1 00:00:00,860 --> 00:00:02,259 اسم من کلاری‌ـه و ،یک شکارچی سایه هستم 2 00:00:02,295 --> 00:00:06,086 زاده شدم تا درمقابل شیاطین از بشریت حفاظت کنم 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,086 ،نبردی پایان‌ناپذیر علیه شر 4 00:00:08,122 --> 00:00:09,421 ولی می‌دونم می‌تونم روی کی حساب کنم 5 00:00:10,357 --> 00:00:12,391 سایمون، دوست قدیمیم. یک خون‌آشام 6 00:00:12,426 --> 00:00:16,057 مگنس، وارلاکی اهل بروکلین 7 00:00:16,117 --> 00:00:19,331 لوک، رهبر دسته‌ای از گرگینه‌ها ،و پلیس نیویورک 8 00:00:19,366 --> 00:00:22,167 ،و جیس، ایزی و اَلک 9 00:00:22,202 --> 00:00:24,974 سه نفر از شجاع‌ترین شکارچیان سایه‌ی دنیا 10 00:00:25,528 --> 00:00:26,627 تنها که باشیم، قوی هستیم 11 00:00:26,670 --> 00:00:29,437 ولی با همدیگه، توقف‌ناپذیر 12 00:00:30,330 --> 00:00:31,927 ...آنچه در شکارچیان سایه گذشت 13 00:00:31,981 --> 00:00:33,514 ولنتاین می‌خواد از شمشیر روح برای 14 00:00:33,549 --> 00:00:34,982 نابود کردم تمام دنیای زیرین استفاده کنه، و برای فعال کردنش 15 00:00:35,017 --> 00:00:35,983 به کلاری نیاز داره 16 00:00:36,018 --> 00:00:38,786 دارم صبرم رو از دست میدم 17 00:00:38,821 --> 00:00:41,591 سایمون، بخور - !جلوشون رو بگیر - 18 00:00:44,384 --> 00:00:45,840 ،اگه جیس به شمشیر دست بزنه 19 00:00:45,914 --> 00:00:47,748 تسلطش باعث نابودش میشه 20 00:00:47,783 --> 00:00:48,782 نقشه‌ی جیس عملی میشه 21 00:00:48,817 --> 00:00:49,750 !بریم 22 00:00:49,785 --> 00:00:51,718 !جیس !می‌کشتت 23 00:00:52,788 --> 00:00:54,688 فعالش کرد 24 00:00:59,995 --> 00:01:02,796 ،تو خون شیطان بهم تزریق نکردی !خون فرشته بود 25 00:01:02,831 --> 00:01:05,766 .تو پسر من نیستی کلاری خواهرت نیست 26 00:01:06,869 --> 00:01:07,768 جیس نکن 27 00:01:07,803 --> 00:01:08,902 جام فانی هنوز 28 00:01:08,937 --> 00:01:11,618 اون بیرونه. فقط اون می‌دونه جاش کجاست 29 00:01:14,445 --> 00:01:20,546 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 30 00:01:35,602 --> 00:01:40,602 illusion مترجم: امیرعلی 31 00:01:41,298 --> 00:01:43,265 حالت خوب نیست 32 00:01:43,300 --> 00:01:44,313 تو که بهم دست هم نزدی 33 00:01:44,407 --> 00:01:45,420 منظورم اون نبود 34 00:01:45,460 --> 00:01:46,507 درباره‌ی ساکنین دنیای زیرین حرف می‌زنم 35 00:01:48,378 --> 00:01:50,344 جیس، تو نمی‌دونستی 36 00:01:50,380 --> 00:01:51,412 تقصیر تو نبود 37 00:01:51,447 --> 00:01:52,446 نگفتم بوده 38 00:01:53,750 --> 00:01:55,416 زودباش، حال یه دور دیگه هم داری یا داری خسته میشی؟ 39 00:02:02,358 --> 00:02:04,292 اصلاً این خون فرشته‌ی خالص چه خاصیتی داره؟ 40 00:02:04,327 --> 00:02:06,427 نمی‌دونم، به جز توانایی فعال کردن 41 00:02:06,462 --> 00:02:08,529 اون شمشیر. شاید فقط به همین درد بخوره 42 00:02:08,564 --> 00:02:11,332 ،کلاری توانایی کشیدن طلسم‌های جدید رو داره 43 00:02:11,367 --> 00:02:13,434 پس تو باید بتونی یه کار خاص انجام بدی 44 00:02:13,469 --> 00:02:15,503 یعنی، به جز سرویس کردن دهن تو؟ 45 00:02:15,538 --> 00:02:16,504 46 00:02:27,417 --> 00:02:29,383 می‌خوای دست خالی بجنگیم؟ 47 00:02:29,419 --> 00:02:31,319 فکرمی‌کردم هیچوقت نپرسی 48 00:02:34,390 --> 00:02:35,343 49 00:02:42,365 --> 00:02:44,332 پس می‌خوای به کلاری بگی؟ 50 00:02:44,367 --> 00:02:45,333 چی بگم؟ 51 00:02:45,368 --> 00:02:47,335 اینکه خواهرت نیست 52 00:02:49,572 --> 00:02:51,405 53 00:02:51,441 --> 00:02:53,407 .فقط به تو گفتم ،می‌دونی 54 00:02:53,443 --> 00:02:56,510 خیلی چیزها رو از دست داده. رابطه‌ی خوبی با سایمون داره 55 00:02:59,449 --> 00:03:01,137 می‌دونی که نمی‌خوام خرابش کنم 56 00:03:03,386 --> 00:03:05,486 فکرمی‌کنی اینقدر سخت میشه جلوت مقاومت کرد 57 00:03:05,521 --> 00:03:07,555 که به محض اینکه بفهمه فامیل نیستید باهاش بهم میزنه 58 00:03:10,426 --> 00:03:14,047 ...فکرکنم باید نگران زندگی عاطفی من نباشی 59 00:03:15,531 --> 00:03:18,366 و بیشتر نگران مهارت‌های جنگیدنت باشی... 60 00:03:27,443 --> 00:03:29,510 فکرنکنم خورشید تا حالا اینقدر حس خوبی داده باشه 61 00:03:29,545 --> 00:03:32,279 آره 62 00:03:33,483 --> 00:03:35,516 هی. ما رو ببین 63 00:03:35,585 --> 00:03:38,419 سر نیمکت موردعلاقه‌مون نشستیم، توی روز 64 00:03:40,456 --> 00:03:42,423 !شبیه یه زوج عادی شدیم 65 00:03:44,427 --> 00:03:45,393 جالبه که حتی عادی هم 66 00:03:45,428 --> 00:03:46,594 دیگه حس عادی بودن نمیده 67 00:03:46,629 --> 00:03:50,531 .حتی یه خون‌آشام عادی هم نیستم یه عجیب‌الخلقه تو طبیعت خون‌آشامی شدم 68 00:03:50,566 --> 00:03:52,533 تو عجیب‌الخلقه نیستی 69 00:03:52,568 --> 00:03:55,336 منحصر به فردی 70 00:03:55,371 --> 00:03:58,439 خاص. سکسی 71 00:03:58,474 --> 00:04:00,508 فکرنمی‌کنی باید یه مشکلی داشته باشه؟ 72 00:04:00,543 --> 00:04:02,510 قبلاً مشکلات رو دیدیم، سایمون 73 00:04:03,580 --> 00:04:06,414 وقتشه... روی خوبی‌هاش تمرکز کنیم 74 00:04:06,479 --> 00:04:07,421 بابی هلن همیشه میگه 75 00:04:07,427 --> 00:04:09,648 که زندگی هیچوقت مجانی نیست، هرچیزی با یه قیمتی به دست میاد 76 00:04:09,673 --> 00:04:11,606 خب، این حرف لزوماً درست نیست 77 00:04:12,256 --> 00:04:14,290 چی میشه اگه وارد مترو بشم و یهو ببینم 78 00:04:14,325 --> 00:04:16,292 ...تبدیل شدم به یه نشان سوختگی تو خیابون نهم 79 00:04:16,327 --> 00:04:17,393 خب، بیا راجع‌به این فکرنکنیم، باشه؟ 80 00:04:19,397 --> 00:04:22,398 ببین، ما... خیلی چیزها رو پشت‌سر گذاشتیم 81 00:04:22,433 --> 00:04:26,302 خیلی چیزها رو باختیم 82 00:04:26,371 --> 00:04:29,438 ولی حالا... همدیگه رو داریم 83 00:04:29,474 --> 00:04:32,274 و چیز خوبیه 84 00:04:32,310 --> 00:04:34,276 خیلی خیلی خوبه 85 00:04:34,312 --> 00:04:35,277 اوهوم 86 00:04:36,314 --> 00:04:38,414 پس... ازش لذت ببر 87 00:04:38,449 --> 00:04:41,283 باشه 88 00:04:41,319 --> 00:04:43,285 حتماً. از همین الان شروع می‌کنم 89 00:04:43,321 --> 00:04:44,286 ممنون 90 00:04:48,359 --> 00:04:49,392 کلاری 91 00:04:51,496 --> 00:04:53,329 ببخشید. اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 92 00:04:53,364 --> 00:04:55,331 حالت خوبه؟ 