1 00:00:10,632 --> 00:00:12,128 سابقا في صائدي ظلال 2 00:00:13,288 --> 00:00:14,354 شريكي 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,121 "أليك ليتوود" 4 00:00:15,173 --> 00:00:17,657 أنت الآن الرئيس "الجديد لمعهد "نيويورك 5 00:00:17,709 --> 00:00:19,489 وقد تم تشويه "صائد ظلال" وقتله 6 00:00:19,503 --> 00:00:20,597 انها ليست فقط هجوم ذئب 7 00:00:20,618 --> 00:00:21,617 "انه هجوم متعدد من "سكان العالم السفلي 8 00:00:21,653 --> 00:00:22,785 قد يكون هذا بداية تمرد 9 00:00:24,822 --> 00:00:26,756 لا تفكر بأن هذا يعني شيء 10 00:00:26,791 --> 00:00:27,823 كايلي" فعلت هذا" 11 00:00:27,859 --> 00:00:29,759 كان لديها كل شيء مخالب مستذئب 12 00:00:29,794 --> 00:00:31,561 ... أنياب مصاص دماء 13 00:00:31,596 --> 00:00:33,696 انها تستخدمهم لجعلها تبدو "وكأنه تمرد من "العالم السفلي 14 00:00:33,731 --> 00:00:34,931 والسؤال هو، لماذا؟ 15 00:00:34,966 --> 00:00:41,771 ترجــــــــــــــــــمة killershark 16 00:00:45,926 --> 00:00:51,314 صائدي الظل - الموسم الثاني الحلــــــــــ 14 ـــقة - الشعب العادل 17 00:01:28,886 --> 00:01:30,519 برافو 18 00:01:30,555 --> 00:01:33,456 لم يكن لدي أي فكرة انني بصحبة فنان موهوب 19 00:01:34,826 --> 00:01:36,592 نعم صحيح 20 00:01:36,628 --> 00:01:37,793 ... لا، جدياً، انه 21 00:01:37,829 --> 00:01:38,861 امر أستثنائي 22 00:01:38,896 --> 00:01:40,830 أعني، أتمنى أن أتمكن من العزف بهذا الشكل 23 00:01:41,599 --> 00:01:43,666 اين تعلمت؟ من علمك؟ 24 00:01:43,701 --> 00:01:45,468 "فلانتين" 25 00:01:45,503 --> 00:01:46,836 إذا كنت تستطيع أن تصدق ذلك 26 00:01:48,606 --> 00:01:52,708 أعتقد حتى ان العقل المدبر للشر يمكن أن يقدر الموسيقى الجميلة 27 00:01:54,512 --> 00:01:55,811 نعم 28 00:01:55,847 --> 00:01:58,514 ربما أكثر من اللازم 29 00:01:58,549 --> 00:02:00,783 عندما كنت أرتكب الأخطاء 30 00:02:00,818 --> 00:02:03,552 كان يقوم بتحطيم ألاصبع المخطىء 31 00:02:03,588 --> 00:02:06,656 ثم يقوم بعلاج يدي والبدء مجدداً 32 00:02:07,692 --> 00:02:09,625 ... حسنا، أنا 33 00:02:09,661 --> 00:02:10,893 أنا مندهش انك لا تزال تعزف 34 00:02:13,464 --> 00:02:14,797 فقط عندما يكون لدي المزاج لذلك 35 00:02:14,832 --> 00:02:16,832 هل لهذا السبب أنت مستيقظ مبكراً؟ 36 00:02:17,935 --> 00:02:20,503 انتظر، لم تذهب إلى النوم؟ 37 00:02:20,538 --> 00:02:22,872 "أنا فقط عائد للتو من "مون هنتر 38 00:02:22,907 --> 00:02:26,475 اعتقد بانك لم تكن هناك من أجل شراب, اليس كذلك؟ 39 00:02:28,324 --> 00:02:29,623 أهي النادلة, أليس كذلك؟ 40 00:02:30,715 --> 00:02:31,781 اجملهم 41 00:02:33,718 --> 00:02:34,850 الامر ليس جاد 42 00:02:36,888 --> 00:02:39,522 "اذا, اعتقدت ان لديك مشاعر لـ "كلاري 43 00:02:40,658 --> 00:02:42,558 كلاري"؟ لماذا تقول ذلك؟" 44 00:02:42,593 --> 00:02:44,660 حسنا، أعني، أنت تعرف 45 00:02:44,696 --> 00:02:47,563 .... بما انها ليست شقيقتك، وهي 46 00:02:47,598 --> 00:02:51,467 ... انها جميلة ومثيرة و 47 00:02:51,502 --> 00:02:53,703 ما الذي يمنعك؟ 48 00:02:53,738 --> 00:02:56,539 حسنا، لديها صديقها 49 00:02:57,475 --> 00:02:58,607 وتواصل حياتها 50 00:02:58,643 --> 00:02:59,809 علي مواصلة حياتي 51 00:02:59,844 --> 00:03:01,811 إنه تاريخ قديم 52 00:03:04,849 --> 00:03:06,649 معذرة للمقاطعة 53 00:03:06,684 --> 00:03:08,718 أليك" على وشك أن يدلي بتصريح" 54 00:03:13,725 --> 00:03:15,558 لقد فقدنا سبعة من صائدي الظلال 55 00:03:15,593 --> 00:03:17,727 ولكن لا يمكننا أن نسمح لواحد، "سيلي" متطرف 56 00:03:17,762 --> 00:03:20,429 بان يقوم بتحديد العالم السفلي بأكمله أكثر مما يمكننا أن نسمح به 57 00:03:20,465 --> 00:03:22,865 "لفلانتين" قام بتحديد كل "صائدي الظل" 58 00:03:22,900 --> 00:03:24,800 اذا، لاستعادة الوحدة مع حلفائنا 59 00:03:24,836 --> 00:03:27,470 وسوف أستضيف اجتماعات المجلس الاستشاري هنا 60 00:03:27,505 --> 00:03:29,538 "مع قادة "العالم السفلي" من "نيويورك 61 00:03:29,574 --> 00:03:32,908 أنا موافقة على الوحدة ولكن هل عليه أن يجلبهم إلى هنا؟ 62 00:03:32,944 --> 00:03:34,543 ماذا تتوقعين؟ 63 00:03:34,579 --> 00:03:35,778 انه يواعد ساحر 64 00:03:35,813 --> 00:03:38,881 لا زلت لا اصدق بان أليك ليتوود" هو المسؤول" 65 00:03:38,916 --> 00:03:41,384 فقط انتظر 66 00:03:41,419 --> 00:03:44,653 في غضون أسبوع، سيكون شخص آخر 67 00:03:44,689 --> 00:03:47,556 مهلا أظهرو بعض الاحترام 68 00:03:49,660 --> 00:03:51,861 من فضلكم، دعونا نجعل سكان العالم السفلي" يشعرون بالترحيب" 69 00:03:57,769 --> 00:03:58,868 انظر لحالك 70 00:03:58,903 --> 00:04:01,537 المسؤول لمدة أسبوع، وبدات بالفعل تحرك الامور 71 00:04:02,507 --> 00:04:03,739 وأعتقد أن المجلس الاستشاري فكرة جيدة 72 00:04:03,775 --> 00:04:05,508 نعم، لست متأكداً بان الجميع يوافق 73 00:04:05,543 --> 00:04:06,542 سبباً إضافياً للقيام به 74 00:04:06,577 --> 00:04:07,576 كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ 75 00:04:07,612 --> 00:04:09,512 في الواقع، أنا بحاجة لك و"جيس" في مهمة 76 00:04:10,515 --> 00:04:11,680 "أنت ذاهب إلى محكمة "سيلي 77 00:04:14,752 --> 00:04:15,718 أين هذا؟ 78 00:04:15,753 --> 00:04:17,787 أقرب مدخل في سنترال بارك 79 00:04:17,822 --> 00:04:19,588 ولكن في عالم آخر 80 00:04:19,624 --> 00:04:20,823 حيث تعيش "سيلي" الملكة 81 00:04:20,858 --> 00:04:23,859 طلبت حضور جمهور معها "لمناقشة جرائم "كايلي 82 00:04:23,895 --> 00:04:27,797 لكنها قالت انها سوف تجتمع "فقط مع تجارب "فلانتين 83 00:04:29,500 --> 00:04:31,734 رائع لقب جذاب 84 00:04:31,769 --> 00:04:34,470 اذا، تعتقد بأن "سيلي" الملكة 85 00:04:34,505 --> 00:04:35,905 هي المسؤولة عن هجمات "كايلي"؟ 86 00:04:35,940 --> 00:04:37,606 هذا هو ما أريد منكم أن تعرفوه 87 00:04:37,642 --> 00:04:38,808 سيكون من المنطقي 88 00:04:38,843 --> 00:04:40,776 "تلك الجرائم ليست اسلوب " كايلي 89 00:04:40,812 --> 00:04:42,645 كيف عرفت (كايلي)؟ 90 00:04:44,615 --> 00:04:45,414 نادي الكتاب 91 00:04:45,450 --> 00:04:46,615 أنت تقرأ؟ 92 00:04:47,785 --> 00:04:50,553 نعم لماذا يجد الجميع أنة من الصعب تصديق ذلك؟ 93 00:04:50,588 --> 00:04:51,654 أنظرو, ركزوا 94 00:04:51,689 --> 00:04:53,556 نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانت متواطئة 95 00:04:53,591 --> 00:04:55,591 فصيل كامل يمكن أن يتحول ضدنا 96 00:04:55,626 --> 00:04:57,393 لا ينبغي أن يكون هذا صعباً للغاية، أليس كذلك؟ 