1
00:00:01,000 --> 00:00:02,522
اسمي "كلاري" وأنا صائدة ظلال
2
00:00:02,559 --> 00:00:05,398
ولد لحماية البشرية من الشياطين
3
00:00:05,625 --> 00:00:07,702
معركة لا تنتهي أبدا ضد الشر
4
00:00:07,740 --> 00:00:09,608
ولكنني أعرف من يمكنني الاعتماد عليه
5
00:00:10,097 --> 00:00:12,763
سيمون"، أقدم صديق لي مصاص دماء"
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,847
"ماغنوس"، ساحر من "بروكلين"
7
00:00:15,885 --> 00:00:20,006
لوق"، قائد حزمة المستذئبين"
"وشرطي مدينة "نيويورك
8
00:00:20,045 --> 00:00:22,468
"و"جيس"، "إيزي" و"أليك
9
00:00:22,506 --> 00:00:24,583
ثلاثة من أشجع صائدي الظلال احياء
10
00:00:25,521 --> 00:00:27,441
متفرقين نحن أقوياء
11
00:00:27,774 --> 00:00:30,429
معا، نحن لا نقهر
12
00:00:30,403 --> 00:00:31,394
"سابقا في "صائدي الظلال
13
00:00:31,430 --> 00:00:32,421
هناك شيطان عظيم حر
14
00:00:32,458 --> 00:00:34,021
"عزازيل"
15
00:00:36,060 --> 00:00:37,051
"اسمي "سيباستيان
16
00:00:37,088 --> 00:00:38,046
انت المتنقل بالنهار
17
00:00:38,082 --> 00:00:39,005
هناك اسم لذلك؟
18
00:00:39,041 --> 00:00:40,135
يمكنني أن أكون صديقك
19
00:00:40,172 --> 00:00:41,573
ولكن ليس إذا ظلت
تخفي الامور عني
20
00:00:41,646 --> 00:00:42,552
قلت لك كل ما أعرفه
21
00:00:42,633 --> 00:00:43,630
آمل ذلك
22
00:00:43,667 --> 00:00:44,590
إذا كنت ذكي
23
00:00:44,626 --> 00:00:46,131
سوف تستدعي "عزازيل" مع
صديقك الساحر
24
00:00:46,169 --> 00:00:47,159
واستخدامي كطعم
25
00:00:49,286 --> 00:00:50,585
ساحر غبي
26
00:00:51,906 --> 00:00:53,890
"الآن هدية لك يا عزيزي "فلانتين
27
00:00:57,357 --> 00:00:58,451
!من فضلك
28
00:00:58,489 --> 00:01:00,473
!من فضلك
29
00:01:00,509 --> 00:01:04,276
حراس! شخص ما
30
00:01:04,313 --> 00:01:07,463
"أنا لست "فلانتين"، أنا "ماغنوس باين
31
00:01:07,499 --> 00:01:09,883
فلانتين" هرب"
32
00:01:09,934 --> 00:01:11,953
من فضلكم، شخص ما
33
00:01:12,181 --> 00:01:14,234
شخص ما
34
00:01:27,802 --> 00:01:29,341
يا الهي
35
00:01:33,688 --> 00:01:35,672
تبحث عن وسيلة لاسترجاع نفسك؟
36
00:01:37,833 --> 00:01:39,681
انت من قام بفعل ذلك بي
37
00:01:39,717 --> 00:01:41,873
حجزتني داخل
ساحر قذر
38
00:01:41,910 --> 00:01:43,792
أردت أن أعطيك حافزا
39
00:01:43,829 --> 00:01:46,739
تريد الحرية كصائد ظلال؟
40
00:01:46,776 --> 00:01:47,938
"أعطني "الكأس البشري
41
00:01:50,051 --> 00:01:51,912
سيكون عليك تبديلي أولا
42
00:01:51,949 --> 00:01:53,009
الكأس" في مكان ما"
43
00:01:53,046 --> 00:01:54,859
حيث أي دخيل مع دم شيطاني
44
00:01:54,896 --> 00:01:55,886
سوف يقتل على الفور
45
00:01:56,869 --> 00:01:58,490
لدي إيمان كبير في قدرتك
46
00:01:58,528 --> 00:01:59,998
لتحدي الصعاب
47
00:02:01,112 --> 00:02:02,499
أنا لا أقوم بعقد صفقات مع الشياطين
48
00:02:10,691 --> 00:02:12,539
.... "أعطني "الكأس
49
00:02:13,706 --> 00:02:16,650
أو سوف تموت كساحر قذر
50
00:02:20,481 --> 00:02:28,482
ترجــــــــــــــــــــــمة
KillerShark
2f u n تعديل التوقيت
51
00:02:35,061 --> 00:02:38,100
صائدي الظلال - الموسم الثاني
الحلــــــــــــــ 12 ــقة - أنت لست نفسك
52
00:02:55,980 --> 00:02:58,028
هذا أفضل استيقاظ حظيت به
53
00:02:58,065 --> 00:02:59,019
نعم؟
54
00:02:59,056 --> 00:03:00,045
نعم
55
00:03:00,082 --> 00:03:01,959
إذن اخبريني
56
00:03:03,876 --> 00:03:05,344
هل حقا تفضلين السرير
عن الزورق؟
57
00:03:06,337 --> 00:03:07,364
لا
58
00:03:08,839 --> 00:03:11,059
أفضل كثيراً الاستيقاظ مع
شعري برائحة الطحالب
59
00:03:11,095 --> 00:03:12,118
أرايت؟ علمت ذلك
60
00:03:12,154 --> 00:03:13,793
أحب هذه الرائحة
61
00:03:13,829 --> 00:03:14,672
حقا؟
62
00:03:14,678 --> 00:03:15,264
نعم
63
00:03:15,281 --> 00:03:17,257
يذكرني بالوقت الذي كنا نذهب به
"الى البحيرة مع "لوق
64
00:03:17,281 --> 00:03:20,219
لقد سقطت في
65
00:03:20,255 --> 00:03:21,927
سقطت في؟
66
00:03:21,965 --> 00:03:23,227
لقد كنت غاضبة جداً
67
00:03:23,264 --> 00:03:26,234
حسنا، كنت غاضبة لأنك
وقفت ووشيت بنا
68
00:03:26,272 --> 00:03:27,329
لا، هذا لا يبدو انا
69
00:03:27,366 --> 00:03:28,252
حسنا
70
00:03:28,288 --> 00:03:29,380
أنا لا أتذكر ذلك
71
00:03:29,417 --> 00:03:30,303
نعم
72
00:03:43,568 --> 00:03:45,583
"انه تحديث عن "عزازيل
73
00:03:45,619 --> 00:03:47,565
"من "جيس
74
00:03:49,038 --> 00:03:50,677
أخبري أخيك أنك مشغولة
75
00:03:53,140 --> 00:03:53,787
ماذا؟
76
00:03:55,157 --> 00:03:56,214
ما الخطأ؟ أكل شئ على ما يرام؟
77
00:03:56,250 --> 00:03:58,265
نعم
78
00:03:58,301 --> 00:04:02,230
"انه فقط "جيس
79
00:04:04,352 --> 00:04:06,367
لديه أسوأ توقيت
80
00:04:06,403 --> 00:04:08,349
تستطيعين قول ذلك مجددا
81
00:04:12,454 --> 00:04:13,408
مهلا
82
00:04:13,445 --> 00:04:15,425
قف، مهلا! ايها العصبي
83
00:04:15,461 --> 00:04:17,544
انه فقط زوارق , حسنا؟
84
00:04:18,607 --> 00:04:20,451
نعم، أعلم، أنا فقط
85
00:04:20,486 --> 00:04:23,424
دائما أنسى
86
00:04:43,970 --> 00:04:45,335
"اللعنة "رفائيل
87
00:04:53,337 --> 00:04:54,633
شكرا
88
00:04:55,593 --> 00:04:57,470
يبدو أن "عزازيل" متجه للجنوب
89
00:04:57,507 --> 00:04:59,419
نحن فقط استعدنا
أربعة من البشر القتلى
90
00:04:59,455 --> 00:05:00,376
مع توقيعه
"أم .او"
91
00:05:00,413 --> 00:05:00,991
حسنا لنذهب
92
00:05:01,028 --> 00:05:02,427
للقبض على شيطان عظيم
93
00:05:02,464 --> 00:05:03,521
الذي أستدعيته إلى المعهد
94
00:05:03,557 --> 00:05:06,495
تحديت كل بروتوكول ومنطق؟
95
00:05:06,531 --> 00:05:08,511
"لا تضعي كل هذا على "جيس
96
00:05:08,549 --> 00:05:09,572
كان لي دور في هذا أيضا