93 00:04:55,366 --> 00:04:57,400 محقق هروندیل همین الان به سازمان رسید 94 00:04:57,435 --> 00:05:00,236 می‌خواد باهامون صحبت کنه. همین الان 95 00:05:00,271 --> 00:05:01,746 بذار وسایلم رو بیارم 96 00:05:04,308 --> 00:05:06,275 جیس، می‌خواستم یه چیزی بهت بگم 97 00:05:06,310 --> 00:05:09,278 مهم نیست چی بشه، رازت پیش من جاش امنه 98 00:05:09,313 --> 00:05:10,379 کدوم راز؟ 99 00:05:11,315 --> 00:05:13,282 می‌دونی، اینکه چطور خون فرشته‌‌ای خالصت 100 00:05:13,317 --> 00:05:15,284 یجوری منو در مقابل خورشید مقاوم کرده 101 00:05:15,319 --> 00:05:17,353 از کجا معلوم اینطور شده باشه؟ 102 00:05:17,388 --> 00:05:19,255 پس دیگه می‌تونه چی باشه؟ 103 00:05:19,290 --> 00:05:21,323 ،منظورم اینه که، اگه خون‌آشامی بفهمه 104 00:05:21,359 --> 00:05:23,392 میان سراغت 105 00:05:23,428 --> 00:05:26,395 چیزی برای نگرانی نیست. هوات رو دارم 106 00:05:26,431 --> 00:05:28,264 بیا بغلم 107 00:05:28,299 --> 00:05:29,331 تمومش کن 108 00:05:29,367 --> 00:05:31,400 ...فقط - نه - 109 00:05:31,436 --> 00:05:33,469 هیچوقت. کلاری، آماد‌ه‌ای؟ 110 00:05:33,504 --> 00:05:35,471 آره 111 00:05:35,506 --> 00:05:37,440 امشب بهت زنگ می‌زنم؟ - آره - 112 00:05:52,598 --> 00:05:53,939 ،می‌تونم به کارم ادامه بدم 113 00:05:54,013 --> 00:05:57,467 یا می‌تونی بهم بگی جام فانی رو کجا مخفی کردی 114 00:05:57,502 --> 00:06:00,470 اگه بگم که دیگه حال نمیده، نه؟ 115 00:06:00,505 --> 00:06:03,300 می‌دونی، این ماجراجوییت برای پیداکردن 116 00:06:03,360 --> 00:06:07,425 ...سه شیء فانی برای بیدار کردن فرشته رازیل 117 00:06:07,460 --> 00:06:11,429 کار احمقانه‌ای بود 118 00:06:11,464 --> 00:06:13,398 ،یه احمق خواستار این‌جور توجهی نیست 119 00:06:13,433 --> 00:06:15,300 درست میگم؟ 120 00:06:16,536 --> 00:06:19,304 کسی تا حالا آینه‌ی فانی رو ندیده 121 00:06:19,339 --> 00:06:21,439 نمی‌دونم حتی وجود داره یا نه 122 00:06:21,474 --> 00:06:23,408 کلیو درباره‌ی خیلی چیزها 123 00:06:23,443 --> 00:06:26,377 خبر نداره 124 00:06:26,413 --> 00:06:28,413 خب، این چیزها حتمیه حداقل 125 00:06:28,448 --> 00:06:30,515 با این شرایط، تنها راهت برای اعدام نشدن 126 00:06:30,550 --> 00:06:32,483 اینه که جام رو تحویل بدی 127 00:06:34,554 --> 00:06:37,522 .راستش، دقیقاً برعکس ببین، دونستن اینکه 128 00:06:37,557 --> 00:06:40,391 ...جام فانی کجاست 129 00:06:40,427 --> 00:06:43,328 تنها چیزیه که منو زنده نگه‌داشته 130 00:06:43,363 --> 00:06:45,396 ،ولنتاین، جفت‌مون می‌دونیم 131 00:06:45,432 --> 00:06:47,532 جام می‌تونه شیاطین رو کنترل کنه 132 00:06:47,567 --> 00:06:50,535 ،اگه تو دست آدم نادرستی بیوفته می‌تونه فاجعه به بار بیاره 133 00:06:50,570 --> 00:06:52,537 ،تو دست‌های شما که بیوفته 134 00:06:52,572 --> 00:06:54,572 من می‌میرم 135 00:06:54,608 --> 00:06:56,574 توی حمله‌ات به این سازمان 136 00:06:56,610 --> 00:06:58,576 ،19شکارچی سایه کشته شدن 137 00:06:58,612 --> 00:07:01,379 همراه با صدها ساکن دنیای زیرین 138 00:07:01,414 --> 00:07:04,415 که با شمشیر روح قتل‌عام کردی 139 00:07:04,451 --> 00:07:06,384 عدات اجرا خواهد شد 140 00:07:13,393 --> 00:07:15,326 !جلوش رو بگیر 141 00:07:17,564 --> 00:07:19,530 !بس کن 142 00:07:29,409 --> 00:07:31,342 تا کی می‌تونه به شکنجه کردنش ادامه بدی؟ 143 00:07:31,378 --> 00:07:33,344 تا هروقت لازم باشه 144 00:07:33,380 --> 00:07:35,380 ،اگه حقیقت رو می‌خوای چرا از شمشیر روح استفاده نمی‌کنی؟ 145 00:07:35,415 --> 00:07:37,415 تو به من میگی چطوری کارم رو انجام بدم؟ 146 00:07:37,450 --> 00:07:39,484 نه، ولی گفتی بعد از حمله شمشیر رو به دست آوردی 147 00:07:39,519 --> 00:07:42,520 ...نمی‌فهمم چرا ازش 148 00:07:42,555 --> 00:07:44,522 طلسمی که خواهرت برای غیرفعال کردن 149 00:07:44,557 --> 00:07:47,425 شمشیر کِشید، باعث شد آسیب ببینه 150 00:07:47,460 --> 00:07:49,494 برای تطهیر به خواهران آهنی فرستاده شده 151 00:07:49,529 --> 00:07:51,529 شما بچه‌های ولنتاین هستید 152 00:07:51,564 --> 00:07:54,365 بگید چی می‌دونید 153 00:07:54,401 --> 00:07:56,467 هیچی. مگه تا حالا خودمون رو ثابت نکردیم؟ 154 00:07:56,503 --> 00:07:59,404 .ولنتاین به سازمان حمله کرد ما گرفتیمش 155 00:07:59,439 --> 00:08:01,406 با چه قیمتی؟ با کنترل اوضاع 156 00:08:01,441 --> 00:08:04,275 به دست خودت، باعث شدی بین ساکنان دنیای زیرین 157 00:08:04,310 --> 00:08:06,310 بذر شورش کاشته بشه. حالا باقی موندن در صلح 158 00:08:06,346 --> 00:08:08,279 کار کاملاً غیرممکنی میشه 159 00:08:10,483 --> 00:08:12,450 از دستورات اطاعت کنید، وگرنه آخرش 160 00:08:12,485 --> 00:08:15,319 مثل آلدتری و ادریس مجازات میشید 161 00:08:38,411 --> 00:08:40,344 عصر بخیر، آقایون 162 00:08:40,380 --> 00:08:42,280 من یه اسکاچ می‌خورم 163 00:08:42,315 --> 00:08:45,249 بدون یخ. و جام فانی، لطفاً 164 00:08:45,285 --> 00:08:47,218 چی گفتی؟ 165 00:08:47,253 --> 00:08:48,190 نکن 166 00:08:54,211 --> 00:08:56,478 می‌دونم از محافظ‌های هروندیل هستی 167 00:08:56,500 --> 00:08:58,533 ،همچنین می‌دونم که ولنتاین رو گیر انداختید که یعنی 168 00:08:58,569 --> 00:09:01,303 جام رو دارید، یا اینکه می‌دونید کجاست 169 00:09:02,406 --> 00:09:04,172 ازت می‌خوام بهم بگی 170 00:09:04,208 --> 00:09:07,175 کسی نمی‌دونه. ولنتاین به کسی نمیگه 171 00:09:09,113 --> 00:09:10,286 باعث تأسفه 172 00:09:13,550 --> 00:09:16,418 هی، خوبی؟ 173 00:09:16,453 --> 00:09:19,686 به درک. بیا مهمونی راه بندازیم 174 00:09:29,299 --> 00:09:31,199 175 00:09:39,613 --> 00:09:41,547 تو جهنم می‌بینمت 176 00:09:45,266 --> 00:09:47,233 با اجازه خانوم‌ها 177 00:10:05,867 --> 00:10:07,539 لیزی، بگو چی‌کار کنم 178 00:10:07,920 --> 00:10:09,519 هرچی بخوای 179 00:10:09,554 --> 00:10:10,854 ...خوبم 180 00:10:10,889 --> 00:10:13,723 فقط باید از بدنم خارج بشه 181 00:10:20,732 --> 00:10:23,600 ...ایزی، ایزی 182 00:10:29,673 --> 00:10:32,574 !نکن! می‌سوزه 183 00:10:39,590 --> 00:10:42,357 کسی نمی‌دونه، درسته؟ 184 00:10:42,393 --> 00:10:43,425 نه 185 00:10:44,361 --> 00:10:47,362 هیچکس. فکرمی‌کنن طب کردی 186 00:10:50,701 --> 00:10:52,701 کیه؟ 