97 00:04:57,428 --> 00:04:58,561 سيليس" لا يكذبوا" 98 00:04:58,596 --> 00:05:00,696 من الناحية الفنية نعم، ولكن 99 00:05:00,731 --> 00:05:02,565 بعد مئات السنين من الممارسة 100 00:05:02,600 --> 00:05:04,500 فإنه يمكنهم أن يتلاعبوا بالحقيقة بخبرة 101 00:05:04,535 --> 00:05:05,868 والملكة هي استاذه في ذلك 102 00:05:05,903 --> 00:05:07,603 انها خطيرة جدا 103 00:05:07,638 --> 00:05:08,838 العالم باكمله خطير 104 00:05:08,873 --> 00:05:11,467 أكثر من صائد ظل ذهبوا ولم يعودوا 105 00:05:12,677 --> 00:05:13,809 ماذا يمكن أن يحدث؟ 106 00:05:15,847 --> 00:05:18,547 ولكن نحن، تجارب "فلانتين", أليس كذلك؟ 107 00:05:18,583 --> 00:05:19,882 لا تعبثي معنا 108 00:05:21,853 --> 00:05:22,852 أنت الوحيد الذي لم يوافق 109 00:05:22,887 --> 00:05:23,886 للانضمام إلى المجلس الاستشاري 110 00:05:23,921 --> 00:05:25,521 لماذا يجب علي ذلك؟ 111 00:05:25,556 --> 00:05:27,623 حسنا، أنت قائد القطيع الأكثر "احتراما في "نيويورك 112 00:05:27,658 --> 00:05:29,458 وكصائد ظلال سابق 113 00:05:29,494 --> 00:05:31,460 تفهم ما هو على المحك لكلا الجانبين 114 00:05:31,496 --> 00:05:32,862 نعم 115 00:05:32,897 --> 00:05:35,464 هذا هو بالضبط ما افهمة 116 00:05:35,500 --> 00:05:36,732 مبادرة فارغة 117 00:05:36,767 --> 00:05:39,768 "انظر، بعد كل ما مر به العالم السفلي "اليك 118 00:05:39,804 --> 00:05:41,570 نحن بحاجة إلى التغيير 119 00:05:41,606 --> 00:05:42,738 التغيير الحقيقي 120 00:05:42,773 --> 00:05:44,673 متفق معك 121 00:05:44,709 --> 00:05:46,375 اذن اثبت ذلك 122 00:05:46,410 --> 00:05:47,810 "حطم "سيف الروح 123 00:05:47,845 --> 00:05:49,378 "أنت تعرف أن "المجلس 124 00:05:49,413 --> 00:05:50,646 لن يدمر أبدا أداة فانية 125 00:05:52,169 --> 00:05:53,849 اذا يجب على "فلانتين" ان يموت 126 00:05:53,885 --> 00:05:55,651 أنت محق 127 00:05:55,686 --> 00:05:58,854 أعدك سأفعل كل ما أستطيع 128 00:05:58,890 --> 00:06:01,490 "لجعل "المجلس" يقوم باعدام "فلانتين 129 00:06:01,526 --> 00:06:03,826 ولكن هذا ليس بشان "فلانتين" فقط 130 00:06:03,861 --> 00:06:06,862 بل هو حول تحسين العلاقات عالم الظل 131 00:06:06,898 --> 00:06:08,697 وهذا ما يستطيع المجلس التشريعي القيام به 132 00:06:08,733 --> 00:06:10,833 ولكن ليس بدونك 133 00:06:14,705 --> 00:06:15,738 فقط كن مستعداً 134 00:06:15,773 --> 00:06:17,506 لان "جيس" لن يكون سعيداً بوجودك هنا 135 00:06:17,542 --> 00:06:18,574 متى كان سعيداً برؤيتي؟ 136 00:06:18,609 --> 00:06:19,742 حسنا، هذا صحيح، ولكن 137 00:06:19,777 --> 00:06:21,510 ماذا يفعل هنا؟ 138 00:06:21,546 --> 00:06:22,411 حسنا مرحبا يك 139 00:06:22,446 --> 00:06:23,646 إنني أنضم إلى المهمة 140 00:06:23,681 --> 00:06:24,713 لا, لست كذلك 141 00:06:24,749 --> 00:06:25,748 لم تتم دعوتك 142 00:06:25,783 --> 00:06:27,449 لقد سبق أن أخبرته بذلك 143 00:06:27,485 --> 00:06:28,851 ولكن بعد ذلك أوضحت أنه لن يمكنك الاستفادة من الدعم 144 00:06:28,886 --> 00:06:30,753 لقد رأيت مهاراتي القتالية 145 00:06:30,788 --> 00:06:32,788 لن يكون هناك قتال 146 00:06:32,823 --> 00:06:35,457 إذا كنت ستؤذي أي شخص في عالم الملكة 147 00:06:35,493 --> 00:06:36,592 لديها كل الحق في إيذائك 148 00:06:36,627 --> 00:06:38,627 وهذه مهمة سياسية حساسة 149 00:06:38,663 --> 00:06:40,629 إنها تتطلب جاذبية معينة 150 00:06:40,665 --> 00:06:42,798 حسنا، سوف أدعك تعرف 151 00:06:42,833 --> 00:06:44,500 لقد فزت كنائب للرئيس في الصف الثامن 152 00:06:44,535 --> 00:06:46,435 وأنت لا تفوز في الانتخابات دون جاذبية 153 00:06:46,470 --> 00:06:47,570 وبالتالي 154 00:06:47,605 --> 00:06:49,672 سيمون"، هذه ليست المدرسة المتوسطة" 155 00:06:49,707 --> 00:06:50,839 هذه هي الحياة أو الموت 156 00:06:50,875 --> 00:06:52,575 هل كنت في المدرسة المتوسطة؟ 157 00:06:53,611 --> 00:06:55,678 أنظر 158 00:06:55,713 --> 00:06:57,580 سيليس" لديها جمال الملائكة" 159 00:06:57,615 --> 00:06:58,747 وقسوة الشياطين 160 00:06:58,783 --> 00:07:00,683 وتلك الصفات المضادة تجعلها غير متوقعة 161 00:07:00,718 --> 00:07:03,652 مصاص دماء أو مستذئب، انهم يفضلون مهاجمتك مباشرة 162 00:07:03,688 --> 00:07:05,554 ولكن "سيليس"، يريدون خداعك 163 00:07:05,590 --> 00:07:06,822 في تدمير ذاتك 164 00:07:08,593 --> 00:07:10,426 أعني، هذا دراماتيكي قليلا،ألا تظن ذلك؟ 165 00:07:10,461 --> 00:07:11,727 أعني، ليس "سيليس" مثل 166 00:07:11,762 --> 00:07:14,697 غابة "هيبيز" الذين يأكلون التوت والنمل؟ 167 00:07:14,732 --> 00:07:16,432 "اعتقدت نفس الشيء عن "كايلي 168 00:07:16,467 --> 00:07:18,667 وكيف أنقذت "كلاري" منها؟ 169 00:07:19,770 --> 00:07:21,637 جيس"، لن تجعله يغير تفكيره" 170 00:07:22,840 --> 00:07:24,473 يجب أن نذهب, أين المدخل؟ 171 00:07:27,578 --> 00:07:28,477 هناك 172 00:07:32,483 --> 00:07:34,450 تقع محكمة "سيلي" في النهر؟ 173 00:07:34,485 --> 00:07:35,718 ليس في النهر 174 00:07:35,753 --> 00:07:36,652 بل من خلاله 175 00:07:43,694 --> 00:07:46,362 آخر فرصة للرجوع 176 00:07:48,566 --> 00:07:50,399 أينما ستذهبين "سأذهب، "فراي 177 00:07:57,808 --> 00:07:59,408 رائع 178 00:08:00,611 --> 00:08:02,444 من بعدك، سيد نائب الرئيس 179 00:08:12,106 --> 00:08:14,293 إذاً من الضروري أن تكون هذه الاجتماعات سلسة 180 00:08:14,313 --> 00:08:15,251 ستكون 181 00:08:15,600 --> 00:08:16,799 سأكون إلى جانبك طوال الوقت 182 00:08:16,835 --> 00:08:18,034 .... في الواقع، انا 183 00:08:18,069 --> 00:08:19,769 افضل ألا تفعل 184 00:08:19,804 --> 00:08:21,971 هل قمت بشئ خاطئ؟ 185 00:08:22,006 --> 00:08:23,673 لا، لا على الإطلاق 186 00:08:23,708 --> 00:08:24,740 انها فقط، لا أريد أن اتهم 187 00:08:24,776 --> 00:08:25,775 ... بأي نوع من 188 00:08:25,810 --> 00:08:28,010 الانحياز للسحرة 189 00:08:29,614 --> 00:08:30,580 لقد فهمت 190 00:08:30,615 --> 00:08:32,815 ربما يجب أن يذهب ساحر أخر بدلا من ذلك 191 00:08:32,851 --> 00:08:35,751 "لا، أنا أحتاجك لهناك، "ماغنوس 192 00:08:35,787 --> 00:08:37,720 ولكن كممثل للسحرة 193 00:08:37,755 --> 00:08:39,689 وليس كصديقي 194 00:08:39,724 --> 00:08:40,990 لا باس بذلك؟ 