1 00:00:06,206 --> 00:00:09,126 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,210 --> 00:00:11,920 Tapahtunut aiemmin... 3 00:00:12,004 --> 00:00:15,215 Valentine haluaa tuhota alamaalaiset sielumiekan avulla. 4 00:00:15,298 --> 00:00:16,884 Hän voi aktivoida sen Claryn avulla. 5 00:00:16,967 --> 00:00:18,761 Alan menettää kärsivällisyyteni. 6 00:00:19,552 --> 00:00:21,138 - Juo. - Lopettakaa se! 7 00:00:24,307 --> 00:00:27,519 Jos Jace koskettaa miekkaa, hän tuhoaa sen. 8 00:00:27,602 --> 00:00:29,687 - Jacen suunnitelma toimii. - Mentiin. 9 00:00:29,772 --> 00:00:31,314 Se tappaa sinut. 10 00:00:32,524 --> 00:00:33,859 Hän aktivoi sen! 11 00:00:40,573 --> 00:00:43,160 Et pistänyt minuun demonin verta. Se oli enkelin verta. 12 00:00:43,243 --> 00:00:46,288 Et ole poikani. Clary ei ole sisaresi. 13 00:00:47,122 --> 00:00:48,415 Älä. 14 00:00:48,498 --> 00:00:51,459 Kuolon kuppi on yhä jossain. Vain hän tietää, missä. 15 00:01:21,323 --> 00:01:22,324 Sinuun sattuu. 16 00:01:22,908 --> 00:01:26,912 - Et edes koskettanut minua. - Tarkoitan alamaalaisia. 17 00:01:28,205 --> 00:01:29,414 Et tiennyt sitä. 18 00:01:30,207 --> 00:01:32,667 - Se ei ollut vikasi. - En niin sanonutkaan. 19 00:01:33,668 --> 00:01:36,463 Jaksatko vielä yhden erän? 20 00:01:41,801 --> 00:01:44,304 Miten puhdas enkelin veri vaikuttaa? 21 00:01:44,387 --> 00:01:47,515 En tiedä muuta kuin että voin aktivoida miekan. 22 00:01:47,599 --> 00:01:49,017 Ehkä se ei auta muuten. 23 00:01:49,101 --> 00:01:51,353 Clary pystyy piirtämään uusia riimuja. 24 00:01:51,436 --> 00:01:53,688 Pystyt varmaan tekemään jotain erityistä. 25 00:01:54,272 --> 00:01:56,274 Siis muuta kuin hakkaamaan sinut? 26 00:02:07,995 --> 00:02:09,412 Taistellaanko paljain käsin? 27 00:02:09,496 --> 00:02:11,289 Luulin, ettet ikinä pyytäisi. 28 00:02:22,300 --> 00:02:25,178 - Kerrotko Clarylle? - Kerron mitä? 29 00:02:25,262 --> 00:02:26,721 Että hän ei ole siskosi. 30 00:02:31,226 --> 00:02:34,604 Olen kertonut vain sinulle. Hän on menettänyt paljon. 31 00:02:34,687 --> 00:02:36,899 Hänellä menee hyvin Simonin kanssa. 32 00:02:39,484 --> 00:02:40,777 En halua pilata sitä. 33 00:02:43,488 --> 00:02:45,032 Luuletko olevasi niin vetävä, - 34 00:02:45,115 --> 00:02:48,326 - että hän jättää Simonin, kun saa selville, että ette ole sukua? 35 00:02:50,412 --> 00:02:53,665 Huolehdi vähemmän rakkauselämästäni - - 36 00:02:56,001 --> 00:02:58,420 - ja enemmän taistelutaidoistasi. 37 00:03:07,595 --> 00:03:09,932 Aurinko tuntuu ihanammalta kuin ikinä. 38 00:03:13,185 --> 00:03:15,979 Hei. Katso meitä. 39 00:03:16,063 --> 00:03:18,982 Istumme suosikkipenkillämme päivällä. 40 00:03:21,193 --> 00:03:22,819 Olemme kuin tavallinen pari. 41 00:03:24,404 --> 00:03:27,115 Hassua, että tavallinen ei tunnu enää tavalliselta. 42 00:03:27,199 --> 00:03:28,783 En ole tavallinen vampyyri. 43 00:03:29,659 --> 00:03:32,996 - Olen friikkivampyyri. - Et ole friikki. 44 00:03:33,080 --> 00:03:34,747 Olet ainutlaatuinen. 45 00:03:35,707 --> 00:03:36,708 Erityinen. 46 00:03:37,500 --> 00:03:38,585 Seksikäs. 47 00:03:38,668 --> 00:03:41,379 Eikö ole oltava jokin huono puoli? 48 00:03:41,463 --> 00:03:43,215 Olemme jo nähneet sen. 49 00:03:43,298 --> 00:03:46,384 On aika keskittyä hyvään puoleen. 50 00:03:46,468 --> 00:03:48,636 Helen-mummini mukaan elämässä ei saa - 51 00:03:48,720 --> 00:03:52,099 - mitään ilmaiseksi. - Se ei ole totta. 52 00:03:52,182 --> 00:03:55,643 Entä jos kävelen ulkona ja palan äkkiä... 53 00:03:55,727 --> 00:03:57,895 Ei ajatella sitä. 54 00:03:59,772 --> 00:04:03,068 Olemme joutuneet kestämään paljon. 55 00:04:03,944 --> 00:04:05,778 Olemme menettäneet paljon. 56 00:04:07,114 --> 00:04:09,950 Nyt meillä on toisemme. 57 00:04:10,993 --> 00:04:12,285 Se on hyvä. 58 00:04:13,203 --> 00:04:14,787 Se on tosi hyvä. 59 00:04:15,872 --> 00:04:18,833 Nauti siis siitä. 60 00:04:21,794 --> 00:04:23,338 Aloitan nyt heti. 61 00:04:33,015 --> 00:04:35,475 Mitä teet täällä? Onko kaikki hyvin? 62 00:04:35,558 --> 00:04:40,147 Inkvisiittori Herondale on instituutissa. Hän haluaa puhua meille nyt heti. 63 00:04:40,730 --> 00:04:41,730 Otan kamani. 64 00:04:44,276 --> 00:04:46,403 Minun on kerrottava jotain. 65 00:04:46,486 --> 00:04:49,447 En paljasta salaisuuttasi. 66 00:04:49,531 --> 00:04:50,865 Mitä salaisuutta? 67 00:04:51,533 --> 00:04:55,370 Sitä, miten puhdas enkelin veresi teki minusta immuunin auringolle. 68 00:04:55,453 --> 00:04:56,997 Et tiedä, että tapahtui niin. 69 00:04:58,040 --> 00:05:01,626 Mikä muu voisi selittää sen? Jos joku vampyyri saisi tietää siitä, - 70 00:05:01,709 --> 00:05:03,920 - he iskisivät kiinni kaulavaltimoosi. 71 00:05:04,587 --> 00:05:06,798 Joten älä huoli. Suojelen sinua. 