187 00:10:56,704 --> 00:10:57,669 یه حمله‌ی شیطانی بوده 188 00:10:57,675 --> 00:11:00,526 بهم نیاز دارن 189 00:11:00,600 --> 00:11:01,699 ...الک، باید زنگ بزنی 190 00:11:01,734 --> 00:11:03,653 نه. ایزی، قرار نیست 191 00:11:03,659 --> 00:11:04,558 اینطوری تنهات بذارم 192 00:11:08,575 --> 00:11:10,474 الک، برو 193 00:11:12,812 --> 00:11:15,680 چیزیم نمیشه 194 00:11:16,783 --> 00:11:19,584 قول میدم 195 00:11:22,655 --> 00:11:25,590 ...خواهرت 196 00:11:25,625 --> 00:11:30,494 برادرت و دوست من خانواده‌ هستن 197 00:11:30,530 --> 00:11:32,396 نمی‌تونیم جایگزین‌شون کنیم. ولی اگه 198 00:11:32,432 --> 00:11:34,942 ...بخاطر اون‌ها دست رو دست بذاریم 199 00:11:35,816 --> 00:11:37,417 اوضاع بیرون داره بی‌ریخت میشه 200 00:11:37,484 --> 00:11:38,996 فقط باید اعصاب خودشون رو آروم کنن 201 00:11:39,163 --> 00:11:41,464 .دارن اعتقادشون رو بهت از دست میدن، لوک فکرمی‌کنن 202 00:11:41,499 --> 00:11:43,499 ما رو وارد نبردی کردی که می‌دونستی نمی‌تونیم ببریم 203 00:11:43,535 --> 00:11:45,034 تو هم اینطور فکرمی‌کنی؟ 204 00:11:45,069 --> 00:11:47,370 ،نه. اونا ترسیدن 205 00:11:47,405 --> 00:11:49,338 ،منم همینطور. یعنی 206 00:11:49,374 --> 00:11:51,374 راسل داره درباره‌ی شکار انسان‌ها حرف می‌زنه 207 00:11:51,409 --> 00:11:53,175 میگه فقط اینطوری می‌تونیم درسته رو بازسازی کنیم 208 00:11:53,211 --> 00:11:54,795 تبدیل کردن انسان‌های بی‌گناه؟ 209 00:11:56,114 --> 00:11:59,115 ،به عنوان خانواده !از هستی محو میشیم 210 00:11:59,150 --> 00:12:02,063 یعنی، بیخیال، کسی ایده‌ی بهتری داره؟ 211 00:12:02,111 --> 00:12:03,710 هی! قرار نیست کسی رو تبدیل کنیم 212 00:12:03,752 --> 00:12:06,052 آلفایی این حرف رو می‌زنه که سه چهارم دسته رو کشت 213 00:12:06,087 --> 00:12:07,954 ،لوک کسی رو نکشت 214 00:12:07,989 --> 00:12:09,989 و نمی‌تونیم همینطوری بریم شکار انسان‌ها 215 00:12:10,018 --> 00:12:13,348 چرا؟ فکرمی‌کنی اگه شرایط برعکس بود 216 00:12:13,416 --> 00:12:16,117 اون‌ها توی حمله کردن به ما تردید می‌کردن؟ هان؟ 217 00:12:16,123 --> 00:12:17,222 باشه. کافیه 218 00:12:17,258 --> 00:12:19,191 ...درسته. کافیه، لوک 219 00:12:19,219 --> 00:12:22,131 .چون تو رو به مبارزه دعوت می‌کنم همین‌جا، همین الان 220 00:12:22,165 --> 00:12:23,371 ...راسل، بهتره آروم بشی 221 00:12:23,377 --> 00:12:26,614 .اون لایق آلفا بودن نیست دیگه نه 222 00:12:28,137 --> 00:12:30,004 !زودباش، بریم 223 00:12:31,080 --> 00:12:33,880 ،همه‌مون بهمون سخت گذشته 224 00:12:34,229 --> 00:12:36,262 ،پس یه شانس برای تجدید نظر بهت میدم 225 00:12:37,470 --> 00:12:39,609 چون مرگ گرگ‌های زیادی رو دیدم 226 00:12:39,676 --> 00:12:41,676 که بخوام شاهد یکی دیگه‌شون باشم 227 00:12:47,550 --> 00:12:48,883 کارآگاه گارووی 228 00:12:54,858 --> 00:12:56,186 آره 229 00:12:56,286 --> 00:12:58,659 .صحنه‌ی جرم رو ایمن کنید الان میام 230 00:13:04,768 --> 00:13:06,701 جریان شن روی زمین چیه؟ 231 00:13:06,736 --> 00:13:08,158 مثل حمله‌ی شیاطین‌ـه 232 00:13:08,164 --> 00:13:10,097 تا حالا ندیدم یه شیطان بتونه باعث چنین خون‌ریزی بشه 233 00:13:10,507 --> 00:13:12,473 تصویری از دوربین امنیتی هست؟ 234 00:13:12,509 --> 00:13:13,908 توی بار که نه. شاید 235 00:13:13,943 --> 00:13:16,280 دوربین‌های خیابون چیزی گرفته باشن 236 00:13:21,258 --> 00:13:22,671 باید برشون گردونیم به سازمان 237 00:13:22,692 --> 00:13:24,525 آره، فکر خوبیه 238 00:13:24,561 --> 00:13:26,661 کارآگاه گارووی؟ 239 00:13:26,696 --> 00:13:28,496 با کی حرف می‌زنید؟ 240 00:13:28,531 --> 00:13:31,122 فقط چندتا یادداشت برمی‌دارم تا وقتی هنوز تازه‌ان 241 00:13:31,175 --> 00:13:32,400 کاری که شما هم بهتره انجام بدین 242 00:13:32,435 --> 00:13:34,469 !فکر خیلی خوبیه ،توی آموزشی نگفته بودن 243 00:13:34,504 --> 00:13:35,837 ولی خیلی با عقل جور در میاد 244 00:13:35,872 --> 00:13:38,406 برنامه‌ی خاصی واسه این‌کار هست؟ 245 00:13:38,441 --> 00:13:40,775 میشه ماشین رو بیاری؟ 246 00:13:40,810 --> 00:13:43,614 بیرون می‌بینمت - باشه - 247 00:13:49,213 --> 00:13:51,179 همکار جدید؟ 248 00:13:51,185 --> 00:13:53,251 داره دیوونه‌ام می‌کنه 249 00:14:07,879 --> 00:14:09,812 رافائل 250 00:14:12,825 --> 00:14:13,829 ...ایزابل 251 00:14:16,734 --> 00:14:18,667 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 252 00:14:18,703 --> 00:14:21,537 می‌خواستم معذرت‌خواهی کنم 253 00:14:21,572 --> 00:14:25,541 شب خیلی بدی بود و عصبانیتم رو سر تو خالی کردم 254 00:14:25,576 --> 00:14:27,510 تو فقط می‌خواستی مردم خودت رو نجات بدی 255 00:14:30,119 --> 00:14:32,118 الان واسه یه شکارچی سایه خطرناکه 256 00:14:32,124 --> 00:14:34,054 که توی دومورت باشه 257 00:14:34,339 --> 00:14:36,239 خصوصاً شکارچی‌سایه‌ای که دنبال زهر خون‌آشام بگرده 258 00:14:36,274 --> 00:14:38,274 رافائل، فکرمی‌کنم... اگه بتونم 259 00:14:38,310 --> 00:14:41,329 یه گاز کوچولو بزنم، با گذشت زمان می‌تونم کمترش کنم 260 00:14:41,369 --> 00:14:42,278 اینطوری کار نمی‌کنه 261 00:14:42,314 --> 00:14:44,214 چرا؟ 262 00:14:44,249 --> 00:14:46,082 ...خب... می‌تونیم مدیریت کنیم 263 00:14:46,118 --> 00:14:50,086 باهمدیگه 264 00:14:53,857 --> 00:14:56,123 واقعاً باید بری 265 00:14:59,229 --> 00:15:01,996 صبرکن. باشه 266 00:15:02,031 --> 00:15:03,203 ازم چی می‌خوای؟ 267 00:15:03,222 --> 00:15:05,107 ...من ...هرچی بخوای بهت میدم 268 00:15:05,124 --> 00:15:07,191 ازت می‌خوام... بری 269 00:15:07,226 --> 00:15:09,539 فقط به اندازه‌ی مزه کردن می‌خوام 270 00:15:14,692 --> 00:15:15,691 خودت می‌دونی که می‌خوایش 271 00:15:18,885 --> 00:15:21,119 این‌کار رو نمی‌کنم، ایزابل 272 00:15:23,565 --> 00:15:25,465 جدی؟ وقتی بیشتر از همیشه 273 00:15:25,501 --> 00:15:26,974 نیازت دارم باهام اینطوری رفتار می‌کنی؟ فکرمی‌کردم 274 00:15:26,980 --> 00:15:28,435 بهم اهمیت میدی رافائل، ولی ظاهراً اشتباه می‌کردم 275 00:15:28,470 --> 00:15:31,008 واسه اینه‌که بهت اهمیت میدم 276 00:15:32,882 --> 00:15:35,039 هیچوقت نباید اجازه می‌دادم همون مزه رو بکنی 277 00:15:37,787 --> 00:15:39,854 اوه، ایزابل 278 00:15:52,889 --> 00:15:54,335 همین الان با لوک حرف زدم 279 00:15:54,356 --> 00:15:56,290 کاری کرده شبیه یه نشت‌گاز غم‌انگیز بشه 280 00:15:56,325 --> 00:15:57,653 طبق گزارش کالبدشکافی، مقتول‌ها 281 00:15:57,659 --> 00:15:59,231 بخاطر خون‌ریزی شدید مغزی مرده‌ن 282 00:15:59,261 --> 00:16:01,295 یه شیطان می‌تونه این‌کار رو بکنه؟ - یه شیطان عالی می‌تونه - 283 00:16:01,330 --> 00:16:03,263 چه تفاوتی دارن؟ 284 00:16:03,299 --> 00:16:05,199 نیویورک پر از شیطان‌های 285 00:16:05,234 --> 00:16:08,101 معمولیه. شیطان‌های عالی داستان‌شون کاملاً فرق داره 286 00:16:08,137 --> 00:16:10,103 اسم و شخصیت دارن 287 00:16:10,139 --> 00:16:13,073 خیلی قدرتمندتر هستن و متوقف کردن‌شون سخت‌تره 288 00:16:13,108 --> 00:16:15,430 همچنین به شدت کمیاب هستن 289 00:16:15,436 --> 00:16:17,477 وقتی خودشون رو نشون میدن، یه دلیلی دارن 290 00:16:19,928 --> 00:16:21,961 جیس، حالت خوبه؟ 291 00:16:22,009 --> 00:16:23,803 آره، چرا نباشم؟ 292 00:16:23,809 --> 00:16:24,866 خب، درباره‌ی اتفاقی که با شمشیر روح افتاد 293 00:16:24,885 --> 00:16:27,083 هیچ حرفی نزدی 294 00:16:27,209 --> 00:16:28,508 ،آره، خب 295 00:16:28,581 --> 00:16:30,481 چیز خاصی واسه حرف زدن نیست 296 00:16:30,516 --> 00:16:33,417 ،باشه، ولی اگه حس کردی می‌خوای صحبت کنی 297 00:16:33,452 --> 00:16:36,458 من هستم. من خواهرتم، جیس 298 00:16:36,526 --> 00:16:39,060 می‌دونم چی تو ذهنت می‌گذره 299 00:16:39,102 --> 00:16:41,402 همونطور که گفتم، چیزی واسه حرف زدن نیست 300 00:17:00,430 --> 00:17:01,796 !بازکنید 301 00:17:04,494 --> 00:17:06,527 !می‌دونم اینجا خون‌آشام هست 302 00:17:13,257 --> 00:17:16,324 بازکنید! خواهش می‌کنم 303 00:17:26,491 --> 00:17:29,059 بوی ضعفت رو می‌تونم از یه دنیا اونورتر حس کنم 304 00:17:29,094 --> 00:17:30,460 چی ازم می‌خوای؟ 305 00:17:30,495 --> 00:17:32,954 جام فانی، لطفاً 306 00:17:51,048 --> 00:17:53,015 !هی! دختره رو ول کن 307 00:17:53,784 --> 00:17:54,683 !هی 308 00:18:21,364 --> 00:18:23,031 خوبی؟ 309 00:18:25,144 --> 00:18:26,109 تو کی هستی؟ 310 00:18:26,145 --> 00:18:27,044 یه شکارچی سایه 311 00:18:29,081 --> 00:18:30,981 من سباستین هستم 312 00:18:35,430 --> 00:18:39,532 نمیای؟ بیخیال، مائورین، گفتم که متأُسفم 313 00:18:39,743 --> 00:18:42,644 آره، می‌دونم باید زنگ می‌زدم. می‌دونم 314 00:18:42,674 --> 00:18:44,413 فقط... ببین، اخیراً خیلی بهم سخت گذشته 315 00:18:44,493 --> 00:18:47,280 باشه، وای! حرف زشتی بود 316 00:18:47,320 --> 00:18:49,490 میشه حداقل اسم بند رو نگه‌دارم؟ 317 00:18:49,544 --> 00:18:52,612 پاندای محکم؟ الو؟ مائورین؟ الو؟ 318 00:18:52,647 --> 00:18:56,549 فکرنمی‌کردم اینجا ببینمت 319 00:18:56,584 --> 00:18:58,551 ،آره. با یه نفر قرار داشتم 320 00:18:58,586 --> 00:19:00,486 ولی باید... برم 321 00:19:00,522 --> 00:19:02,422 !هی 322 00:19:02,457 --> 00:19:04,424 روزه! یعنی، می‌دونی 323 00:19:04,459 --> 00:19:08,194 واسه حمله کردن به کلاری از دستم ناراحتی، ولی کباب کردن خودت 324 00:19:08,248 --> 00:19:10,549 برای دوری از من ظاهراً دیگه زیادیه 325 00:19:10,604 --> 00:19:12,537 بیخیال، دیگه اونقدر ازت متنفر نیستم 326 00:19:12,595 --> 00:19:15,429 فقط... دیگه این‌کار رو نکن 327 00:19:15,464 --> 00:19:17,497 اصلاً چطوری اومدی اینجا؟ 328 00:19:17,533 --> 00:19:19,366 با ماشین 329 00:19:19,401 --> 00:19:21,468 بیرون؟ زیر نور خورشید؟ 330 00:19:23,458 --> 00:19:26,478 چطوری؟ ولنتاین باهات چی‌کار کرد؟ 331 00:19:27,685 --> 00:19:29,778 ،باشه، اون گلوم رو پاره کرد 332 00:19:29,838 --> 00:19:31,104 کاملا. و بعدش 333 00:19:31,140 --> 00:19:33,707 ،از یه شمشیر خیلی قدرتمند استفاده کرد ،یه ضربه محکم زد 334 00:19:33,742 --> 00:19:35,709 ...و بعدش فهمیدم 335 00:19:38,981 --> 00:19:41,114 دیگه خورشید منو نمی‌سوزونه... 336 00:19:41,150 --> 00:19:43,850 همین؟ به همین سادگی؟ 337 00:19:44,170 --> 00:19:45,202 آره. جالبه، نه؟ 338 00:19:45,229 --> 00:19:48,173 !سایمون، این حرف نداره 339 00:19:48,729 --> 00:19:51,140 نمی‌دونی الان هرچیزی که یه ساکن دنیای زیرین می‌خواد رو داری؟ 340 00:19:51,146 --> 00:19:52,753 !یه شخصیت برنده! پس حواست جمع بوده 341 00:19:52,768 --> 00:19:55,568 شانسی برای زندگی عادی 342 00:19:55,574 --> 00:19:56,640 !سایمون، شانس بهت رو کرده 343 00:19:57,505 --> 00:19:59,405 !من هیچوقت شانس بهم رو نمی‌کرد 344 00:20:01,809 --> 00:20:05,644 من... مراقب باش 345 00:20:05,680 --> 00:20:07,613 ولی مگه، کل موضوع این نیست که دیگه 346 00:20:07,648 --> 00:20:09,548 لازم نیست مراقب باشم؟ 347 00:20:09,584 --> 00:20:10,649 ،یعنی 348 00:20:10,685 --> 00:20:11,684 ،آره. البته 349 00:20:11,719 --> 00:20:13,719 ولی لازم نیست به رخ مردم بکشی 350 00:20:13,754 --> 00:20:15,588 کسی از یه خودنما خوشش نمیاد 351 00:20:15,623 --> 00:20:18,390 به‌خصوص ساکنین دنیای زیرین 352 00:20:18,426 --> 00:20:22,642 اگه جات بودم، سعی می‌کردم سر و صدا نکنم 353 00:20:23,865 --> 00:20:25,764 سلامتی توی جدید. نوش 354 00:20:25,800 --> 00:20:28,701 باشد که تا ابد زیر رادار پرواز کنم 355 00:20:34,386 --> 00:20:36,319 356 00:20:39,561 --> 00:20:40,493 !سلام 357 00:20:40,529 --> 00:20:41,561 لابد می‌تونی ذهنم رو بخونی 358 00:20:41,596 --> 00:20:43,175 می‌خواستم بهت زنگ بزنم 359 00:20:43,789 --> 00:20:45,466 یه شیطان عالی داره ول می‌چرخه 360 00:20:45,520 --> 00:20:48,888 و به کمکت نیاز داریم. این رو روی قربانی‌هاش جا می‌ذاره 361 00:20:51,893 --> 00:20:54,927 خدای من. این شن، مالِ دودائل‌ـه 362 00:20:56,225 --> 00:20:59,059 که یه... بُعد از جهنمه؟ 363 00:20:59,065 --> 00:21:01,866 بدترین بعد. روی صورت‌شون پیدا کردی؟ 364 00:21:01,908 --> 00:21:04,976 اوهوم - چطوری فرار کرده؟ - 365 00:21:05,045 --> 00:21:07,212 چندین قرن بود که قل‌وزنجیر بود 366 00:21:07,247 --> 00:21:09,214 کی، مگنس؟ - شیطانی - 367 00:21:09,249 --> 00:21:11,182 که سلاح‌های جنگ رو به انسان‌ها یاد داد 368 00:21:11,238 --> 00:21:15,342 ،شیطانی عالی، ازازیل یکی از شاهزاده‌های جهنم 369 00:21:15,376 --> 00:21:17,682 درسته. یه شاهزاده‌ی واقعی 370 00:21:17,689 --> 00:21:19,589 چرا اینجا تاریکه؟ 