1 00:00:01,000 --> 00:00:03,213 اسم من کلاری‌ـه و ،یک شکارچی سایه هستم 2 00:00:03,646 --> 00:00:05,668 زاده شدم تا درمقابل شیاطین از بشریت حفاظت کنم 3 00:00:05,721 --> 00:00:07,873 ،نبردی پایان‌ناپذیر علیه شر 4 00:00:07,953 --> 00:00:09,752 ولی می‌دونم می‌تونم روی کی حساب کنم 5 00:00:10,324 --> 00:00:12,891 سایمون، دوست قدیمیم. یک خون‌آشام 6 00:00:13,766 --> 00:00:16,700 مگنس، وارلاکی اهل بروکلین 7 00:00:16,736 --> 00:00:20,043 لوک، رهبر دسته‌ای از گرگینه‌ها ،و پلیس نیویورک 8 00:00:20,092 --> 00:00:22,425 ،و جیس، ایزی و اَلک 9 00:00:23,109 --> 00:00:25,109 سه نفر از شجاع‌ترین شکارچیان سایه‌ی دنیا 10 00:00:25,484 --> 00:00:27,333 تنها که باشیم، قوی هستیم 11 00:00:27,580 --> 00:00:30,136 ولی با همدیگه، توقف‌ناپذیر 12 00:00:30,215 --> 00:00:31,455 ...آنچه در شکارچیان سایه گذشت 13 00:00:31,810 --> 00:00:32,776 یه شیطان عالی به اینجا اومده 14 00:00:32,811 --> 00:00:34,334 ازازیل 15 00:00:35,872 --> 00:00:36,838 من سباستین هستم 16 00:00:36,866 --> 00:00:37,799 تو یه دِ‌ی‌لایتر هستی 17 00:00:37,827 --> 00:00:38,726 اسم هم داره؟ 18 00:00:38,748 --> 00:00:39,814 می‌تونم دوستت باشم 19 00:00:39,876 --> 00:00:41,241 ولی نه اگه بخوای چیزی رو ازم مخفی کنی 20 00:00:41,424 --> 00:00:42,307 هرچی می‌دونستم بهت گفتم 21 00:00:42,360 --> 00:00:43,331 امیدوارم 22 00:00:43,337 --> 00:00:44,236 ،اگه باهوش بودین 23 00:00:44,281 --> 00:00:45,747 با دوست وارلاکت ازازیل رو احضار می‌کردین 24 00:00:45,789 --> 00:00:46,754 و از من به عنوان طعمه استفاده می‌کردین 25 00:00:49,199 --> 00:00:50,465 وارلاک احمق 26 00:00:51,750 --> 00:00:53,683 حالا هدیه‌ای برای تو دارم، ولنتاین عزیزم 27 00:00:57,059 --> 00:00:58,125 !خواهش می‌کنم 28 00:00:58,161 --> 00:01:00,094 !خواهش می‌کنم 29 00:01:00,129 --> 00:01:03,221 !نگهبان‌ها! یه نفر بیاد 30 00:01:03,252 --> 00:01:06,320 !من ولنتاین نیستم، من مگنس بین هستم 31 00:01:06,936 --> 00:01:09,258 !ولنتاین فرارکرده 32 00:01:09,307 --> 00:01:11,274 !خواهش می‌کنم، یه نفر بیاد 33 00:01:11,496 --> 00:01:13,496 !یه نفر بیاد 34 00:01:27,208 --> 00:01:28,707 !خدایا 35 00:01:33,473 --> 00:01:35,406 دنبال راهی می‌گردی خودت رو عوض کنی؟ 36 00:01:38,093 --> 00:01:39,202 !تو این بلا رو سرم آوردی 37 00:01:39,254 --> 00:01:41,354 !منو داخل بدن یه وارلاک کثیف گیر انداختی 38 00:01:41,650 --> 00:01:43,483 می‌خواستم بهت ابتکار بدم 39 00:01:43,932 --> 00:01:46,766 می‌خوای دوباره شکارچی سایه بشی؟ 40 00:01:46,802 --> 00:01:47,934 جام فانی رو بهم بده 41 00:01:49,992 --> 00:01:51,805 اول باید عوضم کنی 42 00:01:51,840 --> 00:01:52,873 جام در جایی هست 43 00:01:52,908 --> 00:01:54,674 که اگه هر متجاوزی با خون شیطان واردش بشه 44 00:01:54,710 --> 00:01:55,675 بلافاصله کشته میشه 45 00:01:56,632 --> 00:01:58,211 در توانایی‌هات برای تغییر این وضع 46 00:01:58,247 --> 00:01:59,679 اطمینان زیادی دارم 47 00:02:00,764 --> 00:02:02,115 من با شیطان‌ها معامله نمی‌کنم 48 00:02:10,092 --> 00:02:11,892 ...جام رو بهم بده 49 00:02:13,309 --> 00:02:16,177 وگرنه به عنوان یه وارلاک کثیف می‌میری... 50 00:02:20,784 --> 00:02:25,785 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 51 00:02:40,317 --> 00:02:50,252 illusion مترجم: امیرعلی 52 00:02:55,739 --> 00:02:57,739 این بهترین صحنه‌ایه که بخوای باهاش بیدار بشی 53 00:02:57,775 --> 00:02:58,707 جدی؟ 54 00:02:58,742 --> 00:02:59,708 آره 55 00:02:59,743 --> 00:03:01,576 ...خب، بهم بگو 56 00:03:01,612 --> 00:03:03,412 57 00:03:03,447 --> 00:03:04,880 واقعاً از تخت بیشتر از قایق خوشت میاد؟... 58 00:03:05,849 --> 00:03:06,852 نه 59 00:03:07,056 --> 00:03:08,255 اوهوم 60 00:03:08,291 --> 00:03:11,372 خیلی ترجیح میدم وقتی بیدار بشم موهام بوی جلبک بده 61 00:03:11,399 --> 00:03:12,398 دیدی؟ می‌دونستم 62 00:03:12,433 --> 00:03:14,033 عاشق اون بو هستم 63 00:03:14,068 --> 00:03:14,891 واقعاً؟ 64 00:03:14,897 --> 00:03:15,469 آره 65 00:03:15,485 --> 00:03:17,414 منو یاد وقتی می‌اندازه که ما رو به دریاچه برد 66 00:03:17,438 --> 00:03:20,306 تو افتادی داخل آب 67 00:03:20,341 --> 00:03:21,974 !افتادم؟ 68 00:03:22,010 --> 00:03:23,242 !بدجوری عصبی بودی 69 00:03:23,278 --> 00:03:26,178 خب، عصبی بودم چون تو بلند شدی !و پرت‌مون کردی داخل 70 00:03:26,214 --> 00:03:27,246 نه، من از این‌کارها نمی‌کنم 71 00:03:27,282 --> 00:03:28,147 باشه 72 00:03:28,182 --> 00:03:29,248 اینو یاد نیست 73 00:03:29,284 --> 00:03:30,149 آره 74 00:03:37,258 --> 00:03:41,193 75 00:03:43,582 --> 00:03:45,549 ...درمورد ازازیل خبر رسیده 76 00:03:46,525 --> 00:03:47,726 از طرف جیس 77 00:03:49,155 --> 00:03:50,755 !به برادرت بگو سرت شلوغه 78 00:03:53,672 --> 00:03:55,113 چیه؟ 79 00:03:55,262 --> 00:03:56,294 چی‌شده؟ اوضاع روبراهه؟ 80 00:03:56,902 --> 00:03:58,869 ...آره 81 00:03:58,904 --> 00:04:02,740 ...فقط اینکه جیس 82 00:04:04,810 --> 00:04:06,777 تو بدترین موقع ممکن سرت خراب میشه... 83 00:04:06,812 --> 00:04:08,712 کاملاً درسته 84 00:04:12,718 --> 00:04:13,650 وای 85 00:04:13,686 --> 00:04:15,619 !وای، هی! آروم باش 86 00:04:15,654 --> 00:04:17,688 صدای قایق‌هاست، باشه؟ 87 00:04:18,724 --> 00:04:20,524 ...آره، می‌دونم فقط 88 00:04:20,559 --> 00:04:23,427 همیشه یادم میره 89 00:04:36,341 --> 00:04:38,274 90 00:04:43,482 --> 00:04:45,948 !رافائل لعنتی 91 00:04:52,932 --> 00:04:54,198 ممنون 92 00:04:55,907 --> 00:04:57,740 ظاهراً ازازیل به طرف جنوب رفته 93 00:04:57,775 --> 00:04:59,642 همین الان چهار انسان مرده رو پیداکردیم 94 00:04:59,677 --> 00:05:00,576 با امضای ام.او 95 00:05:00,612 --> 00:05:01,177 باشه. بریم 96 00:05:01,212 --> 00:05:02,578 واسه گرفتن یه شیطان عالی 97 00:05:02,614 --> 00:05:03,646 ،توی سازمان احضارش کردی 98 00:05:03,681 --> 00:05:06,549 و پروتکل‌ها و عقل سلیم رو زیر سؤال بردی؟ 