97
00:05:09,608 --> 00:05:10,597
أنظري
98
00:05:10,633 --> 00:05:11,758
إذا كنت ترغبي في ان يجلس افضل مقاتليك
99
00:05:11,796 --> 00:05:14,016
مع وجود شيطان عظيم حر
ساكون سعيد لاخباري
100
00:05:14,052 --> 00:05:16,494
"لا، أولا نهزم "عزازيل
101
00:05:17,319 --> 00:05:19,040
ثم سوف أقرر ما يجب القيام به معك
102
00:05:21,231 --> 00:05:22,835
اذهب سوف الحق بك
103
00:05:23,248 --> 00:05:25,842
صباح الخير
104
00:05:25,880 --> 00:05:26,937
هل نمت جيداً؟
105
00:05:26,973 --> 00:05:29,227
شكرا لك للتخلي عن سريرك
106
00:05:30,289 --> 00:05:31,449
كيف تشعرين؟
107
00:05:31,486 --> 00:05:34,274
بالقوة لم اشعر بها مطلقاً
108
00:05:34,428 --> 00:05:35,417
جيد
109
00:05:38,562 --> 00:05:39,483
أتعلم
110
00:05:40,749 --> 00:05:43,482
وليس الكثير من الناس سوف يدخلون
شخص غريب ويكونوا كرماء معه
111
00:05:43,518 --> 00:05:46,455
حسنا, مرحب بك طوال الفترة التي تريدينها
112
00:05:46,492 --> 00:05:48,609
هذا لطف منك
113
00:05:48,646 --> 00:05:50,694
ولكني بحاجة إلى العودة إلى المعهد
114
00:05:52,645 --> 00:05:53,599
يجب أن تأتي معي
115
00:05:54,661 --> 00:05:57,052
.... شكرا لكن
116
00:05:58,798 --> 00:06:01,803
تعلمين،إعتدتُ نوع ما
أن أكون مُعتمد على نفسي
117
00:06:01,840 --> 00:06:02,761
اذا
118
00:06:03,891 --> 00:06:06,142
كنت اعتد على سم مصاص دماء
119
00:06:08,233 --> 00:06:09,358
بعض الأحيان التغير يكون جيد
120
00:06:14,379 --> 00:06:17,288
هجمات "عزازيل" أبتعدت إلى أقصى الجنوب
121
00:06:17,326 --> 00:06:18,314
لمنطقة التعبئة اللحوم
122
00:06:18,351 --> 00:06:19,374
ثم يزول الاثر
123
00:06:19,411 --> 00:06:21,459
الامر ليس فقط على تتبع الجثث
124
00:06:21,495 --> 00:06:22,553
مع قدرته على التخفي
125
00:06:22,590 --> 00:06:23,511
يمكنه أن يكون في أي مكان
126
00:06:23,546 --> 00:06:25,492
ربما يمكننا أن نساعد
127
00:06:25,530 --> 00:06:27,544
ايزي"! كنا قلقين جدا عليك"
128
00:06:27,581 --> 00:06:29,390
اين كنت؟
129
00:06:30,520 --> 00:06:31,577
"تبحث عن "عزازيل
130
00:06:32,673 --> 00:06:35,542
"هذا "سيباستيان فيرلاك
من معهد لندن
131
00:06:35,579 --> 00:06:36,671
عندما سعى خلفي الشيطان
132
00:06:36,707 --> 00:06:37,696
سيباستيان" أنقذ حياتي"
133
00:06:37,732 --> 00:06:39,678
أوه، أنا ببساطة قدمت المساعدة
134
00:06:39,716 --> 00:06:41,662
سيباستيان" خبير"
"فيما يخص "عزازيل
135
00:06:41,698 --> 00:06:43,166
عندما درست
في معهد باريس
136
00:06:43,202 --> 00:06:44,806
تخصصت في شياطين العظيمة
137
00:06:44,843 --> 00:06:46,789
شكرا لإنقاذ أختي
138
00:06:46,826 --> 00:06:47,815
"أنا "أليك
139
00:06:47,851 --> 00:06:49,866
"مهلا نعم شكرا لك أنا "جيس
140
00:06:49,902 --> 00:06:51,335
المحارب العظيم بنفسه
141
00:06:51,372 --> 00:06:52,942
سمعتك تسبقك
142
00:06:54,449 --> 00:06:55,437
كما هو الحال معكِ
143
00:06:55,474 --> 00:06:58,343
"يجب أن تكوني "كلاري" أبنة "فلانتين
144
00:06:58,380 --> 00:07:00,291
لا تأخذ هذا ضدي
145
00:07:00,328 --> 00:07:01,487
حسنا، نحن لا نختار والدينا
146
00:07:01,525 --> 00:07:03,471
"لذلك أخبرنا عن "عزازيل
147
00:07:03,507 --> 00:07:04,519
كيف نهزمة؟
148
00:07:04,591 --> 00:07:07,435
الطريقة الوحيدة لإبعاده
هي ثقب جوهره الشيطاني
149
00:07:07,472 --> 00:07:10,546
في الشكل المادي، هو
بين فقرات تي 8 و تي 9
150
00:07:10,583 --> 00:07:11,606
ولكن ليس بهذه البساطة
151
00:07:11,642 --> 00:07:13,452
جوهره في حجم البازلاء
152
00:07:13,489 --> 00:07:15,469
أوه، نقطة الدخول مباشرة تحت عظمه؟
153
00:07:16,565 --> 00:07:17,519
إذا يمكنني أن أقترب منه بما فيه
الكفاية، يمكنني أن أقتله
154
00:07:17,557 --> 00:07:18,614
لن تكون سريع كفاية
155
00:07:18,650 --> 00:07:20,665
وحتى لو فعلت، الهزيمة ستكون مؤقتة فقط
156
00:07:20,701 --> 00:07:22,613
هذا البغيض يجد دائما وسيلة
157
00:07:22,649 --> 00:07:24,014
للخروج من عالمهم والعودة
158
00:07:24,051 --> 00:07:25,690
شكرا لك على المعلومات
159
00:07:25,726 --> 00:07:26,749
سنتولى الامر من هنا
160
00:07:26,786 --> 00:07:28,185
إذا استطعت، أود أن أساعد
161
00:07:28,222 --> 00:07:29,245
نقدر ذلك
162
00:07:29,281 --> 00:07:30,817
ولكن لم يكن لديك تصريح
للذهاب في مهمة
163
00:07:30,853 --> 00:07:32,149
ليس في هذا المعهد
164
00:07:32,187 --> 00:07:34,167
أليك"، لا يمكنك أن تكون جاد"
165
00:07:35,195 --> 00:07:36,218
مهلا، "أليك" أنظر
166
00:07:36,254 --> 00:07:38,269
من الواضح انه يعرف المزيد
عن "عزازيل" أكثر منا
167
00:07:38,305 --> 00:07:40,217
يمكننا استخدام كل المساعدة
التي يمكن أن نحصل عليها
168
00:07:40,254 --> 00:07:42,554
الآن، بقدر ما نريد لتتبع المعني
169
00:07:42,587 --> 00:07:43,907
يجب أن نفكر حقا
170
00:07:43,939 --> 00:07:45,413
لدينا ساحر قادر على ذلك
171
00:07:48,527 --> 00:07:49,481
افعل ما تريد
172
00:07:49,517 --> 00:07:51,266
"أنا سأعمل مع "ماغنوس
173
00:07:55,603 --> 00:07:56,591
أليك"، توقف"
174
00:07:56,628 --> 00:07:57,582
توقف
175
00:07:59,636 --> 00:08:00,966
ما هي مشكلتك؟
176
00:08:01,004 --> 00:08:03,052
سيباستيان فيرلاك" يظهر"
من العدم وينقذك؟
177
00:08:03,089 --> 00:08:05,069
ماذا تحاول ان تقول؟
178
00:08:07,157 --> 00:08:09,137
أليك"، فعلت كل ما"
يمكنك لمساعدتي
179
00:08:09,173 --> 00:08:11,085
وأنا أحبك لذلك
180
00:08:11,121 --> 00:08:12,281
ولكن لا تعامل "سيباستيان" كعدو
181
00:08:12,318 --> 00:08:14,127
فقط لأنه كان قادراً على مساعدتي
182
00:08:29,478 --> 00:08:32,450
اخفيت "الكأس" في هذا عالم آخر
183
00:08:32,486 --> 00:08:33,611
والآن لا تعرف
كيفية فتح البوابة لهناك؟
184
00:08:33,649 --> 00:08:35,663
أنا لست ساحر لعين
185
