061
Hon lider av abstinens på grund av dig.
295
00:21:19,145 --> 00:21:22,314
Hon kom nyss till DuMort
och bad om ett bett.
296
00:21:23,774 --> 00:21:25,067
Va?
297
00:21:25,859 --> 00:21:28,487
Jag rörde henne inte. Jag svär.
298
00:21:28,570 --> 00:21:31,115
Men många andra vampyrer gör det gärna.
299
00:21:31,198 --> 00:21:33,200
Varför lämnade jag henne?
300
00:21:33,284 --> 00:21:36,495
Det är inte ditt fel.
Lugn, vi hittar henne.
301
00:21:37,288 --> 00:21:39,206
Här är adressen till den närmaste lyan.
302
00:21:39,915 --> 00:21:42,084
Hon är troligen där.
303
00:21:45,129 --> 00:21:46,130
Kom.
304
00:22:04,481 --> 00:22:05,691
Azazels verk.
305
00:22:16,118 --> 00:22:17,328
Izzys halsband.
306
00:22:18,329 --> 00:22:19,913
Det är sönder.
307
00:22:21,207 --> 00:22:22,208
Var är hon?
308
00:22:22,291 --> 00:22:24,751
Jag trodde Izzy hade influensa.
Varför gick hon ut?
309
00:22:24,835 --> 00:22:26,587
Vet inte. Om han skadat henne...
310
00:22:26,670 --> 00:22:29,590
Hon kanske kom undan.
Vi vet inte att han har henne.
311
00:22:29,673 --> 00:22:30,841
Hon har inte ringt.
312
00:22:30,924 --> 00:22:33,927
Hon svarar inte i telefon. Men hon lever.
313
00:22:34,010 --> 00:22:35,596
Jag vet, det är bara...
314
00:22:36,347 --> 00:22:37,889
Han har henne.
315
00:22:39,266 --> 00:22:40,267
LÅST
AZAZEL
316
00:22:40,351 --> 00:22:41,685
- Vad vill han?
- Vet inte.
317
00:22:41,768 --> 00:22:42,978
Var är inkvisitorn?
318
00:22:43,061 --> 00:22:45,189
I möte med Alicante-rådet.
319
00:22:46,773 --> 00:22:51,195
Jag förstår inte. Varför Izzy?
Vad vill en högre demon henne?
320
00:22:51,278 --> 00:22:52,571
Jag vet inte.
321
00:22:53,822 --> 00:22:55,449
Men jag vet vem vi kan fråga.
322
00:22:59,620 --> 00:23:02,164
Jag vet inte vad du pratar om -
323
00:23:02,873 --> 00:23:04,916
- men det är trevligt att se er båda.
324
00:23:05,000 --> 00:23:07,628
Azazel skulle aldrig lämna Duduael ensam.
325
00:23:07,711 --> 00:23:11,173
Nån befriade honom.
Nån med tillgång till Dödsbägaren.
326
00:23:11,257 --> 00:23:12,257
En i Cirkeln.
327
00:23:12,799 --> 00:23:15,136
De hjälpte den högre demonen
för att befria dig.
328
00:23:15,219 --> 00:23:18,847
Jag uppfostrade er till bli förnuftiga.
Om det var planen, -
329
00:23:18,930 --> 00:23:22,309
- varför sitter jag då här
och har detta meningslösa samtal?
330
00:23:22,393 --> 00:23:25,146
Jag vill rensa jorden från demonpacket.
331
00:23:25,229 --> 00:23:27,898
Befall då dina efterföljare
att ge tillbaka bägaren.
332
00:23:27,981 --> 00:23:31,318
- Vi kan inte få Azazel att ge oss Izzy.
- Jag vet inte var det är.
333
00:23:31,402 --> 00:23:34,070
Om du ljuger, så hjälpe ängeln...
334
00:23:34,155 --> 00:23:36,907
Om du var smart
skulle du använda mig som lockbete, Jace.