99 00:05:06,584 --> 00:05:08,517 همه‌چیز رو ننداز گردن جیس 100 00:05:08,553 --> 00:05:09,552 منم تو این‌کار شریک بودم 101 00:05:09,587 --> 00:05:10,553 ،ببین 102 00:05:10,588 --> 00:05:11,687 اگه می‌خوای بهترین جنگجوت رو نیمکت‌نشین کنی 103 00:05:11,723 --> 00:05:13,890 ،وقتی یه شیطان عالی داره ول می‌چرخه خوشحال میشم اطاعت کنم 104 00:05:13,925 --> 00:05:16,309 نه. اول ازازیل رو مغلوب می‌کنیم 105 00:05:17,114 --> 00:05:18,794 بعدش تصمیم می‌گیرم با شما چی‌کار کنم 106 00:05:20,932 --> 00:05:22,498 برو، بهت می‌رسم 107 00:05:22,901 --> 00:05:25,434 صبح بخیر 108 00:05:25,470 --> 00:05:26,502 خوب خوابیدی؟ 109 00:05:27,317 --> 00:05:29,518 ممنون که تختت رو به من دادی 110 00:05:29,774 --> 00:05:30,907 حالت چطوره؟ 111 00:05:30,942 --> 00:05:33,664 بعد از مدت‌ها قوی‌ شدم 112 00:05:33,814 --> 00:05:34,780 خوبه 113 00:05:38,582 --> 00:05:39,481 ...می‌دونی 114 00:05:40,732 --> 00:05:43,605 خیلی کم پیدا میشن افرادی که یه... غریبه رو بیارن تو خونه‌شون و اینقدر دست‌ودل‌بازی کنن 115 00:05:43,739 --> 00:05:46,606 خب... می‌تونی تا هرزمان که بخوای بمونی 116 00:05:46,642 --> 00:05:48,709 ...خیلی لطف داری 117 00:05:48,744 --> 00:05:50,744 ولی باید به سازمان برگردم 118 00:05:50,779 --> 00:05:52,612 119 00:05:52,648 --> 00:05:53,580 باید همراهم بیای 120 00:05:54,616 --> 00:05:56,950 ...ممنون، ولی 121 00:05:58,654 --> 00:06:01,588 می‌دونی، من... یجورایی به تنها بودنم عادت کردم 122 00:06:01,917 --> 00:06:02,816 ...پس 123 00:06:03,625 --> 00:06:05,823 منم به زهر خون‌آشام عادت کرده بودم 124 00:06:07,863 --> 00:06:09,503 بعضی‌وقت‌ها تغییر خوبه 125 00:06:15,312 --> 00:06:16,703 حمله‌های ازازیل در جنوب 126 00:06:16,739 --> 00:06:18,312 تا منطقه‌ی میت‌پکینگ ادامه داشته 127 00:06:18,386 --> 00:06:19,492 ولی از اونجا به بعد اثری ازش نیست 128 00:06:19,546 --> 00:06:21,281 اینکه فقط جسدها رو دنبال کنیم فایده‌ای نداره 129 00:06:21,321 --> 00:06:23,261 ،با توانایی نابود کردن ماده‌اش 130 00:06:23,315 --> 00:06:24,214 می‌تونه هرجایی باشه 131 00:06:24,249 --> 00:06:26,149 شاید ما بتونیم کمک کنیم 132 00:06:26,185 --> 00:06:28,151 ایزی! خیلی نگرانت بودم 133 00:06:28,187 --> 00:06:29,953 کجا بودی؟ 134 00:06:30,508 --> 00:06:31,540 دنبال ازازیل می‌گشتم 135 00:06:32,765 --> 00:06:35,220 ،ایشون سباستین ورلاک هستن از سازمان لندن 136 00:06:35,320 --> 00:06:36,386 ،وقتی شیطان اومد دنبالم 137 00:06:36,588 --> 00:06:37,554 سباستین جونم رو نجات داد 138 00:06:38,096 --> 00:06:39,274 من فقط یه کمک ساده کردم 139 00:06:39,291 --> 00:06:41,191 سباستین درمورد ازازیل چیزهای زیادی می‌دونه 140 00:06:41,220 --> 00:06:43,367 ،وقتی خارج از کشور در سازمان پاریس درس خوندم 141 00:06:43,435 --> 00:06:45,001 تخصصم رو در شیطان‌های عالی کسب کردم 142 00:06:45,037 --> 00:06:46,937 ممنون که خواهرم رو نجات دادی 143 00:06:46,972 --> 00:06:47,938 من اَلک هستم 144 00:06:47,973 --> 00:06:49,940 سلام. آره، ممنون. من جیس‌ام 145 00:06:49,975 --> 00:06:51,374 همون جنگجوی بزرگ 146 00:06:51,410 --> 00:06:52,943 شهرتت جهانی شده 147 00:06:54,941 --> 00:06:55,906 همچنین شما 148 00:06:55,942 --> 00:06:58,743 شما باید کلاری باشید. دختر ولنتاین 149 00:06:58,778 --> 00:07:00,644 آره. ولی تقصیر من ننداز 150 00:07:00,680 --> 00:07:01,812 آره، ما والدین‌مون رو انتخاب نمی‌کنیم 151 00:07:01,848 --> 00:07:03,748 خب درباره‌ی ازازیل بهمون بگو 152 00:07:03,783 --> 00:07:04,771 چطوری گیرش بندازیم؟ 153 00:07:04,841 --> 00:07:07,618 تنها راه تبعید کردنش اینه که هسته‌ی شیطانیش رو بشکنیم 154 00:07:07,653 --> 00:07:10,654 در شکل جسمانی، بین ،مهره‌های تی8 و تا9 قرار داره 155 00:07:10,690 --> 00:07:11,689 ولی به این آسونی‌ها نیست 156 00:07:11,724 --> 00:07:13,491 هسته به اندازه‌ی یک نخودفرنگی‌ـه 157 00:07:13,526 --> 00:07:15,045 پس نقطه‌ی ورودش از زیر استخوان جناغش هست؟ 158 00:07:15,108 --> 00:07:15,818 اوهوم 159 00:07:15,835 --> 00:07:17,378 اگه به اندازه‌ی کافی نزدیکش بشم، می‌تونم بکشمش 160 00:07:17,497 --> 00:07:18,529 ،شتاب لازم رو نداری 161 00:07:18,564 --> 00:07:20,531 و اگه هم داشتی، شکستش موقتیه 162 00:07:20,566 --> 00:07:22,433 این عوضی‌ها همیشه راهی پیدا می‌کنن 163 00:07:22,468 --> 00:07:23,801 که از قلمروی خودشون خارج بشن و برگردن به اینجا 164 00:07:23,836 --> 00:07:25,436 ممنون بابت اطلاعات 165 00:07:25,471 --> 00:07:26,470 از اینجا به بعدش با من 166 00:07:26,954 --> 00:07:28,320 اگه بشه، خوشحال میشم کمک کنم 167 00:07:28,355 --> 00:07:29,354 ،ممنونیم 168 00:07:29,389 --> 00:07:30,889 ولی تو اجازه‌ی رفتن به مأموریت رو نداری 169 00:07:30,924 --> 00:07:32,190 نه توی این سازمان 170 00:07:32,226 --> 00:07:34,159 اَلک، لابد شوخی می‌کنی 171 00:07:35,162 --> 00:07:36,161 هی، اَلک. ببین 172 00:07:36,196 --> 00:07:38,163 معلومه که بیشتر از ما درباره‌ی ازازیل می‌دونه 173 00:07:38,198 --> 00:07:40,065 از هرکمکی گیرمون بیاد، باید استفاده کنیم 174 00:07:40,100 --> 00:07:42,346 حالا، در مورد 175 00:07:42,377 --> 00:07:43,666 بحث ردیابی، باید ...نظرمون رو 176 00:07:43,697 --> 00:07:45,909 برای این‌کار یه وارلاک توانا داریم 177 00:07:48,175 --> 00:07:49,107 کاری که می‌خواید بکنید 178 00:07:49,142 --> 00:07:50,850 من با مگنس کار می‌کنم 179 00:07:55,082 --> 00:07:56,047 !اَلک، وایسا 180 00:07:56,695 --> 00:07:57,627 !وایسا 181 00:07:59,019 --> 00:08:00,318 مشکلت چیه؟ 182 00:08:00,354 --> 00:08:03,295 سباستین ورلاک یهو پیداش میشه و نجاتت میده؟ 183 00:08:03,435 --> 00:08:05,368 منظورت چیه؟ 184 00:08:06,360 --> 00:08:09,604 اَلک، تو هرکاری می‌تونستی واسه کمک بهم انجام دادی 185 00:08:09,678 --> 00:08:11,024 و بخاطرش دوستت‌دارم 186 00:08:11,066 --> 00:08:12,694 ولی با سباستین مثل دشمنت رفتار نکن 187 00:08:12,748 --> 00:08:14,514 فقط به این دلیل که تونست بهم کمک کنه 188 00:08:29,498 --> 00:08:32,028 ،تو جام رو توی این... قلمروی دیگه مخفی کردی 189 00:08:32,101 --> 00:08:34,628 و حالا نمی‌دونی چطوری به اونجا پورتال بزنی؟ 190 00:08:34,855 --> 00:08:36,323 من یه وارلاک لعنتی نیستم 191 00:08:36,329 --> 00:08:37,683 نمی‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم 192 00:08:37,725 --> 00:08:39,490 ،اگه می‌خوای پورتال بسازی بیا یه واقعیش رو بسازیم 193 00:08:39,500 --> 00:08:42,446 تا بتونی ازش استفاده کنی تا عوض بشی و خودت رو نجات بدی؟ 194 00:08:43,432 --> 00:08:44,397 بعید می‌دونم 195 00:08:46,072 --> 00:08:47,038 وقتی جام رو بهت دادم چی؟ 196 00:08:47,588 --> 00:08:49,436 مهربونیت رو با رها کردنت در بدنی که لایقش هستی 197 00:08:49,503 --> 00:08:50,802 جبران می‌کنم 198 00:08:50,846 --> 00:08:53,570 نه اونی که توی یه زندان شکارچی‌های سایه زندانی شده 199 00:09:00,948 --> 00:09:01,947 از شرش خلاص شو 200 00:09:05,852 --> 00:09:06,818 سلام، اَلک 201 00:09:06,853 --> 00:09:08,887 سلام. ببین، می‌دونم ،شب سختی داشتی 202 00:09:08,922 --> 00:09:11,790 ولی... تو ردیابی ازازیل به کمکت نیاز دارم 203 00:09:12,893 --> 00:09:14,180 ،کاش می‌تونستم کمک کنم 204 00:09:14,186 --> 00:09:15,733 ولی سرم گرم یه مشتری‌ـه 205 00:09:15,829 --> 00:09:18,697 حالت خوبه؟ صدات عجیب شده 206 00:09:18,732 --> 00:09:20,599 شب سختی داشتم 207 00:09:20,634 --> 00:09:22,667 ببین، باید برگردم پیش مشتریم 208 00:09:22,703 --> 00:09:25,670 اگه به کمک یه وارلاک نیاز داری، به دوروتیا زنگ بزن 209 00:09:34,548 --> 00:09:36,070 مگنس، هستی؟ 210 00:09:39,505 --> 00:09:40,804 سلام 211 00:09:41,401 --> 00:09:42,266 چه‌خبره؟ 212 00:09:42,435 --> 00:09:44,335 هیچی. چطور مگه؟ 213 00:09:44,370 --> 00:09:47,171 ...خب، فقط 214 00:09:47,206 --> 00:09:50,739 صدات پشت تلفن عجیب بود 215 00:09:50,819 --> 00:09:52,907 کوتاه حرف می‌زدی - بهت که گفتم. سرم شلوغه - 216 00:09:53,565 --> 00:09:54,530 درسته 217 00:09:55,314 --> 00:09:56,247 ...آخه 218 00:09:56,282 --> 00:09:58,149 تا حالا هروقت کمک می‌خواستم 219 00:09:58,184 --> 00:10:00,184 ...بهم کمک کردی، و من 220 00:10:01,668 --> 00:10:02,667 مگنس... 221 00:10:03,156 --> 00:10:04,567 چی‌شده؟ 222 00:10:05,214 --> 00:10:08,025 هی... باهام حرف بزن 223 00:10:10,457 --> 00:10:11,522 مگه بهت نگفتم از شرش خلاص‌شو؟ 224 00:10:13,426 --> 00:10:14,392 !اَلک، نکن 225 00:10:14,427 --> 00:10:15,760 !این با من 226 00:10:34,704 --> 00:10:37,505 نه. نه. نه 227 00:10:37,540 --> 00:10:38,572 خوبی؟ 228 00:10:38,608 --> 00:10:41,475 آره 229 00:10:41,511 --> 00:10:43,444 چرا گفتی نزنم؟ 230 00:10:45,581 --> 00:10:47,448 می‌ترسیدم اتفاق وحشتناکی بیوفته 231 00:10:48,937 --> 00:10:50,804 کاری که نشه درستش کرد 232 00:10:52,855 --> 00:10:54,455 هی. چیزی نیست 233 00:11:02,653 --> 00:11:04,553 می‌خواستی ما رو ببینی؟ - بله - 234 00:11:04,564 --> 00:11:06,631 گفتم وقتی ازازیل مغلوب شد 235 00:11:06,666 --> 00:11:09,467 باید منتظر چه اتفاقی باشی، پس الان اینجا هستیم 236 00:11:09,502 --> 00:11:10,468 ،می‌تونی هرکاری بخوای با من انجام بدی 237 00:11:10,503 --> 00:11:11,469 ولی کلاری رو دخالت نده 238 00:11:11,504 --> 00:11:12,503 خب، این امکان نداره 239 00:11:12,539 --> 00:11:15,340 کلیو می‌خواد از جفت‌تون آزمایش بگیره 240 00:11:15,375 --> 00:11:16,441 تا اطلاعات بیشتری درباره‌ی 241 00:11:16,476 --> 00:11:18,476 توانایی‌های خون‌فرشته‌ی منحصر به فردتون به‌دست بیاریم 242 00:11:18,511 --> 00:11:19,410 ،نه 243 00:11:19,446 --> 00:11:21,279 ما حاضر نیستیم موش آزمایشگاهی بشیم 244 00:11:21,966 --> 00:11:24,016 نه، جیس. می‌خوام این‌کار رو بکنم 245 00:11:25,151 --> 00:11:26,984 از وقتی ازازیل رو احضار کردیم 246 00:11:27,272 --> 00:11:28,271 نتونستم از طلسم‌هام استفاده کنم 247 00:11:28,390 --> 00:11:30,330 می‌خوام دلیلش رو بفهمم 248 00:11:30,384 --> 00:11:31,858 ممنون، خانوم مورگن‌استرن 249 00:11:31,896 --> 00:11:35,698 حاضر بودن‌تون برای کنار گذاشتن آرامش خود 250 00:11:35,733 --> 00:11:37,700 برای هدفی والاتر ستودنیه 251 00:11:37,735 --> 00:11:39,768 تو هم بهتره ازش پیروی کنی 252 00:11:39,804 --> 00:11:41,003 من پیرو کسی نیستم 253 00:11:43,040 --> 00:11:44,953 من خودم آزمایش رو انجام میدم 254 00:11:45,113 --> 00:11:46,146 از کی شروع کنیم؟ 255 00:11:46,181 --> 00:11:48,549 کلاری، تو به اندازه‌ی من کلیو رو نمی‌شناسی 256 00:11:48,684 --> 00:11:49,909 اول ازت می‌خوان کارهای 257 00:11:49,942 --> 00:11:50,949 ،بی‌خطر انجام بدی. بعدش می‌بینی که 258 00:11:50,996 --> 00:11:52,305 دارن 24 ساعت روز تحت‌نظر قرارت میدن 259 00:11:53,055 --> 00:11:54,855 هرکاری لازم باشه انجام میدم 260 00:11:57,025 --> 00:11:58,674 ،جیس، اگه تو نمی‌خوای انجامش بدی عیب نداره 261 00:11:58,741 --> 00:12:01,725 ...ولی... کشیدن اون طلسم‌ها 262 00:12:02,382 --> 00:12:03,550 ،واسه اولین بار 263 00:12:03,599 --> 00:12:05,532 حس کردم اینکه شکارچی سایه شدم دلیلی داشته 264 00:12:07,423 --> 00:12:08,522 باید برشون گردونم 265 00:12:13,809 --> 00:12:15,075 فکرکنم روز خوش‌شانسیته 266 00:12:20,541 --> 00:12:21,140 عزیزم 267 00:12:21,847 --> 00:12:22,646 چرا اینقدر دیر اومدی؟ 268 00:12:23,051 --> 00:12:24,050 ببخشید 269 00:12:24,086 --> 00:12:26,052 ...بعد از اون همه آزاری که ولنتاین بهم داد 270 00:12:26,088 --> 00:12:29,441 هنوز به قدری قوی نیستم که پورتال درست کنم 271 00:12:29,684 --> 00:12:31,617 می‌دونی، واقعاً باید این عصبانیتت رو بذاری کنار 272 00:12:31,827 --> 00:12:33,827 نمی‌خوام ببینم بخاطر این عصبانیت بلایی سرت بیاد 273 00:12:33,862 --> 00:12:36,120 ،اینجوری که گفتی ...انگار شبیه 274 00:12:36,159 --> 00:12:37,592 ،ببین 275 00:12:37,646 --> 00:12:38,679 به کمکت نیاز دارم 276 00:12:38,714 --> 00:12:40,647 دیشب یه شیطان عالی حالم رو گرفت 277 00:12:40,683 --> 00:12:41,868 خدای من 278 00:12:41,891 --> 00:12:43,661 مگنس، تعجبی نداره یکم تغییر کردی 279 00:12:43,719 --> 00:12:46,486 بدترین بخشش اینه که، انگار رو حافظه‌ام تأثیر گذاشته 280 00:12:47,202 --> 00:12:48,555 نمی‌تونستم به جادو دسترسی پیداکنم 281 00:12:48,590 --> 00:12:50,590 تا حالا چنین چیزی نشنیده بودم 282 00:12:51,188 --> 00:12:52,454 منم همینطور 283 00:12:54,630 --> 00:12:55,896 ازت می‌خوام بهم یاد بدی 284 00:12:59,568 --> 00:13:00,628 باشه 285 00:13:09,960 --> 00:13:10,926 286 00:13:24,608 --> 00:13:25,707 سایمون - سلام - 287 00:13:25,742 --> 00:13:27,676 پیغامت رو درباره‌ی رافائل گرفتم. خوبی؟ 288 00:13:27,711 --> 00:13:29,978 آره، می‌دون. توی رؤیای دی‌لایتر بودن زندگی می‌کنم 289 00:13:31,241 --> 00:13:32,240 چیه؟ 290 00:13:32,683 --> 00:13:34,716 آفتا‌ب‌سوخته شدی. خوبه 291 00:13:34,751 --> 00:13:36,952 واقعاً؟ 292 00:13:36,987 --> 00:13:39,020 در مورد رافائل. چه کمکی ازم برمیاد؟ 293 00:13:39,056 --> 00:13:42,360 خب... شنیدم شماها یجورایی ،باهمدیگه بودین 294 00:13:42,420 --> 00:13:44,527 و می‌خواستم بدونم می‌تونی ،بهم کمک کنی 295 00:13:44,560 --> 00:13:45,592 و کاری که توش واردی رو انجام بدی یا نه 296 00:13:45,628 --> 00:13:48,462 می‌دونی، اینکه یه مرد رو مطیع خودت کنی 297 00:13:48,497 --> 00:13:50,228 ولی ببین، اگه 298 00:13:50,264 --> 00:13:51,071 نمی‌خوای خودت رو درگیر کنی 299 00:13:51,157 --> 00:13:52,433 عیبی نداره. می‌فهمم - ...نه، نه. - 300 00:13:52,468 --> 00:13:54,368 ...موضوع اون نیست. فقط 301 00:13:55,931 --> 00:13:58,272 ،وقتی اون شیطان بهم آسیب زد 302 00:13:58,307 --> 00:14:02,309 آلدتری بهم ین‌فن داد تا قدرتم رو برگردونم 303 00:14:04,346 --> 00:14:06,213 ولی اوضاع از کنترل خارج شد 304 00:14:08,651 --> 00:14:11,218 ...دلیلی که رافائل رو می‌دیدم 305 00:14:12,288 --> 00:14:14,221 ایزی، موضوع چیه؟ 306 00:14:15,224 --> 00:14:18,040 به زهر خون‌آشام اعتیاد پیداکردم 307 00:14:18,494 --> 00:14:20,494 اوه 308 00:14:22,084 --> 00:14:23,984 من... نمی‌دونستم 309 00:14:24,019 --> 00:14:25,986 ...تو - من... خوبم - 310 00:14:27,022 --> 00:14:29,456 راستش، من عالی‌ام 311 00:14:29,491 --> 00:14:32,325 خوبه. باشه - آره - 312 00:14:32,361 --> 00:14:35,295 ...چون... می‌دونی، در مورد مامانم 313 00:14:35,330 --> 00:14:37,397 خیلی مشکلات بوجود اومد 314 00:14:37,432 --> 00:14:40,166 ...و فکرمی‌کنم توی سازمان 315 00:14:40,202 --> 00:14:43,169 یه برنامه‌ی آموزشی 12 قدمی وجود داشته باشه 316 00:14:45,173 --> 00:14:47,173 ...من گروه‌های خیلی خوبی می‌شناسم 317 00:14:47,209 --> 00:14:48,274 سایمون، من انسان نیستم 318 00:14:48,310 --> 00:14:50,076 توی گروه‌ها نمی‌گردم 319 00:14:50,112 --> 00:14:52,945 ولی مشکلات ساکنین دنیای زیرین رو حل می‌کنم 320 00:14:52,979 --> 00:14:54,813 بیا بریم - نه - 321 00:14:54,848 --> 00:14:56,181 ببین، من... مشکلی ندارم 322 00:14:56,216 --> 00:14:57,916 می‌دونم که پاک موندن 323 00:14:57,951 --> 00:14:59,184 یعنی دور بودن از رافائل 324 00:14:59,219 --> 00:15:01,119 کی چیزی درباره‌ی 325 00:15:01,154 --> 00:15:02,721 نزدیک شدن به رافائل گفت؟ 326 00:15:09,129 --> 00:15:11,029 !می‌دونم گوش میدین 327 00:15:12,749 --> 00:15:14,715 !خواهش می‌کنم! من ولنتاین نیستم !من مگنس بین‌ام 328 00:15:17,974 --> 00:15:19,140 !کافیه 329 00:15:19,722 --> 00:15:21,656 .اَلکساندر، خدا رو شکر اومدی ...باید به حرفم گوش بدی 330 00:15:21,691 --> 00:15:23,424 !نه، تو گوش کن 331 00:15:23,459 --> 00:15:25,359 !این بازی کثیفت دیگه تمومه 332 00:15:25,395 --> 00:15:26,394 بازی نیست 333 00:15:26,429 --> 00:15:28,396 ،می‌دون مسخره به‌نظر میاد ولی من ولنتاین نیستم 334 00:15:28,431 --> 00:15:31,432 من مگنس‌ام. ازازیل ما رو با یه طلسم عوض کرد 335 00:15:31,467 --> 00:15:33,434 اونوم اَد اونوم 336 00:15:33,469 --> 00:15:35,236 دیوونه شدی 337 00:15:38,341 --> 00:15:40,675 تو اون افسون اوماموری رو بهم دادی 338 00:15:40,710 --> 00:15:43,822 که هرروز با خودم همراه دارم 339 00:15:44,193 --> 00:15:46,460 بعد از گذروندن اون شب‌مون توی توکیو 340 00:15:47,750 --> 00:15:49,583 تو هتل پالاس بودیم 341 00:15:50,687 --> 00:15:52,687 .و توی تراس همدیگه رو بوسیدیم ...و بعدش تو 342 00:15:52,722 --> 00:15:53,654 !بس کن 343 00:15:53,690 --> 00:15:55,256 ...بعدش من رو به 344 00:15:59,129 --> 00:16:00,228 از کجا این چیزها رو می‌دونی؟ 345 00:16:00,264 --> 00:16:02,163 ...چون 346 00:16:02,199 --> 00:16:04,966 منم، اَلکساندر 347 00:16:07,037 --> 00:16:10,005 ،تو روز قتل‌عام ولنتاین بهم گفتی عاشقمی 348 00:16:10,040 --> 00:16:12,908 پس اگه عاشقمی، خواهش می‌کنم 349 00:16:12,943 --> 00:16:15,877 خواهش می‌کنم، باید حرفم رو باورکنی 350 00:16:22,344 --> 00:16:23,277 ...اَلکساندر 351 00:16:27,168 --> 00:16:29,468 فقط... بس کن 352 00:16:31,954 --> 00:16:33,253 !اَلکساندر 353 00:16:53,574 --> 00:16:55,607 ،فکرمی‌کنی اگه لبخند می‌زد صورتش ترک برمی‌داشت؟ 354 00:16:55,642 --> 00:16:57,476 اینقدر بهش سخت نگیر 355 00:16:57,511 --> 00:16:58,510 هروندیل بودن آسون نیست 356 00:16:58,545 --> 00:16:59,644 آره 357 00:16:59,680 --> 00:17:02,514 می‌دونم باید سخت باشه که از اعضای سلطنتی شکارچیان سایه باشی 358 00:17:02,549 --> 00:17:04,516 اون همه قدرت. اعتبار 359 00:17:05,552 --> 00:17:06,485 ،از حرفی که لوک زد 360 00:17:06,520 --> 00:17:07,519 قبل از اینکه پسرش بمیره 361 00:17:07,554 --> 00:17:08,553 آدم خیلی خون‌گرمی بوده 362 00:17:08,589 --> 00:17:09,821 شک ندارم 363 00:17:11,792 --> 00:17:14,359 364 00:17:14,394 --> 00:17:16,361 365 00:17:16,396 --> 00:17:17,881 366 00:17:18,051 --> 00:17:20,351 367 00:17:20,951 --> 00:17:23,635 368 00:17:23,670 --> 00:17:25,380 369 00:17:27,106 --> 00:17:29,252 370 00:17:30,212 --> 00:17:31,942 371 00:17:33,036 --> 00:17:34,936 372 00:17:34,972 --> 00:17:36,772 373 00:17:40,365 --> 00:17:41,464 طلسم خورشید. دوباره امتحانش کن 374 00:17:56,261 --> 00:18:00,101 ،پس در گذشته طلسم‌های جدید ساختی ،و حالا یک‌دفعه 375 00:18:00,155 --> 00:18:02,393 دیگه کار نمی‌کنن 376 00:18:02,760 --> 00:18:04,553 منظورت چیه، داره دروغ میگه؟ 377 00:18:04,665 --> 00:18:06,998 اون دختر ولنتاین‌ـه 378 00:18:08,429 --> 00:18:10,462 واسه امروز کافیه 379 00:18:14,863 --> 00:18:15,862 راست میگی 380 00:18:16,972 --> 00:18:18,905 ،من دختر ولنتاین هستم 381 00:18:18,941 --> 00:18:21,277 ولی من مثل پدرم نیستم 382 00:18:24,317 --> 00:18:26,283 می‌دونم پسرت وقتی در حلقه خدمت می‌کرد، مرد 383 00:18:28,704 --> 00:18:32,505 ولنتاین کسی رو هم از من گرفت که بیشتر از هرچیزی دوستش‌داشتم 384 00:18:34,576 --> 00:18:36,443 مادرم 385 00:18:39,207 --> 00:18:41,243 .حق با دوستته واسه امروز کافیه 386 00:18:58,544 --> 00:19:00,377 سلام، رزا. حالت چطوره؟ 387 00:19:01,823 --> 00:19:03,689 گل موردعلاقه‌ات رو برات گرفتم 388 00:19:03,725 --> 00:19:05,691 ممنون - ...صبرکن، پس - 389 00:19:05,727 --> 00:19:07,626 قراره به یه پیرزن مهربون گل لاله بدیم؟... 390 00:19:09,597 --> 00:19:10,696 رزا، با دوستم سایمون آشنا بشو 391 00:19:10,732 --> 00:19:11,664 سلام 392 00:19:11,699 --> 00:19:13,599 سایمون، با رزا سانتیاگو آشنا بشو 393 00:19:13,634 --> 00:19:16,469 باشه 394 00:19:17,538 --> 00:19:19,905 من از تاکتیک‌های ضد قلدری خوشم میاد 395 00:19:19,941 --> 00:19:21,474 ولی خواهشاً بهم نگو اومدیم اینجا 396 00:19:21,509 --> 00:19:22,875 که مادربزرگ رافائل رو بدزدیم 397 00:19:22,910 --> 00:19:24,944 باشه، اولاً، اون مادربزرگش نیست 398 00:19:24,979 --> 00:19:26,479 خواهرشه 399 00:19:26,514 --> 00:19:28,814 و کسی قرار نیست کسی رو بدزده، باشه؟ 400 00:19:28,850 --> 00:19:29,849 آروم باش 401 00:19:30,258 --> 00:19:33,092 گفتی کی هستی؟ 402 00:19:33,128 --> 00:19:34,865 من دوست رافائل هستم، ایزابل 403 00:19:34,911 --> 00:19:36,911 هفته‌ی پیش واسه شب بازی بینگو اومدیم دیدنت 404 00:19:36,958 --> 00:19:39,158 صبرکن، واقعاً؟ رافائل باهاش بینگو بازی می‌کنه؟ 405 00:19:39,218 --> 00:19:41,000 و هر یکشنبه براش تاماله درست می‌کنه [ نوعی غذای مکزیکی ] 406 00:19:41,035 --> 00:19:43,069 چه زوج جذابی 407 00:19:43,104 --> 00:19:45,037 چند وقته ازدواج کردید؟ 408 00:19:45,073 --> 00:19:47,940 نه - نه، ما فقط دوستیم - 409 00:19:48,302 --> 00:19:50,268 اشتباه بزرگیه 410 00:19:50,979 --> 00:19:51,911 بد تیکه‌ایه 411 00:19:52,764 --> 00:19:55,013 خیلی‌خب رومئو، تلفنت رو بده 412 00:19:55,092 --> 00:19:57,025 وقتشه برای رافائل پیغام بفرستیم که اگه 413 00:19:57,060 --> 00:19:58,827 بتونه بیاد سراغ تو، تو هم می‌تونی بری سراغ رزا 414 00:19:58,862 --> 00:19:59,861 ...ببین 415 00:19:59,897 --> 00:20:01,062 ...آره 416 00:20:01,098 --> 00:20:03,298 الان دلم به حال رافائل می‌سوزه، می‌دونی؟ 417 00:20:03,333 --> 00:20:05,267 سایمون. اون روی مهربونت رو واسه کسی بذار که اهمیت بده 418 00:20:05,302 --> 00:20:06,868 بشین - فهمیدم - 419 00:20:06,904 --> 00:20:08,303 رزا، میشه یه عکس باهات بگیرم؟ 420 00:20:08,338 --> 00:20:10,839 !آره 421 00:20:10,874 --> 00:20:12,908 !خیلی‌خب. بگید پنیر 422 00:20:17,247 --> 00:20:18,180 سلام - سلام - 423 00:20:18,215 --> 00:20:19,665 جیس، باید صحبت کنیم 424 00:20:19,705 --> 00:20:21,705 آره! شنیدم ازازیل رو تبعید کردی 425 00:20:21,740 --> 00:20:23,111 !تبریک میگم - آره - 426 00:20:23,751 --> 00:20:25,508 می‌دونم حرفم مسخره به‌نظر میاد 427 00:20:25,544 --> 00:20:28,645 ،الان پیش ولنتاین بودم ،و میگه مگنس‌ـه 428 00:20:28,680 --> 00:20:32,449 که ازازیل با یه‌جور نفرین شیطانی عوض‌شون کرده 429 00:20:32,484 --> 00:20:34,384 چی؟ - می‌دونم - 430 00:20:34,419 --> 00:20:36,419 ،باورش سخته ...ولی موضوع اینه‌که 431 00:20:36,455 --> 00:20:39,456 چیزهایی می‌دونست که فقط مگنس ازشون باخبر بود 432 00:20:39,491 --> 00:20:42,292 مثل، جزئیات شخصی - باشه - 433 00:20:42,327 --> 00:20:43,906 خب، ممکنه به یه وارلاک گفته باشه خاطراتت رو بدزده 434 00:20:43,936 --> 00:20:46,293 .نه، امکان نداره اینطوری می‌فهمیدم 435 00:20:46,317 --> 00:20:47,850 ...باشه، خب 436 00:20:50,458 --> 00:20:52,458 خب، فقط یادت باشه که داریم از ولنتاین حرف می‌زنیم 437 00:20:52,493 --> 00:20:54,393 اون همیشه 10 قدم ازمون جلوتره 438 00:20:54,429 --> 00:20:56,295 همیشه درحال برنامه‌ریزی واسه حرکت بعدیشه 439 00:20:57,398 --> 00:20:58,397 اَلک، بهم اعتماد کن 440 00:20:58,433 --> 00:21:01,300 نباید گول دروغ‌هاش رو بخوری 441 00:21:09,749 --> 00:21:10,882 اَلکساندر؟ 442 00:21:11,379 --> 00:21:13,279 اَلکساندر؟ 443 00:21:13,314 --> 00:21:15,147 !تویی؟ خواهش می‌کنم 444 00:21:15,183 --> 00:21:17,083 !خواهش می‌کنم، اون‌ها دارن شکنجه‌ام میدن 445 00:21:17,118 --> 00:21:19,698 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 446 00:21:20,447 --> 00:21:21,446 می‌دونم چه حسی داره 447 00:21:29,766 --> 00:21:31,945 بیا از اینجا ببریمت بیرون 448 00:21:34,105 --> 00:21:36,788 !نگهبان‌ها! اون اینجاست! ولنتاین اینجاست 449 00:21:37,050 --> 00:21:38,316 فایده‌ای نداره 450 00:21:39,625 --> 00:21:41,458 خودم رو مخفی کردم تا کسی من رو نبینه 451 00:21:44,130 --> 00:21:45,096 نادان 452 00:21:45,257 --> 00:21:47,191 نمی‌دونی داری چی‌کار می‌کنی 453 00:21:47,232 --> 00:21:50,133 بعد از گیر افتادنت، کلیو استخدامم کرد تا حصارهایی بسازم 454 00:21:50,169 --> 00:21:51,168 تا قدرت‌های ساکنین 455 00:21:51,217 --> 00:21:52,349 دنیای زیرین رو در این سلول خنثی کنم 456 00:21:52,779 --> 00:21:54,645 ،نه تنها نمی‌تونی فراریم بدی 457 00:21:54,680 --> 00:21:57,215 بلکه طلسم مخفی شدنت اینجا جواب نمیده 458 00:21:57,283 --> 00:21:59,116 خواهیم دید 459 00:22:03,556 --> 00:22:05,523 یعنی چی؟ 460 00:22:06,559 --> 00:22:08,526 می‌تونن ببیننت 461 00:22:16,942 --> 00:22:19,476 آقای بین، اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 462 00:22:19,511 --> 00:22:21,778 اومدم که حصارهایی که گفتید نصب کنم رو بررسی کنم 463 00:22:21,814 --> 00:22:23,947 ،بعد از فرار ازازیل نگرانی‌هایی بوجود اومد 464 00:22:23,983 --> 00:22:25,949 که انرژی شیطانیش ممکنه ضعیف‌شون کرده باشه 465 00:22:25,985 --> 00:22:27,818 با اجازه‌ی کی وارد شدین؟ 466 00:22:28,888 --> 00:22:30,888 دارید صداقت من رو زیر سؤال می‌برید؟ 467 00:22:30,923 --> 00:22:32,789 بعد از تمام کارهایی که برای کلیو انجام دادم؟ 468 00:22:35,628 --> 00:22:38,595 خدمات امنیتی شما بدین‌وسیله از بین میرن 469 00:22:38,631 --> 00:22:40,106 آقای بین رو به بیرون همراهی کنید 470 00:22:58,882 --> 00:23:01,546 !مامان! مامان 471 00:23:10,473 --> 00:23:13,407 جام فانی کجاست؟ 472 00:23:13,442 --> 00:23:15,509 خواهش می‌کنم 473 00:23:18,481 --> 00:23:21,448 خواهش می‌کنم. باید حرفم رو باورکنید 474 00:23:21,484 --> 00:23:23,350 من مگنس بین‌ام 475 00:23:26,455 --> 00:23:31,292 یه‌نفر از طلسم اونو اد اونوم روی ما استفاده کرده 476 00:23:31,327 --> 00:23:33,327 نمی‌دونم 477 00:23:33,362 --> 00:23:36,435 دیگه خیلی طولانی شده 478 00:23:36,466 --> 00:23:37,776 قرار نیست بهم بگی 479 00:23:37,787 --> 00:23:39,429 جام فانی کجاست، نه؟ 480 00:23:39,463 --> 00:23:41,263 نمی‌دونم 481 00:23:44,667 --> 00:23:46,600 برای اعدام آماده‌اش کنید 482 00:23:47,684 --> 00:23:49,050 !نه، خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم 483 00:23:49,746 --> 00:23:51,379 خواهش می‌کنم 484 00:23:57,003 --> 00:23:58,302 زودباش 485 00:24:00,357 --> 00:24:01,606 !زودباش 486 00:24:01,622 --> 00:24:03,435 توانایی طلسمت هنوز برات مشکل‌ساز شده؟ 487 00:24:06,630 --> 00:24:07,729 تو می‌دونی 488 00:24:07,764 --> 00:24:10,498 آره، اینجا یجورایی یه موضوع مهم شده 489 00:24:13,570 --> 00:24:15,670 تو همه‌چیز رو درباره‌ی ازازیل می‌دونی 490 00:24:15,705 --> 00:24:18,406 ...می‌خواستم بدونم 491 00:24:18,441 --> 00:24:19,474 وقتی سعی کردم درمقابلش از قدرت‌هام استفاده کنم 492 00:24:19,509 --> 00:24:21,376 از کار افتادن 493 00:24:21,411 --> 00:24:24,479 امکانش هست که... یجورایی اون‌ها رو گرفته باشه؟ 494 00:24:24,514 --> 00:24:27,348 دزدیدن قدرت فرشته‌ای 495 00:24:27,384 --> 00:24:29,317 کاریه که شیطان عالی هم نمی‌تونه انجامش بده 496 00:24:31,421 --> 00:24:32,754 چقدرم که جواب ساده‌ای بود 497 00:24:34,471 --> 00:24:36,404 ...ببین 498 00:24:36,708 --> 00:24:38,393 شاید از چیزی که فکرمی‌کنی آسون‌تر باشه 499 00:24:41,010 --> 00:24:44,289 ما سخت آموزش دیدیم که باورکنیم 500 00:24:44,336 --> 00:24:48,297 که... احساسات روی قضاوت‌مون تأثیر می‌ذاره 501 00:24:48,324 --> 00:24:52,893 ولی... من اعتقاد دارم که احساسات به ما قدرت میدن 502 00:24:52,928 --> 00:24:54,534 ،و وقتی جلوشون رو می‌گیریم 503 00:24:54,577 --> 00:24:56,444 ضعیف‌تر میشیم 504 00:24:56,512 --> 00:24:58,135 شاید مشکل این باشه 505 00:25:01,391 --> 00:25:03,391 ...مادرم تازه مرده، ولی 506 00:25:04,306 --> 00:25:07,107 هرروز دردش رو حس می‌کنم 507 00:25:07,142 --> 00:25:10,110 نمی‌تونستم این رو از خودم بیرون کنم 508 00:25:11,105 --> 00:25:12,104 متأُسفم که این رو می‌شنوم 509 00:25:13,369 --> 00:25:17,104 و شنیدم جیس فهمیده که پسر ولنتاین نیست 510 00:25:18,655 --> 00:25:20,555 اون چه ربطی به قضیه داره؟ 511 00:25:20,577 --> 00:25:22,640 ...خب، بهش فکرکن 512 00:25:22,803 --> 00:25:25,154 پدرت هیچوقت واقعاً پدرت نبوده 513 00:25:25,207 --> 00:25:27,741 به تازگی مادرت رو از دست دادی 514 00:25:27,963 --> 00:25:30,291 و برادری که فکرمی‌کردی داری برادرت نیست 515 00:25:33,002 --> 00:25:34,401 جیس 516 00:25:36,071 --> 00:25:38,791 ،درست قبل از اینکه طلسم‌هام از کار افتادن اون موقع بود که بهم گفت 517 00:25:39,942 --> 00:25:41,275 اون چیزیِ که مانعت میشه 518 00:25:42,344 --> 00:25:45,178 درد از دست دادن آخری کسی 519 00:25:45,214 --> 00:25:47,114 که فکرمی‌کردی خانواده‌ات هست 520 00:25:47,149 --> 00:25:49,182 باید این رو قبول کنی، کلاری 521 00:25:49,218 --> 00:25:52,152 باور کن، قبول کردم 522 00:25:54,089 --> 00:25:55,122 واقعاً؟ 523 00:25:58,093 --> 00:26:00,060 کانگ‌پائو ویژه 524 00:26:00,095 --> 00:26:02,927 برای بهترین متخصص ضد قلدری دنیا 525 00:26:02,967 --> 00:26:03,964 ممنون 526 00:26:03,999 --> 00:26:04,932 خواهش می‌کنم 527 00:26:04,967 --> 00:26:06,900 ...ولی، می‌دونی، یجورایی 528 00:26:06,936 --> 00:26:08,659 جشن گرفتن سخته 529 00:26:08,876 --> 00:26:10,809 تو اینجا که شبیه شهر ارواح‌ـه 530 00:26:11,373 --> 00:26:13,529 اوضاع توی سازمان چطوره؟ 531 00:26:13,603 --> 00:26:16,540 خب... همه دارن بهتر میشن 532 00:26:16,576 --> 00:26:18,008 اوهوم - اَلک تقریباً - 533 00:26:18,070 --> 00:26:20,070 ...درمورد همه شکاکه و 534 00:26:20,079 --> 00:26:23,325 جیس هم، می‌دونی. هنوز گیج می‌زنه 535 00:26:23,950 --> 00:26:25,515 درباره‌ی حمله‌ی شمشیر روح؟ 536 00:26:25,577 --> 00:26:28,244 اون، و فهمیدن اینکه واقعاً پسر ولنتاین نیست 537 00:26:31,891 --> 00:26:33,757 ...صبرکن، یعنی 538 00:26:35,613 --> 00:26:37,479 یعنی جیس برادر کلاری نیست... 539 00:26:41,051 --> 00:26:43,852 سایمون، فکرمی‌کردم خبرداری 540 00:26:58,462 --> 00:26:59,461 اینکه صبرکنم شب بکشمت 541 00:26:59,496 --> 00:27:00,762 خیلی آسون‌تر بود 542 00:27:00,797 --> 00:27:02,464 ،ولی چون ربطی سمت خواهرم حالا باید تاوانش رو بدی 543 00:27:02,499 --> 00:27:03,765 !بکش عقب، رافائل 544 00:27:04,379 --> 00:27:07,594 نصیحت خیلی بدی به دوستت کردی، ایزابل 545 00:27:07,746 --> 00:27:08,812 جلوش رو بگیر 546 00:27:10,774 --> 00:27:12,705 بعد از ترک‌کردنت احساس ضعف می‌کنی؟ 547 00:27:12,720 --> 00:27:15,556 ...اگه بخوای می‌تونم درستش کنم 548 00:27:19,492 --> 00:27:20,491 حرف آخری نداری؟ 549 00:27:20,526 --> 00:27:23,361 شانس‌آوردی خواهرت نمی‌دونه کی هستی 550 00:27:23,396 --> 00:27:25,463 چون اگه می‌دونست، ازت متنفر می‌شد 551 00:27:26,532 --> 00:27:28,299 !غرل خدافظیت رو بخون، سایمون 552 00:27:28,334 --> 00:27:29,267 !ببینم چند مرده حلاجی 553 00:27:32,272 --> 00:27:32,670 !هی 554 00:27:41,773 --> 00:27:42,839 کسی دیگه می‌خواد امتحان کنه؟ زودباشید 555 00:27:43,283 --> 00:27:45,549 !زودباشید دیگه! خجالت نکشید 556 00:27:45,585 --> 00:27:47,957 چطوری می‌تونی اون‌کار رو بکنی؟ 557 00:27:52,188 --> 00:27:53,554 اون یه دی‌لایتر‌ ـه 558 00:27:55,060 --> 00:27:56,090 آفرین به تو 559 00:28:05,349 --> 00:28:07,183 کارمون اینجا تمومه 560 00:28:07,212 --> 00:28:09,145 بریم 561 00:28:16,353 --> 00:28:17,385 !گفتم بریم 562 00:28:20,323 --> 00:28:21,389 !برید 563 00:28:22,425 --> 00:28:24,258 !حالا 564 00:28:29,366 --> 00:28:31,299 دم خودم گرم 565 00:28:31,334 --> 00:28:33,301 ...هی! قبل از اینکه جشن بگیری، یادت باشه 566 00:28:33,336 --> 00:28:35,948 ،شاید دی‌لایتر باشی ولی شکست‌ناپذیر نیستی 567 00:28:36,570 --> 00:28:38,604 مراقب باش، سایمون 568 00:28:45,582 --> 00:28:47,133 محقق هروندیل 569 00:28:48,612 --> 00:28:51,380 شنیدم درخواست اعدام ولنتاین رو دادی 570 00:28:51,415 --> 00:28:54,450 متأسفانه کلیو اون درخواست رو رد کرد 571 00:28:54,485 --> 00:28:56,385 اون‌ها درک نمی‌کنن 572 00:28:56,420 --> 00:28:58,454 ولنتاین هیچوقت بهمون نمیگه جام فانی کجاست 573 00:28:59,557 --> 00:29:02,358 وقتشه که خودم اوضاع رو به‌دست بگیرم 574 00:29:09,367 --> 00:29:12,234 جیس. خیلی ممنون که اومدی 575 00:29:12,269 --> 00:29:13,302 آره، خواهش می‌کنم 576 00:29:17,308 --> 00:29:20,929 خب، چه سورپرایزی واسه اَلک داری که به کمک من نیاز داشتی؟ 577 00:29:20,944 --> 00:29:22,777 امیدوارم مشروب هم داشته باشه 578 00:29:25,549 --> 00:29:27,216 چی‌شده؟ - هیچی - 579 00:29:29,401 --> 00:29:31,001 فقط خوبه که اینطوری بود 580 00:29:31,036 --> 00:29:34,484 مثل... دوست 581 00:29:36,442 --> 00:29:38,242 باعث تأسفه که باید تموم بشه 582 00:29:38,444 --> 00:29:40,344 چی؟ 583 00:29:44,350 --> 00:29:45,315 می‌خوای همین‌جا توی سازمان 584 00:29:45,351 --> 00:29:46,316 ولنتاین رو اعدام کنی؟ 585 00:29:46,352 --> 00:29:48,285 سیستم امنیتی رو از کار انداختم 586 00:29:48,320 --> 00:29:50,187 ...پروتکل اجازه نمیده، اون 587 00:29:50,222 --> 00:29:53,156 آقای لایت‌وود، یا کمک کن یا برو 588 00:29:53,192 --> 00:29:54,745 تصمیمش با خودته 589 00:30:04,609 --> 00:30:05,608 بشونش روی یه صندلی 590 00:30:07,558 --> 00:30:09,391 اَلکساندر، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 591 00:30:11,148 --> 00:30:12,647 همین الان 592 00:30:15,761 --> 00:30:17,294 ...ولی، نه 593 00:30:20,251 --> 00:30:22,151 نه، خواهش می‌کنم این‌کار رو نکن 594 00:30:22,736 --> 00:30:26,371 نکن. این‌کار رو نکن. خواهش می‌کنم 595 00:30:26,377 --> 00:30:28,218 این‌کار رو نکن 596 00:30:28,322 --> 00:30:29,221 ببندش 597 00:30:29,256 --> 00:30:30,938 اَلکساندر، داری چی‌کار می‌کنی؟ 598 00:30:31,358 --> 00:30:33,191 ...خواهش می‌کنم، نکن 599 00:30:33,227 --> 00:30:35,360 !خواهش می‌کنم، این‌کار رو نکن 600 00:30:35,396 --> 00:30:38,163 !خواهش می‌کنم 601 00:30:40,200 --> 00:30:42,100 پسرم بخاطر تو مرده 602 00:30:43,337 --> 00:30:45,570 ،و 23 ازش گذشته 603 00:30:45,985 --> 00:30:48,820 ولی دردش هیچوقت از بین نرفت 604 00:30:51,145 --> 00:30:52,563 از ورودی محافظت کن 605 00:30:56,776 --> 00:30:57,708 خواهش می‌کنم 606 00:31:03,947 --> 00:31:04,946 سلام، اَلک 607 00:31:06,349 --> 00:31:09,043 .اَلک، خیلی متأسفم حق با تو بود. جاشون عوض شده 608 00:31:12,388 --> 00:31:14,188 !بس کن! وای 609 00:31:14,224 --> 00:31:15,323 !ولنتاین نیست 610 00:31:17,193 --> 00:31:18,454 از چی حرف می‌زنی؟ 611 00:31:19,162 --> 00:31:20,194 ...نور من رو گرفتید 612 00:31:22,165 --> 00:31:23,564 تاریکی‌تون سرمی‌رسه... 613 00:31:25,201 --> 00:31:27,101 چی گفتی؟ 614 00:31:27,363 --> 00:31:29,297 دارم حرف‌های خودت رو تحویلت میدم 615 00:31:32,179 --> 00:31:33,765 شبی که استیون مرد 616 00:31:33,795 --> 00:31:35,528 پیغام آتیشی که برام فرستادی رو یادته 617 00:31:35,602 --> 00:31:37,735 ،خبر خوب اینه که، از ازای آزادیم 618 00:31:38,398 --> 00:31:41,299 می‌تونی جنگجوی با خون‌خالص‌فرشته‌ات رو نجات بدی 619 00:31:41,334 --> 00:31:43,150 من با شیطان معامله نمی‌کنم 620 00:31:43,190 --> 00:31:44,657 طعمه‌ی اشتباهی رو انتخاب کردی 621 00:31:45,371 --> 00:31:47,843 ،اون براش فرقی نمی‌کنه می‌تونی من رو بکشی 622 00:31:47,923 --> 00:31:49,056 فکرنکنم 623 00:31:49,082 --> 00:31:51,316 ایموجن نمی‌تونه نوه‌ی خودش رو بکشه 624 00:31:53,055 --> 00:31:54,622 بعد از تمام دروغ‌هات، انتظار داری باورکنم 625 00:31:54,657 --> 00:31:55,723 من یه هروندیل هستم؟ 626 00:31:55,758 --> 00:31:57,625 ...استیون هروندیل پدرت بود 627 00:31:57,660 --> 00:31:59,928 و زنش سلین مادرت 628 00:32:01,068 --> 00:32:02,989 شده به سلین بیچاره فکرکنی؟ 629 00:32:03,048 --> 00:32:05,474 وقتی جون خودش رو گرفت نه‌ماهه حامله بود 630 00:32:05,548 --> 00:32:07,790 ،جسد مرده‌اش توسط گرگینه‌ها پاره‌پاره شد 631 00:32:07,828 --> 00:32:09,661 پسر بدنیا نیومده‌اش زنده‌زنده خورده شد 632 00:32:11,040 --> 00:32:11,939 واقعاً این اتفاق افتاد؟ 633 00:32:13,943 --> 00:32:14,908 ...این‌کار رو نکردی 634 00:32:15,820 --> 00:32:17,786 کلیو خیلی چیزها از من گرفت 635 00:32:17,822 --> 00:32:20,689 پس منم یه چیزی در عوض ازش گرفتم 636 00:32:22,191 --> 00:32:24,686 ولی مطمئنم مدرک بیشتر می‌خوای 637 00:32:26,704 --> 00:32:28,804 حلقه‌ی خانوادگیم 638 00:32:29,767 --> 00:32:31,600 از کجا گرفتیش؟ 639 00:32:31,636 --> 00:32:33,736 از دستِ خودِ سلین 640 00:32:35,740 --> 00:32:37,606 ،یه ساعت وقت داری به درخواست‌هام عمل کنی 641 00:32:37,642 --> 00:32:38,974 وگرنه نوه‌ات می‌میره 642 00:32:57,202 --> 00:32:59,602 تنها اومدم. طبق خواسته‌ات 643 00:32:59,637 --> 00:33:01,571 البته که تنها اومدی 644 00:33:09,890 --> 00:33:11,533 نمی‌دونم چرا حس کردی لازمه بیاریش 645 00:33:11,593 --> 00:33:13,576 هرچقدر کمک داشته باشیم می‌خوایم 646 00:33:13,643 --> 00:33:14,521 647 00:33:14,577 --> 00:33:16,477 وای. حصارها بالا هستن 648 00:33:16,513 --> 00:33:19,480 گفتی ولنتاین اینجور قدرت وارلاکی‌ای ندارهه 649 00:33:19,516 --> 00:33:21,516 آره، مثل همیشه، از انتظاراتش پیشی می‌گیره 650 00:33:21,551 --> 00:33:23,484 ببین، بهت نیاز داریم 651 00:33:37,791 --> 00:33:39,344 از جیس استفاده کردی تا من رو اینجا بیاری 652 00:33:39,420 --> 00:33:40,419 حالا ولش کن بره 653 00:33:53,678 --> 00:33:55,944 اولین نفری که از اینجا میره منم 654 00:34:00,434 --> 00:34:01,366 دوباره سعی کن 655 00:34:01,402 --> 00:34:02,401 نمی‌‌تونم عملیش کنم 656 00:34:02,436 --> 00:34:04,470 چرا، می‌تونی 657 00:34:08,063 --> 00:34:10,805 افتخارش با تو باشه 658 00:34:25,962 --> 00:34:27,072 بهم بگو چه حسی داره 659 00:34:27,119 --> 00:34:28,853 که همه‌ی خانواده‌ات رو ازت بگیرن 660 00:34:28,998 --> 00:34:30,231 چی؟ - کافیه - 661 00:34:30,266 --> 00:34:31,799 رو این مورد بهم اعتماد کن. باشه؟ 