1
00:00:06,206 --> 00:00:09,126
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,210 --> 00:00:11,920
Tapahtunut aiemmin...
3
00:00:12,004 --> 00:00:15,215
Valentine haluaa tuhota alamaalaiset
sielumiekan avulla.
4
00:00:15,298 --> 00:00:16,884
Hän voi aktivoida sen Claryn avulla.
5
00:00:16,967 --> 00:00:18,761
Alan menettää kärsivällisyyteni.
6
00:00:19,552 --> 00:00:21,138
- Juo.
- Lopettakaa se!
7
00:00:24,307 --> 00:00:27,519
Jos Jace koskettaa miekkaa,
hän tuhoaa sen.
8
00:00:27,602 --> 00:00:29,687
- Jacen suunnitelma toimii.
- Mentiin.
9
00:00:29,772 --> 00:00:31,314
Se tappaa sinut.
10
00:00:32,524 --> 00:00:33,859
Hän aktivoi sen!
11
00:00:40,573 --> 00:00:43,160
Et pistänyt minuun demonin verta.
Se oli enkelin verta.
12
00:00:43,243 --> 00:00:46,288
Et ole poikani. Clary ei ole sisaresi.
13
00:00:47,122 --> 00:00:48,415
Älä.
14
00:00:48,498 --> 00:00:51,459
Kuolon kuppi on yhä jossain.
Vain hän tietää, missä.
15
00:01:21,323 --> 00:01:22,324
Sinuun sattuu.
16
00:01:22,908 --> 00:01:26,912
- Et edes koskettanut minua.
- Tarkoitan alamaalaisia.
17
00:01:28,205 --> 00:01:29,414
Et tiennyt sitä.
18
00:01:30,207 --> 00:01:32,667
- Se ei ollut vikasi.
- En niin sanonutkaan.
19
00:01:33,668 --> 00:01:36,463
Jaksatko vielä yhden erän?
20
00:01:41,801 --> 00:01:44,304
Miten puhdas enkelin veri vaikuttaa?
21
00:01:44,387 --> 00:01:47,515
En tiedä muuta
kuin että voin aktivoida miekan.
22
00:01:47,599 --> 00:01:49,017
Ehkä se ei auta muuten.
23
00:01:49,101 --> 00:01:51,353
Clary pystyy piirtämään uusia riimuja.
24
00:01:51,436 --> 00:01:53,688
Pystyt varmaan tekemään jotain erityistä.
25
00:01:54,272 --> 00:01:56,274
Siis muuta kuin hakkaamaan sinut?
26
00:02:07,995 --> 00:02:09,412
Taistellaanko paljain käsin?
27
00:02:09,496 --> 00:02:11,289
Luulin, ettet ikinä pyytäisi.
28
00:02:22,300 --> 00:02:25,178
- Kerrotko Clarylle?
- Kerron mitä?
29
00:02:25,262 --> 00:02:26,721
Että hän ei ole siskosi.
30
00:02:31,226 --> 00:02:34,604
Olen kertonut vain sinulle.
Hän on menettänyt paljon.
31
00:02:34,687 --> 00:02:36,899
Hänellä menee hyvin Simonin kanssa.
32
00:02:39,484 --> 00:02:40,777
En halua pilata sitä.
33
00:02:43,488 --> 00:02:45,032
Luuletko olevasi niin vetävä, -
34
00:02:45,115 --> 00:02:48,326
- että hän jättää Simonin,
kun saa selville, että ette ole sukua?
35
00:02:50,412 --> 00:02:53,665
Huolehdi vähemmän rakkauselämästäni - -
36
00:02:56,001 --> 00:02:58,420
- ja enemmän taistelutaidoistasi.
37
00:03:07,595 --> 00:03:09,932
Aurinko tuntuu ihanammalta kuin ikinä.
38
00:03:13,185 --> 00:03:15,979
Hei. Katso meitä.
39
00:03:16,063 --> 00:03:18,982
Istumme suosikkipenkillämme päivällä.
40
00:03:21,193 --> 00:03:22,819
Olemme kuin tavallinen pari.
41
00:03:24,404 --> 00:03:27,115
Hassua, että tavallinen
ei tunnu enää tavalliselta.
42
00:03:27,199 --> 00:03:28,783
En ole tavallinen vampyyri.
43
00:03:29,659 --> 00:03:32,996
- Olen friikkivampyyri.
- Et ole friikki.
44
00:03:33,080 --> 00:03:34,747
Olet ainutlaatuinen.
45
00:03:35,707 --> 00:03:36,708
Erityinen.
46
00:03:37,500 --> 00:03:38,585
Seksikäs.
47
00:03:38,668 --> 00:03:41,379
Eikö ole oltava jokin huono puoli?
48
00:03:41,463 --> 00:03:43,215
Olemme jo nähneet sen.
49
00:03:43,298 --> 00:03:46,384
On aika keskittyä hyvään puoleen.
50
00:03:46,468 --> 00:03:48,636
Helen-mummini mukaan elämässä ei saa -
51
00:03:48,720 --> 00:03:52,099
- mitään ilmaiseksi.
- Se ei ole totta.
52
00:03:52,182 --> 00:03:55,643
Entä jos kävelen ulkona ja palan äkkiä...
53
00:03:55,727 --> 00:03:57,895
Ei ajatella sitä.
54
00:03:59,772 --> 00:04:03,068
Olemme joutuneet kestämään paljon.
55
00:04:03,944 --> 00:04:05,778
Olemme menettäneet paljon.
56
00:04:07,114 --> 00:04:09,950
Nyt meillä on toisemme.
57
00:04:10,993 --> 00:04:12,285
Se on hyvä.
58
00:04:13,203 --> 00:04:14,787
Se on tosi hyvä.
59
00:04:15,872 --> 00:04:18,833
Nauti siis siitä.
60
00:04:21,794 --> 00:04:23,338
Aloitan nyt heti.
61
00:04:33,015 --> 00:04:35,475
Mitä teet täällä? Onko kaikki hyvin?
62
00:04:35,558 --> 00:04:40,147
Inkvisiittori Herondale on instituutissa.
Hän haluaa puhua meille nyt heti.
63
00:04:40,730 --> 00:04:41,730
Otan kamani.
64
00:04:44,276 --> 00:04:46,403
Minun on kerrottava jotain.
65
00:04:46,486 --> 00:04:49,447
En paljasta salaisuuttasi.
66
00:04:49,531 --> 00:04:50,865
Mitä salaisuutta?
67
00:04:51,533 --> 00:04:55,370
Sitä, miten puhdas enkelin veresi
teki minusta immuunin auringolle.
68
00:04:55,453 --> 00:04:56,997
Et tiedä, että tapahtui niin.
69
00:04:58,040 --> 00:05:01,626
Mikä muu voisi selittää sen?
Jos joku vampyyri saisi tietää siitä, -
70
00:05:01,709 --> 00:05:03,920
- he iskisivät kiinni kaulavaltimoosi.
71
00:05:04,587 --> 00:05:06,798
Joten älä huoli. Suojelen sinua.