335
00:23:38,450 --> 00:23:42,120
Enda sättet att kontrollera en högre demon
är med Dödsbägaren.
336
00:23:42,704 --> 00:23:45,081
Azazel skulle göra allt
för att förstöra den.
337
00:23:45,166 --> 00:23:48,960
Frammana honom genom er trollkarlsvän
och säg att jag har bägaren.
338
00:23:49,044 --> 00:23:51,672
Erbjud honom ett byte, mig mot Isabelle.
339
00:23:53,131 --> 00:23:54,925
Det kan fungera.
340
00:23:55,008 --> 00:23:57,344
När vi har Izzy,
dödar jag honom med min runa.
341
00:23:57,428 --> 00:24:00,681
Det är en fälla.
Tror du att vi kan lita på honom?
342
00:24:01,265 --> 00:24:03,600
Jag skulle inte lita på mig
i ert ställe, men -
343
00:24:04,268 --> 00:24:07,438
- ju längre han har Isabelle,
desto troligare är det att hon dör.
344
00:24:07,521 --> 00:24:08,980
Vi har inget val.
345
00:24:10,649 --> 00:24:12,025
Måtte det inte vara en fälla.
346
00:24:12,108 --> 00:24:14,570
- Det gäller ditt liv också.
- Clarissa -
347
00:24:15,987 --> 00:24:18,282
- jag skulle aldrig skada dig.
348
00:24:18,865 --> 00:24:21,577
- Du är min dotter.
- Varför skulle det hindra dig?
349
00:24:21,660 --> 00:24:23,912
Jace är din son.
Honom har du skadat mycket.
350
00:24:30,085 --> 00:24:31,420
Du berättade det inte.
351
00:24:32,045 --> 00:24:33,505
Berättade vadå?
352
00:24:35,048 --> 00:24:37,259
Du har fortfarande känslor för henne.
353
00:24:37,843 --> 00:24:41,680
- Vilket bryderi.
- Inte ett ord till.
354
00:24:41,763 --> 00:24:44,600
- Vad pratar han om?
- Ska jag berätta?
355
00:24:45,183 --> 00:24:46,227
Var tyst!
356
00:24:52,233 --> 00:24:55,319
- Det är oartigt att låta en dam vänta.
- Vad pågår?
357
00:25:03,118 --> 00:25:04,620
Valentine är inte min far.
358
00:25:10,125 --> 00:25:11,960
Jag är inte din bror, Clary.
359
00:25:33,106 --> 00:25:33,982
Clary.
360
00:25:34,065 --> 00:25:36,234
- Hur länge har du vetat?
- Ett par dagar.
361
00:25:36,318 --> 00:25:39,863
- Varför sa du inget?
- Du och Simon hade det bra.
362
00:25:39,946 --> 00:25:42,491
Du var lycklig.
Jag ville inte förstöra det.
363
00:25:42,574 --> 00:25:44,451
Varför skulle det förstöra nåt?
364
00:25:46,077 --> 00:25:48,079
Vad mer döljer du för mig?
365
00:25:48,163 --> 00:25:49,498
Ingenting.
366
00:25:50,707 --> 00:25:51,833
Jag svär.
367
00:25:54,503 --> 00:25:57,088
Vi måste kunna lita på varandra.
368
00:25:57,798 --> 00:26:01,427
Alltså tala sanning,
även om sanningen gör ont.
369
00:26:02,594 --> 00:26:03,845
Jag förstår.
370
00:26:05,138 --> 00:26:07,057
Känslor tjänar ett syfte.
371
00:26:07,140 --> 00:26:09,476
Man går inte igenom
det du just har gått igenom -
372
00:26:09,560 --> 00:26:13,522
- utan att känna nånting.
Det är inte nyttigt.
373
00:26:15,190 --> 00:26:16,400
Känn nånting -
374
00:26:19,235 --> 00:26:21,613
- även om du tror
att det försämrar ditt omdöme.