195 00:08:42,994 --> 00:08:43,926 بالتاكيد 196 00:08:43,962 --> 00:08:45,628 من الأفضل أن نبقي 197 00:08:45,663 --> 00:08:47,864 حياتنا الشخصية والمهنية منفصلة 198 00:08:49,767 --> 00:08:50,633 شكرا 199 00:08:56,040 --> 00:08:57,874 أمي ما الذي تفعليه هنا؟ 200 00:08:58,776 --> 00:09:00,943 أردت أن أهنئك على الترقية 201 00:09:00,979 --> 00:09:03,946 "أنا مسرورة جدا لرؤية عائلة "لايتودس تعود للقيادة 202 00:09:06,784 --> 00:09:08,985 كنت أعرف دائما ان هذا هو مصيرك 203 00:09:09,020 --> 00:09:10,553 عندما كنت صغيراً 204 00:09:10,588 --> 00:09:11,754 كنت أجدك هنا 205 00:09:11,789 --> 00:09:13,623 تجلس خلف مكتب والدك 206 00:09:13,658 --> 00:09:15,725 كتابة المذكراتك بالتباشر 207 00:09:15,760 --> 00:09:17,994 حسنا 208 00:09:18,029 --> 00:09:19,762 ها انت الان 209 00:09:21,666 --> 00:09:22,932 والدك وأنا لا يمكننا أن نكون فخراً 210 00:09:23,935 --> 00:09:25,001 بالحديث عن أبي 211 00:09:27,605 --> 00:09:28,104 ما هي أخر الاخبار؟ 212 00:09:28,139 --> 00:09:29,839 هل ستنفصلي عنه؟ 213 00:09:29,874 --> 00:09:31,674 "الامر معقد، "أليك 214 00:09:32,844 --> 00:09:33,843 ليس معقد 215 00:09:35,079 --> 00:09:36,612 قام بخيانتك 216 00:09:36,648 --> 00:09:38,814 وانتهت العلاقة 217 00:09:39,884 --> 00:09:41,017 لكن 218 00:09:41,052 --> 00:09:43,653 ونحن لا يمكن أن ندع مشاكلنا الزوجية 219 00:09:43,688 --> 00:09:44,954 تقوض مسيرتنا السياسية 220 00:09:44,989 --> 00:09:47,890 آخر شيء نريده هو "تشويه اسم "ليتوود 221 00:09:49,928 --> 00:09:52,061 لقد مررنا بما هو أسوأ كثيرا 222 00:09:55,800 --> 00:09:56,799 انظري، لم أخبر "إزي" بعد 223 00:09:57,969 --> 00:10:00,036 ولكن تعرفين كيف تنتشر النميمة بسرعة 224 00:10:00,071 --> 00:10:01,971 لا ينبغي أن تسمع عن ذلك من مصدر اخر 225 00:10:12,650 --> 00:10:13,950 تعلمون، لمهمة خطيرة 226 00:10:13,985 --> 00:10:16,686 محكمة "سيلي" رومانسية 227 00:10:16,721 --> 00:10:19,121 انه مثل السقوط في قصص خيالية 228 00:10:19,157 --> 00:10:20,890 مما يجعل من المنطقي 229 00:10:20,925 --> 00:10:22,625 فالجن يعيشون هنا 230 00:10:24,729 --> 00:10:25,661 هل هذا الدم؟ 231 00:10:30,868 --> 00:10:32,574 سيمون"، ابتعد عن الشجرة" 232 00:10:34,116 --> 00:10:35,004 ابتعد عن الشجرة 233 00:10:37,709 --> 00:10:38,774 ماذا بحق الجحيم تفعل؟ 234 00:10:38,810 --> 00:10:40,643 إنقاذك كالعادة 235 00:10:40,678 --> 00:10:41,711 من شجرة؟ 236 00:10:41,746 --> 00:10:43,579 هذه تسمى شجرة القتل 237 00:10:43,615 --> 00:10:44,914 كانت سوف تلف جذورها حولك 238 00:10:44,949 --> 00:10:46,616 وتمزقك بالكامل 239 00:10:46,651 --> 00:10:47,950 جيس"، ماذا الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟" 240 00:10:47,986 --> 00:10:51,053 تلك الشجرة كادت ان تمزق وجه "سيمون" الجميل 241 00:10:51,089 --> 00:10:52,688 تعتقد أنني جميل؟ 242 00:10:52,724 --> 00:10:54,690 "انظروا، في عالم "سيلي 243 00:10:54,726 --> 00:10:56,859 ليس فقط المخلوقات قاتلة بل كل شيء 244 00:10:56,894 --> 00:10:58,661 إذا كنت ترغب في حيا 245 00:10:58,696 --> 00:11:01,063 لا تلمس، أوتاكل، أو تشم أي شيء 246 00:11:01,099 --> 00:11:02,999 مهما كان صغير 247 00:11:24,689 --> 00:11:26,022 تخرجين بعض الغضب؟ 248 00:11:26,057 --> 00:11:27,690 أمي في المدينة 249 00:11:29,894 --> 00:11:31,961 هل هذا حقا شيء سيء؟ 250 00:11:33,898 --> 00:11:35,865 "انها لا تعرف عن "الين فين 251 00:11:39,971 --> 00:11:41,570 أنا لا أعرف كيف سيكون رد فعلها 252 00:11:41,606 --> 00:11:45,608 تعلمون، من الممكن أن تفهم 253 00:11:47,612 --> 00:11:48,644 لا تعرف أمي 254 00:11:48,680 --> 00:11:51,047 انها تتوقع شيئا أقل من الكمال 255 00:11:52,617 --> 00:11:53,683 دائما 256 00:11:53,718 --> 00:11:56,652 أحيانا أتساءل عما إذا كنت أستطيع الوصول اليه 257 00:11:57,622 --> 00:11:58,654 تعلمين، ربما هذا هو الموقف 258 00:11:58,690 --> 00:11:59,789 الذي جعلك مدمنة في المقام الأول؟ 259 00:11:59,824 --> 00:12:01,691 لا أريد أن أخيب ظنها 260 00:12:03,961 --> 00:12:05,828 إيزي"،انه" 261 00:12:05,863 --> 00:12:07,897 أمر رائع بأن تنضالي 262 00:12:10,802 --> 00:12:12,668 الحياة عبارة عن نضال 263 00:12:12,704 --> 00:12:14,603 الغاية هي انك 264 00:12:14,639 --> 00:12:15,771 تتعافين 265 00:12:15,807 --> 00:12:17,640 وستنجحين 266 00:12:17,675 --> 00:12:20,042 بامتياز، ربما أضفت ذلك 267 00:12:20,078 --> 00:12:21,911 لست متأكدة 268 00:12:30,855 --> 00:12:32,688 انا متاكد 269 00:13:13,965 --> 00:13:16,065 سمعت انك تريد "فلانتين" ميت 270 00:13:16,100 --> 00:13:19,835 بامكاني ادخالك واخراجك من زنزانته دون ان تكتشف، الليلة 271 00:13:19,871 --> 00:13:20,936 من المتحدث؟ 272 00:13:20,972 --> 00:13:24,039 عدم الكشف عن هويتي هو لحمايتك ولحمايتي 273 00:13:24,075 --> 00:13:25,074 "إذا تستطيع الدخول لـ "فلانتين 274 00:13:25,109 --> 00:13:26,809 لماذا لا تقتله نفسك؟ 275 00:13:26,844 --> 00:13:28,811 "لست من مستوى "فلانتين 276 00:13:28,846 --> 00:13:31,747 ولكنك كنت شريكة السابق، أنت كذلك 277 00:13:31,783 --> 00:13:32,748 لوق"؟" 278 00:13:32,784 --> 00:13:34,016 "اولي" 279 00:13:34,051 --> 00:13:35,017 ما الذي تفعليه هنا؟ 280 00:13:35,052 --> 00:13:37,853 اريد مساعدتك في شيء بخصوص العمل 281 00:13:37,889 --> 00:13:39,889 ما هذا المكان؟ 282 00:13:39,924 --> 00:13:40,823 عش المخدرات؟ 283 00:13:40,858 --> 00:13:41,991 مطعم صيني 284 00:13:42,026 --> 00:13:43,926 يبدو وكأنه عش المخدرات 285 00:13:43,961 --> 00:13:46,729 أولي"، هل هذه حالة طوارئ؟" 286 00:13:46,764 --> 00:13:47,930 ليس بالضبط 287 00:13:47,965 --> 00:13:50,032 أواجه مشكلة مع بعض الأوراق 288 00:13:50,067 --> 00:13:52,668 انظري، لا أستطيع مساعدتك هذه الليلة انا مشغول 289 00:13:52,703 --> 00:13:54,804 مشغول لتناول الطعام لوحدك؟ 290 00:13:54,839 --> 00:13:56,739 عندي موعد 291 00:13:56,774 --> 00:13:57,706 موعد؟ 292 00:13:57,742 --> 00:13:58,707 نعم رائع 293 00:13:58,743 --> 00:14:00,843 أحسنت هل ستأخذها من هنا؟ 294 00:14:02,079 --> 00:14:03,746 لا ليس بعد الآن 295 00:14:03,781 --> 00:14:05,047 انها حساسة لغلوتامات أحادية الصوديوم 296 00:14:05,082 --> 00:14:07,883 انظري، أول شيء سافعلة غدا، سوف أساعدك 297 00:14:07,919 --> 00:14:08,884 أنا سأذهب حسنا؟ 