72
00:05:07,715 --> 00:05:09,176
- Tule tänne.
- Lopeta.
73
00:05:09,926 --> 00:05:12,554
- Minä vain...
- Ei ikinä.
74
00:05:13,305 --> 00:05:14,972
- Oletko valmis?
- Olen.
75
00:05:16,183 --> 00:05:17,350
Soitan illalla.
76
00:05:30,780 --> 00:05:31,780
Sinä!
77
00:05:32,282 --> 00:05:33,366
Voin jatkaa, -
78
00:05:34,367 --> 00:05:36,453
- tai voit kertoa, missä Kuolon kuppi on.
79
00:05:37,287 --> 00:05:39,497
Mitä hauskaa siinä on?
80
00:05:40,665 --> 00:05:43,335
Tämä pyrkimyksesi -
81
00:05:43,418 --> 00:05:47,589
saada kolme Muutoksen välinettä
herättääksesi enkeli Razielin -
82
00:05:47,672 --> 00:05:50,300
oli typerä.
83
00:05:51,676 --> 00:05:55,138
Typerys ei vaadi tällaista huomiota,
vai mitä?
84
00:05:56,848 --> 00:05:59,392
Kukaan ei ole nähnyt Muutoksen lasia.
85
00:05:59,476 --> 00:06:01,519
Emme tiedä, onko sitä edes olemassa.
86
00:06:01,603 --> 00:06:05,732
Lukko ei tiedä monistakaan asioista.
87
00:06:06,524 --> 00:06:08,360
Varmaa on se, -
88
00:06:08,443 --> 00:06:12,822
- että vältät teloituksen
vain luovuttamalla kupin.
89
00:06:15,242 --> 00:06:17,410
Oikeastaan asia on päinvastoin.
90
00:06:17,494 --> 00:06:19,412
Koska tiedän, missä kuppi on, -
91
00:06:20,538 --> 00:06:23,166
- pysyn hengissä vain sen avulla.
92
00:06:23,250 --> 00:06:27,712
Tiedämme kumpikin,
että kupin avulla voi hallita demoneja.
93
00:06:28,380 --> 00:06:30,798
Se voisi olla tuhoisa väärissä käsissä.
94
00:06:30,882 --> 00:06:33,885
Sinun käsissäsi minä kuolen.
95
00:06:35,137 --> 00:06:39,224
Yhdeksäntoista Shadowhunteria kuoli,
kun hyökkäsit instituuttiin -
96
00:06:39,307 --> 00:06:44,604
ja teurastit sielumiekalla
satoja alamaalaisia.
97
00:06:44,687 --> 00:06:46,523
Oikeus toteutuu.
98
00:06:52,904 --> 00:06:55,323
Lopeta se!
99
00:06:58,660 --> 00:06:59,786
Isä!
100
00:07:10,046 --> 00:07:13,133
- Miten kauan kidutat häntä?
- Niin kauan kuin on tarvis.
101
00:07:13,216 --> 00:07:15,385
Saat totuuden selville sielumiekan avulla.
102
00:07:15,468 --> 00:07:18,471
- Neuvotko, miten pitää tehdä työni?
- En.
103
00:07:18,555 --> 00:07:21,224
Mutta sait miekan hyökkäyksen jälkeen.
104
00:07:21,308 --> 00:07:22,934
En ymmärrä, miksi...
105
00:07:23,017 --> 00:07:27,189
Claryn piirtämä deaktivointiriimu
vaurioitti miekkaa.
106
00:07:27,272 --> 00:07:30,567
Se lähetettiin Rautasisarille
puhdistettavaksi.
107
00:07:30,650 --> 00:07:33,903
Olette Valentinen lapsia.
Kertokaa, mitä tiedätte.
108
00:07:34,487 --> 00:07:35,487
Emme mitään.
109
00:07:35,530 --> 00:07:38,575
Olemme jo todistaneet sen.
Valentine hyökkäsi instituuttiin.
110
00:07:38,658 --> 00:07:40,493
- Nappasimme hänet.
- Ja millä hinnalla?
111
00:07:40,577 --> 00:07:44,872
Kun toimitte omin päin,
saitte alulle alamaalaisten kapinan.
112
00:07:44,956 --> 00:07:47,959
Sopimusta on nyt
melkein mahdotonta noudattaa.
113
00:07:50,462 --> 00:07:51,671
Totelkaa käskyjä,
114
00:07:51,754 --> 00:07:55,508
tai joudutte rangaistavaksi Idrikseen,
niin kuin Aldertree.
115
00:08:18,948 --> 00:08:20,200
Hyvää iltaa.
116
00:08:21,075 --> 00:08:23,245
Otan viskin ilman jäitä.
117
00:08:23,870 --> 00:08:25,205
Ja Kuolon kupin.
118
00:08:26,748 --> 00:08:28,291
- Mitä sanoit?
- Älä.
119
00:08:34,088 --> 00:08:36,508
Kuulut Herondalen vartijoihin.
120
00:08:36,591 --> 00:08:38,593
Olette napanneet Valentinen, -
121
00:08:38,676 --> 00:08:41,346
- joten kuppi on teillä,
tai tiedätte sen olinpaikan.
122
00:08:42,722 --> 00:08:44,056
Kerro minulle.
123
00:08:44,140 --> 00:08:47,435
Kukaan ei tiedä.
Valentine ei suostu kertomaan.
124
00:08:49,271 --> 00:08:50,271
Harmi.
125
00:08:55,318 --> 00:08:57,445
- Oletko kunnossa?
- Helkkari.
126
00:08:58,280 --> 00:08:59,281
Irrotellaan kunnolla.
127
00:09:19,967 --> 00:09:20,967
Nähdään helvetissä.
128
00:09:25,181 --> 00:09:26,182
Neidit.
129
00:09:45,410 --> 00:09:48,996
Kerro, mitä voin tehdä, Izzy.
Teen, mitä vain tarvitset.
130
00:09:49,080 --> 00:09:50,582
Olen ihan kunnossa.
131
00:09:51,458 --> 00:09:53,042
Minun on vain hikoiltava se pois.
132
00:10:09,351 --> 00:10:12,312
Lopeta! Se polttelee.
133
00:10:19,652 --> 00:10:21,070
Ei kai kukaan tiedä?
134
00:10:22,279 --> 00:10:24,866
Ei kukaan.
135
00:10:26,283 --> 00:10:27,785
Luullaan, että sait flunssan.
136
00:10:31,956 --> 00:10:33,249
Mitä nyt?
137
00:10:36,878 --> 00:10:38,796
Demoni hyökkäsi.
138
00:10:38,880 --> 00:10:40,172
Minua tarvitaan.
139
00:10:40,256 --> 00:10:41,799
Sinun on mentävä, Alec.
140
00:10:41,883 --> 00:10:44,719
Eikä. En jätä sinua tuossa kunnossa.
141
00:10:48,806 --> 00:10:50,933
Mene.
142
00:10:53,853 --> 00:10:55,438
Pärjään kyllä.
143
00:10:57,690 --> 00:10:59,316
Ihan totta.