662 00:34:31,835 --> 00:34:32,834 بهم اعتماد کن 663 00:34:33,552 --> 00:34:37,238 ببین، مادرت؟ هیچوقت دیگه برنمی‌گرده 664 00:34:37,273 --> 00:34:39,273 جیس برادرت نیست 665 00:34:39,309 --> 00:34:42,165 حس می‌کنی تو دنیا تنهایی، نه؟ 666 00:34:42,226 --> 00:34:43,748 !بس کن - نه! حسش کن، کلاری - 667 00:34:43,783 --> 00:34:44,682 !حسش کن 668 00:34:51,567 --> 00:34:55,020 می‌خوای وقت‌کشی کنی... با یه بشکن‌زدن می‌تونم جیس رو بکشم 669 00:35:03,570 --> 00:35:07,538 670 00:35:07,574 --> 00:35:10,428 671 00:35:17,550 --> 00:35:20,070 مادر دیگه هیچوقت برنمی‌گرده 672 00:35:20,148 --> 00:35:20,788 بسه 673 00:35:20,866 --> 00:35:23,454 پدرت هیچوقت دوستت‌نداشته 674 00:35:24,311 --> 00:35:26,818 تنها دلیلی که تو رو می‌خواسته این بوده که ازت استفاده کنه 675 00:35:26,888 --> 00:35:28,254 سباستین، این جواب نمیده 676 00:35:28,289 --> 00:35:30,223 ،بدجوری یه برادر می‌خواستی 677 00:35:30,258 --> 00:35:32,146 چون اینطوری حداقل کسی رو داشتی تا دردش رو باهاش شریک بشی 678 00:35:32,303 --> 00:35:33,869 !بس کن - نمی‌تونم بس کنم، کلاری - 679 00:35:33,905 --> 00:35:35,972 اون حس پوچی‌ای که روحت رو می‌خوره 680 00:35:36,007 --> 00:35:37,907 ،و باعث میشه حس کنی می‌خوای بمیری 681 00:35:37,942 --> 00:35:40,343 روزها پشت سر هم می‌گذره، ولی هیچوقت متوقف نمیشه 682 00:35:41,946 --> 00:35:44,880 حالا اون درد رو بگیر و ازش استفاده کن 683 00:36:33,898 --> 00:36:36,332 !اَلکساندر 684 00:36:55,827 --> 00:36:57,661 طرف اشتباهی رو انتخاب کردی، کلاریسا 685 00:36:57,696 --> 00:37:01,598 یه روز... بالأخره می‌فهمی 686 00:37:21,226 --> 00:37:22,359 ...مگنس، خیلی متأسفم 687 00:37:25,218 --> 00:37:27,118 بخاطر تمام بلاهایی که سرت اومد... 688 00:37:28,756 --> 00:37:30,723 ...اون طلسم رنج 689 00:37:34,562 --> 00:37:36,695 باعث شد خاطرات گذشته‌ام رو بخاطر بیارم... 690 00:37:36,731 --> 00:37:38,931 که قرن‌ها صرف فراموش کردن‌شون کردم 691 00:37:49,610 --> 00:37:51,507 مگنس، بگو چطوری درستش کنم 692 00:37:52,070 --> 00:37:53,545 فقط بگو چی‌کار کنم 693 00:37:53,581 --> 00:37:54,513 خواهش می‌کنم 694 00:38:04,344 --> 00:38:06,344 پس حالا بهت بگم دی‌لایتر؟ 695 00:38:06,439 --> 00:38:07,610 آقای دی‌لایتر 696 00:38:07,657 --> 00:38:10,729 فکرکنم، اعلی‌حضرت دی‌لایتر خوب باشه. از این بیشتر خوشم میاد 697 00:38:16,787 --> 00:38:19,655 ...جلساتی که درباره‌شون بهم گفتی 698 00:38:19,690 --> 00:38:22,691 همونی که مامانت میره؟ 699 00:38:22,727 --> 00:38:25,594 اطلاعاتش رو برات می‌فرستم 700 00:38:28,666 --> 00:38:31,244 هی، درباره‌ی اینکه جیس برادر کلاری نیست نگران نباش 701 00:38:32,636 --> 00:38:34,570 رزا درست میگه 702 00:38:34,605 --> 00:38:36,538 تو تیکه‌ی خوبی هستی 703 00:38:43,647 --> 00:38:45,614 کلاری. هی 704 00:38:45,649 --> 00:38:47,516 هی 705 00:38:47,551 --> 00:38:52,388 ببین، متأسفم اگه امشب خیلی بهت سخت گرفتم 706 00:38:52,423 --> 00:38:54,523 امیدوارم بدونی که نمی‌خواستم که از عمد 707 00:38:54,558 --> 00:38:56,425 ...بهت صدمه بزنم - تو کمکم کردی - 708 00:38:56,460 --> 00:38:58,427 ...طلسم‌هام رو درست کنم. من 709 00:38:58,462 --> 00:39:01,377 راستش، نمی‌دونم چطوری ازت تشکرکنم 710 00:39:02,800 --> 00:39:04,466 خب، نظرت درباره‌ی یه شام چیه؟ 711 00:39:07,471 --> 00:39:08,804 712 00:39:08,839 --> 00:39:11,537 خدای من، زیاده‌روی کردم، نه؟ 713 00:39:12,006 --> 00:39:13,409 بدجوری - نه - 714 00:39:13,444 --> 00:39:18,325 ولی من... دوست‌پسر دارم 715 00:39:19,332 --> 00:39:21,232 البته که داری 716 00:39:21,268 --> 00:39:23,167 البته که داری، چطور ممکنه نداشته باشی؟ 717 00:39:23,203 --> 00:39:25,399 718 00:39:25,488 --> 00:39:27,459 ولی ممنون... 719 00:39:27,501 --> 00:39:29,785 ...دوباره. بخاطر 720 00:39:29,849 --> 00:39:30,881 همه‌چیز 721 00:39:31,942 --> 00:39:35,531 722 00:39:35,584 --> 00:39:37,535 723 00:39:39,459 --> 00:39:43,361 724 00:39:44,190 --> 00:39:47,158 725 00:39:47,193 --> 00:39:50,194 سلام! می‌خواستم بهت زنگ بزنم 726 00:39:52,198 --> 00:39:54,999 روز طولانی‌ای بود - آره - 727 00:39:57,643 --> 00:39:59,382 چرا بهم نگفتی؟ 728 00:39:59,866 --> 00:40:01,766 فهمیدم جیس برادرت نیست 729 00:40:03,667 --> 00:40:05,467 ،داشتم فکرمی‌کردم شاید 730 00:40:05,503 --> 00:40:06,635 شاید دلیلی که بهم نگفتی این بود که 731 00:40:06,670 --> 00:40:08,470 قبلاً یه‌چیزی بین‌تون بود 732 00:40:08,506 --> 00:40:11,885 ...پس حالا که برادرت نیست - نه! سایمون - 733 00:40:14,545 --> 00:40:16,512 باشه، ببین. واسه این بهت نگفتم که 734 00:40:16,547 --> 00:40:19,515 نمی‌خواستم نگران بشی 735 00:40:19,550 --> 00:40:21,517 ولی بجاش، فقط باعث شدم 736 00:40:21,552 --> 00:40:22,970 بیشتر نگران بشی 737 00:40:25,556 --> 00:40:26,555 خیلی متأسفم 738 00:40:29,560 --> 00:40:30,526 پس ردیفیم؟ 739 00:40:32,563 --> 00:40:35,564 به این راحتی‌ها نمیشه از دست من خلاص شد 740 00:40:52,001 --> 00:40:56,115 حالا می‌دونم اون لجبازی و یه‌دنده بودنت از کجا اومده 741 00:41:00,342 --> 00:41:02,342 درست مثل پدرت هستی 742 00:41:08,250 --> 00:41:11,251 این رو از آپارتمان مگنس پیداکردم 743 00:41:11,286 --> 00:41:12,617 حالا متعلق به توئه 744 00:41:17,226 --> 00:41:19,259 خیلی چیزها ازت گرفته شد، جیس 745 00:41:20,262 --> 00:41:21,651 ولی حالا دیگه تموم شده 746 00:41:24,932 --> 00:41:31,707 نسل تو از بزرگ‌ترین ،و قوی‌ترین شکارچیان سایه‌است 747 00:41:32,552 --> 00:41:35,308 از خانواده‌ای که نسل‌ها ،مورد احترام بقیه بوده 748 00:41:35,344 --> 00:41:36,410 ...و باعث ترس 749 00:41:38,447 --> 00:41:42,282 تمام مخالفان خوبی و درستی بوده... 750 00:41:44,565 --> 00:41:46,465 این حلقه حاکی از اون واقعیته 751 00:41:50,392 --> 00:41:52,192 این حق مادرزادیت‌ـه 752 00:42:01,270 --> 00:42:03,170 حالا، پسرم 753 00:42:04,273 --> 00:42:07,174 قراره بفهمی که معنای هروندیل بودن 754 00:42:07,695 --> 00:42:08,827 چیه 755 00:42:08,851 --> 00:42:11,964 illusion مترجم: امیرعلی 756 00:42:11,965 --> 00:42:13,152 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co