298 00:14:08,920 --> 00:14:10,920 حسنا, استخدام الحماية 299 00:14:10,955 --> 00:14:12,855 وأنا لا أقصد سلاحك 300 00:14:41,853 --> 00:14:44,787 أنها جميلة جدا 301 00:14:44,822 --> 00:14:46,021 لا تدعي ذلك يعميك 302 00:14:47,758 --> 00:14:48,824 لنذهب 303 00:15:04,609 --> 00:15:05,574 أهلا بك 304 00:15:06,611 --> 00:15:07,676 أهلا بك 305 00:15:12,683 --> 00:15:13,883 جيس"، شفرتي أسلحتنا" 306 00:15:14,586 --> 00:15:16,663 نعم 307 00:15:18,623 --> 00:15:20,055 سوف تسترديهم عند مغادرة المحكمة 308 00:15:21,792 --> 00:15:23,025 يا صاحب الجلالة 309 00:15:24,695 --> 00:15:25,728 ما شرف نادر 310 00:15:25,763 --> 00:15:27,696 انتظر، هذه هي الملكة؟ 311 00:15:27,732 --> 00:15:29,665 لماذا مصاص دماء هنا؟ 312 00:15:29,700 --> 00:15:31,600 لم تتم دعوته 313 00:15:31,636 --> 00:15:32,868 انه معي 314 00:15:33,971 --> 00:15:35,938 سيدتي، قد أثبت "سيمون" نفسه 315 00:15:35,973 --> 00:15:38,807 كمحارب جدير وصديق مخلص 316 00:15:38,843 --> 00:15:40,576 نحن نصر على أن يكون هنا معنا 317 00:15:40,611 --> 00:15:42,878 أي شيء عليك أن تقوليه لنا، يمكنك أن تقوليه له 318 00:15:44,715 --> 00:15:45,814 ممتاز 319 00:15:45,850 --> 00:15:47,583 مصاص دماء يمكنه البقاء 320 00:15:47,618 --> 00:15:50,586 أنت سخية بقدر جمالك 321 00:15:54,759 --> 00:15:55,991 أعدوا مكان إضافي على الطاولة 322 00:15:56,027 --> 00:15:57,826 لنزيلنا الثالث 323 00:16:05,937 --> 00:16:06,869 هذا سيكون ممتع 324 00:16:16,618 --> 00:16:18,117 نحن بخير 325 00:16:18,267 --> 00:16:19,254 من هذا الطريق، من فضلك 326 00:16:19,453 --> 00:16:20,376 يجب أن أقول، 327 00:16:20,640 --> 00:16:22,606 عندما تلقيت دعوتك كنت متشككا 328 00:16:22,642 --> 00:16:23,874 إلا أنني ما زلت 329 00:16:23,910 --> 00:16:26,777 على الرغم من وجود أختك هو دائما يثلج الصدر 330 00:16:26,812 --> 00:16:28,612 "كذلك انت، "ميليورن 331 00:16:28,648 --> 00:16:29,713 حسنا، الليلة 332 00:16:29,749 --> 00:16:31,916 آمل أن يمحو هذا التشكك 333 00:16:34,587 --> 00:16:35,953 "رافائيل" 334 00:16:35,988 --> 00:16:37,788 لم أكن متأكداً من أنني سوف أراك هنا 335 00:16:37,823 --> 00:16:39,957 أليك" هو رئيس جديد للمعهد" 336 00:16:39,992 --> 00:16:42,760 وانه يريد مني هنا جعل سكان العالم السفلي" يشعرون بالترحيب" 337 00:16:42,795 --> 00:16:45,563 يبدو كانه اهدار مهاراتي 338 00:16:45,598 --> 00:16:46,630 لا، لا أوافق على هذا 339 00:16:46,666 --> 00:16:48,532 أشعر بترحيب كبير 340 00:16:48,568 --> 00:16:49,767 أنا سعيد أنك هنا 341 00:16:49,802 --> 00:16:51,702 أنا أيضًا 342 00:16:56,676 --> 00:16:59,476 "جميل لرؤيتك، السيد "ليتوود 343 00:16:59,512 --> 00:17:00,711 "وأنت، السيد "باين 344 00:17:00,746 --> 00:17:02,479 شكرا لوقتك 345 00:17:02,515 --> 00:17:03,681 لم اكن لافوته 346 00:17:03,716 --> 00:17:06,483 ولدي احترام كبير للرئيس الجديد للمعهد 347 00:17:13,926 --> 00:17:15,659 لن تأسف لهذا 348 00:17:15,928 --> 00:17:16,894 اتمنى ذلك 349 00:17:20,700 --> 00:17:21,699 "لوشيان" 350 00:17:22,602 --> 00:17:24,635 أردت فقط أن أقول، أنا "آسف جدا حول "جوسلين 351 00:17:24,870 --> 00:17:27,471 أشعر بالرهبة التي لم أستطع أن أكون في طقوس حدادها 352 00:17:27,506 --> 00:17:28,639 وانا ايضا 353 00:17:28,674 --> 00:17:30,674 حظر المجلس جميع سكان العالم السفلي" من الحضور" 354 00:17:33,913 --> 00:17:35,846 "من الجميل أن أراك، "ماريس 355 00:17:38,784 --> 00:17:40,784 تبدو رائعا 356 00:17:40,820 --> 00:17:42,686 كيف "ماكس"؟ 357 00:17:42,722 --> 00:17:43,787 على قيد الحياة، وذلك بفضلنا 358 00:17:43,823 --> 00:17:46,423 وأكثر حرصا على التدريب من قبل 359 00:17:46,459 --> 00:17:47,491 تلك صياغة حنونة 360 00:17:47,526 --> 00:17:49,727 الشيطان الصغير اسقطني أرضا 361 00:17:51,564 --> 00:17:52,496 وانت؟ 362 00:17:52,531 --> 00:17:54,431 "سيباستيان فيرلاك" 363 00:17:54,467 --> 00:17:56,667 أعمل كفرد أمن الليلة في اجتماع المجلس التشريعي 364 00:17:56,702 --> 00:17:59,570 نقل "سيباستيان" من معهد لندن 365 00:17:59,605 --> 00:18:01,538 "كان يساعدتني في تعليم "ماكس 366 00:18:01,574 --> 00:18:03,741 وكيف تعرف "إيزابيل"؟ 367 00:18:03,776 --> 00:18:06,673 رافاييل هو الزعيم 368 00:18:06,753 --> 00:18:07,711 عشيرة بروكلين 369 00:18:07,747 --> 00:18:10,481 تقابلت مسارتنا أحياناً 370 00:18:10,516 --> 00:18:11,515 من اجل العمل 371 00:18:12,551 --> 00:18:13,651 بالحديث عن العمل 372 00:18:13,686 --> 00:18:15,486 يجب أن انضم إلى المجموعة 373 00:18:16,922 --> 00:18:18,455 "ومن الجميل أن ألتقي بك، "سيباستيان 374 00:18:18,491 --> 00:18:19,556 بكل سرور 375 00:18:38,577 --> 00:18:39,743 اعتقدت أنك تعيش منذ القدم 376 00:18:39,779 --> 00:18:41,478 أنها لم تصل لسن البلوغ 377 00:18:42,782 --> 00:18:43,814 تعيش منذ القدم 378 00:18:43,849 --> 00:18:46,717 انها تستخدم سحر سيلي للتلاعب بعمرها 379 00:18:46,752 --> 00:18:47,885 العبقري 380 00:18:47,920 --> 00:18:50,587 انها تحاول أن تبدو كبريئة ولطيفة، ولكن في الحقيقة انها 381 00:18:50,623 --> 00:18:51,755 أنتم جوعى؟ 382 00:18:53,859 --> 00:18:56,627 هذا لطف منكِ ولكن علينا حقا أن نناقش الأعمال 383 00:18:56,662 --> 00:18:58,429 الأعمال مملة 384 00:18:58,497 --> 00:18:59,663 هذا هو السبب في أنني أرسلت عميل 385 00:18:59,699 --> 00:19:01,532 إلى اجتماع تلمجلس الاستشاري لسكان العالم السفلي 386 00:19:01,567 --> 00:19:05,536 أود أن أعرف المزيد "عن أبناء "فلانتين 387 00:19:05,571 --> 00:19:08,505 ابنة، في الواقع أنا وحيدة 388 00:19:08,541 --> 00:19:10,441 هل أنت واثقة؟ 389 00:19:10,476 --> 00:19:12,509 "أنا لست ابن "فلانتين 390 00:19:12,545 --> 00:19:16,714 ومع ذلك، فإن نفس الدم يمر عبر عروقك 391 00:19:16,749 --> 00:19:18,482 دم الملاك 392 00:19:18,517 --> 00:19:20,451 من فضلك، بين لي ما يمكن القيام به 393 00:19:22,621 --> 00:19:23,687 لا تخجل 394 00:19:23,723 --> 00:19:24,855 ما زلنا نتعلم كيف يعمل 395 00:19:26,592 --> 00:19:27,758 أحقاً؟ 396 00:19:28,728 --> 00:19:29,793 وأنت مصاص دماء 397 00:19:29,862 --> 00:19:32,529 هل لا تزال تتعلم المشي في الشمس؟ 398 00:19:32,565 --> 00:19:34,732 نجاح باهر، الاخبار تنتقل بسرعة إلى هنا 399 00:19:34,767 --> 00:19:36,500 نعم هي كذلك 400 00:19:37,503 --> 00:19:40,904 أسمع همسات من الطيور والنحل والبق 401 00:19:40,940 --> 00:19:43,540 هم جميعا في خدمتي 402 00:19:43,576 --> 00:19:44,608 "كما كانت "كايلي 403 00:19:44,643 --> 00:19:45,876 هل فوجئت بما سمعت 404 00:19:45,911 --> 00:19:47,811 بان احد من فرسانك قتل صائدي الظلال؟ 405 00:19:47,847 --> 00:19:49,513 هل فعلت أنت؟ 406 00:19:49,548 --> 00:19:51,548 كان "كايلي" حبيبتك 407 00:19:51,584 --> 00:19:53,650 نادي الكتاب؟ 408 00:19:55,521 --> 00:19:56,520 فوجئت 409 00:19:57,523 --> 00:19:59,656 كايلي" لا تبدو قادرة" على مثل هذه الوحشية 410 00:19:59,692 --> 00:20:01,725 من الواضح انه السبب في جعلها قاتلة محترفة 411 00:20:01,761 --> 00:20:04,762 كلما كان العسل احلى كلما كان الفخ اكثر موتاً 412 00:20:05,765 --> 00:20:06,930 هل قتلتهم "كايلي" بمفردها 413 00:20:06,966 --> 00:20:08,832 أم أنها عملت مع شخص آخر؟ 414 00:20:15,875 --> 00:20:16,774 ساعدها فارس آخر 415 00:20:16,809 --> 00:20:18,609 لكني اعتنيت به 416 00:20:19,879 --> 00:20:21,779 عبارة "اعتنيت به"، تعني 417 00:20:21,814 --> 00:20:24,515 ميت، ميت، ميت 418 00:20:30,890 --> 00:20:32,990 أود لحظة مع المتنقل بالنهار 419 00:20:33,025 --> 00:20:34,658 لوحدنا مع "سيمون"؟ 420 00:20:35,961 --> 00:20:37,895 سيدتي، ربما يمكنك مناقشة الامر هنا 421 00:20:37,930 --> 00:20:39,830 نحن نفضل عدم فصل 422 00:20:39,865 --> 00:20:41,765 لا تقلق 423 00:20:44,503 --> 00:20:46,570 سوف أعيده قطعة واحدة 424 00:20:48,507 --> 00:20:49,640 حسنا 425 00:20:51,877 --> 00:20:53,710 لا بأس، "كلاري" سأكون بخير 426 00:20:54,914 --> 00:20:57,548 لذلك، ماذا يعني مجلس العالم السفلي هذا؟ 427 00:20:57,583 --> 00:20:59,550 وهذا يعني خلق الشفافية الكاملة 428 00:20:59,585 --> 00:21:00,851 حول جميع القرارات صائدي الظلال 429 00:21:00,886 --> 00:21:01,919 التي تخص العالم السفلي 430 00:21:01,954 --> 00:21:04,346 والهدف هو عقد اجتماعات أسبوعية هنا 431 00:21:04,546 --> 00:21:06,957 لمناقشة أي تحديثات أسئلة، مخاوف 432 00:21:06,992 --> 00:21:09,593 "حسنا، أشيد بالسيد "ليتوود 433 00:21:09,628 --> 00:21:10,894 لتفكيره التدريجي 434 00:21:10,930 --> 00:21:12,896 لأنك غير متحيز تماما 435 00:21:14,600 --> 00:21:15,799 أليك"، أنت لست الأول" 436 00:21:15,835 --> 00:21:16,967 لمحاولة شيء من هذا القبيل 437 00:21:17,002 --> 00:21:18,602 ولكن لا يعمل بها 438 00:21:18,637 --> 00:21:20,804 لأن المجلس ليس على استعداد للتسوية 439 00:21:20,840 --> 00:21:21,905 ولكن انا كذلك 440 00:21:21,941 --> 00:21:24,842 في الوقت المناسب، سوف "نكون قادرين على اقناع "المجلس 441 00:21:24,877 --> 00:21:25,976 أنا متأكد من ذلك 442 00:21:26,011 --> 00:21:27,678 وماذا عن "فلانتين"؟ 443 00:21:27,713 --> 00:21:30,547 هل يمكن لهذه المجلس التشريعي أن يستانف إعدامه؟ 444 00:21:30,583 --> 00:21:32,683 إذا كان سيعمل هذا 445 00:21:32,718 --> 00:21:34,818 لا يمكننا أن نبدأ مع المستحيل 446 00:21:34,854 --> 00:21:35,986 حسنا هذا نوع صعب التصديق 447 00:21:36,021 --> 00:21:37,855 بالنظر إلى الرجل الذي ذبح شعبنا 448 00:21:37,890 --> 00:21:39,756 يجلس في زنزانة تحت أقدامنا 449 00:21:39,792 --> 00:21:41,758 لوق"، أنا أعلم أنك مستاء" 450 00:21:41,794 --> 00:21:44,461 ولكن علينا أن نكون دبلوماسيين في هذا الشأن 451 00:21:44,496 --> 00:21:45,629 دبلوماسية سبب وجودنا أي مكان 452 00:21:45,664 --> 00:21:47,464 لم يتغير شيء في 20 عاما 453 00:21:47,499 --> 00:21:49,666 المستذئبين ليس وحدهم الذين لديهم ثار 454 00:21:49,702 --> 00:21:51,735 كل شخص لديه سبب بان يريد "فلانتين" ميت 455 00:21:51,770 --> 00:21:52,803 أنا أكثر من أي شخص 456 00:21:52,838 --> 00:21:54,538 ولما ذلك؟ 457 00:21:54,573 --> 00:21:56,940 لقد قلت شفافية تامة 458 00:22:00,846 --> 00:22:01,812 أتذكر "عزازيل"؟ 459 00:22:03,582 --> 00:22:04,948 قبل أن نرسله إلى الجحيم 460 00:22:04,984 --> 00:22:07,918 استخدم سحر شيطاني 461 00:22:07,953 --> 00:22:10,787 لوضع عقل "فلانتين" في جسدي 462 00:22:10,823 --> 00:22:13,657 اذا "فلانتين" كان يسير بحرية 463 00:22:13,692 --> 00:22:14,825 يرتدي وجهك؟ 464 00:22:14,860 --> 00:22:16,960 نعم، ولكن ليس لفترة طويلة 465 00:22:16,996 --> 00:22:18,962 وهو الآن في زنزانته 466 00:22:18,998 --> 00:22:19,963 للابد 467 00:22:19,999 --> 00:22:21,598 هذا ما أتحدث عنه 468 00:22:21,634 --> 00:22:23,567 المجلس" يجب أن نعرف عن هذا" 469 00:22:23,602 --> 00:22:25,636 إذا كان "فلانتين" كان قادرا على الهرب 470 00:22:25,671 --> 00:22:26,870 عليهم باعدامه 471 00:22:26,906 --> 00:22:28,505 المجلس" يعرف بالفعل" 472 00:22:28,540 --> 00:22:30,540 لن يغير تفكيرهم 473 00:22:30,576 --> 00:22:31,975 ما هي الخيارات الأخرى التي لدينا؟ 474 00:22:34,613 --> 00:22:35,646 أنا بحاجة إلى التحدث مع قطيعي 475 00:22:35,681 --> 00:22:37,748 عفوا علي إجراء مكالمة هاتفية 476 00:22:40,552 --> 00:22:41,618 دعونا نأخذ استراحة 477 00:22:46,759 --> 00:22:48,725 إذا، هل أعادت النظر في عرضي؟ 478 00:22:50,588 --> 00:22:51,621 موافق 479 00:22:56,101 --> 00:22:57,834 لم التقي أبدا بأي شخص مثلك 480 00:22:58,770 --> 00:23:01,037 ولقد كنت حية لفترة طويلة جداً 481 00:23:02,370 --> 00:23:03,503 اذا لست غاضبة لأنني هنا؟ 482 00:23:03,538 --> 00:23:05,371 على العكس تماما 483 00:23:05,407 --> 00:23:07,507 كنت آمل بأن يدعوك أصدقائك لهنا 484 00:23:07,542 --> 00:23:09,475 نجم الروك المتنقل بالنهار 485 00:23:10,445 --> 00:23:11,511 ومن المؤكد أنه تخصص 486 00:23:11,546 --> 00:23:14,480 لقد ارشد بعض من أعظم "موسيقيين "سيلي 487 00:23:14,516 --> 00:23:17,717 هل سمعت من قبل عن "سيا"؟ أو "بيورك"؟ 488 00:23:18,720 --> 00:23:20,586 يمكنني أن أساعدك أيضا 489 00:23:20,622 --> 00:23:22,488 يمكنك زيارة بلاطي في أي وقت 490 00:23:22,524 --> 00:23:25,525 تعزف موسيقاك والحورياتي يقدمون لك ما تريده 491 00:23:26,861 --> 00:23:28,428 لماذا تفعلي ذلك لي؟ 492 00:23:28,463 --> 00:23:29,729 لأنني أريد أن أكون أصدقاء 493 00:23:29,764 --> 00:23:31,431 الحلفاء 494 00:23:31,466 --> 00:23:33,466 "أشعر بأوقات حالكة قادمة، "سيمون 495 00:23:33,501 --> 00:23:35,401 ومشاعري نادرا ما تكون خاطئة 496 00:23:37,405 --> 00:23:38,671 هل يمكنني اناديك "سيمون"؟ 497 00:23:38,707 --> 00:23:41,641 نعم 498 00:23:41,676 --> 00:23:44,644 "أنت وأنا قد نحتاج لبعضنا البعض، "سيمون 499 00:23:44,679 --> 00:23:47,347 "لا يمكننا أن تثق في "صائدي الظل 500 00:23:47,382 --> 00:23:49,415 تعني الدائرة 501 00:23:49,451 --> 00:23:52,385 لا تزال صغير جدا 502 00:23:52,454 --> 00:23:54,320 كل "صائدي الظل" على حد سواء 503 00:23:54,356 --> 00:23:57,657 إن فنائهم يجعلهم متقلبين وأنانيين وضعفاء 504 00:23:57,692 --> 00:24:00,626 وفي النهاية، يختارون نوعهم 505 00:24:00,662 --> 00:24:02,495 وهكذا يجب علينا 506 00:24:02,530 --> 00:24:04,597 "لا أستطيع أن أتحدث عن كل "صائدي الظل 507 00:24:04,632 --> 00:24:06,466 ولكني أعرف "كلاري" ليست مثلهم 508 00:24:06,501 --> 00:24:07,667 لم تكن لتنقلب علي 509 00:24:08,565 --> 00:24:10,745 "هذا أكثر من "كلاري 510 00:24:10,872 --> 00:24:12,572 هذا هو عن مصير العالم السفلي 511 00:24:13,448 --> 00:24:14,341 هناك سبب لماذا 512 00:24:14,388 --> 00:24:15,541 عاش شعبي اكثر 513 00:24:15,577 --> 00:24:16,809 من أي مخلوق آخر على هذه الأرض 514 00:24:18,446 --> 00:24:19,746 نحن نعرف متى نختار الجانب الفائز 515 00:24:21,750 --> 00:24:22,782 حسنا، أنا آسف 516 00:24:22,817 --> 00:24:24,484 لقد حصلت على الرجل الخطأ 517 00:24:25,453 --> 00:24:26,419 لا أنا لم افعل 518 00:24:27,489 --> 00:24:28,721 "اريد ان نكون اصدقاء "سيمون 519 00:24:29,624 --> 00:24:30,656 وأنا على استعداد للانتظار 520 00:24:30,692 --> 00:24:32,692 أنا امرأة صبورة جدا 521 00:24:34,763 --> 00:24:37,597 إذا كنا نستطيع أن .. ننظر في الامر غدا، و 522 00:24:37,632 --> 00:24:39,103 أنا لا أحب هذا الرجل 523 00:24:39,401 --> 00:24:40,767 من، "جيس"؟ 524 00:24:40,802 --> 00:24:42,635 "انه ليس "جيس 525 00:24:42,670 --> 00:24:45,338 كل "صائدي الظل" في نظري واحد 526 00:24:46,574 --> 00:24:48,775 باستثناء "إيزابيل"، بالطبع 527 00:24:50,745 --> 00:24:52,512 لا تزال تهتم لها، أليس كذلك؟ 528 00:24:59,587 --> 00:25:01,621 لذا، ما هي نواياك مع "إيزابيل"؟ 529 00:25:03,425 --> 00:25:04,424 اسف هل أنت جاد؟ 530 00:25:04,459 --> 00:25:06,592 عندما يتعلق الأمر بها، دائما جاد 531 00:25:08,763 --> 00:25:11,397 نيتي الوحيدة هو أن أكون صديقها 532 00:25:11,433 --> 00:25:12,665 أنا لا أصدقك 533 00:25:12,700 --> 00:25:14,567 أرى الطريقة التي ترمقها بها 534 00:25:15,537 --> 00:25:17,470 طريقة تتبعك لها 535 00:25:18,706 --> 00:25:19,839 مثل المفترس 536 00:25:19,874 --> 00:25:23,576 هذه جرأة، قادمة من الرجل الذي كان يتغذى عليها 537 00:25:24,846 --> 00:25:27,346 انظر, أعرف أنها كانت تذهب الى مصاص دماء للسم 538 00:25:27,382 --> 00:25:28,448 والامر لا يتطلب عبقرية 539 00:25:28,483 --> 00:25:30,583 لارى انك لاتزال تجعلها مدمنة 540 00:25:30,618 --> 00:25:31,784 انا مهتم بها 541 00:25:31,820 --> 00:25:34,554 أنت تهتم بها حسنا 542 00:25:34,589 --> 00:25:37,390 وإذا كان ذلك حقيقي 543 00:25:37,425 --> 00:25:38,724 عليك البقاء بعيدا عنها 544 00:25:40,795 --> 00:25:42,436 انت تذكرها 545 00:25:42,476 --> 00:25:43,529 بأحلك لحظات حياتها 546 00:25:44,045 --> 00:25:46,078 إغراء مستمر 547 00:25:50,738 --> 00:25:53,673 "أنت سيء لها "رفائيل 548 00:26:01,483 --> 00:26:03,316 داخل درج السفلي 549 00:26:03,351 --> 00:26:04,383 سوف تجد خنجر 550 00:26:04,419 --> 00:26:05,551 "ورمز زنزانة "فلانتين 551 00:26:05,587 --> 00:26:06,586 كم من الوقت سيكون لدي بالاسفل؟ 552 00:26:06,621 --> 00:26:07,687 ثلاث دقائق 553 00:26:07,722 --> 00:26:09,755 ثم ستعود الكاميرات إلى العمل في خرفة الحارس 554 00:26:09,791 --> 00:26:11,390 أنا ساحتاج خمسة، وليس ثلاثة 555 00:26:11,426 --> 00:26:13,417 وإيقاف الكاميرات سيثير الريبة 556 00:26:13,490 --> 00:26:15,481 يجب أن تواصل نقل الزنزانة 557 00:26:15,594 --> 00:26:16,562 تلك هي شروطي أو أنسحب 558 00:26:16,598 --> 00:26:19,532 مهلتك تبدأ الان 559 00:26:20,502 --> 00:26:21,801 لوشيان"؟" 560 00:26:21,836 --> 00:26:23,491 إلى أين تذهب؟ 561 00:26:25,440 --> 00:26:26,539 احتاج الى تصفيه راسي 562 00:26:27,554 --> 00:26:29,607 أعرف أن لديك شكوك 563 00:26:29,623 --> 00:26:30,923 ولكن أنا سعيده جدا انك قررت 564 00:26:30,978 --> 00:26:32,406 المضي قدما في كل شيء 565 00:26:33,381 --> 00:26:34,614 "بالنسبة إلى "كلاري وقطيعك 566 00:26:34,649 --> 00:26:35,548 "و"جوسلين 567 00:26:35,583 --> 00:26:37,617 عن ماذا تتحدثين؟ 568 00:26:37,652 --> 00:26:39,785 مجلس "العالم السفلي" أليك سيكره 569 00:26:39,821 --> 00:26:41,420 أن أقول شيئا عنه 570 00:26:41,456 --> 00:26:42,555 انه لا يريد لي التورط 571 00:26:42,590 --> 00:26:44,624 ولكنها كانت فكرة رائعة 572 00:26:44,659 --> 00:26:46,359 أمل فقط الا تسخدم 573 00:26:46,394 --> 00:26:47,360 اسم عائلته ضده 574 00:26:47,395 --> 00:26:48,761 أنا لن فعل والآن إذا كان هذا ما لديك 575 00:26:48,796 --> 00:26:50,329 "لوسيان" 576 00:26:50,365 --> 00:26:52,565 في الآونة الأخيرة، لقد كنت تحاول إعادة الاتصال 577 00:26:52,600 --> 00:26:53,733 مع الناس الذين جرحتهم 578 00:26:54,068 --> 00:26:56,735 وأنت واحدا من هؤلاء الناس 579 00:26:57,288 --> 00:27:00,058 "كنا أصدقاء جيدين، وبالعودة الى "إدريس 580 00:27:00,358 --> 00:27:02,408 انقلبت عليك 581 00:27:02,443 --> 00:27:03,442 مثل أي شخص آخر 582 00:27:03,478 --> 00:27:06,345 وأنا آسفة جدا 583 00:27:07,421 --> 00:27:09,688 ماريز"، لا أستطيع أن أفعل هذا الآن" 584 00:27:14,756 --> 00:27:16,422 لم يجب علينا السماح لـ "سيمون" بان ياتي 585 00:27:16,457 --> 00:27:18,424 انه لم يمنحنا اي خيارات 586 00:27:19,761 --> 00:27:21,561 ويعلم، انه لا يمكنك إلقاء اللوم عليه 587 00:27:22,630 --> 00:27:24,564 لو كنت مكانه لم أكن لاترك ايضاً 588 00:27:29,771 --> 00:27:30,736 هل كل شيء على ما يرام؟ 589 00:27:30,772 --> 00:27:32,505 عظيم! يجب ان نرحل الان 590 00:27:32,540 --> 00:27:34,157 مهلا! مهلا! انتظر 591 00:27:34,442 --> 00:27:35,575 يا صاحب الجلالة 592 00:27:35,643 --> 00:27:37,443 بإذن منك، يجب أن نذهب 593 00:27:37,478 --> 00:27:38,811 ولكنكم وصلت للتو 594 00:27:41,683 --> 00:27:43,516 مقاومتكم لن تجدي 595 00:27:44,452 --> 00:27:45,585 "فيتيس فيريتاس" 596 00:27:45,620 --> 00:27:48,287 سحر الجذور لن يطيع غيري 597 00:27:51,659 --> 00:27:53,292 ماذا تفعلين؟ دعيهم يذهبون 598 00:27:53,328 --> 00:27:54,627 لكنهم قتلوا العديد من نوعي 599 00:27:54,662 --> 00:27:56,777 ماذا؟ نحن لم نقتل أي شخص 600 00:27:56,891 --> 00:27:57,904 لا تستطيع أن تكذب 601 00:27:57,924 --> 00:27:59,264 يا صاحب الجلالة،لابد وانك مخطئة 602 00:27:59,304 --> 00:28:00,573 اخبرتك 603 00:28:00,666 --> 00:28:03,462 والطيور، والنحل، والبق هم جميعا في خدمتي 604 00:28:05,506 --> 00:28:06,739 البعوض في شجرة القتل 605 00:28:06,774 --> 00:28:08,774 ماذا، تلك الحشرة التي قتلتها؟ 