144
00:11:00,276 --> 00:11:03,029
JADE WOLF
KIINALAISTA RUOKAA
145
00:11:03,112 --> 00:11:05,114
Vaimonne, sisarenne, -
146
00:11:06,991 --> 00:11:12,539
- veljenne ja ystävänne, perheemme.
Emme voi korvata heitä.
147
00:11:12,622 --> 00:11:15,249
Mutta jos emme jatka eteenpäin perheenä...
148
00:11:15,917 --> 00:11:18,920
- Täällä tulee tukalat paikat.
- He vain päästävät höyryjä.
149
00:11:19,003 --> 00:11:21,130
He menettävät uskonsa sinuun, Luke.
150
00:11:21,213 --> 00:11:23,883
He luulevat sinun vieneen meidät
tuhoisaan taisteluun.
151
00:11:23,966 --> 00:11:26,218
- Luuletko sinä niin?
- En.
152
00:11:27,219 --> 00:11:29,138
He pelkäävät, samoin minä.
153
00:11:29,221 --> 00:11:33,476
Russell haluaa jahdata taviksia
kasvattaakseen laumaa.
154
00:11:33,560 --> 00:11:34,686
Muuttaa viattomia?
155
00:11:36,479 --> 00:11:39,732
...perheenä, he katoamme.
156
00:11:39,816 --> 00:11:42,234
Onko kellään parempaa ehdotusta?
157
00:11:42,318 --> 00:11:43,903
Kukaan ei muuta ketään.
158
00:11:43,986 --> 00:11:46,573
Sanoo alfa,
joka tapatti valtaosan laumasta.
159
00:11:46,656 --> 00:11:48,324
Luke ei tapattanut ketään.
160
00:11:48,407 --> 00:11:51,077
- Emme voi vain jahdata taviksia.
- Miksi emme?
161
00:11:51,160 --> 00:11:55,206
Luuletko, että he eivät jahtaisi meitä,
jos tilanne olisi toisinpäin?
162
00:11:55,289 --> 00:11:58,918
- Nyt riittää.
- Niin riittää, Luke.
163
00:11:59,001 --> 00:12:02,171
Haastan sinut nyt.
164
00:12:02,254 --> 00:12:03,506
Rauhoitu.
165
00:12:03,590 --> 00:12:06,383
Hän ei sovi enää alfaksi.
166
00:12:08,595 --> 00:12:10,472
Antaa tulla.
167
00:12:12,306 --> 00:12:16,686
Meillä on ollut rankkaa,
joten annan sinulle tilaisuuden miettiä.
168
00:12:17,687 --> 00:12:20,982
En enää kestä nähdä
yhdenkään suden kuolevan.
169
00:12:27,029 --> 00:12:28,531
Rikoskonstaapeli Garroway.
170
00:12:34,537 --> 00:12:38,207
Niin. Eristäkää rikospaikka. Tulen sinne.
171
00:12:44,922 --> 00:12:47,008
Miksi lattialla on hiekkaa?
172
00:12:47,091 --> 00:12:48,300
Varmaan demonin hyökkäys.
173
00:12:48,384 --> 00:12:51,012
En ole nähnyt demonin aiheuttavan
tällaista verenvuotoa.
174
00:12:51,095 --> 00:12:53,890
- Onko valvontavideoita?
- Ei baarista.
175
00:12:53,973 --> 00:12:55,975
Ehkä kamerat tallensivat jotain kadulta.
176
00:13:00,772 --> 00:13:04,108
- Viedään uhrit instituuttiin.
- Hyvä idea.
177
00:13:04,191 --> 00:13:05,610
Rikoskonstaapeli Garroway?
178
00:13:07,319 --> 00:13:08,319
Kenelle puhut?
179
00:13:08,988 --> 00:13:12,116
Sanelen muistiinpanoja.
Kannattaa kokeilla.
180
00:13:12,199 --> 00:13:16,120
Hyvä idea. Sitä ei mainittu koulutuksessa,
mutta siinä on järkeä.
181
00:13:16,203 --> 00:13:18,915
Onko sitä varten jokin sovellus?
182
00:13:20,374 --> 00:13:22,669
Voitko tuoda auton? Tavataan edessä.
183
00:13:29,216 --> 00:13:31,177
Uusi työpariko?
184
00:13:31,260 --> 00:13:32,595
Hän saa minut hulluksi.
185
00:13:47,902 --> 00:13:48,986
Raphael.
186
00:13:52,865 --> 00:13:53,865
Isabelle.
187
00:13:56,578 --> 00:13:57,912
Mitä sinä täällä teet?
188
00:13:58,705 --> 00:14:01,958
Halusin pyytää anteeksi.
189
00:14:02,041 --> 00:14:05,628
Se ilta oli kamala,
ja purin vihani sinuun.
190
00:14:05,712 --> 00:14:07,922
Yritit vain pelastaa väkesi.
191
00:14:09,632 --> 00:14:13,595
Shadowhunterin ei ole turvallista
olla nyt DuMortissa.
192
00:14:14,261 --> 00:14:16,138
Etenkään jos etsii vampyyrin myrkkyä.
193
00:14:16,222 --> 00:14:19,559
Jos puraiset vain hieman,
194
00:14:19,642 --> 00:14:22,729
- ajan myötä tarvitsen vähemmän...
- Ei se toimi niin.
195
00:14:22,812 --> 00:14:24,606
Miksi ei?
196
00:14:24,689 --> 00:14:26,398
Voimme hoitaa sen.
197
00:14:27,650 --> 00:14:28,901
Yhdessä.
198
00:14:33,823 --> 00:14:35,241
Sinun pitäisi lähteä.
199
00:14:38,828 --> 00:14:41,122
Odota!
200
00:14:41,998 --> 00:14:44,792
Mitä haluat minulta? Annan mitä tahansa...
201
00:14:44,876 --> 00:14:47,587
Haluan, että lähdet.
202
00:14:47,670 --> 00:14:49,964
Pyydän vain hieman.
203
00:14:54,385 --> 00:14:55,720
Tiedän, että haluat sitä.
204
00:14:58,765 --> 00:15:00,516
En tee tätä.
205
00:15:03,310 --> 00:15:06,438
Kohteletko näin,
kun tarvitsen sinua eniten?
206
00:15:06,522 --> 00:15:08,232
Luulin, että välitit minusta.
207
00:15:08,315 --> 00:15:10,860
Juuri sen takia, että välitän.
208
00:15:13,320 --> 00:15:14,446
Et olisi saanut maistaa.
209
00:15:33,007 --> 00:15:36,427
Puhuin Lukelle.
Hän lavasti sen traagiseksi kaasuvuodoksi.
210
00:15:36,510 --> 00:15:39,221
Ruumiinavauksen mukaan
uhrit kuolivat aivoverenvuotoon.
211
00:15:39,305 --> 00:15:42,058
- Pystyykö demoni siihen?
- Suurdemoni pystyy.
212
00:15:42,141 --> 00:15:43,893
Mikä ero niissä on?
213
00:15:43,976 --> 00:15:48,022
Pienemmät demonit ovat tavallisia.
