1 00:00:06,006 --> 00:00:09,126 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,795 Tidligere på Shadowhunters... 3 00:00:12,638 --> 00:00:13,846 Min parabatai. 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,058 Alec Lightwood, du er nå leder for New York-instituttet. 5 00:00:17,059 --> 00:00:18,768 En shadowhunter ble lemlestet og drept. 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,353 Det er ikke en ensom ulv. Det er flere underjordiske. 7 00:00:21,354 --> 00:00:22,806 Det kan være et opprør. 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,651 Ikke tro at dette betyr noe. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,235 Kaelie gjorde dette. 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,947 Hun hadde alt. Varulvklør, vampyrtenner. 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,407 Hun fikk det til å se ut som et opprør. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,110 Men hvorfor? 13 00:01:28,588 --> 00:01:33,126 Bravo. Jeg visste ikke at jeg befant meg sammen med en virtuos. 14 00:01:34,678 --> 00:01:36,262 Ja, sikkert. 15 00:01:36,263 --> 00:01:38,848 Nei, seriøst, det er enestående. 16 00:01:38,849 --> 00:01:40,933 Skulle ønske jeg kunne spille sånn. 17 00:01:40,934 --> 00:01:43,595 Hvor lærte du det? Av hvem? 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,723 Valentine, om du kan tro det. 19 00:01:49,151 --> 00:01:52,729 Selv et ondt geni kan visst sette pris på god musikk. 20 00:01:54,531 --> 00:01:58,492 Ja... kanskje litt for mye. 21 00:01:58,493 --> 00:02:01,453 Når jeg gjorde en feil... 22 00:02:01,454 --> 00:02:07,035 ...brakk han den feilspillende fingeren, leget hånden og ba meg begynne på nytt. 23 00:02:07,628 --> 00:02:11,081 Herregud, jeg... Rart at du fortsatt spiller. 24 00:02:13,050 --> 00:02:16,879 - Bare når humøret tar meg. - Er det derfor du er så tidlig oppe? 25 00:02:17,721 --> 00:02:20,181 Eller hadde du ikke lagt deg? 26 00:02:20,182 --> 00:02:22,892 Jeg kom nettopp tilbake fra Hunter's Moon. 27 00:02:22,893 --> 00:02:26,221 Du var ikke der for å ta en øl, var du vel? 28 00:02:27,773 --> 00:02:29,307 Det er den bartenderen. 29 00:02:30,483 --> 00:02:31,809 Hun pene. 30 00:02:33,320 --> 00:02:34,637 Det er ikke noe seriøst. 31 00:02:36,740 --> 00:02:39,317 Jeg trodde du var forelsket i Clary. 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,404 Hva får deg til å si det? 33 00:02:42,830 --> 00:02:46,582 Du vet... nå som hun ikke er søsteren din. 34 00:02:46,583 --> 00:02:51,204 Og hun er... hun er vakker og lidenskapelig, og... 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,706 Hva holder deg tilbake? 36 00:02:54,842 --> 00:02:59,963 Hun har kjæreste. Hun har gått videre, jeg har gått videre. 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,257 Det er historie. 38 00:03:04,852 --> 00:03:08,721 Beklager at jeg forstyrrer. Alec har en kunngjøring. 39 00:03:13,485 --> 00:03:15,277 Vi mistet sju av våre, 40 00:03:15,278 --> 00:03:19,156 men vi kan ikke la én radikal seelie definere alle underjordiske, 41 00:03:19,157 --> 00:03:22,744 ikke mer enn Valentine kan få definere alle shadowhuntere. 42 00:03:22,745 --> 00:03:24,996 For å gjenopprette relasjonen til våre allierte 43 00:03:24,997 --> 00:03:29,166 skal jeg holde regelmessige møter her med de underjordiskes ledere i New York. 44 00:03:29,167 --> 00:03:30,292 Disse møtene vil fremme... 45 00:03:30,293 --> 00:03:33,129 Jeg er for enhet, men må de komme hit? 46 00:03:33,130 --> 00:03:35,796 Hva hadde du ventet deg? Han er sammen med en warlock. 47 00:03:36,549 --> 00:03:39,002 Utrolig at Alec Lightwood skal lede oss. 48 00:03:39,970 --> 00:03:44,515 Bare vent. Om en uke er det en annen. 49 00:03:44,516 --> 00:03:47,309 - Vis litt respekt. - Sikkerheten skal skjerpes, 50 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 både her og i cellene. 51 00:03:49,021 --> 00:03:52,140 La oss ta godt imot de underjordiske. 52 00:03:58,113 --> 00:04:01,149 Sjef i en uke, og endrer ting allerede. 53 00:04:02,117 --> 00:04:03,743 Jeg tror rådet er en god idé. 54 00:04:03,744 --> 00:04:05,202 Jeg tror ikke alle er enige. 55 00:04:05,203 --> 00:04:07,329 Det gjør det enda viktigere. Kan jeg hjelpe? 56 00:04:07,330 --> 00:04:09,407 Jeg trenger deg og Jace til et oppdrag. 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,659 Dra til seeliehoffet. 58 00:04:14,171 --> 00:04:17,882 - Hvor er det? - Nærmeste inngang er i Central Park. 59 00:04:17,883 --> 00:04:21,093 Men det er i et annet rike. Der seeliedronningen bor. 60 00:04:21,094 --> 00:04:24,346 Jeg ba om audiens med henne for å diskutere Kaelies forbrytelser. 61 00:04:24,347 --> 00:04:27,842 Men hun vil bare møte "Valentines eksperimenter". 62 00:04:30,312 --> 00:04:31,721 Sjarmerende kallenavn. 63 00:04:32,397 --> 00:04:35,942 Så du tror dronningen står bak Kaelies angrep? 64 00:04:35,943 --> 00:04:37,359 Det er det dere må finne ut av. 65 00:04:37,360 --> 00:04:38,694 Det virker logisk. 66 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Drapene var ikke akkurat Kaelies stil. 67 00:04:41,156 --> 00:04:42,845 Hvordan ble du kjent med Kaelie? 