606 00:28:09,677 --> 00:28:11,577 ... ولكن هذا لا يعني جديا 607 00:28:11,613 --> 00:28:13,346 إن وفاتهم تتطلب العدالة 608 00:28:13,381 --> 00:28:15,748 ما لم تكن، بالطبع تفضل اللعب 609 00:28:15,783 --> 00:28:17,516 أي نوع من اللعب؟ العب يبدو أفضل 610 00:28:17,552 --> 00:28:18,651 أنها بسيطة، حقا 611 00:28:18,686 --> 00:28:20,486 كل ما أطلبه هو قبلة 612 00:28:20,521 --> 00:28:22,521 تريدين لاحدنا ان يقبلك؟ 613 00:28:22,557 --> 00:28:24,357 اللعبة ليست لي 614 00:28:24,392 --> 00:28:25,591 "انها لكِ، "كلاري 615 00:28:25,627 --> 00:28:28,461 القبلة سوف تحررهم 616 00:28:28,496 --> 00:28:30,463 هي اكثر قبلة سترغبيها 617 00:28:33,534 --> 00:28:35,334 أقترح عليك التحرك بسرعة 618 00:28:37,538 --> 00:28:38,704 وبمجرد أن تصل الجذور إلى أعناقهم 619 00:28:38,740 --> 00:28:41,707 فإن الأولاد سوف يكون موتى 620 00:28:44,445 --> 00:28:45,378 كان "جيس" على خطأ 621 00:28:45,413 --> 00:28:46,679 هذا هو بالضبط مثل المدرسة المتوسطة 622 00:28:46,714 --> 00:28:49,172 كلاري"، فقط قبليني حتى نتمكن" من العودة إلى المنزل 623 00:29:00,695 --> 00:29:01,761 لماذا لا تزال الجذور هنا؟ 624 00:29:01,796 --> 00:29:03,396 لماذا تعتقد؟ 625 00:29:03,464 --> 00:29:04,530 فعلت ما طلبتِ 626 00:29:09,437 --> 00:29:10,703 كلاري"؟" 627 00:29:12,507 --> 00:29:14,740 يمكنك خداع نفسك، ولكن "ليس "فيريتاس فييتاس 628 00:29:17,578 --> 00:29:19,445 "كلاري" 629 00:29:26,454 --> 00:29:27,453 هذا لا يعني شيئا 630 00:30:22,312 --> 00:30:23,586 قلت لك، ايها المتنقل بالنهار 631 00:30:24,225 --> 00:30:26,836 انهم دائما يختارون نوعهم 632 00:30:27,032 --> 00:30:28,465 لماذا بحق الجحيم تفعلين ذلك؟ 633 00:30:29,129 --> 00:30:30,783 انها حياتنا، وليس لعبة ما 634 00:30:30,810 --> 00:30:31,942 من الافضل أن تكوني صادقة تماما 635 00:30:31,977 --> 00:30:33,010 ألا تعتقدين؟ 636 00:30:33,045 --> 00:30:34,945 ليس هناك شيء صادق بشان ذلك 637 00:30:34,980 --> 00:30:35,946 يا صاحب السمو 638 00:30:35,981 --> 00:30:37,715 هل نحن أحرار في الذهاب؟ 639 00:30:37,750 --> 00:30:39,016 نعم 640 00:30:39,051 --> 00:30:40,951 أحدكم قد غادر بالفعل 641 00:30:43,956 --> 00:30:44,988 "سيمون" 642 00:30:54,033 --> 00:30:55,032 كيف يسير الاجتماع؟ 643 00:30:56,215 --> 00:30:57,801 واجهتنا تقلبات 644 00:30:59,705 --> 00:31:00,771 هل أنت بخير؟ 645 00:31:04,110 --> 00:31:06,677 إيزابيل"، تحتاج إلى معرفة شيء" 646 00:31:08,527 --> 00:31:09,693 كان "روبرت" في علاقة غرامية 647 00:31:13,052 --> 00:31:14,785 اذا قد أخبرك اخيراً 648 00:31:18,791 --> 00:31:21,058 سمعت أحد محادثاته الهاتفية 649 00:31:22,661 --> 00:31:23,827 أردت أن أخبرك بشدة 650 00:31:23,863 --> 00:31:25,929 ولكني اعتقد انه لم يكن سري لاخبرك به 651 00:31:29,034 --> 00:31:30,067 "لم اخبر حتى "أليك 652 00:31:31,003 --> 00:31:32,903 إيزابيل" يا مسكينة" 653 00:31:32,938 --> 00:31:33,804 اتركيه 654 00:31:36,108 --> 00:31:37,074 ماكس" معنا الآن" 655 00:31:38,010 --> 00:31:39,843 أمي، تستحقين أن تكوني سعيده 656 00:31:40,713 --> 00:31:41,912 كذلك انتِ 657 00:31:41,947 --> 00:31:44,581 على الرغم من هذا، على الرغم من كل شيء 658 00:31:44,617 --> 00:31:46,049 اتمنى ان لا تتخلي عن الحب 659 00:31:46,085 --> 00:31:48,752 آمل أن تكفاحي من أجله 660 00:31:48,788 --> 00:31:49,853 مثل أخيك 661 00:31:54,827 --> 00:31:56,593 أنا مرتاح جدا أن الامر قد كشف 662 00:31:57,863 --> 00:31:59,863 من الآن فصاعداً، لا مزيد من الأسرار 663 00:32:05,971 --> 00:32:07,971 بعد هجوم ذلك الشيطان على المعهد 664 00:32:08,007 --> 00:32:10,741 كان الألم في كتفي سيئ للغاية 665 00:32:10,776 --> 00:32:12,843 حروفي للشفاء لم تكن كافية 666 00:32:12,878 --> 00:32:14,745 لم أكن قادرا على القتال بنفس الطريقة 667 00:32:16,882 --> 00:32:18,682 "لذلك بدأت باستخدام "يين فين 668 00:32:19,652 --> 00:32:20,784 بحق الملاك 669 00:32:20,820 --> 00:32:21,819 لم أفعل ذلك لفترة طويلة 670 00:32:21,854 --> 00:32:23,086 فقط بما فيه الكفاية لمعرفة أنه يجب ان أتوقف 671 00:32:24,990 --> 00:32:27,658 مع بعض المساعدة، مررت باعراض الانسحاب 672 00:32:27,693 --> 00:32:30,027 ولكنني الان اتعافى 673 00:32:31,897 --> 00:32:33,096 ساكون على مايرام 674 00:32:37,837 --> 00:32:39,036 أنا آسفة جدا 675 00:32:39,071 --> 00:32:40,771 هذا هو كل خطأي 676 00:32:41,974 --> 00:32:43,707 لا، يامي انه خطئي 677 00:32:43,742 --> 00:32:44,908 لقد كان قاسية جدا عليك 678 00:32:44,944 --> 00:32:46,710 وضع الكثير من الضغط 679 00:32:46,745 --> 00:32:48,645 بالطبع كنت في حاجة الى التحرر 680 00:32:49,782 --> 00:32:52,649 أحيانا واجبنا الملائكي 681 00:32:52,685 --> 00:32:55,018 يؤثر على كل شيء 682 00:32:56,055 --> 00:32:57,955 وننسى أننا بشر أيضا 683 00:33:04,730 --> 00:33:06,029 دعني أخمن 684 00:33:06,065 --> 00:33:08,065 تريد أن تعرف أين الكأس 685 00:33:08,100 --> 00:33:09,900 أنا لا أبالي بالكأس 686 00:33:11,103 --> 00:33:12,035 قتلت أختي 687 00:33:12,071 --> 00:33:13,737 "وقتلت "جوسلين 688 00:33:17,977 --> 00:33:19,610 أنا أفهم مخاوفك 689 00:33:19,645 --> 00:33:20,077 "عندما يعود "لوق 690 00:33:20,112 --> 00:33:21,011 يمكننا مناقشة 691 00:33:21,046 --> 00:33:22,980 موقع محايد للاجتماعات 692 00:33:23,015 --> 00:33:24,081 هل يمكنني التحدث معك لحظة؟ 693 00:33:26,819 --> 00:33:27,818 المعذرة 694 00:33:31,924 --> 00:33:32,823 ما الذي يجري؟ 695 00:33:32,858 --> 00:33:33,857 "رأيت "لوشيان غرايمارك 696 00:33:33,893 --> 00:33:34,858 متجهة إلى الملحق 697 00:33:34,894 --> 00:33:35,859 قبل عدة دقائق 698 00:33:35,895 --> 00:33:37,895 الآن أعرف أن هناك باب ثانوي 699 00:33:37,930 --> 00:33:38,829 يؤدي الى الزنازين 700 00:33:38,864 --> 00:33:40,097 لذلك راجعت اللقطات الأمنية 701 00:33:40,132 --> 00:33:42,933 يختفي "لوك" بين الكاميرات 702 00:33:45,070 --> 00:33:46,670 شخص ما يعيد بث لقطات؟ 703 00:33:46,705 --> 00:33:47,523 نعم 704 00:34:02,855 --> 00:34:04,922 سوف تقتلني مثل الحيوان المفترس الذي أنت عليه؟ 