375
00:26:36,252 --> 00:26:40,256
Att tigga vampyrgift är inget bra sätt
att bekämpa demoner.
376
00:26:40,341 --> 00:26:41,592
Hur visste du det?
377
00:26:41,675 --> 00:26:45,762
Den irrande blicken, den gråa hyn,
darrande händer. Det är det värsta.
378
00:26:47,598 --> 00:26:49,641
Jag har aldrig sett dig på Institutet.
379
00:26:49,725 --> 00:26:53,311
Jag är inte härifrån
utan från London-institutet.
380
00:26:55,105 --> 00:26:56,314
Här.
381
00:26:59,067 --> 00:27:01,528
En droppe, så känner du dig
som en ny människa.
382
00:27:02,363 --> 00:27:04,948
- Vad är det?
- Medicin.
383
00:27:06,408 --> 00:27:07,534
Du ser?
384
00:27:08,284 --> 00:27:12,498
Det är extrakt från en rot
som finns i L'Isle-Adam.
385
00:27:12,581 --> 00:27:13,957
En pittoresk småstad.
386
00:27:16,334 --> 00:27:19,421
Den lindrar smärtan i ditt giftberoende, -
387
00:27:19,505 --> 00:27:20,922
- och hjälper återhämtningen.
388
00:27:23,216 --> 00:27:24,259
Prova.
389
00:27:38,231 --> 00:27:39,858
Det är ingen mirakelmedicin.
390
00:27:39,941 --> 00:27:43,278
Den verkar bara ett tag. Men den hjälper.
391
00:27:46,072 --> 00:27:50,035
Varför är du inte i London,
i ert Institut?
392
00:27:51,077 --> 00:27:52,829
Att bekämpa mitt yin fen-beroende -
393
00:27:53,747 --> 00:27:56,917
- är svårt på en plats som London.
394
00:27:57,000 --> 00:27:58,752
Så jag...
395
00:27:59,711 --> 00:28:02,881
Jag tog saken i egna händer. Jag stack.
396
00:28:02,964 --> 00:28:05,091
Och jag kom till New York.
397
00:28:06,635 --> 00:28:07,719
Utan tillstånd?
398
00:28:08,762 --> 00:28:11,347
Jag ser det mer som en semester, men...
399
00:28:12,390 --> 00:28:14,976
Den goda nyheten är att jag lyckades.
400
00:28:17,813 --> 00:28:19,189
Det kan du också.
401
00:28:21,775 --> 00:28:25,403
Tack så mycket. Jag borde ge mig iväg.
402
00:28:25,987 --> 00:28:27,948
Om du går är du tillbaka inom en timme -
403
00:28:28,031 --> 00:28:30,283
- i vampyrnästet och ber om ett bett.
404
00:28:33,620 --> 00:28:34,705
Det tar minst ett dygn -
405
00:28:35,581 --> 00:28:38,792
- att få ut giftet ur systemet
och återfå kontrollen över dig.
406
00:28:39,626 --> 00:28:41,962
Om du vill gå, kan jag inte hindra dig.
407
00:28:48,384 --> 00:28:50,887
Jag svänger förbi nudelstället
på vägen hem.
408
00:28:51,597 --> 00:28:53,181
Jag vet, inte för kryddiga...
409
00:28:53,264 --> 00:28:57,393
Sluta nu. Jag är på jobbet. Hej då.
410
00:28:58,353 --> 00:29:02,148
Min flickvän Samantha.
Hon skulle hämta middag, men...
411
00:29:02,232 --> 00:29:04,485
Att äta är nudvändigt.
412
00:29:04,568 --> 00:29:07,613
Jösses. Ett skämt.
413
00:29:09,322 --> 00:29:11,032
Så du är mänsklig trots allt.
414
00:29:12,283 --> 00:29:13,660
Har du nån?
415
00:29:14,453 --> 00:29:16,079
Fru? Flickvän?
416
00:29:16,830 --> 00:29:18,123
Pojkvän?
417
00:29:18,665 --> 00:29:21,543
Den första regeln för mina partners,
inga personliga frågor.
418
00:29:21,627 --> 00:29:25,088
Det är inte normalt att sitta i en bil
hela dagen och inte prata.
419
00:29:25,171 --> 00:29:28,133
Om vi ska bli partners
måste vi lära känna varandra.
420
00:29:30,135 --> 00:29:33,263
- Vi måste prata.
- Är hon din flickvän? Söt.
421
00:29:33,346 --> 00:29:35,932
Ung. Hej, jag heter Ollie.
422
00:29:36,016 --> 00:29:39,478
Luke pratar inte om ditt privatliv,
men kul att han har ett.
423
00:29:39,561 --> 00:29:41,104
Hon är inte min flickvän.
424
00:29:43,857 --> 00:29:48,028
- Russell är borta. Han tog sina grejer.
- Bra. Han skadade flocken.
425
00:29:48,111 --> 00:29:51,865
Han tog med sig Reed, Greg och Seegan.
De litar inte på dig.
426
00:29:51,948 --> 00:29:53,950
De tänker starta en egen flock i Philly.
427
00:29:54,660 --> 00:29:56,202
De bjöd med mig också.
428
00:29:59,289 --> 00:30:01,750
Om du vill sticka, så för all del...
429
00:30:01,833 --> 00:30:03,376
Jag tänker inte gå nånstans.
430
00:30:03,459 --> 00:30:06,505
Men vi är bara några få kvar.
Hur ska flocken överleva?
431
00:30:06,588 --> 00:30:09,591
Jag struntar i om vi bara blir två.
Vi kommer på nåt.
432
00:30:11,092 --> 00:30:15,138
Men jag låter det inte hända. Jag har
rekryterat medlemmar från andra flockar.
433
00:30:15,221 --> 00:30:16,221
Tro mig -
434
00:30:17,223 --> 00:30:19,434
- många vargar vill äta på Jade Wolf.
435
00:30:22,187 --> 00:30:24,565
- Inte alls.
- Jag lovar.
436
00:30:37,452 --> 00:30:38,620
Där är du ju.
437
00:30:39,454 --> 00:30:41,873
Magnus är där nere
och inkvisitorsrådets möte -
438
00:30:41,957 --> 00:30:44,835
- är över om en timme. Vi har ont om tid.
439
00:30:48,463 --> 00:30:49,798
Jace, är du okej?
440
00:31:24,750 --> 00:31:27,794
Jag har inte ätit på flera dagar,
och det här är jättegott.
441
00:31:27,878 --> 00:31:30,421
Ja, jag åt på ett kafé i Paris en gång.
442
00:31:30,505 --> 00:31:33,008
Jag såg kocken laga bouillabaisse.
443
00:31:33,091 --> 00:31:35,969
Så nästa gång jag ville ha soppa,
kopierade jag honom.
444
00:31:36,052 --> 00:31:37,387
Vad menar du?
445
00:31:37,470 --> 00:31:42,976
Jag memorerade allt han gjorde.
Sen gjorde jag det själv och voilà!
446
00:31:46,437 --> 00:31:47,898
Tja...
447
00:31:48,564 --> 00:31:51,943
Ibland räcker det att veta att nån annan
kan göra nåt anmärkningsvärt -
448
00:31:52,027 --> 00:31:54,320
- för att själv kunna göra det.
449
00:31:59,075 --> 00:32:02,537
Ring Institutet och säg att du mår bra.
450
00:32:04,998 --> 00:32:09,002
Ja, men jag har svikit så många, -
451
00:32:09,085 --> 00:32:13,381
- särskilt min bror, att jag inte vet
om han kan förlåta mig.
452
00:32:14,299 --> 00:32:17,218
Det kan ta tid, men jag gissar
att han kommer att göra det.
453
00:32:17,302 --> 00:32:18,469
Du känner inte Alec.
454
00:32:18,553 --> 00:32:22,557
Han är precis som min mamma.
Envis och viljestark.
455
00:32:23,516 --> 00:32:27,520
Jag kan det där
med envisa och viljestarka mödrar.
456
00:32:27,603 --> 00:32:28,814
Jaså?
457
00:32:29,439 --> 00:32:30,982
Är hon i London?
458
00:32:31,566 --> 00:32:33,652
Nej. Hon är...
459
00:32:35,570 --> 00:32:36,863
Hon är död nu, så...
460
00:32:38,614 --> 00:32:39,700
Jag beklagar.
461
00:32:39,783 --> 00:32:42,661
Gör inte det. Hon var trött på livet.
462
00:32:43,704 --> 00:32:47,623
Mot slutet förlät jag henne.
Men hon älskade mig.
463
00:32:48,834 --> 00:32:53,004
Hon hade bara ett märkligt sätt
att visa det.
464
00:32:59,594 --> 00:33:01,722
Låt inte din bror oroa sig.
465
00:33:14,025 --> 00:33:16,402
Clary, det är jag. Vi träffas ikväll, va?
466
00:33:16,486 --> 00:33:20,198
Vilken dag jag har haft.
Jag ska fortsätta på NYU, -
467
00:33:20,281 --> 00:33:23,785
- med huvudämnet, här kommer det... musik.
468
00:33:23,869 --> 00:33:27,622
Och så läser jag bokföring för mammas
skull. Alla är nöjda. Ring mig, hej då.
469
00:33:38,466 --> 00:33:42,387
- Måste du smyga dig på folk?
- Förlåt, jag ville inte störa.
470
00:33:42,470 --> 00:33:44,973
Vilken dag du hade haft, sa du.
471
00:33:45,056 --> 00:33:48,143
Ja, här.
472
00:33:49,227 --> 00:33:53,106
Jaså? Det ryktades att du var
på Hunter's Moon i dag.
473
00:33:53,189 --> 00:33:54,524
Va?
474
00:33:56,442 --> 00:33:59,529
Konstigt. Vem sa det?
Varför pratar folk om mig?
475
00:33:59,612 --> 00:34:01,740
- Varför så nervös?
- Det är jag inte.
476
00:34:02,323 --> 00:34:04,325
Det är sant, eller hur?
477
00:34:05,451 --> 00:34:06,661
Du är en dagsljusare.
478
00:34:08,163 --> 00:34:11,833
- Finns det ett namn för det?
- Ja, i legenderna.
479
00:34:11,917 --> 00:34:14,210
Jag trodde inte att det var verklighet.
480
00:34:16,504 --> 00:34:19,883
Okej, jag tål solljus,
men säg det inte till alla.
481
00:34:19,966 --> 00:34:22,343
- Folk behöver inte veta det.
- Hur gick det till?
482
00:34:23,511 --> 00:34:25,138
Jag vet inte riktigt.
483
00:34:25,221 --> 00:34:28,516
Det finns många carcinogener här
som jag kan ha utsatts...
484
00:34:28,599 --> 00:34:31,770
Simon, jag har varit vampyr i 60 år.
485
00:34:31,853 --> 00:34:34,605
Hur länge har du varit det, i två veckor?
486
00:34:35,606 --> 00:34:38,193
Du borde inte hålla den informationen
för dig själv.
487
00:34:38,276 --> 00:34:41,863
Jag svär, Raphael.
Jag har berättat allt jag vet.
488
00:34:43,281 --> 00:34:44,615
Jaha...
489
00:34:46,201 --> 00:34:47,743
Jag hoppas det.
490
00:34:55,668 --> 00:34:58,421
- Är gårdsplanen glamouriserad?
- Ingen kan se oss.
491
00:34:58,504 --> 00:35:01,007
Det känns ändå riskabelt.
492
00:35:01,091 --> 00:35:03,634
Det är den enda lokalen som är stor nog.
493
00:35:04,552 --> 00:35:06,429
Övervakningskamerorna i cellen är av.
494
00:35:06,512 --> 00:35:09,682
Vi har en halvtimme på oss
innan inkvisitorn är klar med sitt möte.
495
00:35:13,103 --> 00:35:14,479
Är Clary redo?
496
00:35:15,396 --> 00:35:16,731
Nu kör vi.
497
00:35:22,946 --> 00:35:27,700
Jag åkallar pentagrammets kraft.
Azazel, jag frammanar dig.
498
00:35:29,244 --> 00:35:33,414
Från inom vårt rike, till denna
mystiska fångenskap, frammanar jag dig.
499
00:35:33,498 --> 00:35:36,417
Du söker Dödsbägaren.
Vi vill ha vår vän tillbaka.
500
00:35:36,501 --> 00:35:39,670
För detta byte frammanar jag dig.
501
00:35:51,766 --> 00:35:55,020
Ser man på. Magnus Bane.
502
00:35:55,937 --> 00:35:56,937
Djärvt handlat.
503
00:35:58,899 --> 00:36:00,400
Återlämna Isabelle Lightwood -
504
00:36:01,234 --> 00:36:05,030
- så överlämnar vi Valentine.
Han kan leda dig till Dödsbägaren.
505
00:36:08,824 --> 00:36:13,204
Valentine Morgenstern.
Mannen som vågar ha stora drömmar.
506
00:36:14,915 --> 00:36:18,584
Frestande erbjudande,
men jag har inte er vän Isabelle.
507
00:36:18,668 --> 00:36:19,669
Han ljuger.
508
00:36:21,129 --> 00:36:22,213
Jag är inte säker.
509
00:36:22,297 --> 00:36:24,549
Vi hinner inte debattera.
Barriären försvagas.
510
00:36:28,178 --> 00:36:30,430
Azazel får inte komma undan.
511
00:36:31,431 --> 00:36:32,765
Nu, Clary!
512
00:36:38,479 --> 00:36:41,524
- Det funkar inte!
- Vad menar du?
513
00:36:41,607 --> 00:36:42,775
Inget händer.
514
00:36:44,777 --> 00:36:47,113
Trodde ni att ni kunde fånga mig?
515
00:36:57,498 --> 00:36:58,874
Jace!
516
00:37:00,001 --> 00:37:01,962
Magnus, stoppa honom!
517
00:37:09,427 --> 00:37:11,346
Enfaldiga trollkarl.
518
00:37:20,355 --> 00:37:22,815
Nu en present till dig,
min käre Valentine.
519
00:37:28,613 --> 00:37:29,739
Jace!
520
00:38:06,776 --> 00:38:07,943
Hur bar du dig åt?
521
00:38:11,781 --> 00:38:12,823
Ingen aning.
522
00:38:15,618 --> 00:38:17,412
Det är oviktigt. Han kom undan.
523
00:38:24,044 --> 00:38:26,712
Är du oskadd?
524
00:38:27,963 --> 00:38:29,174
Mår du bra?
525
00:38:30,008 --> 00:38:32,510
- Jag tror det.
- Okej.
526
00:38:49,694 --> 00:38:52,113
Hjälp mig!
527
00:38:55,616 --> 00:38:58,328
Jag är bara lite trött.
528
00:38:59,037 --> 00:39:01,247
Lite sömn, så mår jag bra igen.
529
00:39:02,082 --> 00:39:03,708
Jag följer med dig hem.
530
00:39:03,791 --> 00:39:08,338
Nej... Nej, det behövs inte.
531
00:39:08,421 --> 00:39:10,673
Jag ringer dig imorgon.
532
00:39:17,972 --> 00:39:20,308
- Izzy?
- Jag mår bra.
533
00:39:20,391 --> 00:39:23,561
Du, jag vet att jag inte borde
ha smugit ut.
534
00:39:23,644 --> 00:39:27,107
Det spelar ingen roll. Du lever.
535
00:39:27,190 --> 00:39:28,399
Självklart lever jag.
536
00:39:28,483 --> 00:39:31,111
En högre demon anföll. Och jag...
537
00:39:31,194 --> 00:39:34,322
Förlåt mig. Jag borde ha ringt dig, men...
538
00:39:34,405 --> 00:39:36,366
Jag trodde att du var arg på mig...
539
00:39:36,449 --> 00:39:40,536
Jag är inte arg.
Jag vill bara ha dig hemma. I trygghet.
540
00:39:40,620 --> 00:39:43,623
Jag är i trygghet. Jag lovar.
541
00:39:43,706 --> 00:39:47,543
Och jag mår bra nu. Jag börjar bli bättre.
542
00:39:47,627 --> 00:39:50,171
Men jag kan inte komma hem. Inte nu.
543
00:39:50,255 --> 00:39:54,342
Om det var nåt jag sa,
så vill jag att du vet...
544
00:39:54,425 --> 00:39:56,761
Nej, det är inte du.
545
00:39:58,138 --> 00:40:01,849
Men det här är en kamp
jag måste utkämpa ensam.
546
00:40:06,937 --> 00:40:08,606
Jag älskar dig, Alec.
547
00:40:10,608 --> 00:40:12,443
- Älskar dig också.
- Jag är snart hemma.
548
00:40:12,527 --> 00:40:13,653
Hej då.
549
00:40:27,125 --> 00:40:29,419
- Teet är visst klart.
- Ja, det är det.
550
00:40:32,755 --> 00:40:35,049
Mjölk? Honung?
551
00:40:37,092 --> 00:40:38,178
Tänker du gå ut?
552
00:40:38,261 --> 00:40:40,971
Ja, hem till Simon. Jag måste ut härifrån.
553
00:40:41,055 --> 00:40:43,558
- Okej. Vi ses sen.
- Ja.
554
00:40:46,519 --> 00:40:47,978
Jace.
555
00:40:49,272 --> 00:40:50,272
Vänta.
556
00:40:52,107 --> 00:40:54,402
Förlåt att jag blev arg på dig.
557
00:40:55,778 --> 00:40:57,988
Efter allt du gått igenom
var det orättvist.
558
00:40:58,781 --> 00:41:01,701
Nej, du hade nog rätt.
559
00:41:03,369 --> 00:41:04,912
Jag borde ha sagt nåt.
560
00:41:08,666 --> 00:41:13,671
Bror, syster. Jag trodde att jag äntligen
visste hur det var mellan oss.
561
00:41:15,298 --> 00:41:16,591
Ja.
562
00:41:18,050 --> 00:41:22,012
Det tar väl tid att smälta, helt enkelt.
563
00:41:22,805 --> 00:41:24,139
Samma här.
564
00:41:27,518 --> 00:41:28,686
Hur mår du?
565
00:41:29,395 --> 00:41:32,315
Frånsett att jag känner mig
totalt misslyckad...
566
00:41:32,398 --> 00:41:34,275
Utmärkt.
567
00:41:35,276 --> 00:41:36,319
Hur bar du dig åt?
568
00:41:37,820 --> 00:41:39,947
Du aktiverade en runa utan din stele.
569
00:41:41,115 --> 00:41:42,325
Jag vet inte.
570
00:41:43,618 --> 00:41:45,245
Jag såg dig ligga där -
571
00:41:46,787 --> 00:41:50,708
- och den liksom antändes av sig själv.
572
00:41:52,418 --> 00:41:53,878
Det är svårt att förstå.
573
00:41:54,795 --> 00:41:57,757
Men vi ska lösa det. Tillsammans.
574
00:42:17,318 --> 00:42:19,028
Äckliga trollkarl.
575
00:42:49,058 --> 00:42:51,060
Undertexter: Bengt-Ove Andersson