00:08:35,700 --> 00:08:37,544
أنا لا أعرف ما أقوم به
186
00:08:37,580 --> 00:08:39,560
إذا كنت ترغب في إنشاء بوابة
دعنا نحضر واحد حقيقي
187
00:08:39,597 --> 00:08:43,559
حتى تتمكن من استخدامهم لتبديلك
والهروب من هذه الفوضى؟
188
00:08:43,596 --> 00:08:44,584
لا أعتقد ذلك
189
00:08:46,091 --> 00:08:47,080
ولحظة أعطائك الكأس؟
190
00:08:47,116 --> 00:08:49,199
سوف أكافئ لطفك
من خلال وهبي لك
191
00:08:49,236 --> 00:08:51,113
الجسد الذي تستحقه
192
00:08:51,151 --> 00:08:53,233
ليست ذلك المحبوس
في سجن صائدي الظلال
193
00:09:00,380 --> 00:09:01,403
تخلص منه
194
00:09:05,404 --> 00:09:06,393
"مرحباً، "أليك
195
00:09:06,430 --> 00:09:08,513
مرحباً انظر، أعلم أنه كان
لديك ليلة صعبة
196
00:09:08,549 --> 00:09:11,487
ولكن، أنا بحاجة
"لمساعدتك لتتبع "عزازيل
197
00:09:12,618 --> 00:09:14,393
أتمنى لو بامكاني المساعدة
198
00:09:14,429 --> 00:09:15,589
ولكني مشغول مععميل
199
00:09:15,626 --> 00:09:18,564
هل أنت بخير؟ صوتك غريب
200
00:09:18,600 --> 00:09:20,512
حظيت بليلة صعبة
201
00:09:20,548 --> 00:09:22,630
انظر، أنا بحاجة إلى العودة إلى موكلي
202
00:09:22,668 --> 00:09:25,707
"إذا كنت بحاجة إلى ساحر، اتصل بـ "دوروثيا
203
00:09:34,803 --> 00:09:35,860
ماغنوس"، أنت هناك؟"
204
00:09:39,458 --> 00:09:40,788
مرحبا
205
00:09:41,400 --> 00:09:42,286
ما الذي يجري؟
206
00:09:42,460 --> 00:09:44,406
لا شيئ لماذا؟
207
00:09:44,442 --> 00:09:47,311
حسنا، انه فقط
208
00:09:47,347 --> 00:09:50,523
كنت تتصرف بشكل غريب على الهاتف الآن
209
00:09:50,561 --> 00:09:52,507
مقتضب اخبرتك انا مشغول
210
00:09:53,638 --> 00:09:54,626
حقاً
211
00:09:55,654 --> 00:09:56,609
انه فقط
212
00:09:56,646 --> 00:09:58,558
لم ترفض قط مساعدتي
213
00:09:58,594 --> 00:10:00,642
عندما أحتاج إليها، أنا فقط
214
00:10:02,163 --> 00:10:03,186
"ماغنوس"
215
00:10:03,688 --> 00:10:04,711
ما المشكلة؟
216
00:10:04,747 --> 00:10:08,675
تحدث معي
217
00:10:10,764 --> 00:10:11,855
ألم أخبرك بالتخلص منه؟
218
00:10:13,806 --> 00:10:14,795
أليك"، لا"
219
00:10:14,831 --> 00:10:16,196
حصلت على هذا
220
00:10:34,555 --> 00:10:37,424
لا لا لا لا
221
00:10:37,461 --> 00:10:38,518
هل أنت بخير؟
222
00:10:38,555 --> 00:10:41,492
لا باس
223
00:10:41,529 --> 00:10:43,509
لماذا اخبرتني ان أتوقف؟
224
00:10:45,698 --> 00:10:47,610
كنت أخشى من حدوث شيء بشع
225
00:10:48,844 --> 00:10:50,756
شيء لا يمكن التراجع عنه
226
00:10:53,151 --> 00:10:54,790
مهلا انت بخير
227
00:11:02,423 --> 00:11:04,372
أردت أن ترينا؟
نعم
228
00:11:04,407 --> 00:11:06,527
اخبرتك باني سوف اقرر
ما سافعلة بكم سيكون بعد
229
00:11:06,564 --> 00:11:09,437
هزيمة "عزازيل"، وها نحن
230
00:11:09,473 --> 00:11:10,463
يمكنكِ أن تفعلِ ما تريدينه معي
231
00:11:10,500 --> 00:11:11,490
ولكن أتركِ "كلاري" خارج هذا
232
00:11:11,526 --> 00:11:12,550
حسنا، هذا غير ممكن
233
00:11:12,588 --> 00:11:15,461
المجلس" يريد اختباركم انتم الاثنين"
234
00:11:15,497 --> 00:11:16,590
حتى نفهم بشكل اكبر
235
00:11:16,627 --> 00:11:18,678
لدمك الملائكي النادر وقدراته
236
00:11:18,714 --> 00:11:19,636
لا
237
00:11:19,673 --> 00:11:21,553
نرفض ان نكون فئران تجارب
238
00:11:22,258 --> 00:11:24,360
لا، "جيس" اريد فعل هذا
239
00:11:25,525 --> 00:11:27,405
لم أكن قادره على استخدام حرفي
240
00:11:27,442 --> 00:11:28,466
"منذ استدعائنا "عزازيل
241
00:11:28,503 --> 00:11:30,084
أريد أن أفهم لماذا؟
242
00:11:30,135 --> 00:11:31,647
"شكرا لك، انسة "مورجنسترن
243
00:11:31,686 --> 00:11:35,586
استعدادك للتخلي عن راحتك
244
00:11:35,622 --> 00:11:37,639
لما فيه الخير الكبير يستحق الثناء
245
00:11:37,676 --> 00:11:39,761
من الأفضل لك أن تحذو حذوها
246
00:11:39,798 --> 00:11:41,027
أنا لست تابع
247
00:11:43,118 --> 00:11:44,211
سأفعل الاختبار لوحدي
248
00:11:44,247 --> 00:11:45,306
متى سنبدا؟
249
00:11:45,343 --> 00:11:48,318
كلاري"، لا تعرفين"
المجلس" مثلي"
250
00:11:48,354 --> 00:11:49,801
أولا أنها سوف يريدون فقط أن تفعلي
251
00:11:49,858 --> 00:11:51,164
الخدع المسرحية والشيء التالي الذي تعرفيه
252
00:11:51,196 --> 00:11:52,357
سيتم مراقبتك على مدار الاسبوع
253
00:11:52,394 --> 00:11:54,240
سأفعل كل ما يلزم
254
00:11:56,466 --> 00:11:58,449
جيس"، لا بأس إذا كنت"
لا تريد أن تفعل هذا
255
00:11:58,486 --> 00:12:01,287
ولكن رسم تلك الاحرف
256
00:12:02,249 --> 00:12:03,447
لأول مرة
257
00:12:03,484 --> 00:12:05,466
شعرت أنه هناك سبب
لاصبح صائدة الظلال
258
00:12:07,454 --> 00:12:08,581
أحتاج إلى إعادتهم
259
00:12:13,683 --> 00:12:14,981
أعتقد أنه يوم حظك
260
00:12:20,589 --> 00:12:21,203
حبيبي
261
00:12:21,929 --> 00:12:22,748
ما الذي أخرك؟
262
00:12:23,164 --> 00:12:24,188
معذرة
263
00:12:24,226 --> 00:12:26,242
بعد سوء المعاملة الذي
فلانتين" جعلني بها"
264
00:12:26,279 --> 00:12:29,254
ما زلت غير قوية بما فيه
الكفاية لصنع بوابة
265
00:12:29,291 --> 00:12:31,273
تعلمين، حقا
يجب أن تتركِ غضبك
266
00:12:31,311 --> 00:12:34,218
أكره أن أرى شيئا
سيئا يحدث لك بسبب ذلك
267
00:12:34,254 --> 00:12:35,416
الطريقة التي قلت بها ذلك
... تماما مثل
268
00:12:35,452 --> 00:12:37,298
أنظري
269
00:12:37,334 --> 00:12:38,393
انا بحاجة الى مساعدتك
270
00:12:38,430 --> 00:12:40,412
الليلة الماضية تعرضت
لهجوم من قبل شيطان عظيم
271
00:12:40,449 --> 00:12:42,329
يا إلهي
272
00:12:42,366 --> 00:12:43,528
ماغنوس"، لا عجب كنت تبدو قليلا منغلق "
273
00:12:43,564 --> 00:12:46,402
أسوأ جزء هو، ان لدي عبث بعقلي
274
00:12:47,137 --> 00:12:48,524
لا أستطيع الوصول إلى سحري
275
00:12:48,560 --> 00:12:50,611