Suurdemoni on eri asia.
214
00:15:48,105 --> 00:15:50,441
Niillä on nimet ja henkilöllisyys.
215
00:15:50,524 --> 00:15:53,527
Ne ovat vahvempia ja vaikeampia pysäyttää.
216
00:15:53,610 --> 00:15:55,780
Ne ovat myös erittäin harvinaisia.
217
00:15:55,863 --> 00:15:58,032
Ne näyttäytyvät syystä.
218
00:15:59,951 --> 00:16:01,035
Oletko kunnossa?
219
00:16:02,203 --> 00:16:03,746
Miksi en olisi?
220
00:16:03,830 --> 00:16:06,999
Olet tuskin puhunut siitä,
mitä sielumiekan kanssa tapahtui.
221
00:16:08,000 --> 00:16:10,086
Siinä ei ole paljon puhuttavaa.
222
00:16:11,212 --> 00:16:14,716
Jos kuitenkin haluttaa jutella,
olen valmis olemaan tukena.
223
00:16:15,382 --> 00:16:18,094
Olen siskosi.
Tiedän, mitä joudut kestämään.
224
00:16:18,678 --> 00:16:21,388
Kuten sanoin, siitä ei tarvitse puhua.
225
00:16:41,075 --> 00:16:42,201
Avatkaa!
226
00:16:45,537 --> 00:16:47,623
Tiedän, että täällä on vampyyrejä.
227
00:16:54,756 --> 00:16:56,673
Avatkaa. Minä pyydän.
228
00:17:06,183 --> 00:17:08,602
Haistan heikkoutesi
toisesta ulottuvuudesta.
229
00:17:09,311 --> 00:17:10,354
Mitä haluat?
230
00:17:11,230 --> 00:17:12,732
Kuolon kupin.
231
00:17:30,707 --> 00:17:32,877
Hei! Anna sen tytön olla.
232
00:18:01,072 --> 00:18:02,156
Oletko kunnossa?
233
00:18:05,159 --> 00:18:07,411
- Kuka sinä olet?
- Shadowhunter.
234
00:18:10,372 --> 00:18:11,707
Olen Sebastian.
235
00:18:15,044 --> 00:18:18,505
Etkö tule? Pyysin jo anteeksi, Maureen.
236
00:18:19,673 --> 00:18:24,386
Tiedän, että olisi pitänyt soittaa,
mutta viime aikoina on ollut rankkaa.
237
00:18:24,470 --> 00:18:29,100
Tuo oli tylyä.
Voinko edes pitää bändin nimen?
238
00:18:29,183 --> 00:18:31,477
Rock Solid Panda? Haloo? Maureen?
239
00:18:33,687 --> 00:18:35,647
En uskonut näkeväni sinua täällä.
240
00:18:36,648 --> 00:18:40,736
Minulla oli tapaaminen,
mutta minun kannattaa lähteä.
241
00:18:42,613 --> 00:18:44,073
Päivä paistaa.
242
00:18:44,156 --> 00:18:47,159
Tiedän, että olet vihainen,
koska kävin Claryn kimppuun, -
243
00:18:47,243 --> 00:18:50,579
- mutta itsesi grillaaminen
minun välttämiseksi on liikaa.
244
00:18:50,662 --> 00:18:52,957
En inhoa sinua niin paljon.
245
00:18:53,040 --> 00:18:55,251
Älä yritä tuota uudelleen.
246
00:18:56,043 --> 00:18:59,171
- Miten pääsit tänne?
- Ajoin.
247
00:18:59,255 --> 00:19:02,008
Ulkonako? Auringonpaisteessa?
248
00:19:03,843 --> 00:19:06,095
Mitä Valentine teki sinulle?
249
00:19:07,889 --> 00:19:11,308
Hän viilsi kaulani täysin auki.
250
00:19:11,392 --> 00:19:14,937
Sitten hän heilautti ydinvoimamiekkaa.
Äkkiä tajusin, -
251
00:19:19,942 --> 00:19:21,861
- että auringonvalo ei käristä minua.
252
00:19:23,070 --> 00:19:24,613
- Noin vain?
- Niin!
253
00:19:24,696 --> 00:19:28,492
- Hullua, vai mitä?
- Se on mahtavaa.
254
00:19:28,575 --> 00:19:30,995
Sinulla on,
mitä kaikki alamaalaiset haluavat.
255
00:19:31,078 --> 00:19:35,332
- Hurmaava luonne. Huomasit.
- Mahdollisuus elää tavallista elämää.
256
00:19:35,416 --> 00:19:36,876
Voitit pääpotin.
257
00:19:37,459 --> 00:19:38,794
En voita koskaan.
258
00:19:42,298 --> 00:19:44,800
Kannattaa olla varovainen.
259
00:19:45,676 --> 00:19:49,138
Eikö tämän tarkoitus ole,
että minun ei tarvitse enää varoa?
260
00:19:50,097 --> 00:19:53,976
Niin, mutta ei kannata kehuskella sillä.
261
00:19:54,060 --> 00:19:57,104
Kukaan ei pidä rehvastelijasta,
etenkään alamaalaiset.
262
00:19:58,230 --> 00:20:02,484
Sinuna pitäisin matalaa profiilia.
263
00:20:04,403 --> 00:20:05,571
Uudelle sinulle.
264
00:20:05,654 --> 00:20:08,699
- Ilmaiseksi.
- Toivottavasti olen aina huomaamaton.
265
00:20:20,211 --> 00:20:23,297
Luit varmaankin ajatukseni.
Aioin juuri soittaa sinulle.
266
00:20:23,880 --> 00:20:26,633
Suurdemoni on vapaana.
Tarvitsemme apuasi.
267
00:20:27,218 --> 00:20:29,428
Se on jättänyt tätä uhreihinsa.
268
00:20:31,973 --> 00:20:32,974
Voi tavaton.
269
00:20:33,599 --> 00:20:35,767
Tämä hiekka on Duduaelista.
270
00:20:35,851 --> 00:20:38,645
Sehän on helvetin ulottuvuus?
271
00:20:38,729 --> 00:20:41,815
Pahin niistä.
Löysittekö tämän heidän kasvoistaan?
272
00:20:43,900 --> 00:20:44,901
Miten hän karkasi?
273
00:20:45,527 --> 00:20:48,780
- Hän on ollut kahleissa vuosisatoja.
- Kuka?
274
00:20:48,864 --> 00:20:50,824
Demoni, joka opetti ihmisille aseista.
275
00:20:50,907 --> 00:20:52,368
Suurdemoni.
276
00:20:52,451 --> 00:20:54,911
Azazel, yksi helvetin prinsseistä.
277
00:20:54,996 --> 00:20:56,830
Todellinen prinssi.
278
00:20:57,581 --> 00:20:59,291
Miksi täällä on niin pimeää?
279
00:21:03,837 --> 00:21:05,256
Hei, Alec.
280
00:21:06,340 --> 00:21:07,549
Mitä hän tekee täällä?
281
00:21:07,633 --> 00:21:11,220
- Raphaelilla on kerrottavaa.