68 00:04:44,326 --> 00:04:46,569 - Lesesirkel. - Hva... Leser du? 69 00:04:47,620 --> 00:04:50,622 Hvorfor synes alle det er så vanskelig å tro? 70 00:04:50,623 --> 00:04:53,375 Hold fokus. Vi må finne ut om hun er medskyldig. 71 00:04:53,376 --> 00:04:55,419 Vi kan få en hel fraksjon mot oss. 72 00:04:55,420 --> 00:04:58,505 Det burde bli lett. Seelier kan ikke lyve. 73 00:04:58,506 --> 00:05:02,134 Teknisk sett ikke. Men etter flere hundre års øvelse 74 00:05:02,135 --> 00:05:06,055 er de eksperter på å vri sannheten, og dronningen er mesteren. 75 00:05:06,056 --> 00:05:09,016 Hun er veldig farlig. Det er hele riket. 76 00:05:09,017 --> 00:05:11,303 Mange shadowhuntere har ikke kommet tilbake. 77 00:05:12,562 --> 00:05:14,097 Hva kan gå galt? 78 00:05:16,066 --> 00:05:18,518 Vi er "Valentines eksperimenter". 79 00:05:18,902 --> 00:05:20,777 De bør ikke prøve seg på oss. 80 00:05:20,778 --> 00:05:21,863 REDHOOK HAVN 81 00:05:21,864 --> 00:05:24,156 Du er den eneste som ikke vil delta i rådet. 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,199 Hvorfor skulle jeg det? 83 00:05:25,200 --> 00:05:27,534 Du er den høyest respekterte flokklederen i byen. 84 00:05:27,535 --> 00:05:31,198 Som tidligere shadowhunter vet du hva som står på spill for begge sider. 85 00:05:31,706 --> 00:05:35,126 Ja, det er nettopp derfor jeg ser hva dette er. 86 00:05:35,127 --> 00:05:36,661 En tom gest. 87 00:05:37,337 --> 00:05:40,131 Etter alt de underjordiske har vært gjennom, 88 00:05:40,132 --> 00:05:42,792 trenger vi ekte endring. 89 00:05:43,593 --> 00:05:47,846 - Jeg er så enig. - Så bevis det. Ødelegg Sjelesverdet. 90 00:05:47,847 --> 00:05:51,593 Du vet at Klaven ikke vil ødelegge et av Dødens instrumenter. 91 00:05:52,144 --> 00:05:54,221 Da må Valentine dø. 92 00:05:54,687 --> 00:05:56,981 Du har rett. Jeg lover 93 00:05:56,982 --> 00:06:01,018 at jeg skal gjøre alt jeg kan for å få Valentine henrettet. 94 00:06:01,861 --> 00:06:04,488 Men dette handler ikke bare om Valentine. 95 00:06:04,489 --> 00:06:06,991 Det handler om å forbedre relasjonene mellom folkene. 96 00:06:06,992 --> 00:06:11,028 Og det er det rådet kan gjøre, men ikke uten deg. 97 00:06:14,499 --> 00:06:17,209 Vær forberedt. Jace er ikke glad for at du er her. 98 00:06:17,210 --> 00:06:19,795 - Når er han glad for å se meg? - Sant, men... 99 00:06:19,796 --> 00:06:21,213 Hva gjør han her? 100 00:06:21,214 --> 00:06:23,549 Hei selv. Jeg blir med på oppdraget. 101 00:06:23,550 --> 00:06:24,675 Nei, det gjør du ikke. 102 00:06:24,676 --> 00:06:26,677 - Du ble ikke invitert. - Det sa jeg også. 103 00:06:26,678 --> 00:06:29,221 Men så påpekte jeg at forsterkninger alltid er bra. 104 00:06:29,222 --> 00:06:32,724 - Du har sett kampferdighetene mine. - Det blir ingen kamp. 105 00:06:32,725 --> 00:06:36,312 Hvis du skader noen i dronningens rike, har hun all rett til å skade deg. 106 00:06:36,313 --> 00:06:40,607 Dette er et sensitivt politisk oppdrag. Det krever sjarm. 107 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 Jeg ble valgt til varaformann i elevrådet i åttende. 108 00:06:44,321 --> 00:06:47,482 Og man vinner ikke valg uten sjarm. Så... 109 00:06:47,950 --> 00:06:50,909 Dette er ikke ungdomsskolen. Dette gjelder liv og død. 110 00:06:50,910 --> 00:06:52,487 Har du vært på ungdomsskolen? 111 00:06:54,497 --> 00:06:58,500 Seelier er vakre som engler og utspekulerte som demoner, 112 00:06:58,501 --> 00:07:00,711 og det gjør dem uforutsigbare. 113 00:07:00,712 --> 00:07:03,630 En vampyr eller en varulv går til direkte angrep, 114 00:07:03,631 --> 00:07:06,834 men seelier prøver å lure deg til å ødelegge deg selv. 115 00:07:08,345 --> 00:07:10,012 Det er litt dramatisk. 116 00:07:10,013 --> 00:07:11,805 Er ikke seelier 117 00:07:11,806 --> 00:07:14,600 skoghippier som spiser bær og danser? 118 00:07:14,601 --> 00:07:18,763 - Du trodde det samme om Kaelie. - Og hvem reddet Clary fra henne? 119 00:07:19,564 --> 00:07:21,516 Han kommer ikke til å ombestemme seg. 120 00:07:22,400 --> 00:07:24,352 Vi må gå. Hvor er inngangen? 121 00:07:27,030 --> 00:07:28,236 Der. 122 00:07:32,369 --> 00:07:34,495 Er seeliehoffet i en bekk? 123 00:07:34,496 --> 00:07:36,864 Ikke i den. Gjennom den. 124 00:07:44,381 --> 00:07:46,123 Siste sjanse til å snu. 125 00:07:48,343 --> 00:07:50,795 Jeg går dit du går, Fray. 126 00:08:00,355 --> 00:08:02,224 Etter deg, varaformann. 127 00:08:11,533 --> 00:08:13,867 Det er viktig at kveldens møte blir vellykket. 128 00:08:13,868 --> 00:08:16,537 Det blir det. Jeg skal være der hos deg hele tiden. 129 00:08:16,538 --> 00:08:19,491 Jeg vil helst at du ikke er det. 130 00:08:20,417 --> 00:08:23,169 - Har jeg gjort noe galt? - Nei, slett ikke. 131 00:08:23,170 --> 00:08:26,213 Jeg vil ikke bli beskyldt for... 132 00:08:26,214 --> 00:08:28,416 ...å favorisere warlocker. 133 00:08:29,259 --> 00:08:32,587 Jeg forstår. Kanskje en annen warlock bør gå i stedet. 134 00:08:33,096 --> 00:08:35,306 Nei, jeg trenger deg der, Magnus. 135 00:08:35,307 --> 00:08:39,344 Men som warlock-representant, ikke som kjæreste. 