لم أسمع أبدا من شيء من هذا القبيل
276
00:12:51,225 --> 00:12:52,523
وأنا كذلك
277
00:12:54,756 --> 00:12:56,054
أنا بحاجة إلى أن تعلميني
278
00:12:59,822 --> 00:13:00,909
حسنا
279
00:13:24,363 --> 00:13:25,490
"سيمون"
انت
280
00:13:25,526 --> 00:13:27,509
"تلقيت رسالتك بخصوص "رفائيل
هل أنت بخير؟
281
00:13:27,546 --> 00:13:29,871
حسنا تعلمين عيش
حلم المتنقل بالنهار
282
00:13:31,167 --> 00:13:32,191
ماذا؟
283
00:13:32,646 --> 00:13:34,731
لديك سمرة تبدو لطيفة
284
00:13:34,767 --> 00:13:37,024
حقاً؟
285
00:13:37,061 --> 00:13:39,146
بالعودة إلى "رفائيل" كيف يمكنني المساعدة؟
286
00:13:39,183 --> 00:13:42,192
سمعت انكم ترون بعضكم البعض
287
00:13:42,229 --> 00:13:44,212
وكنت أتساءل عما إذا كنت
لا تمانعي في مساعدتي
288
00:13:44,249 --> 00:13:45,307
القيام بتلك الامور التي أنت جيدة فيها
289
00:13:45,344 --> 00:13:48,251
تعلمين، جعل الرجل
ينحني لإرادتك
290
00:13:48,287 --> 00:13:50,062
ولكن أنظري، إذا كنت
291
00:13:50,100 --> 00:13:50,927
لا تريدين التورط
292
00:13:51,016 --> 00:13:52,324
لا مشكلة أفهم ذلك
لا لا انه
293
00:13:52,361 --> 00:13:54,310
... ليس ذلك انها
294
00:13:55,913 --> 00:13:58,314
عندما أنجرحت من قبل هذا الشيطان
295
00:13:58,350 --> 00:14:02,455
ألدرتري" أعطاني بعض"
ين-فين "لاستعادة قوتي"
296
00:14:04,545 --> 00:14:06,460
ولكن الأمور خرجت عن السيطرة
297
00:14:08,961 --> 00:14:11,594
"والسبب لرؤيتي لـ "رفائيل
298
00:14:12,692 --> 00:14:14,674
إيزي"، ما الامر؟"
299
00:14:15,704 --> 00:14:18,063
أصبحت مدمنة على سم مصاص دماء
300
00:14:21,831 --> 00:14:23,780
لم يكن لدي أي فكرة
301
00:14:23,816 --> 00:14:25,833
... أنت
انا بخير
302
00:14:26,896 --> 00:14:29,392
في الواقع، أنا في افضل حال
303
00:14:29,429 --> 00:14:32,336
جيد, حسنا
نعم
304
00:14:32,373 --> 00:14:35,382
لان تعرفين، مع أمي
305
00:14:35,418 --> 00:14:37,538
الوضع مستمر بالتقلب
306
00:14:37,575 --> 00:14:40,379
... وأخمن أنه ليس هناك حقا
307
00:14:40,416 --> 00:14:43,459
برنامج للتوقف عن الادمان في
معهد صائدي الظلال
308
00:14:45,515 --> 00:14:47,566
أعرف الكثير من
المجموعات الجيدة حقا
309
00:14:47,604 --> 00:14:48,696
سيمون"، أنا لست بشرية"
310
00:14:48,733 --> 00:14:50,544
أنا لا احضر مجموعات
311
00:14:50,582 --> 00:14:52,770
ولكن اقوم بإصلاح المشاكل سكان العالم السفلي
312
00:14:52,806 --> 00:14:54,687
هيا
لا
313
00:14:54,723 --> 00:14:56,090
انظري، أنا بخير
314
00:14:56,126 --> 00:14:57,869
أعرف أن البقاء نظيف
315
00:14:57,906 --> 00:14:59,170
"يعني البقاء بعيداً عن "رفائيل
316
00:14:59,207 --> 00:15:01,156
من الذي قال
317
00:15:01,192 --> 00:15:02,799
اننا سنذهب بالقرب من "رفائيل"؟
318
00:15:09,372 --> 00:15:11,321
أنا أعلم أنك تصغي
319
00:15:12,521 --> 00:15:14,537
"من فضلك! أنا لست "فلانتين
"أنا "ماغنوس باين
320
00:15:17,881 --> 00:15:19,077
هذا يكفي
321
00:15:19,674 --> 00:15:21,657
ألكسندر"، الحمد لله أنك هنا"
يجب أن تستمع إلي
322
00:15:21,694 --> 00:15:23,471
لا، انت استمع لي
323
00:15:23,508 --> 00:15:25,457
لعبتك المريضة انتهت
324
00:15:25,494 --> 00:15:26,518
انها ليست لعبة
325
00:15:26,554 --> 00:15:28,571
أنا أعلم أنه يبدو جنوني
"ولكن أنا لست "فلانتين
326
00:15:28,608 --> 00:15:31,686
"أنا "ماغنوس" , "عزازيل
قام بتحويلنا مع لعنة
327
00:15:31,722 --> 00:15:33,739
"ترميمة سحرية"
328
00:15:33,776 --> 00:15:35,588
انت مجنون
329
00:15:38,774 --> 00:15:41,168
"منحتني سحر "أوماموري
330
00:15:41,204 --> 00:15:43,939
الذي احملة معي كل يوم
331
00:15:43,976 --> 00:15:46,301
"كان ذلك بعد ليلتنا في "طوكيو
332
00:15:48,425 --> 00:15:50,305
"كنا في فندق "بالاس
333
00:15:51,438 --> 00:15:53,489
وقبلنا بعض على الشرفة
... ومن ثم انت
334
00:15:53,526 --> 00:15:54,482
توقف
335
00:15:54,518 --> 00:15:56,124
... ثم أخذتني للداخل
336
00:15:59,515 --> 00:16:00,642
كيف تعرف هذه الأشياء؟
337
00:16:00,679 --> 00:16:02,626
... لان
338
00:16:02,664 --> 00:16:05,502
"هذا انا، "ألكسندر
339
00:16:07,627 --> 00:16:10,671
"يوم مجزرة "فلانتين
اخبرتني أنك تحبني
340
00:16:10,708 --> 00:16:13,649
إذا كنت تحبني، من فضلك
341
00:16:13,685 --> 00:16:16,694
من فضلك، عليك أن تصدقني
342
00:16:22,961 --> 00:16:23,918
"الكسندر"
343
00:16:27,034 --> 00:16:29,393
توقف
344
00:16:32,100 --> 00:16:33,432
"الكسندر"
345
00:16:53,514 --> 00:16:55,596
تعتقدين انها إذا ابتسمت
وجهها سوف يتمزق؟
346
00:16:55,632 --> 00:16:57,510
لا تكون قاسِ عليها
347
00:16:57,547 --> 00:16:58,570
"ليس سهلا ان تكون من عائلة "هيرونديل
348
00:16:58,606 --> 00:16:59,731
نعم
349
00:16:59,768 --> 00:17:02,671
وأنا أعلم أنه من الصعب ان
تكون صائد ظلال ملكي
350
00:17:02,707 --> 00:17:04,721
كل تلك السلطة الهيبة
351
00:17:05,784 --> 00:17:06,739
"من حديث "لوق
352
00:17:06,775 --> 00:17:07,798
كانت شخص لطيف
353
00:17:07,835 --> 00:17:08,858
قبل ان يموت ابنها
354
00:17:08,895 --> 00:17:10,157
أوه، ليس لدي أي شك
355
00:17:40,545 --> 00:17:41,670
حرف الشمس, حاولي مجدداً
356
00:17:55,791 --> 00:18:00,266
اذا انشات حروف جديدة في الماضي
والان فجاة
357
00:18:00,302 --> 00:18:01,359
لا يعملون
358
00:18:01,396 --> 00:18:03,956
ماذا تقصدين، إنها تكذب؟
359
00:18:03,994 --> 00:18:06,383
"انها ابنة "فلانتين
360
00:18:08,778 --> 00:18:10,860
لقد انتهينا اليوم
361
00:18:14,919 --> 00:18:15,942
أنت محقة
362
00:18:17,529 --> 00:18:19,509
"انا ابنة "فلانتين
363
00:18:19,546 --> 00:18:21,559
ولكنني لست أبي
364
00:18:24,384 --> 00:18:26,397
أعرف أن ابنك توفي أثناء
خدمته في الدائرة
365
00:18:28,775 --> 00:18:32,668