371 00:21:23,708 --> 00:21:26,442 سلام، الک 372 00:21:26,488 --> 00:21:27,782 اون اینجا چی‌ می‌خواد؟ 373 00:21:27,816 --> 00:21:29,749 رافائل یه چیز مهم داره که بهت بگه 374 00:21:29,784 --> 00:21:31,084 هرچی بگه برام مهم نیست 375 00:21:32,685 --> 00:21:34,845 خواهرت تو دردسر افتاده 376 00:21:34,972 --> 00:21:35,988 کاملاً درسته 377 00:21:36,024 --> 00:21:38,558 داره توی سازمان از ترک کردن زجر می‌کشه !بخاطر تو 378 00:21:38,593 --> 00:21:41,861 ،همین الان به دومورت اومده بود التماس می‌کرد یه گاز بزنه 379 00:21:44,062 --> 00:21:45,027 چی؟ 380 00:21:45,872 --> 00:21:48,639 بهش دست نزدم. بهت قول میدم 381 00:21:48,675 --> 00:21:50,741 ولی کلی خون‌آشام دیگه هستن که خیلی مشتاق یه گاز هستن 382 00:21:50,770 --> 00:21:53,504 نباید تنهاش می‌ذاشتم 383 00:21:53,546 --> 00:21:54,545 تقصیر تو نیست 384 00:21:54,581 --> 00:21:56,480 نگران نباش. پیداش می‌کنیم 385 00:21:56,516 --> 00:21:59,517 این آدرس نزدیک‌ترین لونه‌است 386 00:21:59,552 --> 00:22:01,752 احتمالش زیاده که اونجا باشه 387 00:22:04,457 --> 00:22:05,890 بریم 388 00:22:24,489 --> 00:22:25,455 کار ازازیل بوده 389 00:22:36,198 --> 00:22:38,116 گردنبند ایزی 390 00:22:38,122 --> 00:22:39,221 شکسته 391 00:22:40,135 --> 00:22:42,223 کجاست؟ 392 00:22:42,337 --> 00:22:44,337 !فکرمی‌کردم ایزی طب کرده چرا از سازمان رفته؟ 393 00:22:44,365 --> 00:22:47,237 ...نمی‌دونم، ولی اگه بهش صدمه بزنه 394 00:22:47,298 --> 00:22:50,199 ممکنه فرار کرده باشه. اصلاً نمی‌دونیم که گرفتتش یا نه 395 00:22:50,240 --> 00:22:51,633 ،زنگ نزده و جواب تلفنش رو 396 00:22:51,667 --> 00:22:54,209 هم نمیده. ولی هنوز زنده‌است 397 00:22:54,244 --> 00:22:56,578 ...مطمئنم، فقط 398 00:22:56,613 --> 00:22:57,479 اونو گرفته 399 00:22:59,583 --> 00:23:00,648 چی می‌خواد؟ 400 00:23:00,684 --> 00:23:03,295 نمی‌دونم، ولی باید به محقق اطلاع بدیم، باشه؟ 401 00:23:03,375 --> 00:23:06,076 ولی اون با شورای آلیکانتی جلسه داره 402 00:23:06,926 --> 00:23:07,925 نمی‌فهمم 403 00:23:08,100 --> 00:23:09,299 چرا ایزی رو گرفته؟ 404 00:23:09,354 --> 00:23:10,787 شیطان عالی چی ازش می‌خواد؟ 405 00:23:11,516 --> 00:23:13,483 ...نمی‌دونم 406 00:23:13,518 --> 00:23:15,452 فکرکنم می‌دونم از کی میشه پرسید 407 00:23:19,524 --> 00:23:22,292 ...نمی‌دونم منظورت چیه 408 00:23:22,327 --> 00:23:25,017 ولی خیلی خوشحالم که جفت‌تون رو می‌بینم 409 00:23:25,050 --> 00:23:26,950 ازازیل نمی‌تونسته تنهایی از دودائل فرارکنه 410 00:23:26,985 --> 00:23:28,918 یکی فراریش داده 411 00:23:28,947 --> 00:23:31,152 کسی که به جام فانی دسترسی داشته 412 00:23:31,259 --> 00:23:33,192 اعضای حلقه. اون‌ها شیطان عالی رو 413 00:23:33,228 --> 00:23:35,161 آزااد کردن تا تو رو از اینجا فراری بدن 414 00:23:35,196 --> 00:23:36,596 فکرمی‌کردم جوری بزرگت کردم که از عقلت استفاده کنی 415 00:23:36,631 --> 00:23:38,564 ،اگه شیطان عالی می‌خواست منو آزاد کنه پس چرا هنوز اینجام و دارم 416 00:23:38,600 --> 00:23:42,521 با شما یه صحبت بی‌معنی انجام میدم؟ 417 00:23:42,527 --> 00:23:44,960 می‌خوام کثافت شیاطین رو از دنیای خودمون تعبید کنم 418 00:23:45,013 --> 00:23:47,219 اگه حرفت واقعیت داره، پس به پیروانت بگو جام رو 419 00:23:47,320 --> 00:23:49,353 پس بدم. می‌تونیم ازازیل رو مجبور کنیم که ایزی رو بهمون بده 420 00:23:49,388 --> 00:23:51,255 من نمی‌دونم جام فانی کجاست 421 00:23:51,290 --> 00:23:54,238 خدا به دادت برسه اگه دروغ بگی 422 00:23:54,244 --> 00:23:57,078 ،اگه باهوش بودی، جیس از من به عنوان طعمه استفاده می‌کردی 423 00:23:58,197 --> 00:24:02,698 تنها راه کنترل کردن یک شیطان عالی با جام فانی‌ـه 424 00:24:02,704 --> 00:24:05,238 ازازیل واسه نابود کردنش هرکاری می‌کنه 425 00:24:05,267 --> 00:24:07,267 پس با دوست وارلاکت احضارش کن 426 00:24:07,302 --> 00:24:08,583 و بهش بگو جام دستِ منه 427 00:24:08,670 --> 00:24:11,583 بهش پیشنهاد معامله بده. من در ازای ایزابل 428 00:24:13,274 --> 00:24:14,206 ممکنه جواب بده 429 00:24:14,610 --> 00:24:16,409 وقتی ایزی رو گرفتیم، می‌تونم با طلسم 430 00:24:16,445 --> 00:24:17,444 خورشیدم نابودش کنم 431 00:24:17,479 --> 00:24:19,379 این یه تله‌است. چطور میشه فکرکنی 432 00:24:19,414 --> 00:24:21,414 میشه بهش اعتماد کرد؟ 433 00:24:21,450 --> 00:24:23,416 ،منم اگه جای شما بودم بعید می‌دونم این‌کار رو می‌کردم ولی 434 00:24:23,452 --> 00:24:25,252 ،هرچی بیشتر ازازیل ایزابل رو گرفته باشه 435 00:24:25,287 --> 00:24:27,220 شانس مرگش بیشتر میشه 436 00:24:27,256 --> 00:24:28,321 چاره‌ای نداریم، جیس 437 00:24:29,491 --> 00:24:33,739 .بهتره تله نباشه جون خودت هم وسطه 438 00:24:33,833 --> 00:24:34,661 ...کلاریسا 439 00:24:34,696 --> 00:24:40,380 .هیچوقت کاری نمی‌کنم که بهت صدمه برسه... تو دخترمی 440 00:24:40,454 --> 00:24:41,961 چرا این واقعیت بخواد جلوت رو بگیره؟ 441 00:24:41,995 --> 00:24:43,961 ،جیس پسرته خیلی بهش صدمه زدی 442 00:24:50,201 --> 00:24:51,333 بهش نگفتی 443 00:24:51,369 --> 00:24:53,168 چی رو؟ 444 00:24:55,485 --> 00:24:57,752 لابد هنوزم نسبت بهش احساساتی داری، نه؟ 445 00:24:57,926 --> 00:24:59,893 عجب وضعی شده، نه؟ 446 00:24:59,936 --> 00:25:01,294 یه کلمه دیگه حرف نزن 447 00:25:01,311 --> 00:25:02,243 منظورش چیه؟ 448 00:25:02,345 --> 00:25:04,211 می‌خوای خودت بگی یا من بگم؟ 449 00:25:04,774 --> 00:25:06,741 !گفتم خفه‌شو 450 00:25:11,715 --> 00:25:13,681 بی‌ادبیه که یه دختر رو منتظر بذاری، جیس 451 00:25:13,717 --> 00:25:15,516 جیس، چه‌خبره؟ 452 00:25:23,237 --> 00:25:24,603 ولنتاین پدر من نیست 453 00:25:29,766 --> 00:25:31,799 من داداشت نیستم، کلاری 454 00:25:53,650 --> 00:25:54,916 کلاری - چند وقته می‌دونی؟ - 455 00:25:54,964 --> 00:25:56,596 فقط چند روز - چرا - 456 00:25:56,617 --> 00:25:57,583 هیچی نگفتی؟ 457 00:25:57,618 --> 00:25:58,551 تو رابطه‌ی خوبی 458 00:25:58,586 --> 00:26:00,519 با سایمون داری. خوشحالی 459 00:26:00,555 --> 00:26:02,354 نمی‌خواستم خرابش کنم 460 00:26:02,390 --> 00:26:04,323 چرا چیزی بخواد خراب بشه؟ 