136 00:08:40,062 --> 00:08:41,471 Er det greit? 137 00:08:42,730 --> 00:08:43,936 Selvsagt. 138 00:08:44,274 --> 00:08:47,852 Det er best å holde privatliv og forretninger adskilt. 139 00:08:48,986 --> 00:08:50,272 Takk. 140 00:08:56,369 --> 00:08:57,862 Hva gjør du her? 141 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 Jeg ville gratulere deg med forfremmelsen. 142 00:09:01,041 --> 00:09:04,201 Jeg er så glad for å se en Lightwood i ledelsen igjen. 143 00:09:06,921 --> 00:09:08,797 Jeg visste at det var din skjebne. 144 00:09:08,798 --> 00:09:11,425 Da du var liten, fant jeg deg her inne, 145 00:09:11,426 --> 00:09:15,422 bak skrivebordet til faren din. Du skrev memoer med tegnestifter. 146 00:09:16,431 --> 00:09:19,133 Her er du. 147 00:09:21,018 --> 00:09:23,354 Faren din og jeg kunne ikke vært stoltere. 148 00:09:23,355 --> 00:09:25,348 Apropos pappa... 149 00:09:26,983 --> 00:09:29,693 Hva er siste nytt? Skal du gå fra ham? 150 00:09:29,694 --> 00:09:31,271 Det er komplisert, Alec. 151 00:09:32,530 --> 00:09:33,736 Det er det ikke. 152 00:09:34,824 --> 00:09:36,075 Han var utro. 153 00:09:36,076 --> 00:09:38,486 Og det er over mellom oss. 154 00:09:39,496 --> 00:09:44,750 Men vi kan ikke la problemer i ekteskapet svekke våre politiske karrierer. 155 00:09:44,751 --> 00:09:47,745 Vi vil ikke sverte Lightwood-navnet. 156 00:09:49,631 --> 00:09:52,083 Det har vært gjennom mye verre. 157 00:09:55,052 --> 00:09:59,848 Jeg har ikke sagt det til Izzy ennå, men du vet raskt ryktet går. 158 00:09:59,849 --> 00:10:01,843 Hun bør ikke få høre det fra andre. 159 00:10:12,237 --> 00:10:16,566 Til farlig oppdrag å være er seeliehoffet ganske romantisk. 160 00:10:16,991 --> 00:10:19,068 Det er som å havne i et eventyr. 161 00:10:19,869 --> 00:10:22,947 Og det er jo alver her. 162 00:10:24,040 --> 00:10:25,367 Er det blod? 163 00:10:30,422 --> 00:10:32,039 Simon, vekk fra treet! 164 00:10:34,176 --> 00:10:35,835 Vekk fra treet! 165 00:10:37,137 --> 00:10:38,345 Hva er det du gjør? 166 00:10:38,346 --> 00:10:41,056 - Redder deg. Som vanlig. - Fra et tre? 167 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 Det kalles drapstre. 168 00:10:43,185 --> 00:10:46,061 Det ville ha revet deg i filler. 169 00:10:46,062 --> 00:10:47,729 Hva prater du om? 170 00:10:47,730 --> 00:10:50,899 Det treet rev nesten av Simon det pene ansiktet. 171 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 Synes du jeg er pen? 172 00:10:52,194 --> 00:10:55,779 I seelieriket er det ikke bare skapningene som er dødelige. 173 00:10:55,780 --> 00:10:56,947 Det er alt. 174 00:10:56,948 --> 00:11:00,943 Hvis dere vil overleve, ikke rør, spis eller lukt på noe. 175 00:11:01,411 --> 00:11:03,195 Samme hvor lite det er. 176 00:11:24,100 --> 00:11:27,554 - Letter du på trykket? - Moren min er her. 177 00:11:30,147 --> 00:11:31,808 Er det så ille? 178 00:11:33,985 --> 00:11:35,645 Hun vet ikke om yin fen-en. 179 00:11:39,366 --> 00:11:41,067 Jeg vet ikke hva hun vil si. 180 00:11:41,826 --> 00:11:45,154 Kanskje hun vil forstå. 181 00:11:46,789 --> 00:11:48,249 Du kjenner ikke moren min. 182 00:11:48,250 --> 00:11:51,285 Hun forventer perfeksjon. 183 00:11:52,169 --> 00:11:53,412 Bestandig. 184 00:11:54,213 --> 00:11:56,373 Jeg vet ikke om jeg kan leve opp til det. 185 00:11:57,008 --> 00:11:59,385 Kanskje den holdningen gjorde at du ble hekta. 186 00:11:59,386 --> 00:12:01,337 Jeg vil ikke skuffe henne. 187 00:12:03,681 --> 00:12:05,091 Izzy, det er... 188 00:12:06,309 --> 00:12:07,802 Det er lov å slite. 189 00:12:10,229 --> 00:12:12,264 Livet er en kamp. 190 00:12:12,649 --> 00:12:15,359 Poenget er at du er i rehabilitering. 191 00:12:15,360 --> 00:12:19,905 Og du klarer det. Du ser flott ut. 192 00:12:19,906 --> 00:12:21,983 Jeg er ikke så sikker... 193 00:12:30,458 --> 00:12:32,284 Det er jeg. 194 00:12:47,767 --> 00:12:49,343 Gå ut. Snu deg mot øst. 195 00:12:53,690 --> 00:12:58,102 KINESISK MAT 196 00:13:13,376 --> 00:13:15,919 Jeg hører at du vil at Valentine skal dø. 197 00:13:15,920 --> 00:13:19,631 Jeg kan få deg inn og ut av cellen hans. I kveld. 198 00:13:19,632 --> 00:13:20,924 Hvem er dette? 199 00:13:20,925 --> 00:13:23,760 Anonymiteten beskytter deg, og meg. 200 00:13:23,761 --> 00:13:26,430 Hvorfor dreper du ham ikke selv? 201 00:13:26,431 --> 00:13:31,101 Jeg har ikke en sjanse mot Valentine. Men det har du, som hans gamle parabatai. 202 00:13:31,102 --> 00:13:32,811 Luke? 203 00:13:32,812 --> 00:13:35,063 Ollie, hva gjør du her? 204 00:13:35,064 --> 00:13:37,642 Du må hjelpe meg med noe på jobben. 205 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 Hva er dette for et sted? 206 00:13:39,611 --> 00:13:42,104 - En dophule? - Det er en kinesisk restaurant. 207 00:13:42,572 --> 00:13:46,157 - Ser ut som en dophule. - Ollie, haster det? 208 00:13:46,158 --> 00:13:50,154 Egentlig ikke. Jeg har problemer med papirarbeidet. 209 00:13:50,497 --> 00:13:52,581 Jeg kan ikke hjelpe deg nå. Jeg er opptatt. 