705 00:34:04,957 --> 00:34:06,023 لا 706 00:34:06,058 --> 00:34:07,724 أنا سأقتلك مثل رجل 707 00:34:10,796 --> 00:34:12,629 سوف ابدا شجار صغير 708 00:34:31,984 --> 00:34:33,750 أنت لا تموت اليوم 709 00:34:33,786 --> 00:34:37,020 هل اعرفك؟ 710 00:34:54,714 --> 00:34:56,854 لماذا تحاول قتل "فلانتين"؟ 711 00:34:56,954 --> 00:34:59,198 حسنا، هرب مرة واحدة ويمكنه أن يفعل ذلك مجدداً 712 00:34:59,346 --> 00:35:00,449 وإذا فشلت خطتك 713 00:35:00,479 --> 00:35:02,386 كان من شأنه أن يعرض الجميع للخطر في هذا المعهد 714 00:35:02,806 --> 00:35:04,806 تم مسح سجلات الأمن 715 00:35:04,833 --> 00:35:06,688 لا توجد بيانات عن الشخص الذي أستخدم التصاريح 716 00:35:06,743 --> 00:35:07,776 لفتح باب المرفق 717 00:35:10,620 --> 00:35:11,586 حقا ليس لديك أي فكرة 718 00:35:11,608 --> 00:35:12,741 من هو المتواطئ الغامض؟ 719 00:35:12,776 --> 00:35:13,575 لا 720 00:35:13,597 --> 00:35:14,697 استخدموا هاتف مسبق الدفع 721 00:35:14,732 --> 00:35:15,898 ومغير صوت 722 00:35:15,933 --> 00:35:17,766 لا يوجد نمط مميز الكلام 723 00:35:17,802 --> 00:35:19,601 بحق الجحيم، لا أستطيع حتى أعطيك جنسة 724 00:35:19,637 --> 00:35:20,970 ولكن يجب أن يكونوا داخل المعهد 725 00:35:21,005 --> 00:35:22,671 من أجل الكاميرات، أليس كذلك؟ 726 00:35:22,707 --> 00:35:24,974 قد تأثر جميع من في "هذا المعهد بـ "فلانتين 727 00:35:25,009 --> 00:35:26,742 يمكن أن يكون أي شخص 728 00:35:26,777 --> 00:35:27,776 ليس لدينا شيء 729 00:35:28,946 --> 00:35:29,979 حسنا، لديك انا 730 00:35:30,014 --> 00:35:31,880 المجلس" سوف يحب ان يضعني وراء القضبان" 731 00:35:31,916 --> 00:35:33,015 وسيكون معهم الحق في ذلك 732 00:35:33,050 --> 00:35:35,718 ما فعلته هذه الليلة كان متهور 733 00:35:35,753 --> 00:35:37,720 الابرياء كان يمكنهم ان يصابوا 734 00:35:39,690 --> 00:35:40,723 تستحق أن تكون في السجن 735 00:35:44,762 --> 00:35:45,928 .... لكن 736 00:35:48,733 --> 00:35:50,699 اعتبر تلك بطاقة تحريرك من السجن 737 00:35:53,388 --> 00:35:54,003 لماذا فعلت هذا؟ 738 00:35:55,973 --> 00:35:57,606 لأنني أحاول أن أثبت إلى العالم السفلي 739 00:35:57,641 --> 00:35:59,008 اننا لا نراهم عدوا 740 00:35:59,043 --> 00:36:00,909 والقبض عليك سوف يثبت العكس 741 00:36:01,812 --> 00:36:02,945 انظر، ماذا نفعل بخصوص الجاسوس؟ 742 00:36:02,980 --> 00:36:04,646 سوف نتبعة لاسقاطه 743 00:36:04,682 --> 00:36:06,949 شيء واحد مؤكد 744 00:36:06,984 --> 00:36:08,784 فلانتين" ليس في مان هنا" 745 00:36:11,822 --> 00:36:12,855 "رافائيل" 746 00:36:12,890 --> 00:36:14,723 انتهى الاجتماع أحتاج أتحدث إلى عشيرتي 747 00:36:14,759 --> 00:36:15,991 أنا فقط بحاجة إلى أن أقول شيئا أولا 748 00:36:19,663 --> 00:36:21,864 لقد مررنا بالكثير معا، أليس كذلك؟ 749 00:36:21,899 --> 00:36:24,633 ونواصل العودة إلى بعضنا البعض 750 00:36:24,668 --> 00:36:26,635 وبسبب هذا الاتصال المدهش الذي بيننا 751 00:36:32,810 --> 00:36:33,976 أريد القتال من اجله 752 00:36:38,916 --> 00:36:39,915 "لا أستطيع، "إيزابيل 753 00:36:40,818 --> 00:36:41,683 لما لا؟ 754 00:36:41,719 --> 00:36:42,851 إذا كان هذا يتعلق بالجنس 755 00:36:42,887 --> 00:36:43,752 لا يهمني ذلك 756 00:36:43,788 --> 00:36:44,787 انا اهتم لامرك 757 00:36:44,822 --> 00:36:45,888 لا يتعلق الأمر بذلك 758 00:36:47,024 --> 00:36:49,558 قد بنيت علاقتنا كلها على إدماننا 759 00:36:49,593 --> 00:36:51,693 ماذا لو كان هذا هو ما يجمعنا معا؟ 760 00:36:51,729 --> 00:36:52,761 وماذا لو لم يكن كذلك؟ 761 00:36:52,797 --> 00:36:54,930 نحن مدينون لأنفسنا بأن نكتشف ذلك 762 00:36:58,669 --> 00:36:59,868 هل تذكرين العار الذي شعرت به 763 00:36:59,904 --> 00:37:01,537 عندما وجدنا أخيك معا 764 00:37:03,674 --> 00:37:04,873 أنيابي في ذراعك؟ 765 00:37:07,011 --> 00:37:08,811 كل ما يتطلبه الأمر هو لحظة ضعف 766 00:37:08,846 --> 00:37:10,579 وسنعود إلى هناك 767 00:37:12,850 --> 00:37:14,716 "أنا سيئ لك، "إيزابيل 768 00:37:37,675 --> 00:37:38,874 سيمون"، اسمح لي بالدخول" 769 00:37:40,010 --> 00:37:41,710 ما حدث، كانت خدعة 770 00:37:41,745 --> 00:37:42,744 وهذا لا يعني شيئا 771 00:37:49,687 --> 00:37:51,687 أريد أن أكون معك 772 00:37:54,959 --> 00:37:55,791 مهلا 773 00:37:58,028 --> 00:38:00,929 نحن بحاجة إلى الحديث عن ... هذا، حسنا؟ رجاء! أنا 774 00:38:11,609 --> 00:38:13,642 أنا آسفة جدا 775 00:38:16,714 --> 00:38:18,981 "اذا فإن "سيلي" الملكة لم تساعد "كايلي 776 00:38:19,016 --> 00:38:20,582 "كان في الواقع فارس "سيلي 777 00:38:20,618 --> 00:38:21,650 الذي مات الآن 778 00:38:21,685 --> 00:38:22,851 نعم على يد الملكة 779 00:38:22,887 --> 00:38:24,586 انها نظفية في هذا الامر 780 00:38:24,622 --> 00:38:26,588 أعتقد أن هناك المزيد 781 00:38:26,624 --> 00:38:27,823 حسنا، ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 782 00:38:27,858 --> 00:38:28,891 لا اعرف 783 00:38:28,926 --> 00:38:30,993 أطلق عليها حدس 784 00:38:31,028 --> 00:38:32,761 حسنا 785 00:38:32,796 --> 00:38:33,962 "حسنا، ساخير "المجلس 786 00:38:33,998 --> 00:38:35,631 "راقب "سيليس 787 00:38:35,666 --> 00:38:37,766 حسناً 788 00:38:40,037 --> 00:38:40,836 هل انت بخير؟ 789 00:38:42,907 --> 00:38:44,706 تبدو مشتت الذهن 790 00:38:45,943 --> 00:38:47,776 لا، أنا بخير 791 00:38:51,549 --> 00:38:52,514 "كلاري" 792 00:38:57,655 --> 00:38:58,787 مهلا 793 00:38:59,823 --> 00:39:00,889 انظروا، يجب أن نتحدث 794 00:39:00,925 --> 00:39:02,624 حول ما حدث للتو 795 00:39:03,727 --> 00:39:04,793 انا لا استطيع 796 00:39:18,876 --> 00:39:20,809 كلاري"، أنا فقط جعلته أسوأ" 797 00:39:44,668 --> 00:39:45,867 مرحبا لاتيه للسيدة 798 00:39:46,937 --> 00:39:47,903 مرحبا مرحبا 799 00:39:48,839 --> 00:39:49,972 ما الذي تبحثين عنه؟ 800 00:39:50,007 --> 00:39:50,939 هذا 801 00:39:51,942 --> 00:39:52,841 الذي في الظل 802 00:39:52,876 --> 00:39:55,577 هل أنا مجنونة، "سام"، أم أن هذا 803 00:39:55,613 --> 00:39:56,612 ذئب؟ 804 00:39:56,647 --> 00:39:57,613 نعم 805 00:40:50,994 --> 00:40:52,860 اننظر الى كل تلك الفوضى التي قمت بها 806 00:40:56,607 --> 00:40:57,673 الزم الصمت 807 00:40:59,677 --> 00:41:01,777 أو سوف أضطر إلى معاقبتك مجدداً 808 00:41:03,781 --> 00:41:05,681 ولن يعجبك ذلك 809 00:41:12,751 --> 00:41:17,218 الى اللقاء في الحلـــــــ 15 ــــة