72 00:05:07,715 --> 00:05:09,176 - Tule tänne. - Lopeta. 73 00:05:09,926 --> 00:05:12,554 - Minä vain... - Ei ikinä. 74 00:05:13,305 --> 00:05:14,972 - Oletko valmis? - Olen. 75 00:05:16,183 --> 00:05:17,350 Soitan illalla. 76 00:05:30,780 --> 00:05:31,780 Sinä! 77 00:05:32,282 --> 00:05:33,366 Voin jatkaa, - 78 00:05:34,367 --> 00:05:36,453 - tai voit kertoa, missä Kuolon kuppi on. 79 00:05:37,287 --> 00:05:39,497 Mitä hauskaa siinä on? 80 00:05:40,665 --> 00:05:43,335 Tämä pyrkimyksesi - 81 00:05:43,418 --> 00:05:47,589 saada kolme Muutoksen välinettä herättääksesi enkeli Razielin - 82 00:05:47,672 --> 00:05:50,300 oli typerä. 83 00:05:51,676 --> 00:05:55,138 Typerys ei vaadi tällaista huomiota, vai mitä? 84 00:05:56,848 --> 00:05:59,392 Kukaan ei ole nähnyt Muutoksen lasia. 85 00:05:59,476 --> 00:06:01,519 Emme tiedä, onko sitä edes olemassa. 86 00:06:01,603 --> 00:06:05,732 Lukko ei tiedä monistakaan asioista. 87 00:06:06,524 --> 00:06:08,360 Varmaa on se, - 88 00:06:08,443 --> 00:06:12,822 - että vältät teloituksen vain luovuttamalla kupin. 89 00:06:15,242 --> 00:06:17,410 Oikeastaan asia on päinvastoin. 90 00:06:17,494 --> 00:06:19,412 Koska tiedän, missä kuppi on, - 91 00:06:20,538 --> 00:06:23,166 - pysyn hengissä vain sen avulla. 92 00:06:23,250 --> 00:06:27,712 Tiedämme kumpikin, että kupin avulla voi hallita demoneja. 93 00:06:28,380 --> 00:06:30,798 Se voisi olla tuhoisa väärissä käsissä. 94 00:06:30,882 --> 00:06:33,885 Sinun käsissäsi minä kuolen. 95 00:06:35,137 --> 00:06:39,224 Yhdeksäntoista Shadowhunteria kuoli, kun hyökkäsit instituuttiin - 96 00:06:39,307 --> 00:06:44,604 ja teurastit sielumiekalla satoja alamaalaisia. 97 00:06:44,687 --> 00:06:46,523 Oikeus toteutuu. 98 00:06:52,904 --> 00:06:55,323 Lopeta se! 99 00:06:58,660 --> 00:06:59,786 Isä! 100 00:07:10,046 --> 00:07:13,133 - Miten kauan kidutat häntä? - Niin kauan kuin on tarvis. 101 00:07:13,216 --> 00:07:15,385 Saat totuuden selville sielumiekan avulla. 102 00:07:15,468 --> 00:07:18,471 - Neuvotko, miten pitää tehdä työni? - En. 103 00:07:18,555 --> 00:07:21,224 Mutta sait miekan hyökkäyksen jälkeen. 104 00:07:21,308 --> 00:07:22,934 En ymmärrä, miksi... 105 00:07:23,017 --> 00:07:27,189 Claryn piirtämä deaktivointiriimu vaurioitti miekkaa. 106 00:07:27,272 --> 00:07:30,567 Se lähetettiin Rautasisarille puhdistettavaksi. 107 00:07:30,650 --> 00:07:33,903 Olette Valentinen lapsia. Kertokaa, mitä tiedätte. 108 00:07:34,487 --> 00:07:35,487 Emme mitään. 109 00:07:35,530 --> 00:07:38,575 Olemme jo todistaneet sen. Valentine hyökkäsi instituuttiin. 110 00:07:38,658 --> 00:07:40,493 - Nappasimme hänet. - Ja millä hinnalla? 111 00:07:40,577 --> 00:07:44,872 Kun toimitte omin päin, saitte alulle alamaalaisten kapinan. 112 00:07:44,956 --> 00:07:47,959 Sopimusta on nyt melkein mahdotonta noudattaa. 113 00:07:50,462 --> 00:07:51,671 Totelkaa käskyjä, 114 00:07:51,754 --> 00:07:55,508 tai joudutte rangaistavaksi Idrikseen, niin kuin Aldertree. 115 00:08:18,948 --> 00:08:20,200 Hyvää iltaa. 116 00:08:21,075 --> 00:08:23,245 Otan viskin ilman jäitä. 117 00:08:23,870 --> 00:08:25,205 Ja Kuolon kupin. 118 00:08:26,748 --> 00:08:28,291 - Mitä sanoit? - Älä. 119 00:08:34,088 --> 00:08:36,508 Kuulut Herondalen vartijoihin. 120 00:08:36,591 --> 00:08:38,593 Olette napanneet Valentinen, - 121 00:08:38,676 --> 00:08:41,346 - joten kuppi on teillä, tai tiedätte sen olinpaikan. 122 00:08:42,722 --> 00:08:44,056 Kerro minulle. 123 00:08:44,140 --> 00:08:47,435 Kukaan ei tiedä. Valentine ei suostu kertomaan. 124 00:08:49,271 --> 00:08:50,271 Harmi. 125 00:08:55,318 --> 00:08:57,445 - Oletko kunnossa? - Helkkari. 126 00:08:58,280 --> 00:08:59,281 Irrotellaan kunnolla. 127 00:09:19,967 --> 00:09:20,967 Nähdään helvetissä. 128 00:09:25,181 --> 00:09:26,182 Neidit. 129 00:09:45,410 --> 00:09:48,996 Kerro, mitä voin tehdä, Izzy. Teen, mitä vain tarvitset. 130 00:09:49,080 --> 00:09:50,582 Olen ihan kunnossa. 131 00:09:51,458 --> 00:09:53,042 Minun on vain hikoiltava se pois. 132 00:10:09,351 --> 00:10:12,312 Lopeta! Se polttelee. 133 00:10:19,652 --> 00:10:21,070 Ei kai kukaan tiedä? 134 00:10:22,279 --> 00:10:24,866 Ei kukaan. 135 00:10:26,283 --> 00:10:27,785 Luullaan, että sait flunssan. 136 00:10:31,956 --> 00:10:33,249 Mitä nyt? 137 00:10:36,878 --> 00:10:38,796 Demoni hyökkäsi. 138 00:10:38,880 --> 00:10:40,172 Minua tarvitaan. 139 00:10:40,256 --> 00:10:41,799 Sinun on mentävä, Alec. 140 00:10:41,883 --> 00:10:44,719 Eikä. En jätä sinua tuossa kunnossa. 141 00:10:48,806 --> 00:10:50,933 Mene. 142 00:10:53,853 --> 00:10:55,438 Pärjään kyllä. 143 00:10:57,690 --> 00:10:59,316 Ihan totta. 