210 00:13:52,582 --> 00:13:56,418 - Opptatt med å spise alene? - Jeg har en date. 211 00:13:56,419 --> 00:13:58,169 - En date? - Ja. 212 00:13:58,170 --> 00:14:00,665 Fantastisk! Bra for deg. Skal du ta henne med hit? 213 00:14:01,966 --> 00:14:05,044 Nei, ikke nå lenger. Hun er allergisk mot MSG. 214 00:14:05,887 --> 00:14:08,181 Jeg kan hjelpe deg i morgen tidlig. Jeg må gå. 215 00:14:09,557 --> 00:14:12,259 Bruk beskyttelse! Og jeg mener ikke pistolen din. 216 00:14:41,964 --> 00:14:44,041 Det er så vakkert. 217 00:14:44,842 --> 00:14:46,586 Ikke la det blende dere. 218 00:14:47,429 --> 00:14:48,671 Kom igjen. 219 00:15:03,235 --> 00:15:04,687 Velkommen. 220 00:15:06,531 --> 00:15:07,857 Velkommen. 221 00:15:11,828 --> 00:15:13,738 Jace, stelen min. Våpnene våre. 222 00:15:17,792 --> 00:15:20,086 Dere får dem tilbake når dere forlater hoffet. 223 00:15:21,713 --> 00:15:25,416 Deres Majestet... for en sjelden ære. 224 00:15:25,842 --> 00:15:27,175 Er det dronningen? 225 00:15:27,176 --> 00:15:30,887 Hva gjør vampyren her? Han ble ikke invitert. 226 00:15:30,888 --> 00:15:32,298 Han er sammen med meg. 227 00:15:33,641 --> 00:15:38,394 Simon har bevist at han er en verdig kriger og en lojal venn. 228 00:15:38,395 --> 00:15:40,139 Vi insisterte på å ha ham med. 229 00:15:40,523 --> 00:15:43,100 Alt du vil si til oss, kan du si til ham. 230 00:15:44,235 --> 00:15:47,188 Ja vel. Vampyren kan bli. 231 00:15:48,030 --> 00:15:50,149 Du er like sjenerøs som du er vakker. 232 00:15:54,328 --> 00:15:57,614 Dekk på til den tredje gjesten vår. 233 00:16:05,507 --> 00:16:06,713 Dette blir gøy. 234 00:16:14,932 --> 00:16:18,010 Ok. Du ser bra ut. 235 00:16:18,895 --> 00:16:22,389 Da jeg fikk invitasjonen deres, ble jeg skeptisk. 236 00:16:23,065 --> 00:16:26,610 Det er jeg fortsatt, men din søsters nærvær er alltid beroligende. 237 00:16:26,611 --> 00:16:28,354 Ditt også, Meliorn. 238 00:16:28,780 --> 00:16:32,066 Jeg håper jeg kan få slutt på skepsisen i kveld. 239 00:16:34,952 --> 00:16:37,739 - Raphael. - Jeg visste ikke om du ville komme. 240 00:16:38,205 --> 00:16:39,956 Alec er ny leder for Instituttet. 241 00:16:39,957 --> 00:16:42,702 Han ba meg være her så alle skulle føle seg velkomne. 242 00:16:43,419 --> 00:16:45,211 Virker som bortkastet. 243 00:16:45,212 --> 00:16:49,709 Det synes ikke jeg. Jeg er glad du er her. 244 00:16:50,342 --> 00:16:51,585 Jeg også. 245 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 Hyggelig å møte deg, Mr. Lightwood. 246 00:16:59,060 --> 00:17:02,020 I like måte, Mr. Bane. Takk for at du tok deg tid. 247 00:17:02,021 --> 00:17:03,438 Ville ikke gått glipp av det. 248 00:17:03,439 --> 00:17:06,142 Jeg har stor respekt for Instituttets nye leder. 249 00:17:13,825 --> 00:17:16,986 - Du kommer ikke til å angre. - Jeg håper ikke det. 250 00:17:20,414 --> 00:17:24,751 Lucian, det var så leit å høre om Jocelyn. 251 00:17:24,752 --> 00:17:26,962 Jeg er lei for at jeg ikke kom i sorgritualet. 252 00:17:26,963 --> 00:17:30,750 Det gjorde ikke jeg heller. Klaven forbød underjordiske å delta. 253 00:17:33,886 --> 00:17:35,797 Hyggelig å se deg, Maryse. 254 00:17:39,058 --> 00:17:42,393 Du ser bra ut. Hvordan går det med Max? 255 00:17:42,394 --> 00:17:46,064 Han lever, takket være oss. Og ivrigere etter å lære enn noensinne. 256 00:17:46,065 --> 00:17:49,769 For å si det mildt. Han judokastet meg i gulvet. 257 00:17:50,695 --> 00:17:52,229 Og du er? 258 00:17:52,614 --> 00:17:56,525 Sebastian Verlac. Jeg arbeider med sikkerheten. 259 00:17:56,868 --> 00:18:01,280 Han er fra London-instituttet. Han hjelper meg med å undervise Max. 260 00:18:02,081 --> 00:18:03,539 Hvor kjenner du Isabelle fra? 261 00:18:03,540 --> 00:18:07,543 Raphael er leder for Brooklyn-klanen. 262 00:18:07,544 --> 00:18:11,373 Vi treffes av og til. I jobben. 263 00:18:12,174 --> 00:18:15,127 Apropos jobb, jeg bør nok gå tilbake. 264 00:18:16,512 --> 00:18:19,298 - Hyggelig å møte deg. - Hyggelig. 265 00:18:38,117 --> 00:18:41,195 Du sa hun var gammel. Hun har ikke kommet i puberteten. 266 00:18:42,664 --> 00:18:44,372 Hun er gammel. 267 00:18:44,373 --> 00:18:46,917 Hun manipulerer alderen med seeliemagi. 268 00:18:46,918 --> 00:18:50,420 Genialt. Hun prøver å virke uskyldig og søt, men egentlig er hun... 269 00:18:50,421 --> 00:18:51,747 Sulten? 270 00:18:53,465 --> 00:18:56,802 Veldig snilt av deg, men vi bør snakke forretninger. 271 00:18:56,803 --> 00:18:57,969 Forretninger er kjedelig. 272 00:18:57,970 --> 00:19:01,382 Det er derfor jeg sendte en annen til møtet. 273 00:19:02,599 --> 00:19:05,143 Jeg vil vite mer om barna til Valentine. 274 00:19:05,144 --> 00:19:08,222 Barnet. Det er bare meg. 275 00:19:09,023 --> 00:19:12,184 - Er du sikker? - Jeg er ikke Valentines sønn. 276 00:19:13,610 --> 00:19:16,571 Men det samme blodet renner i årene deres. 277 00:19:16,572 --> 00:19:20,776 Engelens blod. Vis meg hva det kan gjøre. 278 00:19:21,953 --> 00:19:24,906 - Ikke vær sjenerte. - Vi holder fortsatt på å lære det. 279 00:19:25,998 --> 00:19:27,449 Jaså? 280 00:19:28,417 --> 00:19:32,246 Og du, vampyr? Lærer du fortsatt å gå i solen? 281 00:19:32,922 --> 00:19:34,665 Nyheter sprer seg raskt her nede. 282 00:19:35,007 --> 00:19:36,458 Ja. 283 00:19:36,968 --> 00:19:40,887 Jeg får høre nytt fra fuglene, biene og insektene. 