سلب "فلانتين" أيضا الشخص
الذي أحبه أكثر من أي شيء
366
00:18:34,790 --> 00:18:36,702
أمي
367
00:18:39,534 --> 00:18:41,001
صديقك محق
انتهينا اليوم
368
00:18:58,580 --> 00:19:00,457
مرحبا، "روزا". كيف حالك؟؟
369
00:19:01,691 --> 00:19:03,602
أحضرت لك وردك المفضل
370
00:19:03,639 --> 00:19:05,652
شكرا
انتظري, اذا
371
00:19:05,690 --> 00:19:07,635
نحن نعطي المرأة العجوز زهور الزئبق؟
372
00:19:09,654 --> 00:19:10,779
"روزا"، قابلي صديقي، "سيمون"
373
00:19:10,817 --> 00:19:11,771
مرحبا
374
00:19:11,808 --> 00:19:13,754
"سيمون"، قابل "روزا سانتياغو"
375
00:19:13,790 --> 00:19:16,694
حسنا
376
00:19:17,789 --> 00:19:20,213
انا مع مكافحة التسلط الابداعي
377
00:19:20,251 --> 00:19:21,821
ولكن من فضلك لا تخبرني نحن هنا
378
00:19:21,857 --> 00:19:23,256
"لاختطاف جدة "رفائيل
379
00:19:23,292 --> 00:19:25,375
حسنا، أولا وقبل كل شيء
انها ليست جدته
380
00:19:25,412 --> 00:19:26,948
انها شقيقته
381
00:19:26,984 --> 00:19:29,340
ولا أحد سيخطف أحدا، حسنا؟
382
00:19:29,377 --> 00:19:30,400
اهدأ
383
00:19:30,436 --> 00:19:33,339
من انت مجددا؟
384
00:19:33,376 --> 00:19:34,535
"أنا صديقة "رفائيل"، "إيزابيل
385
00:19:34,572 --> 00:19:36,586
جئنا لزيارتك الأسبوع
الماضي ليلة البنغو
386
00:19:36,623 --> 00:19:39,156
انتظري، جديا؟
رافائيل" يلعب البنغو معها؟"
387
00:19:39,269 --> 00:19:41,440
ويصنع لفائف لحم
لها كل يوم أحد
388
00:19:41,476 --> 00:19:43,559
زوجين جذابين
389
00:19:43,596 --> 00:19:45,576
منذ متى وانتم متزوجان؟
390
00:19:45,613 --> 00:19:48,549
لا
لا، نحن أصدقاء فقط
391
00:19:48,587 --> 00:19:50,600
خطأ فادح
392
00:19:51,663 --> 00:19:52,617
انه لُقطة
393
00:19:53,491 --> 00:19:54,804
حسنا، "روميو"، أعطني الهاتفك
394
00:19:54,841 --> 00:19:56,821
لقد حان الوقت لمراسلة رفائيل
395
00:19:56,857 --> 00:19:58,667
"للوصول لك، وانت تصل لـ "روزا
396
00:19:58,703 --> 00:19:59,726
أرايتِ
397
00:19:59,764 --> 00:20:00,957
نعم
398
00:20:00,994 --> 00:20:03,247
قلبي نوعا ما يميل إلى
الرجل الآن، تعلمين؟
399
00:20:03,283 --> 00:20:05,264
سيمون" احفظ جانبك الطيب لمن يهتم"
400
00:20:05,301 --> 00:20:06,905
اجلس
ولاحظ
401
00:20:06,942 --> 00:20:08,375
روزا"، هل يمكنني التقاط صورة معك؟"
402
00:20:08,411 --> 00:20:10,973
نعم
403
00:20:11,008 --> 00:20:13,091
حسنا قولي تشيز
404
00:20:17,537 --> 00:20:18,492
مرحبا
مرحباً
405
00:20:18,529 --> 00:20:19,586
جيس"، نحن بحاجة إلى التحدث"
406
00:20:19,623 --> 00:20:21,671
"نعم سمعت انك قضيت على "عزازيل
407
00:20:21,707 --> 00:20:22,730
تهانينا
نعم
408
00:20:22,766 --> 00:20:25,566
هذا سيبدو جنوني
409
00:20:25,604 --> 00:20:28,780
"كنت للتو مع "فلانتين
"ويقول انه "ماغنوس
410
00:20:28,817 --> 00:20:32,677
وأن "عزازيل" قام بتحويلهم بنوع ما
من اللعنة الشيطانية
411
00:20:32,713 --> 00:20:34,659
ماذا؟
اعرف
412
00:20:34,696 --> 00:20:36,744
من الصعب أن يصدق
... ولكن هذا فقط
413
00:20:36,781 --> 00:20:39,855
كان يعرف الأشياء
ماغنوس" لوحده يعرفها "
414
00:20:39,891 --> 00:20:42,760
مثل، تفاصيل حميمة
حسنا
415
00:20:42,796 --> 00:20:44,413
حسنا،يمكن أن يكون
ساحر سرقة ذكرياتك
416
00:20:44,445 --> 00:20:46,315
لا، مستحيل
كنت قد لاحظت
417
00:20:46,351 --> 00:20:47,921
طيب حسناُ
418
00:20:50,419 --> 00:20:52,467
حسنا، فقط تذكر أن
"هذا "فلانتين
419
00:20:52,504 --> 00:20:54,450
دائما يسبقنا بـ 10 خطوات
420
00:20:54,487 --> 00:20:56,398
انه يخطط دائما للخطوة القادمة
421
00:20:57,528 --> 00:20:58,551
أليك"، فقط ثق بي"
422
00:20:58,588 --> 00:21:01,524
لا تريد أن تقع في أكاذيبه
423
00:21:10,181 --> 00:21:11,341
الكسندر"؟"
424
00:21:11,850 --> 00:21:13,796
"الكسندر"
425
00:21:13,832 --> 00:21:15,709
هل هذا أنت؟ من فضلك
426
00:21:15,747 --> 00:21:17,693
من فضلك، أنها تعذبني
427
00:21:17,729 --> 00:21:19,743
لا أستطيع أن المزيد
428
00:21:20,874 --> 00:21:21,897
اعرف هذا الشعور
429
00:21:30,686 --> 00:21:32,322
دعنا نخرج من هنا
430
00:21:34,034 --> 00:21:37,073
حراس! انه هنا! "فلانتين" هنا
431
00:21:37,110 --> 00:21:38,406
لا فائدة
432
00:21:39,570 --> 00:21:41,447
حجبت نفسي حتى
لا يستطيع احد ان يراني
433
00:21:44,526 --> 00:21:45,515
انت أحمق
434
00:21:45,552 --> 00:21:47,533
ليس لديك أي فكرة عما تقوم به
435
00:21:47,569 --> 00:21:50,540
بعد القبض عليك، استأجرني
المجلس" لإنشاء حراس"
436
00:21:50,576 --> 00:21:51,599
لمنع قوى سكان العالم السفلي
437
00:21:51,637 --> 00:21:52,796
من استخدامهم لهذه السجن
438
00:21:52,833 --> 00:21:54,744
ليس فقط انك لا تسطيع اخراجي
439
00:21:54,781 --> 00:21:56,829
ولكن تعويذة حجبك لن تعمل هنا
440
00:21:56,866 --> 00:21:58,743
سنرى ذلك
441
00:22:03,873 --> 00:22:05,887
بحق الجحيم؟
442
00:22:06,949 --> 00:22:08,963
يمكنهم رؤيتك
443
00:22:16,485 --> 00:22:19,080
السيد "باني"، ماذا تفعل هنا؟
444
00:22:19,117 --> 00:22:21,439
جئت لفحص الحراس الذين وضعتهم هنا
445
00:22:21,476 --> 00:22:23,661
بعد هروب "عزازيل"، كان هناك قلق
446
00:22:23,698 --> 00:22:25,711
أن طاقته الشيطانية ربما أضعفتهم
447
00:22:25,749 --> 00:22:27,626
جئت للداخل بسلطة من؟
448
00:22:28,723 --> 00:22:30,771
هل تتساءل عن نزاهتي؟
449
00:22:30,807 --> 00:22:32,718
بعد كل شيء فعلته للمجلس؟
450
00:22:35,627 --> 00:22:38,666
يتم إنهاء خدماتك الامنية
بموجب هذه الوثيقة
451
00:22:38,704 --> 00:22:39,829
رافق السيد "بان" للخارج
452
00:22:59,436 --> 00:23:02,159
ماما! ماما
453
00:23:10,417 --> 00:23:13,416
أين هو كأس البشري؟
454
00:23:13,452 --> 00:23:15,565
رجاء
455
00:23:18,603 --> 00:23:21,636
رجاء عليك أن تصديقني
456
00:23:21,673 --> 00:23:23,580
"أنا "ماغنوس باين
457
00:23:26,754 --> 00:23:31,698
استخدم شخص ما تعويذة لعينة
علينا
458
00:23:31,735 --> 00:23:33,779
لا اعرف
459
00:23:33,815 --> 00:23:35,723
هذا تخطى الحد
460
00:23:35,759 --> 00:23:37,838
أنت لن تخبرني أبدا
461
00:23:37,874 --> 00:23:39,816
بمكان "الكأس البشري"، أليس كذلك؟
462
00:23:39,852 --> 00:23:41,692
انا لا اعرف
463
00:23:44,867 --> 00:23:46,843
قومو باعداده للاعدام
464
00:23:47,903 --> 00:23:49,299
لا أرجوك! من فضلك
465
00:23:49,335 --> 00:23:51,004
من فضلك
466
00:23:56,753 --> 00:23:58,080
هيا
467
00:24:00,182 --> 00:24:01,458
هيا
468
00:24:01,475 --> 00:24:03,328
حرف قدرتك لايزال
يسبب لك المتاعب؟
469
00:24:06,595 --> 00:24:07,718
أنت تعلم
470
00:24:07,754 --> 00:24:10,548
نعم، انه نوع ما
الموضوع المثير هنا
471
00:24:13,689 --> 00:24:15,835
"أتعرف كل هذه الأشياء عن "عزازيل
472
00:24:15,872 --> 00:24:18,633
كنت أتساءل
473
00:24:18,669 --> 00:24:19,724
توقفت قوتي عن العمل
474
00:24:19,760 --> 00:24:21,668
عندما حاولت استخدامها ضده
475
00:24:21,705 --> 00:24:24,841
هل من الممكن أن أستولى عليهم بطريقة أو بأخرى؟
476
00:24:24,877 --> 00:24:27,774
سرقة القوة الملائكية
477
00:24:27,811 --> 00:24:29,787
هذا شيء لا يستطيع اقوى
شيطان فعله
478
00:24:31,937 --> 00:24:33,299
الكثير للإجابات بسيطة
479
00:24:35,055 --> 00:24:37,031
انظري
480
00:24:37,342 --> 00:24:39,064
قد يكون أبسط مما تظن
481
00:24:41,740 --> 00:24:44,739
نحن مدربين جدا بشراسة للاعتقاد
482
00:24:44,766 --> 00:24:47,150
أن العواطف تحجب حكمنا
483
00:24:47,187 --> 00:24:51,857
ولكن أعتقد أن
العواطف تعطينا القوة
484
00:24:51,894 --> 00:24:54,279
وعندما نقوم بقمعها
485
00:24:54,316 --> 00:24:56,224
نصبح اضعف
486
00:24:56,260 --> 00:24:57,919
ربما هذه هي المشكلة
487
00:25:01,445 --> 00:25:03,489
توفيت والدتي للتو، ولكن
488
00:25:03,525 --> 00:25:06,388
أشعر بألم ذلك كل يوم
489
00:25:06,424 --> 00:25:09,458
لا يمكنني كتم تلك المشاعر اذا حاولت
490
00:25:11,438 --> 00:25:12,459
أنا آسف لسماع هذا
491
00:25:13,724 --> 00:25:17,542
وسمعت بان "جيس" عرف للتو أنه
"ليس ابن "فلانتين
492
00:25:18,636 --> 00:25:20,578
ما علاقة هذا باي شيء
493
00:25:20,630 --> 00:25:22,738
فكري جيدا حول
هذا الموضوع
494
00:25:23,034 --> 00:25:25,046
والدك لم يكن حقا والدك
495
00:25:25,082 --> 00:25:27,672
لقد فقدت أمك
496
00:25:27,709 --> 00:25:30,088
والأخ الذي كنت تظنيه
ليس أخوك
497
00:25:32,860 --> 00:25:34,290
"جيس"
498
00:25:35,997 --> 00:25:38,777
قبل ان يتوقف حرفي مباشرة
هذا عندما اخبرني
499
00:25:39,954 --> 00:25:41,316
هذا ما كان يحجبك
500
00:25:42,410 --> 00:25:45,307
ألم فقدان الشخص الأخير
501
00:25:45,344 --> 00:25:47,286
الذي تعقتديه انه من الاسرة
502
00:25:47,322 --> 00:25:49,400
"تحتاجين إلى ابقاء ذلك بالداخل "كلاري
503
00:25:49,437 --> 00:25:52,436
صدقني، حاولت
504
00:25:54,416 --> 00:25:55,471
حقا؟
505
00:25:58,509 --> 00:26:00,519
كونغ-باو خاصة
506
00:26:00,556 --> 00:26:02,635
لافضل خبيرة لمكافحة التنمر
507
00:26:02,671 --> 00:26:04,511
شكرا
508
00:26:04,547 --> 00:26:05,500
بالتاكيد
509
00:26:05,536 --> 00:26:07,512
ولكن، كما تعلم، انه
510
00:26:07,549 --> 00:26:08,672
نوع من الصعب الاحتفال
511
00:26:08,708 --> 00:26:10,684
في هذا المكان الذي تبدو
وكأنه مدينة الأشباح
512
00:26:12,085 --> 00:26:13,713
كيف هي الأمور في المعهد؟
513
00:26:13,719 --> 00:26:16,721
حسنا الجميع يحاولون التعافي
514
00:26:16,759 --> 00:26:18,222
أليك" مرتاب"
515
00:26:18,259 --> 00:26:20,303
بخصوص الجميع إلى حد كبير
516
00:26:20,340 --> 00:26:23,203
جيس"، كما تعلم لا يزال يدور"
517
00:26:24,297 --> 00:26:25,896
حول هجوم "سيف روح "؟
518
00:26:25,960 --> 00:26:28,222
"ومعرفة انه ليس ابن "فلانتين
519
00:26:32,414 --> 00:26:34,321
انتظري، هذا يعني
520
00:26:35,586 --> 00:26:37,493
" هذا يعني "جيس
"ليس شقيق "كلاري
521
00:26:40,532 --> 00:26:43,395
سيمون"، اعتقدت أنك تعرف"
522
00:26:58,713 --> 00:26:59,734
كان من سهل كثيرا الانتظار
523
00:26:59,770 --> 00:27:01,064
'حتى الليل لقتلك
524
00:27:01,100 --> 00:27:02,804
ولكنك ذهبت بالقرب من اختي
وسوف تدفع الثمن
525
00:27:02,840 --> 00:27:04,134
"التراجع، "رافائيل
526
00:27:04,170 --> 00:27:07,135
أعطيت صديقك بعض النصائح
"السيئة حقا، "إيزابيل
527
00:27:07,171 --> 00:27:08,260
ابقيها بالخلف
528
00:27:11,299 --> 00:27:13,272
تشعرين بالضعف قليلا
بسبب الانسحاب
529
00:27:13,288 --> 00:27:16,187
يمكنني إصلاح ذلك إذا أردت
530
00:27:19,417 --> 00:27:20,438
أي كلمات أخيرة؟
531
00:27:20,474 --> 00:27:23,372
انت محظوظ لان اختك لا
تعرف من انت
532
00:27:23,408 --> 00:27:25,521
لانها اذا عرفت ستكرهك
533
00:27:26,613 --> 00:27:28,419
"قول وداعا يا "سيمون
534
00:27:28,456 --> 00:27:29,409
اروني أفضل ما لديكم
535
00:27:32,481 --> 00:27:32,887
مهلا
536
00:27:41,622 --> 00:27:42,711
أي شخص آخر يريد أن
يجرب حظة؟هيا
537
00:27:43,737 --> 00:27:46,053
هيا! لا تخجلوا
538
00:27:46,090 --> 00:27:48,514
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
539
00:27:51,820 --> 00:27:53,216
انه المتنقل بالنهار
540
00:27:55,198 --> 00:27:55,877
نعم انا كذلك
541
00:28:05,498 --> 00:28:07,372
لقد انتهينا هنا
542
00:28:07,409 --> 00:28:09,385
لنذهب
543
00:28:16,482 --> 00:28:17,536
قلت لنذهب
544
00:28:20,541 --> 00:28:21,630
ارحلوا
545
00:28:22,689 --> 00:28:24,562
الآن
546
00:28:29,785 --> 00:28:31,761
هذا هو ما أتحدث عنه
547
00:28:31,797 --> 00:28:33,807
مهلا! قبل الاحتفال، تذكر
548
00:28:33,843 --> 00:28:35,785
قد تكون المتنقل بالنهار، ولكنك لست منيع
549
00:28:35,821 --> 00:28:37,900
"كن حذرا، "سيمون
550
00:28:46,362 --> 00:28:47,947
"المحققة "هيرونديل
551
00:28:48,476 --> 00:28:51,305
سمعت أنك وضعت طلبا
"لاعدام "فلانتين
552
00:28:51,341 --> 00:28:54,443
وللاسف "المجلس" رفضه
553
00:28:54,479 --> 00:28:56,421
انهم لا يفهمون
554
00:28:56,457 --> 00:28:58,536
فلانتين" لن يخبرنا"
بمكان الكاس
555
00:28:59,664 --> 00:29:02,527
لقد حان الوقت لتولي الامور بنفسي
556
00:29:09,693 --> 00:29:12,623
جيس" شكرا لحضورك"
557
00:29:12,659 --> 00:29:13,714
نعم بالطبع
558
00:29:17,810 --> 00:29:20,843
أه، إذن، ما هي المفاجأة
التي تريد اعدادها أليك؟
559
00:29:20,880 --> 00:29:22,753
آمل أن ليس هناك خمور
560
00:29:26,235 --> 00:29:27,939
ما الامر؟
لا شيئ
561
00:29:29,305 --> 00:29:30,940
امر لطيف ان نكون هكذا
562
00:29:30,976 --> 00:29:34,500
مثل الأصدقاء
563
00:29:36,502 --> 00:29:38,342
من العار أن ينتهي ذلك
564
00:29:38,549 --> 00:29:40,491
ماذا؟
565
00:29:44,586 --> 00:29:45,572
"سوف تعدمي "فلانتين
566
00:29:45,610 --> 00:29:46,596
هنا في المعهد؟
567
00:29:46,633 --> 00:29:48,609
قمت بتعطيل نظام الأمن
568
00:29:48,645 --> 00:29:50,553
... هذا ليس بروتوكول، هذا
569
00:29:50,589 --> 00:29:53,588
السيد "ليتوود"، إما ان تساعد أو ترحل
570
00:29:53,625 --> 00:29:54,714
الخيار لك
571
00:30:04,846 --> 00:30:05,867
ضعه في الكرسي
572
00:30:07,883 --> 00:30:09,756
ألكسندر"، ماذا يحدث؟"
573
00:30:11,294 --> 00:30:12,826
الآن
574
00:30:16,410 --> 00:30:17,977
... لكن. لا
575
00:30:20,435 --> 00:30:22,377
لا من فضلك لا تفعل هذا
576
00:30:22,413 --> 00:30:26,128
لا تفعل ذلك من فضلك
577
00:30:26,166 --> 00:30:27,514
لا تفعل ذلك
578
00:30:28,519 --> 00:30:29,438
قيده
579
00:30:29,474 --> 00:30:30,563
أليكساندر"، ماذا تفعل؟"
580
00:30:31,622 --> 00:30:33,495
من فضلك، لا
581
00:30:33,533 --> 00:30:35,713
من فضلك، لا تفعل هذا
582
00:30:35,750 --> 00:30:38,578
من فضلك
583
00:30:40,661 --> 00:30:42,603
ابني ميت بسببك
584
00:30:43,868 --> 00:30:45,741
ولقد مر 23 عاما
585
00:30:45,778 --> 00:30:48,676
والألم لا يريد ان ينتهي
586
00:30:51,850 --> 00:30:52,836
أحرس المدخل
587
00:30:56,966 --> 00:30:57,918
من فضلك
588
00:31:04,027 --> 00:31:05,048
"مرحبا، "أليك
589
00:31:06,482 --> 00:31:09,235
أليك"، أنا آسف جدا"
كنت محق لقد تحولوا
590
00:31:12,656 --> 00:31:14,496
توقف! توقف!
591
00:31:14,533 --> 00:31:15,656
"انه ليست "فلانتين
592
00:31:17,568 --> 00:31:18,589
عن ماذا تتحدث؟
593
00:31:19,581 --> 00:31:20,635
لقد اخذت ضوئي
594
00:31:22,650 --> 00:31:23,671
ظلامك سوف يأتي
595
00:31:25,754 --> 00:31:27,696
ماذا قلت للتو؟
596
00:31:27,732 --> 00:31:29,709
أنا أكرر كلماتك وارد عليك
597
00:31:31,996 --> 00:31:33,938
تذكرين رسالة النار
التي أرسلتيها إلي
598
00:31:33,975 --> 00:31:35,746
"ليلة توفي "ستيفن
599
00:31:35,782 --> 00:31:37,962
والخبر السار هو، في مقابل حريتي
600
00:31:38,000 --> 00:31:40,965
يمكنك انقاذ محاربك ذو الدم الملائكي
601
00:31:41,001 --> 00:31:43,932
أنا لا أبرم صفقات مع الشيطان
602
00:31:43,968 --> 00:31:45,091
اخترت الطعم الخطأ
603
00:31:45,128 --> 00:31:48,026
لجميع من تهتم بهم، يمكنك ذبحي الآن
604
00:31:48,062 --> 00:31:49,083
لا أعتقد ذلك
605
00:31:49,119 --> 00:31:51,402
إيموجين" لن تجرؤ على ذبح حفيدها"
606
00:31:53,485 --> 00:31:55,086
بعد كل اكاذيبك, أتتوقع مني
607
00:31:55,122 --> 00:31:56,211
أن أؤمن أنا من عائلة "هيرونديل"؟
608
00:31:56,248 --> 00:31:58,156
ستيفن هيرونديل" كان والدك"
609
00:31:58,192 --> 00:32:00,236
وكانت زوجته "سيلين" أمك
610
00:32:00,272 --> 00:32:03,272
هل فكرت في "سيلين" المسكينة؟
611
00:32:03,700 --> 00:32:05,694
كانت حامل في شهرها التاسع
عندما قتلتها
612
00:32:06,256 --> 00:32:08,547
جثتها الذي دمرتها المستذئبين
613
00:32:08,586 --> 00:32:10,459
ابنها الذي لم يولد أكل حياً
614
00:32:11,870 --> 00:32:12,789
أم كان هو؟
615
00:32:14,838 --> 00:32:15,824
لم تفعل
616
00:32:15,861 --> 00:32:17,870
أخذ المجلس الكثير مني
617
00:32:17,907 --> 00:32:20,837
لذلك أخذت شيئا في المقابل
618
00:32:20,875 --> 00:32:24,440
ولكن أنا متأكد من أنك تريدين المزيد من الأدلة
619
00:32:27,936 --> 00:32:30,082
خاتم عائلتي
620
00:32:30,118 --> 00:32:31,991
من اين حصلت على ذلك؟
621
00:32:32,029 --> 00:32:34,175
"من يد "سيلين
622
00:32:36,224 --> 00:32:38,131
لديك ساعة واحدة لتلبية مطالبي
623
00:32:38,169 --> 00:32:39,530
أو حفيدك سيموت
624
00:32:57,180 --> 00:32:59,629
جئت وحدي حسب طلبك
625
00:32:59,664 --> 00:33:01,637
بالطبع
626
00:33:09,962 --> 00:33:11,049
أنا لا أعرف لماذا شعرت
بالحاجة لجلبه هنا
627
00:33:11,085 --> 00:33:12,986
نحن بحاجة إلى كل مساعدة
يمكننا الحصول عليها
628
00:33:14,081 --> 00:33:16,019
مهلا,الحرس نشط
629
00:33:16,057 --> 00:33:19,084
قلت ان "فلانتين" لن يكون لديه
قوة الساحر
630
00:33:19,121 --> 00:33:21,161
نعم كما هو الحال دائما
يتحدى التوقعات
631
00:33:21,198 --> 00:33:23,170
انظر، سنحتاج اليك
632
00:33:37,770 --> 00:33:39,354
استخدمت جيس لجبي لهنا
633
00:33:39,432 --> 00:33:40,451
الآن دعه يذهب
634
00:33:53,982 --> 00:33:56,294
أول شخص سوف يغادر
هنا سيكون أنا
635
00:34:00,876 --> 00:34:01,827
حاولي ثانية
636
00:34:01,864 --> 00:34:02,883
لا يمكنني جعله يعمل
637
00:34:02,919 --> 00:34:04,994
نعم، يمكنك
638
00:34:08,661 --> 00:34:10,918
يمكنك أن تفعلها بامتياز
639
00:34:26,209 --> 00:34:27,341
اخبريني كيف الشعور
640
00:34:27,390 --> 00:34:29,159
بأن عائلتك مزقت
بأكملها بعيدا عنك
641
00:34:29,307 --> 00:34:30,565
هذا يكفي
ماذا؟
642
00:34:30,601 --> 00:34:32,165
ثق في هذا، حسنا؟
643
00:34:32,202 --> 00:34:33,221
ثق في
644
00:34:33,257 --> 00:34:37,715
انظري، أمك؟
انها لا تعود أبدا
645
00:34:37,751 --> 00:34:39,791
جيس" ليس أخوك"
646
00:34:39,829 --> 00:34:42,283
تشعرين بانك وحيدة في
هذا العالم، أليس كذلك؟
647
00:34:42,291 --> 00:34:43,844
توقف عن ذلك
"لا! أشعري به، "كلاري
648
00:34:43,880 --> 00:34:44,797
اشعري به
649
00:34:51,823 --> 00:34:55,346
حاول المماطلة وباشارة
"من إصبعي، يموت "جيس
650
00:35:04,072 --> 00:35:08,121
"تعويذة سحرية"
651
00:35:08,158 --> 00:35:10,198
"تعويذة سحرية"
652
00:35:18,338 --> 00:35:20,909
والدتك لن تعود أبدا
653
00:35:20,989 --> 00:35:21,642
لا تفعل
654
00:35:21,722 --> 00:35:24,362
والدك لم يحبك
655
00:35:24,399 --> 00:35:26,957
السبب الوحيد الذي
أرادك هو لاستغلالك
656
00:35:27,021 --> 00:35:28,414
سيباستيان"، انه لا يعمل"
657
00:35:28,451 --> 00:35:30,424
أردت أخا لك بشدة
658
00:35:30,460 --> 00:35:32,386
لأنه بعد ذلك على الأقل سيكون
لديك شخص للمشاركة في الألم
659
00:35:32,547 --> 00:35:34,145
توقف عن ذلك
"لا أستطيع التوقف عن ذلك، "كلاري
660
00:35:34,181 --> 00:35:36,290
هذا الشعور الفارغ يتغذى على روحك
661
00:35:36,326 --> 00:35:38,264
ويجعلك تشعر وكأنك تريدين الموت
662
00:35:38,301 --> 00:35:40,751
يوما بعد يوم
إنه لن يتوقف
663
00:35:42,387 --> 00:35:45,381
الآن خذي هذا الألم واستخدميه
664
00:36:35,402 --> 00:36:37,885
"الكسندر"
665
00:36:56,239 --> 00:36:58,110
" تأخذين الجانب الخطأ "كلاريسا
666
00:36:58,147 --> 00:37:02,128
يوم ما ستفهمين
667
00:37:21,248 --> 00:37:22,393
ماغنوس"، أنا آسف جدا"
668
00:37:24,889 --> 00:37:26,809
لكل شيء مررت به
669
00:37:28,464 --> 00:37:30,451
حرف التعذيب
670
00:37:34,332 --> 00:37:36,487
جعلني أسترجع الذكريات التي أمضيت
671
00:37:36,524 --> 00:37:38,747
قرون أحاول نسيانها
672
00:37:49,539 --> 00:37:51,456
ماغنوس"، اخبرني كيف نعالج هذا"
673
00:37:52,025 --> 00:37:53,515
اخبرني ما يجب القيام به
674
00:37:53,552 --> 00:37:54,493
من فضلك
675
00:38:03,938 --> 00:38:05,959
اذا أيجب أن أدعوك المتنقل بالنهار؟
676
00:38:06,546 --> 00:38:07,485
السيد المتنقل بالنهار
677
00:38:07,526 --> 00:38:10,882
أعتقد، السيادة ضوء النهار
أحب ذلك
678
00:38:16,043 --> 00:38:18,941
الاجتماعات التي كنت تخبرني بخصوصها
679
00:38:18,977 --> 00:38:22,009
تلك التي تذهب أمك إليها؟
680
00:38:22,046 --> 00:38:24,943
سوف ارسل لك كل المعلومات
681
00:38:28,048 --> 00:38:30,653
مهلا، لا تقلق كون
"جيس" ليس شقيق "كلاري"
682
00:38:32,060 --> 00:38:34,014
روزا" كانت محق"
683
00:38:34,050 --> 00:38:36,003
انت لقطة
684
00:38:43,188 --> 00:38:45,175
كلاري" مرحباً"
685
00:38:45,211 --> 00:38:47,097
مرحباً
686
00:38:47,133 --> 00:38:52,021
انظري، أنا اسف كوني
كنت قاسي عليك اليوم
687
00:38:52,057 --> 00:38:54,179
كنت آمل بان تعرفي أنني لم
أكن أريد أن أفعل أي شيء
688
00:38:54,214 --> 00:38:56,100
لإيذائك عن قصد
لقد ساعدتني
689
00:38:56,136 --> 00:38:58,123
... مع حروفي انا
690
00:38:58,160 --> 00:39:01,105
في الواقع، لا أعرف كيف أشكرك
691
00:39:02,543 --> 00:39:04,226
حسنا، ما هو شعورك حيال العشاء؟
692
00:39:08,646 --> 00:39:11,372
يا الله، لقد تسرعت، أليس كذلك؟
693
00:39:11,847 --> 00:39:13,264
انا كنت
لا
694
00:39:13,300 --> 00:39:17,715
ولكن لدي صديق
695
00:39:17,751 --> 00:39:19,671
بالطبع لديك
696
00:39:19,707 --> 00:39:21,626
بالطبع لديك، كيف لا يمكنك؟
697
00:39:24,698 --> 00:39:26,752
لكن شكرا لك
698
00:39:26,789 --> 00:39:29,653
.. مرة أخرى من اجل
699
00:39:29,688 --> 00:39:30,730
لكل شيء
700
00:39:45,907 --> 00:39:48,939
مرحبا كنت احاول الاتصال بك
701
00:39:50,965 --> 00:39:53,795
يوم عصيب
نعم
702
00:39:56,900 --> 00:39:58,657
لماذا لم تخبريني؟
703
00:39:59,867 --> 00:40:01,787
لقد اكتشفت بان "جيس" ليس أخوك
704
00:40:03,003 --> 00:40:04,822
كنت أفكر ربما
705
00:40:04,859 --> 00:40:06,002
ربما السبب لعدم إخباري به
706
00:40:06,038 --> 00:40:07,857
لانكم يا رفاق بينكم شيء
707
00:40:07,894 --> 00:40:11,308
والان بما انه ليس اخيك
لا!سيمون
708
00:40:13,997 --> 00:40:15,984
حسنا انظر السبب لعدم اخباري لك
709
00:40:16,020 --> 00:40:19,019
لم اكن اريد ان تقلق
710
00:40:19,055 --> 00:40:21,042
بدلا من ذلك، كل ما جعلتك تفعله
711
00:40:21,078 --> 00:40:22,511
هو القلق
712
00:40:25,124 --> 00:40:26,133
أنا آسفة جدا
713
00:40:29,171 --> 00:40:30,147
اذا نحن على وفاق ؟
714
00:40:32,206 --> 00:40:35,238
ليس من السهل التخلص مني
715
00:40:51,393 --> 00:40:55,550
الآن أعرف من أين يأتي هذا
التحدي الجريء لك
716
00:40:59,822 --> 00:41:01,843
تماما مثل والدك
717
00:41:07,814 --> 00:41:10,846
استرجاع هذا
"من شقة "ماغنوس
718
00:41:10,882 --> 00:41:12,227
انها ملكك الآن
719
00:41:16,885 --> 00:41:18,939
"لقد سلب الكثير منك "جيس
720
00:41:19,953 --> 00:41:21,356
ولكن هذا كله انتهى الان
721
00:41:24,168 --> 00:41:31,014
جئت من نسل عظيم
وقوي لصائدي الظلال
722
00:41:32,373 --> 00:41:35,158
من عائلة تم تبجيلها
من قبل أجيال
723
00:41:35,195 --> 00:41:36,272
وأخشى
724
00:41:38,331 --> 00:41:42,206
من أولئك الذين يعارضون
كل ما هو جيد وعادل
725
00:41:44,299 --> 00:41:46,219
هذا الخاتم يدل على ذلك
726
00:41:50,402 --> 00:41:52,221
هذا هو حقك الشرعي
727
00:42:01,396 --> 00:42:03,316
الآن، يا بني
728
00:42:04,430 --> 00:42:07,361
أنت على وشك معرفة ما يعنيه
729
00:42:07,398 --> 00:42:08,541
"أن تكون من عائلة "هيرونديل
730
00:42:16,154 --> 00:42:22,341
الى اللقاء في الحلقة 13