144 00:11:00,276 --> 00:11:03,029 JADE WOLF KIINALAISTA RUOKAA 145 00:11:03,112 --> 00:11:05,114 Vaimonne, sisarenne, - 146 00:11:06,991 --> 00:11:12,539 - veljenne ja ystävänne, perheemme. Emme voi korvata heitä. 147 00:11:12,622 --> 00:11:15,249 Mutta jos emme jatka eteenpäin perheenä... 148 00:11:15,917 --> 00:11:18,920 - Täällä tulee tukalat paikat. - He vain päästävät höyryjä. 149 00:11:19,003 --> 00:11:21,130 He menettävät uskonsa sinuun, Luke. 150 00:11:21,213 --> 00:11:23,883 He luulevat sinun vieneen meidät tuhoisaan taisteluun. 151 00:11:23,966 --> 00:11:26,218 - Luuletko sinä niin? - En. 152 00:11:27,219 --> 00:11:29,138 He pelkäävät, samoin minä. 153 00:11:29,221 --> 00:11:33,476 Russell haluaa jahdata taviksia kasvattaakseen laumaa. 154 00:11:33,560 --> 00:11:34,686 Muuttaa viattomia? 155 00:11:36,479 --> 00:11:39,732 ...perheenä, he katoamme. 156 00:11:39,816 --> 00:11:42,234 Onko kellään parempaa ehdotusta? 157 00:11:42,318 --> 00:11:43,903 Kukaan ei muuta ketään. 158 00:11:43,986 --> 00:11:46,573 Sanoo alfa, joka tapatti valtaosan laumasta. 159 00:11:46,656 --> 00:11:48,324 Luke ei tapattanut ketään. 160 00:11:48,407 --> 00:11:51,077 - Emme voi vain jahdata taviksia. - Miksi emme? 161 00:11:51,160 --> 00:11:55,206 Luuletko, että he eivät jahtaisi meitä, jos tilanne olisi toisinpäin? 162 00:11:55,289 --> 00:11:58,918 - Nyt riittää. - Niin riittää, Luke. 163 00:11:59,001 --> 00:12:02,171 Haastan sinut nyt. 164 00:12:02,254 --> 00:12:03,506 Rauhoitu. 165 00:12:03,590 --> 00:12:06,383 Hän ei sovi enää alfaksi. 166 00:12:08,595 --> 00:12:10,472 Antaa tulla. 167 00:12:12,306 --> 00:12:16,686 Meillä on ollut rankkaa, joten annan sinulle tilaisuuden miettiä. 168 00:12:17,687 --> 00:12:20,982 En enää kestä nähdä yhdenkään suden kuolevan. 169 00:12:27,029 --> 00:12:28,531 Rikoskonstaapeli Garroway. 170 00:12:34,537 --> 00:12:38,207 Niin. Eristäkää rikospaikka. Tulen sinne. 171 00:12:44,922 --> 00:12:47,008 Miksi lattialla on hiekkaa? 172 00:12:47,091 --> 00:12:48,300 Varmaan demonin hyökkäys. 173 00:12:48,384 --> 00:12:51,012 En ole nähnyt demonin aiheuttavan tällaista verenvuotoa. 174 00:12:51,095 --> 00:12:53,890 - Onko valvontavideoita? - Ei baarista. 175 00:12:53,973 --> 00:12:55,975 Ehkä kamerat tallensivat jotain kadulta. 176 00:13:00,772 --> 00:13:04,108 - Viedään uhrit instituuttiin. - Hyvä idea. 177 00:13:04,191 --> 00:13:05,610 Rikoskonstaapeli Garroway? 178 00:13:07,319 --> 00:13:08,319 Kenelle puhut? 179 00:13:08,988 --> 00:13:12,116 Sanelen muistiinpanoja. Kannattaa kokeilla. 180 00:13:12,199 --> 00:13:16,120 Hyvä idea. Sitä ei mainittu koulutuksessa, mutta siinä on järkeä. 181 00:13:16,203 --> 00:13:18,915 Onko sitä varten jokin sovellus? 182 00:13:20,374 --> 00:13:22,669 Voitko tuoda auton? Tavataan edessä. 183 00:13:29,216 --> 00:13:31,177 Uusi työpariko? 184 00:13:31,260 --> 00:13:32,595 Hän saa minut hulluksi. 185 00:13:47,902 --> 00:13:48,986 Raphael. 186 00:13:52,865 --> 00:13:53,865 Isabelle. 187 00:13:56,578 --> 00:13:57,912 Mitä sinä täällä teet? 188 00:13:58,705 --> 00:14:01,958 Halusin pyytää anteeksi. 189 00:14:02,041 --> 00:14:05,628 Se ilta oli kamala, ja purin vihani sinuun. 190 00:14:05,712 --> 00:14:07,922 Yritit vain pelastaa väkesi. 191 00:14:09,632 --> 00:14:13,595 Shadowhunterin ei ole turvallista olla nyt DuMortissa. 192 00:14:14,261 --> 00:14:16,138 Etenkään jos etsii vampyyrin myrkkyä. 193 00:14:16,222 --> 00:14:19,559 Jos puraiset vain hieman, 194 00:14:19,642 --> 00:14:22,729 - ajan myötä tarvitsen vähemmän... - Ei se toimi niin. 195 00:14:22,812 --> 00:14:24,606 Miksi ei? 196 00:14:24,689 --> 00:14:26,398 Voimme hoitaa sen. 197 00:14:27,650 --> 00:14:28,901 Yhdessä. 198 00:14:33,823 --> 00:14:35,241 Sinun pitäisi lähteä. 199 00:14:38,828 --> 00:14:41,122 Odota! 200 00:14:41,998 --> 00:14:44,792 Mitä haluat minulta? Annan mitä tahansa... 201 00:14:44,876 --> 00:14:47,587 Haluan, että lähdet. 202 00:14:47,670 --> 00:14:49,964 Pyydän vain hieman. 203 00:14:54,385 --> 00:14:55,720 Tiedän, että haluat sitä. 204 00:14:58,765 --> 00:15:00,516 En tee tätä. 205 00:15:03,310 --> 00:15:06,438 Kohteletko näin, kun tarvitsen sinua eniten? 206 00:15:06,522 --> 00:15:08,232 Luulin, että välitit minusta. 207 00:15:08,315 --> 00:15:10,860 Juuri sen takia, että välitän. 208 00:15:13,320 --> 00:15:14,446 Et olisi saanut maistaa. 209 00:15:33,007 --> 00:15:36,427 Puhuin Lukelle. Hän lavasti sen traagiseksi kaasuvuodoksi. 210 00:15:36,510 --> 00:15:39,221 Ruumiinavauksen mukaan uhrit kuolivat aivoverenvuotoon. 211 00:15:39,305 --> 00:15:42,058 - Pystyykö demoni siihen? - Suurdemoni pystyy. 212 00:15:42,141 --> 00:15:43,893 Mikä ero niissä on? 213 00:15:43,976 --> 00:15:48,022 Pienemmät demonit ovat tavallisia. Suurdemoni on eri asia. 214 00:15:48,105 --> 00:15:50,441 Niillä on nimet ja henkilöllisyys. 215 00:15:50,524 --> 00:15:53,527 Ne ovat vahvempia ja vaikeampia pysäyttää. 216 00:15:53,610 --> 00:15:55,780 Ne ovat myös erittäin harvinaisia. 217 00:15:55,863 --> 00:15:58,032 Ne näyttäytyvät syystä. 218 00:15:59,951 --> 00:16:01,035 Oletko kunnossa? 219 00:16:02,203 --> 00:16:03,746 Miksi en olisi? 220 00:16:03,830 --> 00:16:06,999 Olet tuskin puhunut siitä, mitä sielumiekan kanssa tapahtui. 221 00:16:08,000 --> 00:16:10,086 Siinä ei ole paljon puhuttavaa. 222 00:16:11,212 --> 00:16:14,716 Jos kuitenkin haluttaa jutella, olen valmis olemaan tukena. 223 00:16:15,382 --> 00:16:18,094 Olen siskosi. Tiedän, mitä joudut kestämään. 224 00:16:18,678 --> 00:16:21,388 Kuten sanoin, siitä ei tarvitse puhua. 225 00:16:41,075 --> 00:16:42,201 Avatkaa! 226 00:16:45,537 --> 00:16:47,623 Tiedän, että täällä on vampyyrejä. 227 00:16:54,756 --> 00:16:56,673 Avatkaa. Minä pyydän. 228 00:17:06,183 --> 00:17:08,602 Haistan heikkoutesi toisesta ulottuvuudesta. 229 00:17:09,311 --> 00:17:10,354 Mitä haluat? 230 00:17:11,230 --> 00:17:12,732 Kuolon kupin. 231 00:17:30,707 --> 00:17:32,877 Hei! Anna sen tytön olla. 232 00:18:01,072 --> 00:18:02,156 Oletko kunnossa? 233 00:18:05,159 --> 00:18:07,411 - Kuka sinä olet? - Shadowhunter. 234 00:18:10,372 --> 00:18:11,707 Olen Sebastian. 235 00:18:15,044 --> 00:18:18,505 Etkö tule? Pyysin jo anteeksi, Maureen. 236 00:18:19,673 --> 00:18:24,386 Tiedän, että olisi pitänyt soittaa, mutta viime aikoina on ollut rankkaa. 237 00:18:24,470 --> 00:18:29,100 Tuo oli tylyä. Voinko edes pitää bändin nimen? 238 00:18:29,183 --> 00:18:31,477 Rock Solid Panda? Haloo? Maureen? 239 00:18:33,687 --> 00:18:35,647 En uskonut näkeväni sinua täällä. 240 00:18:36,648 --> 00:18:40,736 Minulla oli tapaaminen, mutta minun kannattaa lähteä. 241 00:18:42,613 --> 00:18:44,073 Päivä paistaa. 242 00:18:44,156 --> 00:18:47,159 Tiedän, että olet vihainen, koska kävin Claryn kimppuun, - 243 00:18:47,243 --> 00:18:50,579 - mutta itsesi grillaaminen minun välttämiseksi on liikaa. 244 00:18:50,662 --> 00:18:52,957 En inhoa sinua niin paljon. 245 00:18:53,040 --> 00:18:55,251 Älä yritä tuota uudelleen. 246 00:18:56,043 --> 00:18:59,171 - Miten pääsit tänne? - Ajoin. 247 00:18:59,255 --> 00:19:02,008 Ulkonako? Auringonpaisteessa? 248 00:19:03,843 --> 00:19:06,095 Mitä Valentine teki sinulle? 249 00:19:07,889 --> 00:19:11,308 Hän viilsi kaulani täysin auki. 250 00:19:11,392 --> 00:19:14,937 Sitten hän heilautti ydinvoimamiekkaa. Äkkiä tajusin, - 251 00:19:19,942 --> 00:19:21,861 - että auringonvalo ei käristä minua. 252 00:19:23,070 --> 00:19:24,613 - Noin vain? - Niin! 253 00:19:24,696 --> 00:19:28,492 - Hullua, vai mitä? - Se on mahtavaa. 254 00:19:28,575 --> 00:19:30,995 Sinulla on, mitä kaikki alamaalaiset haluavat. 255 00:19:31,078 --> 00:19:35,332 - Hurmaava luonne. Huomasit. - Mahdollisuus elää tavallista elämää. 256 00:19:35,416 --> 00:19:36,876 Voitit pääpotin. 257 00:19:37,459 --> 00:19:38,794 En voita koskaan. 258 00:19:42,298 --> 00:19:44,800 Kannattaa olla varovainen. 259 00:19:45,676 --> 00:19:49,138 Eikö tämän tarkoitus ole, että minun ei tarvitse enää varoa? 260 00:19:50,097 --> 00:19:53,976 Niin, mutta ei kannata kehuskella sillä. 261 00:19:54,060 --> 00:19:57,104 Kukaan ei pidä rehvastelijasta, etenkään alamaalaiset. 262 00:19:58,230 --> 00:20:02,484 Sinuna pitäisin matalaa profiilia. 263 00:20:04,403 --> 00:20:05,571 Uudelle sinulle. 264 00:20:05,654 --> 00:20:08,699 - Ilmaiseksi. - Toivottavasti olen aina huomaamaton. 265 00:20:20,211 --> 00:20:23,297 Luit varmaankin ajatukseni. Aioin juuri soittaa sinulle. 266 00:20:23,880 --> 00:20:26,633 Suurdemoni on vapaana. Tarvitsemme apuasi. 267 00:20:27,218 --> 00:20:29,428 Se on jättänyt tätä uhreihinsa. 268 00:20:31,973 --> 00:20:32,974 Voi tavaton. 269 00:20:33,599 --> 00:20:35,767 Tämä hiekka on Duduaelista. 270 00:20:35,851 --> 00:20:38,645 Sehän on helvetin ulottuvuus? 271 00:20:38,729 --> 00:20:41,815 Pahin niistä. Löysittekö tämän heidän kasvoistaan? 272 00:20:43,900 --> 00:20:44,901 Miten hän karkasi? 273 00:20:45,527 --> 00:20:48,780 - Hän on ollut kahleissa vuosisatoja. - Kuka? 274 00:20:48,864 --> 00:20:50,824 Demoni, joka opetti ihmisille aseista. 275 00:20:50,907 --> 00:20:52,368 Suurdemoni. 276 00:20:52,451 --> 00:20:54,911 Azazel, yksi helvetin prinsseistä. 277 00:20:54,996 --> 00:20:56,830 Todellinen prinssi. 278 00:20:57,581 --> 00:20:59,291 Miksi täällä on niin pimeää? 279 00:21:03,837 --> 00:21:05,256 Hei, Alec. 280 00:21:06,340 --> 00:21:07,549 Mitä hän tekee täällä? 281 00:21:07,633 --> 00:21:11,220 - Raphaelilla on kerrottavaa. - Ei kiinnosta. 