284 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 Alle tjener meg. 285 00:19:43,099 --> 00:19:44,725 Det gjorde Kaelie også. 286 00:19:44,726 --> 00:19:47,643 Overrasket det deg at en av dine riddere drepte shadowhuntere? 287 00:19:47,644 --> 00:19:51,223 Ble du? Kaelie var elskeren din. 288 00:19:52,441 --> 00:19:54,268 Lesesirkel? 289 00:19:54,944 --> 00:19:56,395 Jeg ble overrasket. 290 00:19:57,071 --> 00:19:59,322 Kaelie virket ikke i stand til slik brutalitet. 291 00:19:59,323 --> 00:20:01,992 Det var det som gjorde henne så effektiv. 292 00:20:01,993 --> 00:20:04,861 Jo søtere honning, jo dødeligere felle. 293 00:20:05,454 --> 00:20:08,824 Drepte Kaelie alene, eller samarbeidet hun med noen? 294 00:20:15,589 --> 00:20:18,334 En annen ridder hjalp henne. Jeg har tatt meg av ham. 295 00:20:19,676 --> 00:20:24,131 - Du mener... - Død. 296 00:20:30,521 --> 00:20:32,981 Jeg vil være litt alene med dagslysingen. 297 00:20:32,982 --> 00:20:34,766 - Alene? - Med Simon? 298 00:20:35,735 --> 00:20:39,771 Kanskje dere kan snakke om det her. Vi vil helst holde sammen. 299 00:20:40,697 --> 00:20:41,903 Ikke vær redd. 300 00:20:43,785 --> 00:20:46,445 Jeg skal bringe ham tilbake like hel. 301 00:20:52,209 --> 00:20:53,995 Det går bra. Jeg klarer meg. 302 00:20:54,586 --> 00:20:57,088 Hva betyr dette møtet? 303 00:20:57,089 --> 00:20:59,257 Det betyr full åpenhet 304 00:20:59,258 --> 00:21:01,885 rundt alle beslutninger som berører underjordiske. 305 00:21:01,886 --> 00:21:04,095 Målet er å ha ukentlige møter her 306 00:21:04,096 --> 00:21:07,091 for å diskutere oppdateringer, spørsmål og bekymringer. 307 00:21:07,558 --> 00:21:11,436 Jeg berømmer Mr. Lightwoods fremtidsrettede tanker. 308 00:21:11,437 --> 00:21:12,929 For du er helt upartisk. 309 00:21:13,981 --> 00:21:17,358 Du er ikke den første som forsøker noe slikt. 310 00:21:17,359 --> 00:21:20,653 Men det lykkes aldri, fordi Klaven ikke vil inngå kompromisser. 311 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 Men det vil jeg. 312 00:21:21,823 --> 00:21:25,992 Jeg er sikker på at Klaven vil høre på fornuft til slutt. 313 00:21:25,993 --> 00:21:27,486 Hva med Valentine? 314 00:21:28,495 --> 00:21:30,281 Kan vi be om henrettelse? 315 00:21:31,290 --> 00:21:34,667 Hvis dette skal lykkes, kan vi ikke begynne med det umulige. 316 00:21:34,668 --> 00:21:36,002 Det er ikke lett å tro, 317 00:21:36,003 --> 00:21:39,630 siden mannen som massakrerte folket vårt, sitter i en celle under oss. 318 00:21:39,631 --> 00:21:43,634 Luke, jeg vet du er opprørt, men vi må være diplomatiske. 319 00:21:43,635 --> 00:21:47,013 Diplomati fører ingen steder. Ingenting har endret seg på 20 år. 320 00:21:47,014 --> 00:21:49,682 Varulvene er ikke de eneste som vil hevne seg. 321 00:21:49,683 --> 00:21:52,761 Alle har en grunn til å ønske Valentine død, ikke minst jeg. 322 00:21:53,145 --> 00:21:54,351 Hvorfor det? 323 00:21:55,147 --> 00:21:57,016 Du sa full åpenhet. 324 00:22:00,527 --> 00:22:02,188 Husker du Azazel? 325 00:22:03,280 --> 00:22:07,951 Før vi sendte ham tilbake til helvete, brukte han demonmagi 326 00:22:07,952 --> 00:22:10,578 til å plassere Valentines sinn i kroppen min. 327 00:22:10,579 --> 00:22:14,624 Så Valentine gikk fritt rundt med ditt ansikt? 328 00:22:14,625 --> 00:22:17,078 Ja, men ikke lenge. 329 00:22:17,586 --> 00:22:19,921 Nå er han tilbake i cellen, for godt. 330 00:22:19,922 --> 00:22:23,250 Det er dette jeg mener. Klaven må få vite om dette. 331 00:22:23,675 --> 00:22:26,928 Hvis Valentine klarte å flykte, må de henrette ham. 332 00:22:26,929 --> 00:22:28,246 Klaven vet det allerede. 333 00:22:28,847 --> 00:22:32,093 De endret ikke mening. Hvilke andre alternativer har vi? 334 00:22:34,186 --> 00:22:38,099 Jeg må snakke med flokken. Unnskyld meg mens jeg tar en telefon. 335 00:22:40,109 --> 00:22:41,727 Vi tar en pause. 336 00:22:46,282 --> 00:22:48,900 Har du tenkt på tilbudet mitt? 337 00:22:50,536 --> 00:22:51,945 Jeg er med. 338 00:22:55,582 --> 00:22:57,667 Jeg har aldri møtt noen som deg. 339 00:22:57,668 --> 00:23:00,829 Og jeg har levd svært, svært lenge. 340 00:23:01,838 --> 00:23:05,091 - Så du er ikke sint fordi jeg er her? - Tvert imot. 341 00:23:05,092 --> 00:23:07,302 Jeg håpet vennene dine ville be deg bli med. 342 00:23:07,303 --> 00:23:09,463 Dagslysing-rockestjernen. 343 00:23:10,097 --> 00:23:11,639 Det er en nisje. 344 00:23:11,640 --> 00:23:14,267 Jeg har vært mentor for store seelie-musikere. 345 00:23:14,268 --> 00:23:17,888 Hørt om Sia eller Björk? 346 00:23:18,647 --> 00:23:22,275 Jeg kan hjelpe deg også. Du kan besøke hoffet når som helst. 347 00:23:22,276 --> 00:23:25,562 Spille musikk mens nymfene mine oppfyller alle dine behov. 348 00:23:26,780 --> 00:23:31,159 - Hvorfor vil du gjøre det for meg? - Jeg vil vi skal være venner. Allierte. 349 00:23:31,160 --> 00:23:35,197 Jeg føler at mørkere tider er på vei, Simon, og følelsene mine tar sjelden feil. 350 00:23:37,041 --> 00:23:38,742 Kan jeg kalle deg Simon? 