- Ei kiinnosta.
282
00:21:13,222 --> 00:21:15,849
- Siskosi on pulassa.
- Niin on, hitto vie.
283
00:21:15,932 --> 00:21:19,061
Hänellä on vieroitusoireita takiasi.
284
00:21:19,145 --> 00:21:22,314
Hän tuli juuri DuMortiin
kerjäämään puraisua.
285
00:21:23,774 --> 00:21:25,067
Mitä?
286
00:21:25,859 --> 00:21:28,487
En koskenutkaan häneen. Takaan sen.
287
00:21:28,570 --> 00:21:31,115
Mutta monet vampyyrit haluaisivat koskea.
288
00:21:31,198 --> 00:21:33,200
En olisi saanut jättää häntä.
289
00:21:33,284 --> 00:21:36,495
Ei se ole syytäsi. Älä huoli.
Löydämme hänet.
290
00:21:37,288 --> 00:21:39,206
Tässä on lähimmän luolan osoite.
291
00:21:39,915 --> 00:21:42,084
Hän saattaa olla siellä.
292
00:21:45,129 --> 00:21:46,130
Mentiin.
293
00:22:04,481 --> 00:22:05,691
Azazel teki tämän.
294
00:22:16,118 --> 00:22:17,328
Izzyn kaulakoru.
295
00:22:18,329 --> 00:22:19,913
Se on rikki.
296
00:22:21,207 --> 00:22:22,208
Missä hän on?
297
00:22:22,291 --> 00:22:24,751
Eikö Izzyllä ole flunssa?
Miksi hän lähti?
298
00:22:24,835 --> 00:22:26,587
En tiedä. Jos demoni teki pahaa...
299
00:22:26,670 --> 00:22:29,590
Ehkä Izzy pakeni.
Hän ei ole ehkä demonilla.
300
00:22:29,673 --> 00:22:33,927
Izzy ei ole soittanut.
Hän ei vastaa, mutta hän on yhä elossa.
301
00:22:34,010 --> 00:22:35,596
Tiedän sen.
302
00:22:36,347 --> 00:22:37,889
Demoni nappasi hänet.
303
00:22:39,891 --> 00:22:41,685
- Mitä hän haluaa?
- En tiedä.
304
00:22:41,768 --> 00:22:45,189
- Kerrotaan inkvisiittorille.
- Hän on kokouksessa Alicantessa.
305
00:22:46,773 --> 00:22:51,195
En tajua. Miksi Izzy?
Mitä suurdemoni tahtoo hänestä?
306
00:22:51,278 --> 00:22:52,571
En ole varma.
307
00:22:53,822 --> 00:22:55,449
Tiedän, keneltä voimme kysyä.
308
00:22:59,620 --> 00:23:02,164
En tajua, mistä puhutte, -
309
00:23:02,873 --> 00:23:04,916
- mutta on mukava nähdä teidät.
310
00:23:05,000 --> 00:23:07,628
Azazel ei pääsisi Duduaelista omin avuin.
311
00:23:07,711 --> 00:23:11,173
Joku auttoi hänet vapaaksi.
Joku, joka voi käyttää Kuolon kuppia.
312
00:23:11,257 --> 00:23:12,257
Piiriläiset.
313
00:23:12,799 --> 00:23:15,136
He päästivät suurdemonin
vapauttamaan sinut.
314
00:23:15,219 --> 00:23:18,847
Kasvatin sinusta tervejärkisen.
Jos se oli suunnitelma, -
315
00:23:18,930 --> 00:23:22,309
- miksi olisin yhä täällä
puhumassa tyhjänpäiväisiä?
316
00:23:22,393 --> 00:23:25,146
Haluan karkottaa demonisaastan
meidän ulottuvuudestamme.
317
00:23:25,229 --> 00:23:27,898
Käske sitten seuraajiasi antamaan kuppi.
318
00:23:27,981 --> 00:23:31,318
- Voimme pakottaa Azazelin antamaan Izzyn.
- En tiedä, missä kuppi on.
319
00:23:31,402 --> 00:23:34,070
Jos valehtelet, vannon enkelin nimeen...
320
00:23:34,155 --> 00:23:36,907
Jos olisit ovela,
käyttäisit minua syöttinä.
321
00:23:38,450 --> 00:23:42,120
Suurdemonia voi hallita
vain Kuolon kupin avulla.
322
00:23:42,704 --> 00:23:45,081
Azazel tekisi kaikkensa tuhotakseen sen.
323
00:23:45,166 --> 00:23:48,960
Kutsu hänet velhoystäväsi avulla
ja kerro, että kuppi on minulla.
324
00:23:49,044 --> 00:23:51,672
Ehdota vaihtokauppaa.
Minut Isabellea vastaan.
325
00:23:53,131 --> 00:23:54,925
Se saattaisi onnistua.
326
00:23:55,008 --> 00:23:57,344
Kun saamme Izzyn,
tapan demonin aurinkoriimullani.
327
00:23:57,428 --> 00:24:00,681
Tämä on ansa.
Miksi voimme muka luottaa häneen?
328
00:24:01,265 --> 00:24:03,600
Minäkään en ehkä
luottaisi itseeni, mutta - -
329
00:24:04,268 --> 00:24:07,438
- mitä kauemmin Isabelle on vankina,
sitä luultavammin hän kuolee.
330
00:24:07,521 --> 00:24:08,980
Emme voi muuta.
331
00:24:10,649 --> 00:24:12,025
Tämä ei saa olla ansa.
332
00:24:12,108 --> 00:24:13,777
Sinunkin henkesi on vaarassa.
333
00:24:15,987 --> 00:24:18,282
En tekisi mitään,
mikä vahingoittaisi sinua.
334
00:24:18,865 --> 00:24:21,577
- Olet tyttäreni.
- Miksi se estäisi sinua?
335
00:24:21,660 --> 00:24:23,912
Olet satuttanut poikaasi Jacea.
336
00:24:30,085 --> 00:24:31,420
Et kertonut hänelle.
337
00:24:32,045 --> 00:24:33,505
Kertonut mitä?
338
00:24:35,048 --> 00:24:37,259
Olet yhä ihastunut häneen.
339
00:24:37,843 --> 00:24:41,680
- Mikä soppa.
- Ei enää sanaakaan.
340
00:24:41,763 --> 00:24:44,600
- Mitä hän tarkoittaa?
- Kerrotko sinä vai minä?
341
00:24:45,183 --> 00:24:46,227
Turpa kiinni!
342
00:24:52,233 --> 00:24:55,319
- On töykeää antaa tytön odottaa.
- Mistä on kyse?
343
00:25:03,118 --> 00:25:04,620
Valentine ei ole isäni.
344
00:25:10,125 --> 00:25:11,960
En ole veljesi.
345
00:25:34,065 --> 00:25:36,234
- Miten kauan olet tiennyt?
- Pari päivää.
346
00:25:36,318 --> 00:25:39,863
- Mikset kertonut?
- Sinulla menee hyvin Simonin kanssa.
347
00:25:39,946 --> 00:25:42,491
Olet onnellinen. En halua pilata sitä.