282 00:21:13,222 --> 00:21:15,849 - Siskosi on pulassa. - Niin on, hitto vie. 283 00:21:15,932 --> 00:21:19,061 Hänellä on vieroitusoireita takiasi. 284 00:21:19,145 --> 00:21:22,314 Hän tuli juuri DuMortiin kerjäämään puraisua. 285 00:21:23,774 --> 00:21:25,067 Mitä? 286 00:21:25,859 --> 00:21:28,487 En koskenutkaan häneen. Takaan sen. 287 00:21:28,570 --> 00:21:31,115 Mutta monet vampyyrit haluaisivat koskea. 288 00:21:31,198 --> 00:21:33,200 En olisi saanut jättää häntä. 289 00:21:33,284 --> 00:21:36,495 Ei se ole syytäsi. Älä huoli. Löydämme hänet. 290 00:21:37,288 --> 00:21:39,206 Tässä on lähimmän luolan osoite. 291 00:21:39,915 --> 00:21:42,084 Hän saattaa olla siellä. 292 00:21:45,129 --> 00:21:46,130 Mentiin. 293 00:22:04,481 --> 00:22:05,691 Azazel teki tämän. 294 00:22:16,118 --> 00:22:17,328 Izzyn kaulakoru. 295 00:22:18,329 --> 00:22:19,913 Se on rikki. 296 00:22:21,207 --> 00:22:22,208 Missä hän on? 297 00:22:22,291 --> 00:22:24,751 Eikö Izzyllä ole flunssa? Miksi hän lähti? 298 00:22:24,835 --> 00:22:26,587 En tiedä. Jos demoni teki pahaa... 299 00:22:26,670 --> 00:22:29,590 Ehkä Izzy pakeni. Hän ei ole ehkä demonilla. 300 00:22:29,673 --> 00:22:33,927 Izzy ei ole soittanut. Hän ei vastaa, mutta hän on yhä elossa. 301 00:22:34,010 --> 00:22:35,596 Tiedän sen. 302 00:22:36,347 --> 00:22:37,889 Demoni nappasi hänet. 303 00:22:39,891 --> 00:22:41,685 - Mitä hän haluaa? - En tiedä. 304 00:22:41,768 --> 00:22:45,189 - Kerrotaan inkvisiittorille. - Hän on kokouksessa Alicantessa. 305 00:22:46,773 --> 00:22:51,195 En tajua. Miksi Izzy? Mitä suurdemoni tahtoo hänestä? 306 00:22:51,278 --> 00:22:52,571 En ole varma. 307 00:22:53,822 --> 00:22:55,449 Tiedän, keneltä voimme kysyä. 308 00:22:59,620 --> 00:23:02,164 En tajua, mistä puhutte, - 309 00:23:02,873 --> 00:23:04,916 - mutta on mukava nähdä teidät. 310 00:23:05,000 --> 00:23:07,628 Azazel ei pääsisi Duduaelista omin avuin. 311 00:23:07,711 --> 00:23:11,173 Joku auttoi hänet vapaaksi. Joku, joka voi käyttää Kuolon kuppia. 312 00:23:11,257 --> 00:23:12,257 Piiriläiset. 313 00:23:12,799 --> 00:23:15,136 He päästivät suurdemonin vapauttamaan sinut. 314 00:23:15,219 --> 00:23:18,847 Kasvatin sinusta tervejärkisen. Jos se oli suunnitelma, - 315 00:23:18,930 --> 00:23:22,309 - miksi olisin yhä täällä puhumassa tyhjänpäiväisiä? 316 00:23:22,393 --> 00:23:25,146 Haluan karkottaa demonisaastan meidän ulottuvuudestamme. 317 00:23:25,229 --> 00:23:27,898 Käske sitten seuraajiasi antamaan kuppi. 318 00:23:27,981 --> 00:23:31,318 - Voimme pakottaa Azazelin antamaan Izzyn. - En tiedä, missä kuppi on. 319 00:23:31,402 --> 00:23:34,070 Jos valehtelet, vannon enkelin nimeen... 320 00:23:34,155 --> 00:23:36,907 Jos olisit ovela, käyttäisit minua syöttinä. 321 00:23:38,450 --> 00:23:42,120 Suurdemonia voi hallita vain Kuolon kupin avulla. 322 00:23:42,704 --> 00:23:45,081 Azazel tekisi kaikkensa tuhotakseen sen. 323 00:23:45,166 --> 00:23:48,960 Kutsu hänet velhoystäväsi avulla ja kerro, että kuppi on minulla. 324 00:23:49,044 --> 00:23:51,672 Ehdota vaihtokauppaa. Minut Isabellea vastaan. 325 00:23:53,131 --> 00:23:54,925 Se saattaisi onnistua. 326 00:23:55,008 --> 00:23:57,344 Kun saamme Izzyn, tapan demonin aurinkoriimullani. 327 00:23:57,428 --> 00:24:00,681 Tämä on ansa. Miksi voimme muka luottaa häneen? 328 00:24:01,265 --> 00:24:03,600 Minäkään en ehkä luottaisi itseeni, mutta - - 329 00:24:04,268 --> 00:24:07,438 - mitä kauemmin Isabelle on vankina, sitä luultavammin hän kuolee. 330 00:24:07,521 --> 00:24:08,980 Emme voi muuta. 331 00:24:10,649 --> 00:24:12,025 Tämä ei saa olla ansa. 332 00:24:12,108 --> 00:24:13,777 Sinunkin henkesi on vaarassa. 333 00:24:15,987 --> 00:24:18,282 En tekisi mitään, mikä vahingoittaisi sinua. 334 00:24:18,865 --> 00:24:21,577 - Olet tyttäreni. - Miksi se estäisi sinua? 335 00:24:21,660 --> 00:24:23,912 Olet satuttanut poikaasi Jacea. 336 00:24:30,085 --> 00:24:31,420 Et kertonut hänelle. 337 00:24:32,045 --> 00:24:33,505 Kertonut mitä? 338 00:24:35,048 --> 00:24:37,259 Olet yhä ihastunut häneen. 339 00:24:37,843 --> 00:24:41,680 - Mikä soppa. - Ei enää sanaakaan. 340 00:24:41,763 --> 00:24:44,600 - Mitä hän tarkoittaa? - Kerrotko sinä vai minä? 341 00:24:45,183 --> 00:24:46,227 Turpa kiinni! 342 00:24:52,233 --> 00:24:55,319 - On töykeää antaa tytön odottaa. - Mistä on kyse? 343 00:25:03,118 --> 00:25:04,620 Valentine ei ole isäni. 344 00:25:10,125 --> 00:25:11,960 En ole veljesi. 345 00:25:34,065 --> 00:25:36,234 - Miten kauan olet tiennyt? - Pari päivää. 346 00:25:36,318 --> 00:25:39,863 - Mikset kertonut? - Sinulla menee hyvin Simonin kanssa. 347 00:25:39,946 --> 00:25:42,491 Olet onnellinen. En halua pilata sitä. 348 00:25:42,574 --> 00:25:44,451 Miksi se pilaisi mitään? 349 00:25:46,077 --> 00:25:48,079 Mitä muuta salaat minulta? 350 00:25:48,163 --> 00:25:49,498 En mitään. 351 00:25:50,707 --> 00:25:51,833 Vannon sen. 352 00:25:54,503 --> 00:25:57,088 Meidän on voitava luottaa toisiimme. 353 00:25:57,798 --> 00:26:01,427 Meidän on oltava täysin rehellisiä, vaikka totuus tekee kipeää. 354 00:26:02,594 --> 00:26:03,845 Tajuan sen. 355 00:26:05,138 --> 00:26:07,057 Tunteilla on tarkoituksensa. 356 00:26:07,140 --> 00:26:09,476 Et voi kokea sellaista kuin koit äsken - - 357 00:26:09,560 --> 00:26:13,522 - tuntematta jotain. Se ei ole hyväksi. 358 00:26:15,190 --> 00:26:16,400 Tunne jotain, - 359 00:26:19,235 --> 00:26:21,613 - vaikka se ehkä hämärtääkin arvostelukykyäsi. 360 00:26:36,252 --> 00:26:40,256 Myrkyn kaipaaminen ei oikein auta taistelussa demoneja vastaan. 361 00:26:40,341 --> 00:26:41,592 Mistä tiesit? 362 00:26:41,675 --> 00:26:45,762 Levoton katse, kelmeä iho, ranteen tärinä. Se on pahinta. 363 00:26:47,598 --> 00:26:49,641 En ole nähnyt sinua instituutissa. 364 00:26:49,725 --> 00:26:53,311 En ole täkäläisiä. Olen Lontoon instituutista. 365 00:26:55,105 --> 00:26:56,314 Tässä. 366 00:26:59,067 --> 00:27:01,528 Yksi pisara saa olosi virkistymään. 367 00:27:02,363 --> 00:27:04,948 - Mitä se on? - Lääkettä. 368 00:27:06,408 --> 00:27:07,534 Näetkö nyt? 369 00:27:08,284 --> 00:27:12,498 Se on tehty juuresta, jota kasvaa L'Isle-Adamissa. 370 00:27:12,581 --> 00:27:13,957 Pikkukaupungista. 371 00:27:16,334 --> 00:27:19,421 Se helpottaa myrkkyriippuvuudesta johtuvaa kipua - - 372 00:27:19,505 --> 00:27:20,922 - ja nopeuttaa toipumistasi. 373 00:27:23,216 --> 00:27:24,259 Ota nyt. 374 00:27:38,231 --> 00:27:39,858 Se ei ole ihmelääke. 375 00:27:39,941 --> 00:27:43,278 Vaikutus häviää pian ja olosi on taas kurja, mutta se auttaa. 376 00:27:46,072 --> 00:27:50,035 Mikset ole Lontoon instituutissa? 377 00:27:51,077 --> 00:27:52,829 Piti päästä yin fen -addiktiosta. 378 00:27:53,747 --> 00:27:56,917 Lontoo ei ollut siihen sopivin paikka. 379 00:27:57,000 --> 00:27:58,752 Joten - 380 00:27:59,711 --> 00:28:02,881 - päätin toimia omin päin. Lähdin. 381 00:28:02,964 --> 00:28:05,091 Päädyin New Yorkiin. 382 00:28:06,635 --> 00:28:07,719 Lähditkö luvatta? 383 00:28:08,762 --> 00:28:11,347 Pidän sitä pienenä retkenä, - 384 00:28:12,390 --> 00:28:14,976 - mutta hyvä puoli on se, että onnistuin. 385 00:28:17,813 --> 00:28:19,189 Sinäkin voit onnistua. 386 00:28:21,775 --> 00:28:25,403 Kiitos paljon. Minun pitää lähteä. 387 00:28:25,987 --> 00:28:27,948 Jos lähdet, tunnin päästä - - 388 00:28:28,031 --> 00:28:30,283 - palaat vampyyrien luolaan kerjäämään puraisua. 389 00:28:33,620 --> 00:28:34,705 Tarvitset päivän, - 390 00:28:35,581 --> 00:28:38,792 - jotta myrkky poistuu kehostasi ja voit hallita itsesi. 391 00:28:39,626 --> 00:28:41,962 Jos tahdot lähteä, en estä sinua. 392 00:28:48,384 --> 00:28:50,887 Haen phota kotimatkalla. 393 00:28:51,597 --> 00:28:53,181 Ei liian tulista... 394 00:28:53,264 --> 00:28:57,393 Lopeta. Olen töissä. Heippa. 395 00:28:58,353 --> 00:29:02,148 Anteeksi. Tyttöystäväni Samanthan piti tuoda päivällistä, mutta... 396 00:29:02,232 --> 00:29:04,485 Unohtiko hän phoimia sitä mukaansa? 397 00:29:04,568 --> 00:29:07,613 Hyvä luoja. Vitsi. 398 00:29:09,322 --> 00:29:11,032 Olet sittenkin ihminen. 399 00:29:12,283 --> 00:29:13,660 Onko sinulla joku? 400 00:29:14,453 --> 00:29:16,079 Vaimo? Tyttöystävä? 401 00:29:16,830 --> 00:29:18,123 Poikaystävä? 402 00:29:18,665 --> 00:29:21,543 Työparini ensimmäinen sääntö: ei henkilökohtaisia kysymyksiä. 403 00:29:21,627 --> 00:29:25,088 Ei ole normaalia istua autossa yhdessä puhumatta mitään. 404 00:29:25,171 --> 00:29:28,133 Jos aiomme olla työpari, meidän on tutustuttava toisiimme. 405 00:29:30,135 --> 00:29:33,263 - Meidän on juteltava. - Onko tuo tyttöystäväsi? Söpö. 406 00:29:33,346 --> 00:29:35,932 Nuori. Hei, olen Ollie. 407 00:29:36,016 --> 00:29:39,478 Luke ei kerro yksityiselämästään, mutta hyvä, että hänellä on sellainen. 408 00:29:39,561 --> 00:29:41,104 Hän ei ole tyttöystäväni. 409 00:29:43,857 --> 00:29:48,028 - Russell häipyi kamojensa kanssa. - Hyvä. Hän oli haitaksi laumalle. 410 00:29:48,111 --> 00:29:51,865 Hän vei myös Reedin, Gregin ja Seeganin. He eivät luota sinuun. 411 00:29:51,948 --> 00:29:53,950 He perustavat lauman Philadelphiassa. 412 00:29:54,660 --> 00:29:56,202 He pyysivät minuakin mukaansa. 413 00:29:59,289 --> 00:30:01,750 Jos tahdot lähteä, niin kaikin mokomin. 414 00:30:01,833 --> 00:30:03,376 En lähde minnekään. 415 00:30:03,459 --> 00:30:06,505 Mutta meitä on enää vain muutama. Miten lauma selviytyy? 