351 00:23:40,086 --> 00:23:41,870 Ja. Ja, vær så god. 352 00:23:42,754 --> 00:23:47,125 Du og jeg kan trenge hverandre. Vi kan ikke stole på shadowhunterne. 353 00:23:47,718 --> 00:23:49,295 Du mener Kretsen. 354 00:23:50,179 --> 00:23:52,222 Du er ennå så ung. 355 00:23:52,223 --> 00:23:53,974 Alle shadowhuntere er like. 356 00:23:53,975 --> 00:23:57,643 Dødeligheten deres gjør dem upålitelige, egoistiske, svake. 357 00:23:57,644 --> 00:24:00,981 Til sjuende og sist velger de alltid sine egne. 358 00:24:00,982 --> 00:24:02,433 Det må vi også gjøre. 359 00:24:03,025 --> 00:24:06,361 Jeg kan ikke si noe om alle shadowhuntere, men Clary er ikke sånn. 360 00:24:06,362 --> 00:24:08,238 Hun ville aldri sviktet meg. 361 00:24:08,239 --> 00:24:12,609 Dette handler om mer enn Clary. Det handler om de underjordiskes skjebne. 362 00:24:13,119 --> 00:24:17,198 Det er en grunn til at vi har overlevd lenger enn noen andre skapninger. 363 00:24:17,873 --> 00:24:20,701 Vi vet når vi skal velge den siden som vinner. 364 00:24:21,668 --> 00:24:24,830 Jeg beklager. Du har feil mann. 365 00:24:25,297 --> 00:24:28,875 Nei, det har jeg ikke. Jeg vil vi skal være venner, Simon. 366 00:24:29,385 --> 00:24:33,046 Og jeg kan vente. Jeg er en svært tålmodig kvinne. 367 00:24:34,723 --> 00:24:37,392 Hvis vi ser på det i morgen... 368 00:24:37,393 --> 00:24:39,019 Jeg liker ikke den fyren. 369 00:24:39,020 --> 00:24:41,012 Hvem, Jace? 370 00:24:41,522 --> 00:24:42,728 Det er ikke Jace. 371 00:24:43,190 --> 00:24:45,204 Alle shadowhuntere ser like ut for meg. 372 00:24:46,443 --> 00:24:48,979 Unntatt Isabelle, selvsagt. 373 00:24:50,614 --> 00:24:52,774 Du er fortsatt glad i henne. 374 00:24:55,452 --> 00:24:57,238 - Unnskyld meg. - Ja visst. 375 00:24:58,955 --> 00:25:01,700 Hvilke hensikter har du med Isabelle? 376 00:25:02,876 --> 00:25:06,663 - Beklager. Mener du alvor? - Når det gjelder henne: alltid. 377 00:25:08,674 --> 00:25:11,092 Hensikten min er å være en venn. 378 00:25:11,093 --> 00:25:12,753 Jeg tror ikke på deg. 379 00:25:13,054 --> 00:25:15,055 Jeg ser hvordan du ser på henne. 380 00:25:15,056 --> 00:25:19,767 Hvordan du følger etter henne på avstand, som et rovdyr. 381 00:25:19,768 --> 00:25:22,971 Artig, fra han som pleide å suge blodet hennes. 382 00:25:24,690 --> 00:25:27,067 Jeg visste at hun gikk til en vampyr for å få gift, 383 00:25:27,068 --> 00:25:30,445 men man må ikke være et geni for å se at du er hekta på henne. 384 00:25:30,446 --> 00:25:31,904 Jeg bryr meg om henne. 385 00:25:31,905 --> 00:25:33,823 Du bryr deg om henne. 386 00:25:33,824 --> 00:25:38,945 Hvis det stemmer, må du holde deg unna henne. 387 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Du minner henne om de verste stundene i hennes liv. 388 00:25:43,834 --> 00:25:45,661 En evig fristelse. 389 00:25:50,674 --> 00:25:53,710 Du er ille for henne, Raphael. 390 00:26:01,727 --> 00:26:03,018 I den nederste skuffen 391 00:26:03,019 --> 00:26:05,396 finner du en dolk og koden til Valentines celle. 392 00:26:05,397 --> 00:26:07,815 - Hvor lang tid får jeg? - Tre minutter. 393 00:26:07,816 --> 00:26:09,942 Så skrus kameraene på igjen og vakten kommer. 394 00:26:09,943 --> 00:26:11,111 Jeg trenger fem. 395 00:26:11,112 --> 00:26:13,696 Å skru av kameraene er for mistenkelig. 396 00:26:13,697 --> 00:26:16,567 Overføringen må gå i loop. Ellers går jeg. 397 00:26:16,992 --> 00:26:19,110 Dine fem minutter starter nå. 398 00:26:20,036 --> 00:26:22,989 Lucian? Hvor skal du? 399 00:26:25,000 --> 00:26:26,596 Jeg måtte bare klarne tankene. 400 00:26:27,919 --> 00:26:29,337 Jeg vet du har dine tvil, 401 00:26:29,338 --> 00:26:32,458 men jeg er glad du har bestemt deg for å bli med. 402 00:26:33,049 --> 00:26:35,544 For Clary, flokken din og Jocelyn. 403 00:26:36,512 --> 00:26:38,721 - Hva mener du? - De underjordiskes råd. 404 00:26:38,722 --> 00:26:41,224 Alec vil ikke like at jeg sier noe om det. 405 00:26:41,225 --> 00:26:44,519 Han vil ikke at jeg skal bli involvert. Men det er en fantastisk idé. 406 00:26:44,520 --> 00:26:47,438 Jeg håper bare du ikke vil holde etternavnet hans mot ham. 407 00:26:47,439 --> 00:26:50,024 - Det vil jeg ikke. Hvis det var alt... - Lucian... 408 00:26:50,025 --> 00:26:54,104 Jeg har prøvd å gjenoppta kontakten med dem jeg har såret. 409 00:26:54,696 --> 00:26:56,648 Du er en av dem. 410 00:26:57,324 --> 00:27:03,321 Vi var gode venner i Idris, og så vendte jeg deg ryggen som alle andre. 411 00:27:04,290 --> 00:27:06,032 Og jeg er så lei for det. 412 00:27:07,334 --> 00:27:09,661 Maryse, jeg kan ikke gjøre dette nå. 413 00:27:14,508 --> 00:27:16,551 Vi burde ikke ha latt Simon bli med. 414 00:27:16,552 --> 00:27:18,670 Han ga oss ikke akkurat noe valg. 415 00:27:19,846 --> 00:27:22,265 Du kan ikke klandre ham. 416 00:27:22,266 --> 00:27:24,885 Jeg hadde heller ikke villet være borte fra deg. 417 00:27:29,981 --> 00:27:32,483 - Er alt i orden? - Flott. Vi må dra nå. 418 00:27:32,484 --> 00:27:34,151 Vent. 419 00:27:34,152 --> 00:27:37,530 Deres Majestet, med din tillatelse, vi må dra. 420 00:27:37,531 --> 00:27:39,107 Men dere har nettopp kommet. 