348
00:25:42,574 --> 00:25:44,451
Miksi se pilaisi mitään?
349
00:25:46,077 --> 00:25:48,079
Mitä muuta salaat minulta?
350
00:25:48,163 --> 00:25:49,498
En mitään.
351
00:25:50,707 --> 00:25:51,833
Vannon sen.
352
00:25:54,503 --> 00:25:57,088
Meidän on voitava luottaa toisiimme.
353
00:25:57,798 --> 00:26:01,427
Meidän on oltava täysin rehellisiä,
vaikka totuus tekee kipeää.
354
00:26:02,594 --> 00:26:03,845
Tajuan sen.
355
00:26:05,138 --> 00:26:07,057
Tunteilla on tarkoituksensa.
356
00:26:07,140 --> 00:26:09,476
Et voi kokea sellaista kuin koit äsken - -
357
00:26:09,560 --> 00:26:13,522
- tuntematta jotain. Se ei ole hyväksi.
358
00:26:15,190 --> 00:26:16,400
Tunne jotain, -
359
00:26:19,235 --> 00:26:21,613
- vaikka se ehkä
hämärtääkin arvostelukykyäsi.
360
00:26:36,252 --> 00:26:40,256
Myrkyn kaipaaminen ei oikein auta
taistelussa demoneja vastaan.
361
00:26:40,341 --> 00:26:41,592
Mistä tiesit?
362
00:26:41,675 --> 00:26:45,762
Levoton katse, kelmeä iho, ranteen tärinä.
Se on pahinta.
363
00:26:47,598 --> 00:26:49,641
En ole nähnyt sinua instituutissa.
364
00:26:49,725 --> 00:26:53,311
En ole täkäläisiä.
Olen Lontoon instituutista.
365
00:26:55,105 --> 00:26:56,314
Tässä.
366
00:26:59,067 --> 00:27:01,528
Yksi pisara saa olosi virkistymään.
367
00:27:02,363 --> 00:27:04,948
- Mitä se on?
- Lääkettä.
368
00:27:06,408 --> 00:27:07,534
Näetkö nyt?
369
00:27:08,284 --> 00:27:12,498
Se on tehty juuresta,
jota kasvaa L'Isle-Adamissa.
370
00:27:12,581 --> 00:27:13,957
Pikkukaupungista.
371
00:27:16,334 --> 00:27:19,421
Se helpottaa myrkkyriippuvuudesta
johtuvaa kipua - -
372
00:27:19,505 --> 00:27:20,922
- ja nopeuttaa toipumistasi.
373
00:27:23,216 --> 00:27:24,259
Ota nyt.
374
00:27:38,231 --> 00:27:39,858
Se ei ole ihmelääke.
375
00:27:39,941 --> 00:27:43,278
Vaikutus häviää pian
ja olosi on taas kurja, mutta se auttaa.
376
00:27:46,072 --> 00:27:50,035
Mikset ole Lontoon instituutissa?
377
00:27:51,077 --> 00:27:52,829
Piti päästä yin fen -addiktiosta.
378
00:27:53,747 --> 00:27:56,917
Lontoo ei ollut siihen sopivin paikka.
379
00:27:57,000 --> 00:27:58,752
Joten -
380
00:27:59,711 --> 00:28:02,881
- päätin toimia omin päin. Lähdin.
381
00:28:02,964 --> 00:28:05,091
Päädyin New Yorkiin.
382
00:28:06,635 --> 00:28:07,719
Lähditkö luvatta?
383
00:28:08,762 --> 00:28:11,347
Pidän sitä pienenä retkenä, -
384
00:28:12,390 --> 00:28:14,976
- mutta hyvä puoli on se, että onnistuin.
385
00:28:17,813 --> 00:28:19,189
Sinäkin voit onnistua.
386
00:28:21,775 --> 00:28:25,403
Kiitos paljon. Minun pitää lähteä.
387
00:28:25,987 --> 00:28:27,948
Jos lähdet, tunnin päästä - -
388
00:28:28,031 --> 00:28:30,283
- palaat vampyyrien luolaan
kerjäämään puraisua.
389
00:28:33,620 --> 00:28:34,705
Tarvitset päivän, -
390
00:28:35,581 --> 00:28:38,792
- jotta myrkky poistuu kehostasi
ja voit hallita itsesi.
391
00:28:39,626 --> 00:28:41,962
Jos tahdot lähteä, en estä sinua.
392
00:28:48,384 --> 00:28:50,887
Haen phota kotimatkalla.
393
00:28:51,597 --> 00:28:53,181
Ei liian tulista...
394
00:28:53,264 --> 00:28:57,393
Lopeta. Olen töissä. Heippa.
395
00:28:58,353 --> 00:29:02,148
Anteeksi. Tyttöystäväni Samanthan
piti tuoda päivällistä, mutta...
396
00:29:02,232 --> 00:29:04,485
Unohtiko hän phoimia sitä mukaansa?
397
00:29:04,568 --> 00:29:07,613
Hyvä luoja. Vitsi.
398
00:29:09,322 --> 00:29:11,032
Olet sittenkin ihminen.
399
00:29:12,283 --> 00:29:13,660
Onko sinulla joku?
400
00:29:14,453 --> 00:29:16,079
Vaimo? Tyttöystävä?
401
00:29:16,830 --> 00:29:18,123
Poikaystävä?
402
00:29:18,665 --> 00:29:21,543
Työparini ensimmäinen sääntö:
ei henkilökohtaisia kysymyksiä.
403
00:29:21,627 --> 00:29:25,088
Ei ole normaalia istua autossa yhdessä
puhumatta mitään.
404
00:29:25,171 --> 00:29:28,133
Jos aiomme olla työpari,
meidän on tutustuttava toisiimme.
405
00:29:30,135 --> 00:29:33,263
- Meidän on juteltava.
- Onko tuo tyttöystäväsi? Söpö.
406
00:29:33,346 --> 00:29:35,932
Nuori. Hei, olen Ollie.
407
00:29:36,016 --> 00:29:39,478
Luke ei kerro yksityiselämästään,
mutta hyvä, että hänellä on sellainen.
408
00:29:39,561 --> 00:29:41,104
Hän ei ole tyttöystäväni.
409
00:29:43,857 --> 00:29:48,028
- Russell häipyi kamojensa kanssa.
- Hyvä. Hän oli haitaksi laumalle.
410
00:29:48,111 --> 00:29:51,865
Hän vei myös Reedin, Gregin ja Seeganin.
He eivät luota sinuun.
411
00:29:51,948 --> 00:29:53,950
He perustavat lauman Philadelphiassa.
412
00:29:54,660 --> 00:29:56,202
He pyysivät minuakin mukaansa.
413
00:29:59,289 --> 00:30:01,750
Jos tahdot lähteä, niin kaikin mokomin.
414
00:30:01,833 --> 00:30:03,376
En lähde minnekään.
415
00:30:03,459 --> 00:30:06,505
Mutta meitä on enää vain muutama.
Miten lauma selviytyy?
416
00:30:06,588 --> 00:30:09,591
Ihan sama, vaikka olemme kahden.
Keksimme keinon.
417
00:30:11,092 --> 00:30:15,138
En anna käydä niin.
Olen värvännyt väkeä muista laumoista.
418
00:30:15,221 --> 00:30:16,221
Usko pois.
419
00:30:17,223 --> 00:30:19,434
Monet haluavat syödä Jade Wolfissa.
420
00:30:22,187 --> 00:30:24,565
- Eivät halua.
- Niin varmaan.
421
00:30:37,452 --> 00:30:38,620
Siinähän sinä olet.
422
00:30:39,454 --> 00:30:41,873
Magnus on alhaalla.
Inkvisiittori on kokouksessa.
423
00:30:41,957 --> 00:30:44,835
Hän palaa tunnin päästä. Meillä on kiire.
424
00:30:48,463 --> 00:30:49,798
Oletko kunnossa?
425
00:31:24,750 --> 00:31:27,794
En ole syönyt päiväkausiin.
Tämä on mahtavaa.
426
00:31:27,878 --> 00:31:30,421
Söin kerran eräässä kahvilassa Pariisissa.
427
00:31:30,505 --> 00:31:33,008
Seurasin, kun kokki teki bouillabaissea.
428
00:31:33,091 --> 00:31:35,969
Kun seuraavan kerran halusin keittoa,
matkin häntä.
429
00:31:36,052 --> 00:31:37,387
Mitä tarkoitat?
430
00:31:37,470 --> 00:31:42,976
Painoin hänen toimintansa mieleeni
ja tein sitä itse. Voilà!
431
00:31:48,564 --> 00:31:51,943
Kun tietää,
että joku voi tehdä jotain merkittävää, -
432
00:31:52,027 --> 00:31:54,320
- voi itsekin tehdä samoin.
433
00:31:59,075 --> 00:32:00,326
Ilmoita instituuttiin, -
434
00:32:01,536 --> 00:32:02,537
- että olet kunnossa.
435
00:32:04,998 --> 00:32:09,002
Niin pitäisi, mutta olen
tuottanut pettymyksen monille, -
436
00:32:09,085 --> 00:32:13,381
- etenkin veljelleni,
eikä hän ehkä anna minulle anteeksi.
437
00:32:14,299 --> 00:32:17,218
Se vie ehkä aikaa,
mutta hän varmaan antaa.
438
00:32:17,302 --> 00:32:18,469
Et tunne Alecia.
439
00:32:18,553 --> 00:32:22,557
Hän on kuin äitini.
Itsepäinen ja voimakastahtoinen.
440
00:32:23,516 --> 00:32:27,520
Tiedän kaiken itsepäisistä
ja voimakastahtoisista äideistä.
441
00:32:27,603 --> 00:32:28,814
Niinkö?
442
00:32:29,439 --> 00:32:30,982
Onko hän Lontoossa?
443
00:32:31,566 --> 00:32:33,652
Ei. Hän...
444
00:32:35,570 --> 00:32:36,863
Hän on nyt poissa.
445
00:32:38,614 --> 00:32:39,700
Olen pahoillani.
446
00:32:39,783 --> 00:32:42,661
Älä suotta. Hän oli kurja.
447
00:32:43,704 --> 00:32:47,623
Lopulta annoin hänelle anteeksi.
Hän kuitenkin rakasti minua.
448
00:32:48,834 --> 00:32:53,004
Hänellä oli vain outo tapa näyttää se.
449
00:32:59,594 --> 00:33:01,722
Älä anna veljesi olla huolissaan.
450
00:33:14,025 --> 00:33:16,402
Minä tässä, Clary. Lähdemmekö illalla?
451
00:33:16,486 --> 00:33:20,198
Haluan kertoa päivästäni.
Palaan New Yorkin yliopistoon, -
452
00:33:20,281 --> 00:33:23,785
- ja valitsen pääaineeksi... musiikin.
453
00:33:23,869 --> 00:33:27,622
Kirjanpito on sivuaine äidin mieliksi.
Kaikki ovat tyytyväisiä. Soittele.
454
00:33:38,466 --> 00:33:42,387
- Etkö voisi olla hiippailematta?
- Anteeksi. En halunnut häiritä.
455
00:33:42,470 --> 00:33:44,973
Sanoit kokeneesi aikamoisen päivän.
456
00:33:45,056 --> 00:33:48,143
Niin, sisällä.
457
00:33:49,227 --> 00:33:53,106
Ihan tosi? Huhun mukaan
olit iltapäivällä Hunter's Moonissa.
458
00:33:53,189 --> 00:33:54,524
Mitä?
459
00:33:56,442 --> 00:33:59,529
Outoa. Kuka niin sanoi?
Miksi muut puhuvat minusta?
460
00:33:59,612 --> 00:34:01,740
- Miksi olet paniikissa?
- En ole.
461
00:34:02,323 --> 00:34:04,325
Se on siis totta.
462
00:34:05,451 --> 00:34:06,661
Olet Päiväläinen.
463
00:34:08,163 --> 00:34:11,833
- Onko sille nimi?
- Siitä on taruja.
464
00:34:11,917 --> 00:34:14,210
En vain uskonut sitä todeksi.
465
00:34:16,504 --> 00:34:19,883
Hyvä on. Voin kävellä auringonpaisteessa,
mutta älä kertoile siitä.
466
00:34:19,966 --> 00:34:22,343
- Muiden ei tarvitse tietää.
- Miten se tapahtui?
467
00:34:23,511 --> 00:34:25,138
En ole oikein varma.
468
00:34:25,221 --> 00:34:28,516
Olen saattanut altistua
monille karsinogeeneille täällä.
469
00:34:28,599 --> 00:34:31,770
Olen ollut vampyyri 60 vuotta.
470
00:34:31,853 --> 00:34:34,605
Sinä olet ollut kai pari viikkoa.
471
00:34:35,606 --> 00:34:38,193
Et saisi pitää tätä asiaa omana tietonasi.
472
00:34:38,276 --> 00:34:41,863
Vannon sen.
Olen kertonut kaiken, minkä tiedän.
473
00:34:46,201 --> 00:34:47,743
Toivottavasti.
474
00:34:55,668 --> 00:34:58,421
- Onko piha lumottu?
- Kukaan ei näe meitä.
475
00:34:58,504 --> 00:35:01,007
Enpä tiedä. Se tuntuu silti vaaralliselta.
476
00:35:01,091 --> 00:35:03,634
Se oli ainoa tarpeeksi iso tila.
477
00:35:04,552 --> 00:35:06,429
Sellin valvontakamerat ovat kiinni.
478
00:35:06,512 --> 00:35:09,682
Inkvisiittorin kokous päättyy
puolen tunnin päästä.
479
00:35:13,103 --> 00:35:14,479
Onko Clary valmiina?
480
00:35:15,396 --> 00:35:16,731
Tehdään se.
481
00:35:22,946 --> 00:35:27,700
Kutsun pentagrammin voimaa.
Azazel, kutsun sinua.
482
00:35:29,244 --> 00:35:33,414
Kutsun sinua ulottuvuudestamme
tähän mystiseen vankilaan.
483
00:35:33,498 --> 00:35:36,417
Etsit Kuoleman kuppia.
Me etsimme ystäväämme.
484
00:35:36,501 --> 00:35:39,670
Kutsun sinua tekemään vaihtokaupan.
485
00:35:51,766 --> 00:35:55,020
Jopas jotain. Magnus Bane.
486
00:35:55,937 --> 00:35:56,937
Rohkea veto.
487
00:35:58,899 --> 00:36:00,400
Palauta Isabelle Lightwood, -
488
00:36:01,234 --> 00:36:05,030
- niin luovutamme Valentinen.
Hän vie sinut Kuolon kupin luo.
489
00:36:08,824 --> 00:36:13,204
Valentine Morgenstern.
Mies, joka uskaltaa haaveilla suuria.
490
00:36:14,915 --> 00:36:18,584
Houkutteleva tarjous,
mutta ystävänne Isabelle ei ole minulla.
491
00:36:18,668 --> 00:36:19,669
Hän valehtelee.
492
00:36:21,129 --> 00:36:22,213
Enpä ole varma.
493
00:36:22,297 --> 00:36:24,549
Ei ole aikaa väitellä. Suoja heikkenee.
494
00:36:28,178 --> 00:36:30,430
Azazel ei saa päästä karkuun.
495
00:36:31,431 --> 00:36:32,765
Nyt, Clary!
496
00:36:38,479 --> 00:36:41,524
- Se ei toimi!
- Mitä oikein puhut?
497
00:36:41,607 --> 00:36:42,775
Mitään ei tapahdu.
498
00:36:44,777 --> 00:36:47,113
Luulitteko voivanne vangita minut?
499
00:37:00,001 --> 00:37:01,962
Pysäytä hänet, Magnus!
500
00:37:09,427 --> 00:37:11,346
Tyhmä velho.
501
00:37:20,355 --> 00:37:22,815
Lahja sinulle, rakas Valentine.
502
00:38:06,776 --> 00:38:07,943
Miten sinä tuon teit?
503
00:38:11,781 --> 00:38:12,823
Ei aavistustakaan.
504
00:38:15,618 --> 00:38:17,412
Mitä siitä. Hän pääsi karkuun.
505
00:38:24,044 --> 00:38:26,712
Hei. Oletko kunnossa?
506
00:38:27,963 --> 00:38:29,174
Kaikki hyvin?
507
00:38:30,008 --> 00:38:31,008
Taitaa olla.
508
00:38:49,694 --> 00:38:52,113
Auttakaa!
509
00:38:55,616 --> 00:38:58,328
Voin ihan hyvin. Väsyttää vain.
510
00:38:59,037 --> 00:39:01,247
Hyvät yöunet auttavat.
511
00:39:02,082 --> 00:39:03,708
Voin lähteä kotiin kanssasi.
512
00:39:03,791 --> 00:39:08,338
Ei tarvitse.
513
00:39:08,421 --> 00:39:10,673
Soitan huomenna.
514
00:39:17,972 --> 00:39:20,308
- Izzy?
- Olen kunnossa.
515
00:39:20,391 --> 00:39:23,561
En olisi saanut lähteä salaa pois.
516
00:39:23,644 --> 00:39:27,107
Ei sillä ole väliä. Olet elossa.
517
00:39:27,190 --> 00:39:28,399
Tietysti olen.
518
00:39:28,483 --> 00:39:31,111
Suurdemoni hyökkäsi, ja minä...
519
00:39:31,194 --> 00:39:34,322
Anteeksi kovasti. Olisi pitänyt soittaa, -
520
00:39:34,405 --> 00:39:36,366
- mutta luulin sinun olevan vihainen.
521
00:39:36,449 --> 00:39:40,536
En minä ole vihainen.
Haluan vain sinut turvallisesti kotiin.
522
00:39:40,620 --> 00:39:43,623
Olen turvassa, ihan totta.
523
00:39:43,706 --> 00:39:47,543
Ja minulla menee hyvin. Alan toipua.
524
00:39:47,627 --> 00:39:50,171
Mutta en voi tulla nyt kotiin.
525
00:39:50,255 --> 00:39:54,342
Jos sanoin jotain, sinun on tiedettävä...
526
00:39:54,425 --> 00:39:56,761
Ei vika ole sinussa.
527
00:39:58,138 --> 00:40:01,849
Olet loistava, mutta minun on
käytävä tämä taistelu yksin.
528
00:40:06,937 --> 00:40:08,606
Olet rakas.
529
00:40:10,608 --> 00:40:12,443
- Niin sinäkin.
- Palaan pian kotiin.
530
00:40:27,125 --> 00:40:29,419
- Tee taitaa olla valmista.
- Niin on.
531
00:40:32,755 --> 00:40:35,049
Haluatko maitoa tai hunajaa?
532
00:40:37,092 --> 00:40:38,178
Oletko lähdössä?
533
00:40:38,261 --> 00:40:40,971
Olen. Menen Simonin luo.
Minun on päästävä täältä.
534
00:40:41,055 --> 00:40:42,973
Selvä. Nähdään.
535
00:40:49,272 --> 00:40:50,272
Odota.
536
00:40:52,107 --> 00:40:54,402
Anteeksi, että raivostuin sinulle.
537
00:40:55,778 --> 00:40:57,988
Se ei ollut reilua
kaiken kärsimäsi jälkeen.
538
00:40:58,781 --> 00:41:01,701
Ei. Taisit olla oikeassa.
539
00:41:03,369 --> 00:41:04,912
Minun olisi pitänyt kertoa.
540
00:41:08,666 --> 00:41:13,671
Tämä sisarusjuttu... Luulin,
että tiesin viimeinkin tilanteemme.
541
00:41:18,050 --> 00:41:22,012
En tiedä. Taidan vain
tarvita aikaa käsitellä sitä.
542
00:41:22,805 --> 00:41:24,139
Sama täällä.
543
00:41:27,518 --> 00:41:28,686
Miten pärjäilet?
544
00:41:29,395 --> 00:41:32,315
Jos ei oteta lukuun sitä,
että tunnen epäonnistuneeni täysin, -
545
00:41:32,398 --> 00:41:34,275
- niin hienosti.
546
00:41:35,276 --> 00:41:36,319
Miten teit sen?
547
00:41:37,820 --> 00:41:39,947
Aktivoit riimun ilman steleäsi.
548
00:41:41,115 --> 00:41:42,325
En tiedä.
549
00:41:43,618 --> 00:41:45,245
Näin sinun makaavan maassa.
550
00:41:46,787 --> 00:41:50,708
Se vain alkoi toimia itsestään.
551
00:41:52,418 --> 00:41:53,878
Tässä ei ole järkeä.
552
00:41:54,795 --> 00:41:57,757
Mutta selvitämme sen, yhdessä.
553
00:42:17,318 --> 00:42:19,028
Inhottava velho.
554
00:42:49,058 --> 00:42:51,060
Tekstitys: Meri Myrskysalmi