416 00:30:06,588 --> 00:30:09,591 Ihan sama, vaikka olemme kahden. Keksimme keinon. 417 00:30:11,092 --> 00:30:15,138 En anna käydä niin. Olen värvännyt väkeä muista laumoista. 418 00:30:15,221 --> 00:30:16,221 Usko pois. 419 00:30:17,223 --> 00:30:19,434 Monet haluavat syödä Jade Wolfissa. 420 00:30:22,187 --> 00:30:24,565 - Eivät halua. - Niin varmaan. 421 00:30:37,452 --> 00:30:38,620 Siinähän sinä olet. 422 00:30:39,454 --> 00:30:41,873 Magnus on alhaalla. Inkvisiittori on kokouksessa. 423 00:30:41,957 --> 00:30:44,835 Hän palaa tunnin päästä. Meillä on kiire. 424 00:30:48,463 --> 00:30:49,798 Oletko kunnossa? 425 00:31:24,750 --> 00:31:27,794 En ole syönyt päiväkausiin. Tämä on mahtavaa. 426 00:31:27,878 --> 00:31:30,421 Söin kerran eräässä kahvilassa Pariisissa. 427 00:31:30,505 --> 00:31:33,008 Seurasin, kun kokki teki bouillabaissea. 428 00:31:33,091 --> 00:31:35,969 Kun seuraavan kerran halusin keittoa, matkin häntä. 429 00:31:36,052 --> 00:31:37,387 Mitä tarkoitat? 430 00:31:37,470 --> 00:31:42,976 Painoin hänen toimintansa mieleeni ja tein sitä itse. Voilà! 431 00:31:48,564 --> 00:31:51,943 Kun tietää, että joku voi tehdä jotain merkittävää, - 432 00:31:52,027 --> 00:31:54,320 - voi itsekin tehdä samoin. 433 00:31:59,075 --> 00:32:00,326 Ilmoita instituuttiin, - 434 00:32:01,536 --> 00:32:02,537 - että olet kunnossa. 435 00:32:04,998 --> 00:32:09,002 Niin pitäisi, mutta olen tuottanut pettymyksen monille, - 436 00:32:09,085 --> 00:32:13,381 - etenkin veljelleni, eikä hän ehkä anna minulle anteeksi. 437 00:32:14,299 --> 00:32:17,218 Se vie ehkä aikaa, mutta hän varmaan antaa. 438 00:32:17,302 --> 00:32:18,469 Et tunne Alecia. 439 00:32:18,553 --> 00:32:22,557 Hän on kuin äitini. Itsepäinen ja voimakastahtoinen. 440 00:32:23,516 --> 00:32:27,520 Tiedän kaiken itsepäisistä ja voimakastahtoisista äideistä. 441 00:32:27,603 --> 00:32:28,814 Niinkö? 442 00:32:29,439 --> 00:32:30,982 Onko hän Lontoossa? 443 00:32:31,566 --> 00:32:33,652 Ei. Hän... 444 00:32:35,570 --> 00:32:36,863 Hän on nyt poissa. 445 00:32:38,614 --> 00:32:39,700 Olen pahoillani. 446 00:32:39,783 --> 00:32:42,661 Älä suotta. Hän oli kurja. 447 00:32:43,704 --> 00:32:47,623 Lopulta annoin hänelle anteeksi. Hän kuitenkin rakasti minua. 448 00:32:48,834 --> 00:32:53,004 Hänellä oli vain outo tapa näyttää se. 449 00:32:59,594 --> 00:33:01,722 Älä anna veljesi olla huolissaan. 450 00:33:14,025 --> 00:33:16,402 Minä tässä, Clary. Lähdemmekö illalla? 451 00:33:16,486 --> 00:33:20,198 Haluan kertoa päivästäni. Palaan New Yorkin yliopistoon, - 452 00:33:20,281 --> 00:33:23,785 - ja valitsen pääaineeksi... musiikin. 453 00:33:23,869 --> 00:33:27,622 Kirjanpito on sivuaine äidin mieliksi. Kaikki ovat tyytyväisiä. Soittele. 454 00:33:38,466 --> 00:33:42,387 - Etkö voisi olla hiippailematta? - Anteeksi. En halunnut häiritä. 455 00:33:42,470 --> 00:33:44,973 Sanoit kokeneesi aikamoisen päivän. 456 00:33:45,056 --> 00:33:48,143 Niin, sisällä. 457 00:33:49,227 --> 00:33:53,106 Ihan tosi? Huhun mukaan olit iltapäivällä Hunter's Moonissa. 458 00:33:53,189 --> 00:33:54,524 Mitä? 459 00:33:56,442 --> 00:33:59,529 Outoa. Kuka niin sanoi? Miksi muut puhuvat minusta? 460 00:33:59,612 --> 00:34:01,740 - Miksi olet paniikissa? - En ole. 461 00:34:02,323 --> 00:34:04,325 Se on siis totta. 462 00:34:05,451 --> 00:34:06,661 Olet Päiväläinen. 463 00:34:08,163 --> 00:34:11,833 - Onko sille nimi? - Siitä on taruja. 464 00:34:11,917 --> 00:34:14,210 En vain uskonut sitä todeksi. 465 00:34:16,504 --> 00:34:19,883 Hyvä on. Voin kävellä auringonpaisteessa, mutta älä kertoile siitä. 466 00:34:19,966 --> 00:34:22,343 - Muiden ei tarvitse tietää. - Miten se tapahtui? 467 00:34:23,511 --> 00:34:25,138 En ole oikein varma. 468 00:34:25,221 --> 00:34:28,516 Olen saattanut altistua monille karsinogeeneille täällä. 469 00:34:28,599 --> 00:34:31,770 Olen ollut vampyyri 60 vuotta. 470 00:34:31,853 --> 00:34:34,605 Sinä olet ollut kai pari viikkoa. 471 00:34:35,606 --> 00:34:38,193 Et saisi pitää tätä asiaa omana tietonasi. 472 00:34:38,276 --> 00:34:41,863 Vannon sen. Olen kertonut kaiken, minkä tiedän. 473 00:34:46,201 --> 00:34:47,743 Toivottavasti. 474 00:34:55,668 --> 00:34:58,421 - Onko piha lumottu? - Kukaan ei näe meitä. 475 00:34:58,504 --> 00:35:01,007 Enpä tiedä. Se tuntuu silti vaaralliselta. 476 00:35:01,091 --> 00:35:03,634 Se oli ainoa tarpeeksi iso tila. 477 00:35:04,552 --> 00:35:06,429 Sellin valvontakamerat ovat kiinni. 478 00:35:06,512 --> 00:35:09,682 Inkvisiittorin kokous päättyy puolen tunnin päästä. 479 00:35:13,103 --> 00:35:14,479 Onko Clary valmiina? 480 00:35:15,396 --> 00:35:16,731 Tehdään se. 481 00:35:22,946 --> 00:35:27,700 Kutsun pentagrammin voimaa. Azazel, kutsun sinua. 482 00:35:29,244 --> 00:35:33,414 Kutsun sinua ulottuvuudestamme tähän mystiseen vankilaan. 483 00:35:33,498 --> 00:35:36,417 Etsit Kuoleman kuppia. Me etsimme ystäväämme. 484 00:35:36,501 --> 00:35:39,670 Kutsun sinua tekemään vaihtokaupan. 485 00:35:51,766 --> 00:35:55,020 Jopas jotain. Magnus Bane. 486 00:35:55,937 --> 00:35:56,937 Rohkea veto. 487 00:35:58,899 --> 00:36:00,400 Palauta Isabelle Lightwood, - 488 00:36:01,234 --> 00:36:05,030 - niin luovutamme Valentinen. Hän vie sinut Kuolon kupin luo. 489 00:36:08,824 --> 00:36:13,204 Valentine Morgenstern. Mies, joka uskaltaa haaveilla suuria. 490 00:36:14,915 --> 00:36:18,584 Houkutteleva tarjous, mutta ystävänne Isabelle ei ole minulla. 491 00:36:18,668 --> 00:36:19,669 Hän valehtelee. 492 00:36:21,129 --> 00:36:22,213 Enpä ole varma. 493 00:36:22,297 --> 00:36:24,549 Ei ole aikaa väitellä. Suoja heikkenee. 494 00:36:28,178 --> 00:36:30,430 Azazel ei saa päästä karkuun. 495 00:36:31,431 --> 00:36:32,765 Nyt, Clary! 496 00:36:38,479 --> 00:36:41,524 - Se ei toimi! - Mitä oikein puhut? 497 00:36:41,607 --> 00:36:42,775 Mitään ei tapahdu. 498 00:36:44,777 --> 00:36:47,113 Luulitteko voivanne vangita minut? 499 00:37:00,001 --> 00:37:01,962 Pysäytä hänet, Magnus! 500 00:37:09,427 --> 00:37:11,346 Tyhmä velho. 501 00:37:20,355 --> 00:37:22,815 Lahja sinulle, rakas Valentine. 502 00:38:06,776 --> 00:38:07,943 Miten sinä tuon teit? 503 00:38:11,781 --> 00:38:12,823 Ei aavistustakaan. 504 00:38:15,618 --> 00:38:17,412 Mitä siitä. Hän pääsi karkuun. 505 00:38:24,044 --> 00:38:26,712 Hei. Oletko kunnossa? 506 00:38:27,963 --> 00:38:29,174 Kaikki hyvin? 507 00:38:30,008 --> 00:38:31,008 Taitaa olla. 508 00:38:49,694 --> 00:38:52,113 Auttakaa! 509 00:38:55,616 --> 00:38:58,328 Voin ihan hyvin. Väsyttää vain. 510 00:38:59,037 --> 00:39:01,247 Hyvät yöunet auttavat. 511 00:39:02,082 --> 00:39:03,708 Voin lähteä kotiin kanssasi. 512 00:39:03,791 --> 00:39:08,338 Ei tarvitse. 513 00:39:08,421 --> 00:39:10,673 Soitan huomenna. 514 00:39:17,972 --> 00:39:20,308 - Izzy? - Olen kunnossa. 515 00:39:20,391 --> 00:39:23,561 En olisi saanut lähteä salaa pois. 516 00:39:23,644 --> 00:39:27,107 Ei sillä ole väliä. Olet elossa. 517 00:39:27,190 --> 00:39:28,399 Tietysti olen. 518 00:39:28,483 --> 00:39:31,111 Suurdemoni hyökkäsi, ja minä... 519 00:39:31,194 --> 00:39:34,322 Anteeksi kovasti. Olisi pitänyt soittaa, - 520 00:39:34,405 --> 00:39:36,366 - mutta luulin sinun olevan vihainen. 521 00:39:36,449 --> 00:39:40,536 En minä ole vihainen. Haluan vain sinut turvallisesti kotiin. 522 00:39:40,620 --> 00:39:43,623 Olen turvassa, ihan totta. 523 00:39:43,706 --> 00:39:47,543 Ja minulla menee hyvin. Alan toipua. 524 00:39:47,627 --> 00:39:50,171 Mutta en voi tulla nyt kotiin. 525 00:39:50,255 --> 00:39:54,342 Jos sanoin jotain, sinun on tiedettävä... 526 00:39:54,425 --> 00:39:56,761 Ei vika ole sinussa. 527 00:39:58,138 --> 00:40:01,849 Olet loistava, mutta minun on käytävä tämä taistelu yksin. 528 00:40:06,937 --> 00:40:08,606 Olet rakas. 529 00:40:10,608 --> 00:40:12,443 - Niin sinäkin. - Palaan pian kotiin. 530 00:40:27,125 --> 00:40:29,419 - Tee taitaa olla valmista. - Niin on. 531 00:40:32,755 --> 00:40:35,049 Haluatko maitoa tai hunajaa? 532 00:40:37,092 --> 00:40:38,178 Oletko lähdössä? 533 00:40:38,261 --> 00:40:40,971 Olen. Menen Simonin luo. Minun on päästävä täältä. 534 00:40:41,055 --> 00:40:42,973 Selvä. Nähdään. 535 00:40:49,272 --> 00:40:50,272 Odota. 536 00:40:52,107 --> 00:40:54,402 Anteeksi, että raivostuin sinulle. 537 00:40:55,778 --> 00:40:57,988 Se ei ollut reilua kaiken kärsimäsi jälkeen. 538 00:40:58,781 --> 00:41:01,701 Ei. Taisit olla oikeassa. 539 00:41:03,369 --> 00:41:04,912 Minun olisi pitänyt kertoa. 540 00:41:08,666 --> 00:41:13,671 Tämä sisarusjuttu... Luulin, että tiesin viimeinkin tilanteemme. 541 00:41:18,050 --> 00:41:22,012 En tiedä. Taidan vain tarvita aikaa käsitellä sitä. 542 00:41:22,805 --> 00:41:24,139 Sama täällä. 543 00:41:27,518 --> 00:41:28,686 Miten pärjäilet? 544 00:41:29,395 --> 00:41:32,315 Jos ei oteta lukuun sitä, että tunnen epäonnistuneeni täysin, - 545 00:41:32,398 --> 00:41:34,275 - niin hienosti. 546 00:41:35,276 --> 00:41:36,319 Miten teit sen? 547 00:41:37,820 --> 00:41:39,947 Aktivoit riimun ilman steleäsi. 548 00:41:41,115 --> 00:41:42,325 En tiedä. 549 00:41:43,618 --> 00:41:45,245 Näin sinun makaavan maassa. 550 00:41:46,787 --> 00:41:50,708 Se vain alkoi toimia itsestään. 551 00:41:52,418 --> 00:41:53,878 Tässä ei ole järkeä. 552 00:41:54,795 --> 00:41:57,757 Mutta selvitämme sen, yhdessä. 553 00:42:17,318 --> 00:42:19,028 Inhottava velho. 554 00:42:49,058 --> 00:42:51,060 Tekstitys: Meri Myrskysalmi