461 00:26:06,327 --> 00:26:07,660 جیس، دیگه چی رو ازم مخفی کردی؟ 462 00:26:07,695 --> 00:26:09,261 هیچی 463 00:26:10,298 --> 00:26:11,664 قسم می‌خورم 464 00:26:14,506 --> 00:26:16,506 ببین، باید بتونیم به‌همدیگه اعتماد کنیم 465 00:26:16,520 --> 00:26:19,421 ،یعنی باهم کاملاً روراست باشیم 466 00:26:19,470 --> 00:26:21,337 حتی اگه واقعیت دردناک باشه 467 00:26:22,743 --> 00:26:24,777 می‌فهمم 468 00:26:24,812 --> 00:26:26,799 احساسات یه هدفی دارن 469 00:26:26,835 --> 00:26:29,569 ،نمیشه چیزهایی که تازه به چشم دیدی رو بگذرونی 470 00:26:29,575 --> 00:26:32,146 !شاهد اون همه مرگ باشی و چیزی حس نکنی، جیس 471 00:26:32,153 --> 00:26:34,086 !برات خوب نیست 472 00:26:34,122 --> 00:26:36,489 فقط یه‌چیزی احساس کن 473 00:26:39,093 --> 00:26:41,460 چه باعث تیره شدن قضاوتت بشه یا نه 474 00:26:56,144 --> 00:26:58,377 می‌دونی، اعتیاد به زهر 475 00:26:58,386 --> 00:27:00,330 زمان جنگیدن با شیاطین کارت رو سخت می‌کنه 476 00:27:00,398 --> 00:27:02,965 از کجا می‌دونستی؟ - چشم‌های بی‌تاب - 477 00:27:03,001 --> 00:27:05,368 رنگ پوست خاکستری. اون رعشه‌ی مُچ دست، از همه بدتره 478 00:27:07,372 --> 00:27:09,305 تا حالا توی سازمان ندیدمت 479 00:27:09,341 --> 00:27:11,307 چون اهل اینجا نیستم 480 00:27:11,343 --> 00:27:14,143 از سازمان لندن اومدم 481 00:27:14,624 --> 00:27:15,623 بیا 482 00:27:19,321 --> 00:27:22,155 یه قطره بخوری حس می‌کنی آدم تازه‌ای شدی 483 00:27:22,169 --> 00:27:24,135 چی هست؟ 484 00:27:24,171 --> 00:27:26,071 داروئه 485 00:27:27,241 --> 00:27:29,474 دیدی. عصاره‌ی یه 486 00:27:29,510 --> 00:27:32,410 ریشه پیداشده در لیل‌آدام‌ـه 487 00:27:32,446 --> 00:27:34,446 یه شهر عجیب و کوچیکه 488 00:27:36,084 --> 00:27:38,416 ببین، به درد اعتیادت کمک می‌کنه 489 00:27:38,452 --> 00:27:40,385 روند بهبودت رو سرعت می‌بخشه 490 00:27:43,156 --> 00:27:44,155 زودباش 491 00:27:53,500 --> 00:27:54,432 اوهوم 492 00:27:58,292 --> 00:28:00,192 آره، یه داروی معجزه‌گر نیست 493 00:28:00,241 --> 00:28:01,360 اثرش زود از بین میره و دوباره 494 00:28:01,366 --> 00:28:03,390 دردت برمی‌گرده، ولی کمک می‌کنه 495 00:28:06,213 --> 00:28:08,146 خب، چرا توی لندن نیستی 496 00:28:08,181 --> 00:28:10,115 در سازمانت؟ 497 00:28:10,150 --> 00:28:13,841 ،باید اعتیادم به یین‌فن رو ترک می‌کردم 498 00:28:13,915 --> 00:28:15,674 و بهتره بگیم لندن بهترین‌مکان 499 00:28:15,717 --> 00:28:19,586 ...برای انجام این‌کار نبود. پس، من 500 00:28:19,927 --> 00:28:21,327 خودم کنترل اوضاع رو به‌دست گرفتم 501 00:28:21,362 --> 00:28:23,295 رفتم 502 00:28:23,331 --> 00:28:25,297 و راهم رو به نیویورک پیداکردم 503 00:28:25,333 --> 00:28:27,366 خودت رو گم و گور کردی؟ 504 00:28:27,402 --> 00:28:29,301 دوست‌دارم فکرکنم 505 00:28:29,337 --> 00:28:31,270 ...کنار کشیدم، ولی 506 00:28:31,305 --> 00:28:34,739 خبر خوب اینه که، موفق شدم 507 00:28:37,558 --> 00:28:38,590 تو هم می‌تونی بشی 508 00:28:41,048 --> 00:28:42,982 خیلی ممنون 509 00:28:43,017 --> 00:28:45,907 احتمالاً بهتره برم 510 00:28:46,027 --> 00:28:47,960 اگه از اون در بری بیرون تا یک ساعت دیگه 511 00:28:48,002 --> 00:28:50,236 میری توی یه لونه‌ی خون‌آشام و واسه یه گاز التماس می‌کنی 512 00:28:53,208 --> 00:28:56,142 حداقل یه روز وقت می‌خوای که 513 00:28:56,177 --> 00:28:58,211 زهر کافی از بدنت خارج کنی که بتونی از پس خودت بربیای 514 00:28:58,959 --> 00:29:01,793 اگه می‌خوای بری، جلوت رو نمی‌گیرم 515 00:29:08,374 --> 00:29:11,441 خب، وقتی می‌خواستم برم خونه یه سر میرم رستوران 516 00:29:11,497 --> 00:29:13,730 می‌دونم، می‌دونم. خیلی فلفلی نباشه 517 00:29:13,766 --> 00:29:18,769 !میشه بس کنی؟ بسه سر کارم. خدافظ. ببخشید 518 00:29:18,776 --> 00:29:21,953 دوست‌دخترم سامانتا بود. قرار بود ...شام بگیره، ولی 519 00:29:22,147 --> 00:29:24,574 یادش برفت؟ 520 00:29:24,643 --> 00:29:27,544 خدای من. شوخی کردی 521 00:29:29,548 --> 00:29:31,448 پس انسان بودی خبر نداشتیم 522 00:29:31,483 --> 00:29:33,878 خب، تو چطور؟ کسی رو داری؟ 523 00:29:34,210 --> 00:29:38,597 زن؟ دوست‌دختر؟ دوست‌پسر؟ 524 00:29:38,764 --> 00:29:41,429 :اولین قانون همکارم بودن سؤال شخصی نپرس 525 00:29:41,486 --> 00:29:43,319 ،الان این حرف رو می‌زنی ولی فکرنکنم عادی باشه کل روز رو 526 00:29:43,349 --> 00:29:45,282 .توی ماشین با یه نفر بشینی ولی حرف نزنی باهاش یعنی، اگه قراره 527 00:29:45,304 --> 00:29:47,338 همکار باشیم، باید همدیگه رو بشناسیم 528 00:29:50,375 --> 00:29:52,220 باید صحبت کنیم - دوست‌دخترته؟ - 529 00:29:52,277 --> 00:29:54,210 بانمکه. جوونه 530 00:29:54,246 --> 00:29:57,213 سلام! من اولی‌ هستم. لوک درباره‌ی 531 00:29:57,241 --> 00:29:59,613 ،زندگی شخصیش چیزی نمیگه ولی خوشحالم یه نفر رو داره 532 00:29:59,696 --> 00:30:01,329 اون دوست‌دخترم نیست 533 00:30:03,255 --> 00:30:06,180 راسل رفته. همه‌ی وسایلش رو برده 534 00:30:06,266 --> 00:30:07,866 بهتر. واسه دسته‌مون مضر بود 535 00:30:07,901 --> 00:30:10,201 همچنین رید، گرگ و سیگان رو برده 536 00:30:10,237 --> 00:30:12,270 .بهت اعتماد ندارن رفتن به فیلادلفیا 537 00:30:12,305 --> 00:30:16,007 .تا دسته‌ی خودشون رو تشکیل بدن ازم خواستن باهاشون برم 538 00:30:19,558 --> 00:30:21,805 ببین، اگه می‌خوای بری، راحت باش 539 00:30:21,918 --> 00:30:24,719 .من جایی نمیرم، لوک ولی فقط چند نفرمون 540 00:30:24,754 --> 00:30:26,754 باقی مونده. دسته‌مون چطوری می‌تونه زنده بمونه؟ 541 00:30:26,790 --> 00:30:28,436 ،ببین، برام مهم نیست که اگه فقط تو و من باشیم 542 00:30:28,475 --> 00:30:30,692 یه راهی پیدا می‌کنیم 543 00:30:30,727 --> 00:30:32,160 ولی نمی‌ذارم کار به اونجا بکشه 544 00:30:32,195 --> 00:30:34,898 داشتم از دسته‌های دیگه عضوگیری می‌کردم 545 00:30:35,031 --> 00:30:36,830 بهم اعتماد کن 546 00:30:37,000 --> 00:30:38,933 خیلی از گرگ‌ها دوست‌دارن تو رستوران جیدولف غذا بخورن 547 00:30:41,137 --> 00:30:43,659 نه، نمی‌خوان 548 00:30:43,743 --> 00:30:45,643 آره، راست میگی 549 00:30:57,434 --> 00:30:59,084 اینجایی 550 00:30:59,514 --> 00:31:02,048 مگنس طبقه‌ی پایین‌ـه و جلسه‌ی شورایی محقق 551 00:31:02,092 --> 00:31:03,922 یه ساعت دیگه تموم میشه 552 00:31:03,976 --> 00:31:05,360 وقت زیادی نداریم 553 00:31:07,531 --> 00:31:09,431 جیس، خوبی؟ 554 00:31:44,031 --> 00:31:47,601 خدای من، چند روزه غذا نخوردم و این حرف نداره 555 00:31:47,664 --> 00:31:50,437 یه بار توی یه کافه در پاریس غذا خوردم 556 00:31:50,508 --> 00:31:52,574 و سرآشپز رو نگاه کردم که این سوپ بویلابیس رو درست می‌کرد 557 00:31:52,610 --> 00:31:55,511 بعدش هرموقع که سوپ می‌خواستم، از روش تقلید کردم 558 00:31:55,546 --> 00:31:57,346 منظورت چیه، ازش تقلید کردی؟ 559 00:31:57,381 --> 00:31:59,281 هرکاری کرد رو حفظ کردم 560 00:31:59,317 --> 00:32:02,251 !بعدش خودم درستش کردم و تحویل بگیر 561 00:32:05,656 --> 00:32:07,623 آره 562 00:32:07,658 --> 00:32:09,591 ...بعضی‌وقت‌ها فقط 563 00:32:09,627 --> 00:32:12,321 اینکه بدونی یه نفر می‌تونه چنین کار شگفت‌انگیزی انجام بده باعث میشه 564 00:32:12,327 --> 00:32:14,227 انجامش واسه تو غیرممکن بشه 565 00:32:17,601 --> 00:32:20,369 باید به سازمانت زنگ بزنی 566 00:32:20,404 --> 00:32:22,404 بهشون بگی حالت خوبه 567 00:32:22,440 --> 00:32:26,633 ...می‌دونم، ولی 568 00:32:26,743 --> 00:32:29,244 ،به تازگی خیلی‌ها رو ناامید کردم 569 00:32:29,279 --> 00:32:31,713 ،به‌خصوص برادرم 570 00:32:31,748 --> 00:32:33,682 و نمی‌دونم بتونه منو ببخشه یا نه 571 00:32:33,717 --> 00:32:37,519 ببین، شاید یکم وقت ببره، ولی حدسم اینه که بتونه 572 00:32:37,554 --> 00:32:40,488 ...تو الک رو نمی‌شناسی. اون درست مثل مامانمه 573 00:32:40,524 --> 00:32:42,624 کله‌شق و بااراده 574 00:32:42,659 --> 00:32:45,493 آره، همه‌چیز رو درباره‌ی مادرهای 575 00:32:45,529 --> 00:32:47,495 کله‌شق و بااراده می‌دونم 576 00:32:47,531 --> 00:32:48,596 جدی؟ - اوهوم - 577 00:32:48,632 --> 00:32:50,565 مادرت توی لندنه؟ 578 00:32:50,600 --> 00:32:52,300 نه 579 00:32:52,602 --> 00:32:54,502 ...ن، اون 580 00:32:54,538 --> 00:32:57,065 خب، حالا رفته، پس 581 00:32:57,774 --> 00:32:59,307 متأسفم 582 00:32:59,343 --> 00:33:02,655 نباش. اون بیچاره بود 583 00:33:03,036 --> 00:33:04,936 آره 584 00:33:05,283 --> 00:33:06,370 ...آخرش، بخشیدمش، ولی 585 00:33:06,505 --> 00:33:08,405 اون دوستم داشت 586 00:33:08,862 --> 00:33:10,829 ...فقط یه 587 00:33:10,925 --> 00:33:12,892 راه عجیب واسه نشون دادن علاقه‌اش داشت 588 00:33:19,768 --> 00:33:21,668 ببین، نذار برادرت نگرانت بشه 589 00:33:34,068 --> 00:33:36,401 هی، کلاری، منم. هنوز برنامه‌ی امشب سرجاشه؟ 590 00:33:36,465 --> 00:33:38,465 .چون خیلی می‌خوام درباره‌ی امروزم بهت بگم ...سرتیترهاش 591 00:33:38,500 --> 00:33:41,401 ،قراره برگردم به دانشگاه نیویورک ...درسم رو تو رشته‌ی... منتظر باش 592 00:33:41,436 --> 00:33:43,336 !موسیقی بخونم 593 00:33:43,936 --> 00:33:45,969 به‌جز مادرم. بقیه همه خوشحال شدن 594 00:33:46,004 --> 00:33:47,838 بهم زنگ بزن. خدافظ 595 00:33:55,814 --> 00:33:57,814 !اوه، خدایا 596 00:33:58,540 --> 00:34:00,473 تا حالا شده مردم رو نترسونی؟ 597 00:34:00,508 --> 00:34:02,742 شرمنده، نمی‌خواستم مزاحم بشم 598 00:34:02,777 --> 00:34:05,311 گفتی یه روز خوب داشتی؟ 599 00:34:05,380 --> 00:34:08,561 آره، می‌دونی... داخل 600 00:34:08,701 --> 00:34:10,249 واقعاً؟ 601 00:34:10,285 --> 00:34:11,717 چون یه شایعه‌ی جالب شنیدم که 602 00:34:11,753 --> 00:34:13,653 امروز عصر توی هانترزمون بودی 603 00:34:13,688 --> 00:34:15,555 چی؟ 604 00:34:15,590 --> 00:34:18,558 عجیبه. کی بهت گفته؟ 605 00:34:18,593 --> 00:34:19,592 چرا مردم درباره‌ی من حرف می‌زنن؟ 606 00:34:19,627 --> 00:34:20,460 چرا ترسیدی؟ 607 00:34:20,495 --> 00:34:21,494 نترسیدم 608 00:34:21,529 --> 00:34:23,496 درسته، نه؟ 609 00:34:23,531 --> 00:34:26,399 تو یه دِی‌لایتر هستی 610 00:34:26,434 --> 00:34:29,368 اسم هم داره؟ 611 00:34:29,404 --> 00:34:31,704 آره، تو افسانه‌ها 612 00:34:32,403 --> 00:34:34,337 فقط هیچوقت باور نمی‌کردم واقعیت داشته باشن 613 00:34:36,631 --> 00:34:38,694 ،باشه. آره، می‌تونم زیر نور خورشیدن راه برم 614 00:34:38,719 --> 00:34:40,218 ولی لازم نیست جارش بزنی 615 00:34:40,238 --> 00:34:41,570 همه لازم نیست بدونن 616 00:34:41,599 --> 00:34:42,498 چطوری اتفاق افتاد؟ 617 00:34:43,509 --> 00:34:45,476 مطمئن نیستم، راستش. می‌دونی 618 00:34:45,511 --> 00:34:46,510 خیلی ماده‌ی سرطان‌زا اینجاست 619 00:34:46,545 --> 00:34:48,445 ...و ممکنه تحت‌تأثیر قرار گرفته باشم، مثل حشرات 620 00:34:48,481 --> 00:34:51,315 سایمون، من 60 ساله خون‌آشام بودم 621 00:34:51,350 --> 00:34:54,351 تو چند وقته، دو هفته؟ 622 00:34:54,387 --> 00:34:58,222 این اطلاعاتی نیست که تو باید داشته باشی 623 00:34:58,257 --> 00:35:00,324 خب، قسم می‌خورم رافائل 624 00:35:00,359 --> 00:35:02,322 هرچی می‌دونستم رو بهت گفتم 625 00:35:03,309 --> 00:35:04,275 آره 626 00:35:05,598 --> 00:35:07,531 امیدوارم 627 00:35:15,655 --> 00:35:16,621 محوطه طلسم شده؟ 628 00:35:16,656 --> 00:35:17,914 کسی نمی‌تونه ما رو ببینه 629 00:35:18,023 --> 00:35:19,557 نمی‌دونم 630 00:35:19,593 --> 00:35:20,692 هنوز به‌نظرم ریسک‌ـه 631 00:35:20,727 --> 00:35:22,250 چاره‌ای نداریم 632 00:35:22,289 --> 00:35:24,089 تنها محل بزرگ همین‌جاست 633 00:35:24,564 --> 00:35:26,464 دوربین‌های امنیتی توی سلول خاموشن 634 00:35:26,500 --> 00:35:29,259 نیم ساعت وقت داریم تا وقتی جلسه‌ی محقق تموم بشه 635 00:35:32,539 --> 00:35:34,272 کلاری آماده‌است؟ 636 00:35:35,308 --> 00:35:36,241 بیا انجامش بدیم 637 00:35:42,649 --> 00:35:45,116 قدرت ستاره‌ی پنج‌رأس رو می‌خوانم 638 00:35:45,318 --> 00:35:47,631 ازازیل، تو را احضار می‌کنم 639 00:35:48,555 --> 00:35:51,745 ،که درون سرزمین ما هستی ،تا به این زندان عرفانی بیای 640 00:35:51,808 --> 00:35:52,524 تو را احضار می‌کنم 641 00:35:52,559 --> 00:35:56,686 دنبال جام فانی هستی. ما هم به‌دنبال بازگشت دوست‌مون 642 00:35:56,780 --> 00:35:57,845 ،برای انجام این معامله 643 00:35:58,616 --> 00:35:59,515 احضارت می‌کنم 644 00:36:11,395 --> 00:36:12,394 ...