421 00:27:41,660 --> 00:27:44,204 Det nytter ikke å gjøre motstand. 422 00:27:44,205 --> 00:27:48,074 Vitis veritas. Forheksede ranker som adlyder bare meg. 423 00:27:50,794 --> 00:27:52,962 Hva er det du gjør? Slipp dem! 424 00:27:52,963 --> 00:27:56,549 - Men de drepte flere av mine. - Vi drepte ingen! 425 00:27:56,550 --> 00:27:59,260 Hun kan ikke lyve. Du må ta feil. 426 00:27:59,261 --> 00:28:03,674 Jeg sa jo at fuglene, biene og insektene tjener meg. 427 00:28:05,226 --> 00:28:08,804 - Myggene på drapstreet. - Insektet jeg drepte? 428 00:28:09,563 --> 00:28:13,065 - Men det kan ikke bety... - Det krever oppreisning. 429 00:28:13,066 --> 00:28:15,818 Med mindre dere vil leke en lek. 430 00:28:15,819 --> 00:28:17,403 - Hva slags lek? - Det høres bedre ut. 431 00:28:17,404 --> 00:28:20,281 Den er ganske enkel. Alt jeg vil ha, er et kyss. 432 00:28:20,282 --> 00:28:22,408 Vil du at en av oss skal kysse deg? 433 00:28:22,409 --> 00:28:25,654 Leken er ikke for meg. Den er for deg, Clary. 434 00:28:26,622 --> 00:28:30,366 Kysset som vil sette dem fri, er kysset du begjærer mest. 435 00:28:33,337 --> 00:28:35,080 Du bør skynde deg. 436 00:28:37,591 --> 00:28:42,087 Når rankene når halsen, er guttene døde. 437 00:28:44,180 --> 00:28:46,682 Jace tok feil. Dette er akkurat som på ungdomsskolen. 438 00:28:46,683 --> 00:28:48,885 Bare kyss meg, så vi kan dra hjem. 439 00:29:00,656 --> 00:29:03,157 - Hvorfor er rankene her fortsatt? - Hva tror du? 440 00:29:03,158 --> 00:29:04,568 Jeg gjorde som du ba om. 441 00:29:11,958 --> 00:29:14,953 Du kan narre deg selv, men ikke vitis veritas. 442 00:29:26,097 --> 00:29:27,382 Dette betyr ingenting. 443 00:30:21,653 --> 00:30:26,274 Det var det jeg sa. De velger alltid sine egne. 444 00:30:26,658 --> 00:30:30,328 Hvorfor gjorde du det? Det er livene våre, ikke en lek! 445 00:30:30,329 --> 00:30:32,788 Best å være helt ærlig. 446 00:30:32,789 --> 00:30:37,292 - Det er ikke noe ærlig ved det. - Kan vi gå? 447 00:30:37,293 --> 00:30:40,914 Ja. En av dere har visst gjort det alt. 448 00:30:43,299 --> 00:30:44,505 Simon... 449 00:30:53,685 --> 00:30:55,011 Hvordan går møtet? 450 00:30:55,812 --> 00:30:57,513 Opp og ned. 451 00:30:59,149 --> 00:31:00,433 Går det bra med deg? 452 00:31:04,279 --> 00:31:05,981 Det er noe du må vite. 453 00:31:07,991 --> 00:31:09,735 Robert var utro. 454 00:31:12,829 --> 00:31:14,615 Så han har endelig fortalt det. 455 00:31:18,293 --> 00:31:21,537 Jeg overhørte en av samtalene hans. 456 00:31:22,088 --> 00:31:25,876 Jeg ville si det til deg, men det var ikke opp til meg å røpe det. 457 00:31:28,679 --> 00:31:30,368 Jeg sa det ikke til Alec engang. 458 00:31:30,847 --> 00:31:33,466 - Isabelle. Stakkars deg. - Gå fra ham. 459 00:31:35,351 --> 00:31:37,012 Max er hos oss nå. 460 00:31:37,771 --> 00:31:41,732 - Du fortjener å være lykkelig. - Du også. 461 00:31:41,733 --> 00:31:46,229 Til tross for alt dette så håper jeg du ikke gir opp kjærligheten. 462 00:31:46,905 --> 00:31:49,608 Jeg håper du kjemper for den, som broren din. 463 00:31:54,455 --> 00:31:56,239 Jeg er glad alt kom frem i lyset. 464 00:31:57,458 --> 00:32:00,035 Ingen flere hemmeligheter fra nå av. 465 00:32:05,632 --> 00:32:10,428 Etter demonangrepet på Instituttet var smertene i skulderen så ille. 466 00:32:10,429 --> 00:32:12,930 Legeruner var ikke nok. 467 00:32:12,931 --> 00:32:15,050 Jeg klarte ikke å slåss som før. 468 00:32:16,518 --> 00:32:18,261 Så jeg begynte å ta yin fen. 469 00:32:19,020 --> 00:32:20,270 Ved engelen... 470 00:32:20,271 --> 00:32:23,558 Jeg gjorde det bare lenge nok til å vite at jeg måtte slutte. 471 00:32:24,735 --> 00:32:30,023 Med litt hjelp taklet jeg abstinensene og nå er jeg i rehabilitering. 472 00:32:31,617 --> 00:32:33,234 Det kommer til å gå bra. 473 00:32:37,413 --> 00:32:41,034 Jeg er så lei for det. Det er min skyld. 474 00:32:41,752 --> 00:32:43,418 Nei. Det er min. 475 00:32:43,419 --> 00:32:46,421 Jeg har vært så streng. Lagt så mye press på deg. 476 00:32:46,422 --> 00:32:47,971 Selvsagt trengte du å flykte. 477 00:32:49,342 --> 00:32:55,215 Noen ganger overskygger engleplikten vår alt annet. 478 00:32:56,141 --> 00:32:58,259 Vi glemmer at vi også er mennesker. 479 00:33:04,566 --> 00:33:08,110 La meg gjette. Du vil vite hvor Begeret er? 480 00:33:08,111 --> 00:33:10,271 Jeg bryr meg ikke om Begeret. 481 00:33:10,822 --> 00:33:13,483 Du tok søsteren min og drepte Jocelyn. 482 00:33:17,496 --> 00:33:19,121 Jeg forstår bekymringen. 483 00:33:19,122 --> 00:33:22,958 Når Luke kommer tilbake, kan vi diskutere et nøytralt møtested. 484 00:33:22,959 --> 00:33:24,619 Kan jeg få et par ord med deg? 485 00:33:26,296 --> 00:33:27,663 Unnskyld meg. 486 00:33:31,552 --> 00:33:32,677 Hva er det? 487 00:33:32,678 --> 00:33:35,671 Jeg så Lucian Graymark på vei til annekset. 488 00:33:36,139 --> 00:33:38,516 Jeg vet det er en annen dør til cellene der, 489 00:33:38,517 --> 00:33:40,051 så jeg sjekket opptaket. 490 00:33:40,644 --> 00:33:42,595 Luke forsvinner mellom kameraene. 