خب 645 00:36:12,789 --> 00:36:14,722 به‌به مگنس بین عزیز... 646 00:36:16,118 --> 00:36:17,151 حرکت شجاعانه‌ای بود 647 00:36:18,636 --> 00:36:20,569 ...ایزابل لایت‌وود رو تحویل بده 648 00:36:20,605 --> 00:36:23,381 ما هم ولنتاین رو بهت میدیم 649 00:36:23,491 --> 00:36:25,425 می‌تونه جای جام فانی رو بهت بگه 650 00:36:28,922 --> 00:36:30,955 ولنتاین مورگن‌استرن 651 00:36:30,991 --> 00:36:32,857 مردی که رؤیاهای بزرگی داره 652 00:36:34,127 --> 00:36:38,881 ،پیشنهاد وسوسه‌کننده‌ایه ولی دوست‌تون ایزابل پیشِ من نیست 653 00:36:38,968 --> 00:36:39,934 دروغ میگه 654 00:36:39,969 --> 00:36:41,969 بعید می‌دونم 655 00:36:42,004 --> 00:36:44,839 .وقت گفتگو نیست مانع داره ضعیف میشه 656 00:36:48,211 --> 00:36:50,778 ،هنوز می‌تونیم ایزابل رو پیداکنیم ولی نمی‌تونیم اجازه بدیم ازازیل فرار کنه 657 00:36:51,180 --> 00:36:52,113 !کلاری، همین الان 658 00:36:57,830 --> 00:36:59,630 ...این 659 00:36:59,669 --> 00:37:00,702 !کار نمی‌کنه 660 00:37:00,737 --> 00:37:01,636 منظورت چیه؟ 661 00:37:01,671 --> 00:37:02,603 !اتفاقی نمی‌افته 662 00:37:05,575 --> 00:37:06,607 !فکرکردین می‌تونید منو زندانی کنید؟ 663 00:37:17,420 --> 00:37:18,453 !جیس 664 00:37:18,488 --> 00:37:21,422 !مگنس! جلوش رو بگیر 665 00:37:29,200 --> 00:37:31,099 وارلاک احمق 666 00:37:40,428 --> 00:37:43,362 ،حالا یه هدیه برای تو دارم ولنتاین عزیزم 667 00:37:47,435 --> 00:37:49,368 !جیس 668 00:38:26,984 --> 00:38:28,750 چطوری اون‌کار رو کردی؟ 669 00:38:31,222 --> 00:38:32,821 نمی‌دونم 670 00:38:35,259 --> 00:38:36,825 مهم نیست. فرار کرد 671 00:38:44,041 --> 00:38:46,802 هی، خوبی؟ 672 00:38:48,057 --> 00:38:49,857 خوبی؟ 673 00:38:49,892 --> 00:38:51,304 فکرکنم 674 00:38:51,584 --> 00:38:52,616 باشه 675 00:39:09,746 --> 00:39:11,979 !کمک. کمک 676 00:39:15,651 --> 00:39:16,584 خوبم 677 00:39:16,619 --> 00:39:17,952 فقط یکم خسته شدم 678 00:39:18,166 --> 00:39:21,308 چیزی نیست که یه خواب شبانه‌ی خوب نتونه درستش کنه 679 00:39:21,924 --> 00:39:23,536 ...اگه بخوای، می‌تونم باهات برگردم خونه 680 00:39:23,566 --> 00:39:24,398 !نه 681 00:39:24,961 --> 00:39:25,893 نه 682 00:39:25,928 --> 00:39:27,828 چیزی نیست 683 00:39:27,864 --> 00:39:31,449 فردا بهت زنگ می‌زنم 684 00:39:38,288 --> 00:39:38,826 !ایزی 685 00:39:38,942 --> 00:39:40,436 حالم خوبه 686 00:39:40,631 --> 00:39:41,697 ...ببین 687 00:39:41,842 --> 00:39:43,675 می‌دونم نباید دزدکی می‌رفتم بیرون 688 00:39:43,711 --> 00:39:47,045 ،مهم نیست تو... زنده‌ای 689 00:39:47,081 --> 00:39:48,315 البته که زنده‌ام 690 00:39:48,409 --> 00:39:50,082 ...نه، یه شیطان عالی حمله کرده بود 691 00:39:50,117 --> 00:39:51,617 ...و من فقط - خیلی متأسفم - 692 00:39:51,652 --> 00:39:53,986 ...باید بهت زنگ می‌زدم، ولی 693 00:39:54,021 --> 00:39:55,954 ...حس کردم خیلی ازم عصبی هستی، و 694 00:39:55,990 --> 00:39:57,890 ...ایزی، من عصبی نیستم. فقط 695 00:39:57,925 --> 00:40:00,528 می‌خوام برگردی خونه. جات امن باشه 696 00:40:00,534 --> 00:40:02,861 جام امنه. قول میدم 697 00:40:02,897 --> 00:40:05,798 و... جای خوبی‌ام 698 00:40:05,833 --> 00:40:08,915 دارم بهتر میشم ولی نمی‌تونم برگردم خونه 699 00:40:09,064 --> 00:40:10,536 الان نه 700 00:40:10,590 --> 00:40:14,216 ،اگه... بخاطر حرفی بوده که من زدم ...می‌خوام بدونی که، فقط 701 00:40:14,373 --> 00:40:15,439 ،نه. نه 702 00:40:15,475 --> 00:40:17,308 موضوع تو نیستی 703 00:40:17,343 --> 00:40:19,060 تو عالی بودی 704 00:40:19,240 --> 00:40:21,412 این نبردیه که باید خودم بجنگم 705 00:40:26,673 --> 00:40:27,939 دوست‌دارم، الک 706 00:40:30,289 --> 00:40:31,378 منم همینطور 707 00:40:31,597 --> 00:40:32,532 زود میام خونه 708 00:40:32,637 --> 00:40:33,636 خدافظ 709 00:40:43,026 --> 00:40:44,092 710 00:40:46,891 --> 00:40:48,691 فکرکنم چای آماده‌است 711 00:40:48,752 --> 00:40:49,751 آره، درسته 712 00:40:52,823 --> 00:40:53,855 شیر می‌خوری؟ 713 00:40:53,891 --> 00:40:54,823 عسل؟ 714 00:40:56,860 --> 00:40:57,793 میری بیرون؟ 715 00:40:57,828 --> 00:40:59,628 آره، پیشِ سایمون 716 00:40:59,663 --> 00:41:01,288 باید یه مدت برم بیرون 717 00:41:01,311 --> 00:41:03,031 باشه. بعداً می‌بینمت 718 00:41:03,066 --> 00:41:03,732 باشه 719 00:41:06,637 --> 00:41:06,968 جیس 720 00:41:08,605 --> 00:41:09,938 صبرکن 721 00:41:12,009 --> 00:41:13,942 متأسفم که قبلاً بهت پریدم 722 00:41:15,070 --> 00:41:17,571 بعد از اتفاقاتی که برات افتاده، کار منصفانه‌ای نبود 723 00:41:18,614 --> 00:41:21,949 نه، راستش فکرمی‌کنی حق با تو بود 724 00:41:22,886 --> 00:41:23,985 باید بهت می‌گفتم 725 00:41:28,826 --> 00:41:31,498 ...این موضوع برادرخواهری، من 726 00:41:31,801 --> 00:41:33,801 بالأخره فکرمی‌کردم می‌دونیم موضع‌مون چیه... 727 00:41:34,871 --> 00:41:36,838 آره 728 00:41:38,254 --> 00:41:42,356 نمی‌دونم. فکرکنم فقط واسه هضمش وقت می‌خوام 729 00:41:42,391 --> 00:41:44,324 منم همینطور 730 00:41:47,263 --> 00:41:48,295 وضعت چطوره؟ 731 00:41:48,330 --> 00:41:51,331 ...به جز اینکه کاملاً حس می‌کنم شکست‌خورده‌ام 732 00:41:51,663 --> 00:41:53,563 عالی‌ام... 733 00:41:55,373 --> 00:41:56,305 چطوری انجامش میدی؟ 734 00:41:57,239 --> 00:42:00,495 بدون چوب‌دستیت یه طلسم فعال کردی 735 00:42:00,894 --> 00:42:01,642 نمی‌دونم 736 00:42:03,708 --> 00:42:05,708 دیدم اون‌جا دراز کشیدی 737 00:42:06,617 --> 00:42:08,450 ...و فقط یهویی 738 00:42:09,378 --> 00:42:11,278 خود به خودش روش شد... 739 00:42:12,561 --> 00:42:13,626 هیچ‌کدوم این‌ها با عقل جور در نمیاد 740 00:42:13,662 --> 00:42:15,662 ولی ازش سر در میاریم 741 00:42:15,697 --> 00:42:17,564 دوتایی‌مون 742 00:42:20,588 --> 00:42:30,588 illusion مترجم: امیرعلی illusion_Sub :آیدی کانال 743 00:42:37,452 --> 00:42:39,452 وارلاک چندش‌آور 744 00:42:40,693 --> 00:42:45,760 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co