491 00:33:44,815 --> 00:33:46,516 Har noen sendt opptaket i loop? 492 00:34:02,248 --> 00:34:05,292 Skal du drepe meg som det ville dyret du er? 493 00:34:05,293 --> 00:34:07,370 Jeg skal drepe deg som en mann. 494 00:34:10,298 --> 00:34:12,458 Jeg har savnet de små kranglene våre. 495 00:34:31,444 --> 00:34:33,646 Du får ikke dø i dag. 496 00:34:35,490 --> 00:34:37,275 Kjenner jeg deg? 497 00:34:53,842 --> 00:34:56,260 Hvorfor prøvde du å drepe Valentine? 498 00:34:56,261 --> 00:34:58,804 Han har flyktet én gang. Han kan gjøre det igjen. 499 00:34:58,805 --> 00:35:01,883 Hvis du hadde mislyktes, ville du ha satt alle her i fare. 500 00:35:02,267 --> 00:35:04,101 Sikkerhetsloggen er slettet. 501 00:35:04,102 --> 00:35:07,305 Det er ingen data om hvem som låste opp anneksdøren. 502 00:35:09,983 --> 00:35:12,359 Aner du ikke hvem den mystiske medskyldige var? 503 00:35:12,360 --> 00:35:15,946 Nei. Personen brukte kontantkort og stemmeforvrenger. 504 00:35:15,947 --> 00:35:19,116 Ingen gjenkjennelige talemønstre. Jeg kan ikke engang si kjønnet. 505 00:35:19,117 --> 00:35:22,202 Men det må være en på Instituttet for å tukle med kameraene? 506 00:35:22,203 --> 00:35:25,205 Alle her har blitt rammet av Valentine. 507 00:35:25,206 --> 00:35:27,533 Kan være hvem som helst. Vi har ingenting. 508 00:35:28,669 --> 00:35:29,835 Dere har meg. 509 00:35:29,836 --> 00:35:31,712 Klaven vil gjerne bure meg inne. 510 00:35:31,713 --> 00:35:33,005 Med god grunn. 511 00:35:33,006 --> 00:35:37,627 Det du gjorde i kveld, var dumdristig. Uskyldige kunne ha blitt skadet. 512 00:35:38,887 --> 00:35:40,839 Du fortjener fengsel. 513 00:35:44,350 --> 00:35:45,844 Men... 514 00:35:48,271 --> 00:35:51,391 ...se på dette som et Slipp ut av fengsel-kort. 515 00:35:52,984 --> 00:35:54,352 Hvorfor? 516 00:35:55,696 --> 00:35:58,781 Jeg vil vise de underjordiske at vi ikke ser på dem som fiender. 517 00:35:58,782 --> 00:36:00,984 Å arrestere deg ville vise det motsatte. 518 00:36:01,409 --> 00:36:04,829 - Hva skal vi gjøre med muldvarpen? - Finne den. 519 00:36:04,830 --> 00:36:08,574 En ting er sikkert, Valentine er ikke trygg her. 520 00:36:11,086 --> 00:36:12,419 Raphael! 521 00:36:12,420 --> 00:36:14,379 Møtet er over. Jeg må snakke med klanen min. 522 00:36:14,380 --> 00:36:16,166 Jeg må si noe først. 523 00:36:19,052 --> 00:36:22,304 Vi har vært gjennom mye sammen, ikke sant? 524 00:36:22,305 --> 00:36:24,223 Vi kommer tilbake til hverandre 525 00:36:24,224 --> 00:36:26,238 på grunn av det utrolige båndet vi har. 526 00:36:32,648 --> 00:36:34,225 Jeg vil kjempe for det. 527 00:36:38,029 --> 00:36:39,814 Jeg kan ikke. 528 00:36:40,531 --> 00:36:44,534 Hvorfor ikke? Jeg bryr meg ikke om sex, jeg bryr meg om deg. 529 00:36:44,535 --> 00:36:46,154 Det er ikke det. 530 00:36:46,705 --> 00:36:49,248 Hele forholdet vårt ble bygget på avhengigheten vår. 531 00:36:49,249 --> 00:36:51,291 Hva om det er det som fører oss sammen? 532 00:36:51,292 --> 00:36:52,562 Hva om det ikke er det? 533 00:36:52,878 --> 00:36:55,205 Vi skylder oss selv å finne ut av det. 534 00:36:58,508 --> 00:37:01,461 Husker du skammen du følte da broren din så oss... 535 00:37:03,096 --> 00:37:05,131 ...med tennene mine i armen din? 536 00:37:06,975 --> 00:37:10,678 Alt som skal til, er et øyeblikks svakhet, så er vi tilbake der. 537 00:37:13,106 --> 00:37:14,888 Jeg er ikke bra for deg, Isabelle. 538 00:37:37,213 --> 00:37:38,957 Simon, slipp meg inn! 539 00:37:39,674 --> 00:37:42,877 Det som skjedde, var et triks. Det betydde ingenting. 540 00:37:49,725 --> 00:37:51,886 Jeg vil være sammen med deg. 541 00:37:58,276 --> 00:38:01,396 Vi må snakke om dette. Vær så snill, jeg... 542 00:38:11,832 --> 00:38:13,491 Jeg er så lei for det. 543 00:38:16,752 --> 00:38:18,796 Så seeliedronningen hjalp ikke Kaelie? 544 00:38:18,797 --> 00:38:21,131 Det var en seelieridder som nå er død? 545 00:38:21,132 --> 00:38:24,002 Dronningen har teknisk sett rene hender. 546 00:38:24,510 --> 00:38:26,053 Jeg tror det ligger mer bak. 547 00:38:26,054 --> 00:38:28,839 - Hvorfor det? - Jeg vet ikke. 548 00:38:29,515 --> 00:38:30,721 Kall det magefølelse. 549 00:38:31,684 --> 00:38:35,221 Jeg skal be Klaven følge nøyere med på seeliene. 550 00:38:36,564 --> 00:38:38,016 Greit. 551 00:38:39,442 --> 00:38:40,726 Er alt i orden? 552 00:38:42,528 --> 00:38:44,605 Du virker urolig. 553 00:38:45,615 --> 00:38:47,567 Nei, det går bra. 554 00:38:59,629 --> 00:39:02,457 Vi bør snakke om det som skjedde. 555 00:39:03,508 --> 00:39:04,834 Jeg kan ikke. 556 00:39:18,857 --> 00:39:20,933 Jeg hadde nettopp den verste... 557 00:39:44,257 --> 00:39:46,126 Latte til damen. 558 00:39:48,386 --> 00:39:50,838 - Hva ser du på? - Der. 559 00:39:51,681 --> 00:39:54,592 I skyggen. Er jeg sprø, Sam, eller er det... 560 00:39:55,143 --> 00:39:57,345 - En ulv? - Ja. 561 00:40:50,781 --> 00:40:53,151 Se på rotet du har laget. 562 00:40:56,037 --> 00:40:57,363 Vær stille... 563 00:40:59,665 --> 00:41:01,951 ...ellers må jeg straffe deg igjen. 564 00:41:03,628 --> 00:41:05,580 Og det vil du ikke like. 565 00:41:36,369 --> 00:41:38,571 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen