1
00:00:10,632 --> 00:00:12,128
سابقا في
صائدي ظلال
2
00:00:13,288 --> 00:00:14,354
شريكي
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,121
"أليك ليتوود"
4
00:00:15,173 --> 00:00:17,657
أنت الآن الرئيس
"الجديد لمعهد "نيويورك
5
00:00:17,709 --> 00:00:19,489
وقد تم تشويه "صائد ظلال" وقتله
6
00:00:19,503 --> 00:00:20,597
انها ليست فقط هجوم ذئب
7
00:00:20,618 --> 00:00:21,617
"انه هجوم متعدد من "سكان العالم السفلي
8
00:00:21,653 --> 00:00:22,785
قد يكون هذا بداية تمرد
9
00:00:24,822 --> 00:00:26,756
لا تفكر بأن هذا يعني شيء
10
00:00:26,791 --> 00:00:27,823
كايلي" فعلت هذا"
11
00:00:27,859 --> 00:00:29,759
كان لديها كل شيء مخالب مستذئب
12
00:00:29,794 --> 00:00:31,561
... أنياب مصاص دماء
13
00:00:31,596 --> 00:00:33,696
انها تستخدمهم لجعلها تبدو
"وكأنه تمرد من "العالم السفلي
14
00:00:33,731 --> 00:00:34,931
والسؤال هو، لماذا؟
15
00:00:34,966 --> 00:00:41,771
ترجــــــــــــــــــمة
killershark
16
00:00:45,926 --> 00:00:51,314
صائدي الظل - الموسم الثاني
الحلــــــــــ 14 ـــقة - الشعب العادل
17
00:01:28,886 --> 00:01:30,519
برافو
18
00:01:30,555 --> 00:01:33,456
لم يكن لدي أي فكرة انني
بصحبة فنان موهوب
19
00:01:34,826 --> 00:01:36,592
نعم صحيح
20
00:01:36,628 --> 00:01:37,793
... لا، جدياً، انه
21
00:01:37,829 --> 00:01:38,861
امر أستثنائي
22
00:01:38,896 --> 00:01:40,830
أعني، أتمنى أن أتمكن
من العزف بهذا الشكل
23
00:01:41,599 --> 00:01:43,666
اين تعلمت؟ من علمك؟
24
00:01:43,701 --> 00:01:45,468
"فلانتين"
25
00:01:45,503 --> 00:01:46,836
إذا كنت تستطيع أن تصدق ذلك
26
00:01:48,606 --> 00:01:52,708
أعتقد حتى ان العقل المدبر للشر
يمكن أن يقدر الموسيقى الجميلة
27
00:01:54,512 --> 00:01:55,811
نعم
28
00:01:55,847 --> 00:01:58,514
ربما أكثر من اللازم
29
00:01:58,549 --> 00:02:00,783
عندما كنت أرتكب الأخطاء
30
00:02:00,818 --> 00:02:03,552
كان يقوم بتحطيم ألاصبع المخطىء
31
00:02:03,588 --> 00:02:06,656
ثم يقوم بعلاج يدي والبدء مجدداً
32
00:02:07,692 --> 00:02:09,625
... حسنا، أنا
33
00:02:09,661 --> 00:02:10,893
أنا مندهش انك لا تزال تعزف
34
00:02:13,464 --> 00:02:14,797
فقط عندما يكون لدي المزاج لذلك
35
00:02:14,832 --> 00:02:16,832
هل لهذا السبب أنت مستيقظ مبكراً؟
36
00:02:17,935 --> 00:02:20,503
انتظر، لم تذهب إلى النوم؟
37
00:02:20,538 --> 00:02:22,872
"أنا فقط عائد للتو من "مون هنتر
38
00:02:22,907 --> 00:02:26,475
اعتقد بانك لم تكن هناك من
أجل شراب, اليس كذلك؟
39
00:02:28,324 --> 00:02:29,623
أهي النادلة, أليس كذلك؟
40
00:02:30,715 --> 00:02:31,781
اجملهم
41
00:02:33,718 --> 00:02:34,850
الامر ليس جاد
42
00:02:36,888 --> 00:02:39,522
"اذا, اعتقدت ان لديك مشاعر لـ "كلاري
43
00:02:40,658 --> 00:02:42,558
كلاري"؟ لماذا تقول ذلك؟"
44
00:02:42,593 --> 00:02:44,660
حسنا، أعني، أنت تعرف
45
00:02:44,696 --> 00:02:47,563
.... بما انها ليست شقيقتك، وهي
46
00:02:47,598 --> 00:02:51,467
... انها جميلة ومثيرة و
47
00:02:51,502 --> 00:02:53,703
ما الذي يمنعك؟
48
00:02:53,738 --> 00:02:56,539
حسنا، لديها صديقها
49
00:02:57,475 --> 00:02:58,607
وتواصل حياتها
50
00:02:58,643 --> 00:02:59,809
علي مواصلة حياتي
51
00:02:59,844 --> 00:03:01,811
إنه تاريخ قديم
52
00:03:04,849 --> 00:03:06,649
معذرة للمقاطعة
53
00:03:06,684 --> 00:03:08,718
أليك" على وشك أن يدلي بتصريح"
54
00:03:13,725 --> 00:03:15,558
لقد فقدنا سبعة من صائدي الظلال
55
00:03:15,593 --> 00:03:17,727
ولكن لا يمكننا أن
نسمح لواحد، "سيلي" متطرف
56
00:03:17,762 --> 00:03:20,429
بان يقوم بتحديد العالم السفلي بأكمله
أكثر مما يمكننا أن نسمح به
57
00:03:20,465 --> 00:03:22,865
"لفلانتين" قام بتحديد كل "صائدي الظل"
58
00:03:22,900 --> 00:03:24,800
اذا، لاستعادة الوحدة مع حلفائنا
59
00:03:24,836 --> 00:03:27,470
وسوف أستضيف اجتماعات
المجلس الاستشاري هنا
60
00:03:27,505 --> 00:03:29,538
"مع قادة "العالم السفلي" من "نيويورك
61
00:03:29,574 --> 00:03:32,908
أنا موافقة على الوحدة ولكن
هل عليه أن يجلبهم إلى هنا؟
62
00:03:32,944 --> 00:03:34,543
ماذا تتوقعين؟
63
00:03:34,579 --> 00:03:35,778
انه يواعد ساحر
64
00:03:35,813 --> 00:03:38,881
لا زلت لا اصدق بان
أليك ليتوود" هو المسؤول"
65
00:03:38,916 --> 00:03:41,384
فقط انتظر
66
00:03:41,419 --> 00:03:44,653
في غضون أسبوع، سيكون شخص آخر
67
00:03:44,689 --> 00:03:47,556
مهلا أظهرو بعض الاحترام
68
00:03:49,660 --> 00:03:51,861
من فضلكم، دعونا نجعل
سكان العالم السفلي" يشعرون بالترحيب"
69
00:03:57,769 --> 00:03:58,868
انظر لحالك
70
00:03:58,903 --> 00:04:01,537
المسؤول لمدة أسبوع، وبدات
بالفعل تحرك الامور
71
00:04:02,507 --> 00:04:03,739
وأعتقد أن المجلس الاستشاري فكرة جيدة
72
00:04:03,775 --> 00:04:05,508
نعم، لست متأكداً بان الجميع يوافق
73
00:04:05,543 --> 00:04:06,542
سبباً إضافياً للقيام به
74
00:04:06,577 --> 00:04:07,576
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟
75
00:04:07,612 --> 00:04:09,512
في الواقع، أنا بحاجة
لك و"جيس" في مهمة
76
00:04:10,515 --> 00:04:11,680
"أنت ذاهب إلى محكمة "سيلي
77
00:04:14,752 --> 00:04:15,718
أين هذا؟
78
00:04:15,753 --> 00:04:17,787
أقرب مدخل في سنترال بارك
79
00:04:17,822 --> 00:04:19,588
ولكن في عالم آخر
80
00:04:19,624 --> 00:04:20,823
حيث تعيش "سيلي" الملكة
81
00:04:20,858 --> 00:04:23,859
طلبت حضور جمهور معها
"لمناقشة جرائم "كايلي
82
00:04:23,895 --> 00:04:27,797
لكنها قالت انها سوف تجتمع
"فقط مع تجارب "فلانتين
83
00:04:29,500 --> 00:04:31,734
رائع لقب جذاب
84
00:04:31,769 --> 00:04:34,470
اذا، تعتقد بأن "سيلي" الملكة
85
00:04:34,505 --> 00:04:35,905
هي المسؤولة عن هجمات "كايلي"؟
86
00:04:35,940 --> 00:04:37,606
هذا هو ما أريد منكم أن تعرفوه
87
00:04:37,642 --> 00:04:38,808
سيكون من المنطقي
88
00:04:38,843 --> 00:04:40,776
"تلك الجرائم ليست اسلوب " كايلي
89
00:04:40,812 --> 00:04:42,645
كيف عرفت (كايلي)؟
90
00:04:44,615 --> 00:04:45,414
نادي الكتاب
91
00:04:45,450 --> 00:04:46,615
أنت تقرأ؟
92
00:04:47,785 --> 00:04:50,553
نعم لماذا يجد الجميع أنة
من الصعب تصديق ذلك؟
93
00:04:50,588 --> 00:04:51,654
أنظرو, ركزوا
94
00:04:51,689 --> 00:04:53,556
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانت متواطئة
95
00:04:53,591 --> 00:04:55,591
فصيل كامل يمكن أن يتحول ضدنا
96
00:04:55,626 --> 00:04:57,393
لا ينبغي أن يكون هذا صعباً للغاية، أليس كذلك؟
97
00:04:57,428 --> 00:04:58,561
سيليس" لا يكذبوا"
98
00:04:58,596 --> 00:05:00,696
من الناحية الفنية نعم، ولكن
99
00:05:00,731 --> 00:05:02,565
بعد مئات السنين من الممارسة
100
00:05:02,600 --> 00:05:04,500
فإنه يمكنهم أن يتلاعبوا بالحقيقة بخبرة
101
00:05:04,535 --> 00:05:05,868
والملكة هي استاذه في ذلك
102
00:05:05,903 --> 00:05:07,603
انها خطيرة جدا
103
00:05:07,638 --> 00:05:08,838
العالم باكمله خطير
104
00:05:08,873 --> 00:05:11,467
أكثر من صائد ظل
ذهبوا ولم يعودوا
105
00:05:12,677 --> 00:05:13,809
ماذا يمكن أن يحدث؟
106
00:05:15,847 --> 00:05:18,547
ولكن نحن، تجارب "فلانتين", أليس كذلك؟
107
00:05:18,583 --> 00:05:19,882
لا تعبثي معنا
108
00:05:21,853 --> 00:05:22,852
أنت الوحيد الذي لم يوافق
109
00:05:22,887 --> 00:05:23,886
للانضمام إلى المجلس الاستشاري
110
00:05:23,921 --> 00:05:25,521
لماذا يجب علي ذلك؟
111
00:05:25,556 --> 00:05:27,623
حسنا، أنت قائد القطيع الأكثر
"احتراما في "نيويورك
112
00:05:27,658 --> 00:05:29,458
وكصائد ظلال سابق
113
00:05:29,494 --> 00:05:31,460
تفهم ما هو على المحك
لكلا الجانبين
114
00:05:31,496 --> 00:05:32,862
نعم
115
00:05:32,897 --> 00:05:35,464
هذا هو بالضبط ما افهمة
116
00:05:35,500 --> 00:05:36,732
مبادرة فارغة
117
00:05:36,767 --> 00:05:39,768
"انظر، بعد كل ما مر به العالم السفلي "اليك
118
00:05:39,804 --> 00:05:41,570
نحن بحاجة إلى التغيير
119
00:05:41,606 --> 00:05:42,738
التغيير الحقيقي
120
00:05:42,773 --> 00:05:44,673
متفق معك
121
00:05:44,709 --> 00:05:46,375
اذن اثبت ذلك
122
00:05:46,410 --> 00:05:47,810
"حطم "سيف الروح
123
00:05:47,845 --> 00:05:49,378
"أنت تعرف أن "المجلس
124
00:05:49,413 --> 00:05:50,646
لن يدمر أبدا أداة فانية
125
00:05:52,169 --> 00:05:53,849
اذا يجب على "فلانتين" ان يموت
126
00:05:53,885 --> 00:05:55,651
أنت محق
127
00:05:55,686 --> 00:05:58,854
أعدك سأفعل كل ما أستطيع
128
00:05:58,890 --> 00:06:01,490
"لجعل "المجلس" يقوم باعدام "فلانتين
129
00:06:01,526 --> 00:06:03,826
ولكن هذا ليس بشان "فلانتين" فقط
130
00:06:03,861 --> 00:06:06,862
بل هو حول تحسين
العلاقات عالم الظل
131
00:06:06,898 --> 00:06:08,697
وهذا ما يستطيع المجلس التشريعي القيام به
132
00:06:08,733 --> 00:06:10,833
ولكن ليس بدونك
133
00:06:14,705 --> 00:06:15,738
فقط كن مستعداً
134
00:06:15,773 --> 00:06:17,506
لان "جيس" لن يكون سعيداً بوجودك هنا
135
00:06:17,542 --> 00:06:18,574
متى كان سعيداً برؤيتي؟
136
00:06:18,609 --> 00:06:19,742
حسنا، هذا صحيح، ولكن
137
00:06:19,777 --> 00:06:21,510
ماذا يفعل هنا؟
138
00:06:21,546 --> 00:06:22,411
حسنا مرحبا يك
139
00:06:22,446 --> 00:06:23,646
إنني أنضم إلى المهمة
140
00:06:23,681 --> 00:06:24,713
لا, لست كذلك
141
00:06:24,749 --> 00:06:25,748
لم تتم دعوتك
142
00:06:25,783 --> 00:06:27,449
لقد سبق أن أخبرته بذلك
143
00:06:27,485 --> 00:06:28,851
ولكن بعد ذلك أوضحت أنه لن يمكنك
الاستفادة من الدعم
144
00:06:28,886 --> 00:06:30,753
لقد رأيت مهاراتي القتالية
145
00:06:30,788 --> 00:06:32,788
لن يكون هناك قتال
146
00:06:32,823 --> 00:06:35,457
إذا كنت ستؤذي أي شخص في عالم الملكة
147
00:06:35,493 --> 00:06:36,592
لديها كل الحق في إيذائك
148
00:06:36,627 --> 00:06:38,627
وهذه مهمة سياسية حساسة
149
00:06:38,663 --> 00:06:40,629
إنها تتطلب جاذبية معينة
150
00:06:40,665 --> 00:06:42,798
حسنا، سوف أدعك تعرف
151
00:06:42,833 --> 00:06:44,500
لقد فزت كنائب للرئيس
في الصف الثامن
152
00:06:44,535 --> 00:06:46,435
وأنت لا تفوز في
الانتخابات دون جاذبية
153
00:06:46,470 --> 00:06:47,570
وبالتالي
154
00:06:47,605 --> 00:06:49,672
سيمون"، هذه ليست المدرسة المتوسطة"
155
00:06:49,707 --> 00:06:50,839
هذه هي الحياة أو الموت
156
00:06:50,875 --> 00:06:52,575
هل كنت في المدرسة المتوسطة؟
157
00:06:53,611 --> 00:06:55,678
أنظر
158
00:06:55,713 --> 00:06:57,580
سيليس" لديها جمال الملائكة"
159
00:06:57,615 --> 00:06:58,747
وقسوة الشياطين
160
00:06:58,783 --> 00:07:00,683
وتلك الصفات المضادة
تجعلها غير متوقعة
161
00:07:00,718 --> 00:07:03,652
مصاص دماء أو مستذئب، انهم
يفضلون مهاجمتك مباشرة
162
00:07:03,688 --> 00:07:05,554
ولكن "سيليس"، يريدون خداعك
163
00:07:05,590 --> 00:07:06,822
في تدمير ذاتك
164
00:07:08,593 --> 00:07:10,426
أعني، هذا دراماتيكي
قليلا،ألا تظن ذلك؟
165
00:07:10,461 --> 00:07:11,727
أعني، ليس "سيليس" مثل
166
00:07:11,762 --> 00:07:14,697
غابة "هيبيز" الذين
يأكلون التوت والنمل؟
167
00:07:14,732 --> 00:07:16,432
"اعتقدت نفس الشيء عن "كايلي
168
00:07:16,467 --> 00:07:18,667
وكيف أنقذت "كلاري" منها؟
169
00:07:19,770 --> 00:07:21,637
جيس"، لن تجعله يغير تفكيره"
170
00:07:22,840 --> 00:07:24,473
يجب أن نذهب, أين المدخل؟
171
00:07:27,578 --> 00:07:28,477
هناك
172
00:07:32,483 --> 00:07:34,450
تقع محكمة "سيلي" في النهر؟
173
00:07:34,485 --> 00:07:35,718
ليس في النهر
174
00:07:35,753 --> 00:07:36,652
بل من خلاله
175
00:07:43,694 --> 00:07:46,362
آخر فرصة للرجوع
176
00:07:48,566 --> 00:07:50,399
أينما ستذهبين
"سأذهب، "فراي
177
00:07:57,808 --> 00:07:59,408
رائع
178
00:08:00,611 --> 00:08:02,444
من بعدك، سيد نائب الرئيس
179
00:08:12,106 --> 00:08:14,293
إذاً من الضروري أن تكون
هذه الاجتماعات سلسة
180
00:08:14,313 --> 00:08:15,251
ستكون
181
00:08:15,600 --> 00:08:16,799
سأكون إلى جانبك طوال الوقت
182
00:08:16,835 --> 00:08:18,034
.... في الواقع، انا
183
00:08:18,069 --> 00:08:19,769
افضل ألا تفعل
184
00:08:19,804 --> 00:08:21,971
هل قمت بشئ خاطئ؟
185
00:08:22,006 --> 00:08:23,673
لا، لا على الإطلاق
186
00:08:23,708 --> 00:08:24,740
انها فقط، لا أريد أن اتهم
187
00:08:24,776 --> 00:08:25,775
... بأي نوع من
188
00:08:25,810 --> 00:08:28,010
الانحياز للسحرة
189
00:08:29,614 --> 00:08:30,580
لقد فهمت
190
00:08:30,615 --> 00:08:32,815
ربما يجب أن يذهب ساحر
أخر بدلا من ذلك
191
00:08:32,851 --> 00:08:35,751
"لا، أنا أحتاجك لهناك، "ماغنوس
192
00:08:35,787 --> 00:08:37,720
ولكن كممثل للسحرة
193
00:08:37,755 --> 00:08:39,689
وليس كصديقي
194
00:08:39,724 --> 00:08:40,990
لا باس بذلك؟
195
00:08:42,994 --> 00:08:43,926
بالتاكيد
196
00:08:43,962 --> 00:08:45,628
من الأفضل أن نبقي
197
00:08:45,663 --> 00:08:47,864
حياتنا الشخصية والمهنية منفصلة
198
00:08:49,767 --> 00:08:50,633
شكرا
199
00:08:56,040 --> 00:08:57,874
أمي ما الذي تفعليه هنا؟
200
00:08:58,776 --> 00:09:00,943
أردت أن أهنئك على الترقية
201
00:09:00,979 --> 00:09:03,946
"أنا مسرورة جدا لرؤية عائلة "لايتودس
تعود للقيادة
202
00:09:06,784 --> 00:09:08,985
كنت أعرف دائما ان هذا هو مصيرك
203
00:09:09,020 --> 00:09:10,553
عندما كنت صغيراً
204
00:09:10,588 --> 00:09:11,754
كنت أجدك هنا
205
00:09:11,789 --> 00:09:13,623
تجلس خلف مكتب والدك
206
00:09:13,658 --> 00:09:15,725
كتابة المذكراتك بالتباشر
207
00:09:15,760 --> 00:09:17,994
حسنا
208
00:09:18,029 --> 00:09:19,762
ها انت الان
209
00:09:21,666 --> 00:09:22,932
والدك وأنا لا يمكننا أن نكون فخراً
210
00:09:23,935 --> 00:09:25,001
بالحديث عن أبي
211
00:09:27,605 --> 00:09:28,104
ما هي أخر الاخبار؟
212
00:09:28,139 --> 00:09:29,839
هل ستنفصلي عنه؟
213
00:09:29,874 --> 00:09:31,674
"الامر معقد، "أليك
214
00:09:32,844 --> 00:09:33,843
ليس معقد
215
00:09:35,079 --> 00:09:36,612
قام بخيانتك
216
00:09:36,648 --> 00:09:38,814
وانتهت العلاقة
217
00:09:39,884 --> 00:09:41,017
لكن
218
00:09:41,052 --> 00:09:43,653
ونحن لا يمكن أن ندع مشاكلنا الزوجية
219
00:09:43,688 --> 00:09:44,954
تقوض مسيرتنا السياسية
220
00:09:44,989 --> 00:09:47,890
آخر شيء نريده هو
"تشويه اسم "ليتوود
221
00:09:49,928 --> 00:09:52,061
لقد مررنا بما هو أسوأ كثيرا
222
00:09:55,800 --> 00:09:56,799
انظري، لم أخبر "إزي" بعد
223
00:09:57,969 --> 00:10:00,036
ولكن تعرفين كيف تنتشر النميمة بسرعة
224
00:10:00,071 --> 00:10:01,971
لا ينبغي أن تسمع عن ذلك من مصدر اخر
225
00:10:12,650 --> 00:10:13,950
تعلمون، لمهمة خطيرة
226
00:10:13,985 --> 00:10:16,686
محكمة "سيلي" رومانسية
227
00:10:16,721 --> 00:10:19,121
انه مثل السقوط في قصص خيالية
228
00:10:19,157 --> 00:10:20,890
مما يجعل من المنطقي
229
00:10:20,925 --> 00:10:22,625
فالجن يعيشون هنا
230
00:10:24,729 --> 00:10:25,661
هل هذا الدم؟
231
00:10:30,868 --> 00:10:32,574
سيمون"، ابتعد عن الشجرة"
232
00:10:34,116 --> 00:10:35,004
ابتعد عن الشجرة
233
00:10:37,709 --> 00:10:38,774
ماذا بحق الجحيم تفعل؟
234
00:10:38,810 --> 00:10:40,643
إنقاذك كالعادة
235
00:10:40,678 --> 00:10:41,711
من شجرة؟
236
00:10:41,746 --> 00:10:43,579
هذه تسمى شجرة القتل
237
00:10:43,615 --> 00:10:44,914
كانت سوف تلف
جذورها حولك
238
00:10:44,949 --> 00:10:46,616
وتمزقك بالكامل
239
00:10:46,651 --> 00:10:47,950
جيس"، ماذا الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟"
240
00:10:47,986 --> 00:10:51,053
تلك الشجرة كادت ان تمزق
وجه "سيمون" الجميل
241
00:10:51,089 --> 00:10:52,688
تعتقد أنني جميل؟
242
00:10:52,724 --> 00:10:54,690
"انظروا، في عالم "سيلي
243
00:10:54,726 --> 00:10:56,859
ليس فقط المخلوقات قاتلة
بل كل شيء
244
00:10:56,894 --> 00:10:58,661
إذا كنت ترغب في حيا
245
00:10:58,696 --> 00:11:01,063
لا تلمس، أوتاكل، أو تشم أي شيء
246
00:11:01,099 --> 00:11:02,999
مهما كان صغير
247
00:11:24,689 --> 00:11:26,022
تخرجين بعض الغضب؟
248
00:11:26,057 --> 00:11:27,690
أمي في المدينة
249
00:11:29,894 --> 00:11:31,961
هل هذا حقا شيء سيء؟
250
00:11:33,898 --> 00:11:35,865
"انها لا تعرف عن "الين فين
251
00:11:39,971 --> 00:11:41,570
أنا لا أعرف كيف سيكون رد فعلها
252
00:11:41,606 --> 00:11:45,608
تعلمون، من الممكن أن تفهم
253
00:11:47,612 --> 00:11:48,644
لا تعرف أمي
254
00:11:48,680 --> 00:11:51,047
انها تتوقع شيئا أقل من الكمال
255
00:11:52,617 --> 00:11:53,683
دائما
256
00:11:53,718 --> 00:11:56,652
أحيانا أتساءل عما إذا كنت أستطيع الوصول اليه
257
00:11:57,622 --> 00:11:58,654
تعلمين، ربما هذا هو الموقف
258
00:11:58,690 --> 00:11:59,789
الذي جعلك مدمنة في المقام الأول؟
259
00:11:59,824 --> 00:12:01,691
لا أريد أن أخيب ظنها
260
00:12:03,961 --> 00:12:05,828
إيزي"،انه"
261
00:12:05,863 --> 00:12:07,897
أمر رائع بأن تنضالي
262
00:12:10,802 --> 00:12:12,668
الحياة عبارة عن نضال
263
00:12:12,704 --> 00:12:14,603
الغاية هي انك
264
00:12:14,639 --> 00:12:15,771
تتعافين
265
00:12:15,807 --> 00:12:17,640
وستنجحين
266
00:12:17,675 --> 00:12:20,042
بامتياز، ربما أضفت ذلك
267
00:12:20,078 --> 00:12:21,911
لست متأكدة
268
00:12:30,855 --> 00:12:32,688
انا متاكد
269
00:13:13,965 --> 00:13:16,065
سمعت انك تريد "فلانتين" ميت
270
00:13:16,100 --> 00:13:19,835
بامكاني ادخالك واخراجك من زنزانته
دون ان تكتشف، الليلة
271
00:13:19,871 --> 00:13:20,936
من المتحدث؟
272
00:13:20,972 --> 00:13:24,039
عدم الكشف عن هويتي هو
لحمايتك ولحمايتي
273
00:13:24,075 --> 00:13:25,074
"إذا تستطيع الدخول لـ "فلانتين
274
00:13:25,109 --> 00:13:26,809
لماذا لا تقتله نفسك؟
275
00:13:26,844 --> 00:13:28,811
"لست من مستوى "فلانتين
276
00:13:28,846 --> 00:13:31,747
ولكنك كنت شريكة السابق، أنت كذلك
277
00:13:31,783 --> 00:13:32,748
لوق"؟"
278
00:13:32,784 --> 00:13:34,016
"اولي"
279
00:13:34,051 --> 00:13:35,017
ما الذي تفعليه هنا؟
280
00:13:35,052 --> 00:13:37,853
اريد مساعدتك في شيء بخصوص العمل
281
00:13:37,889 --> 00:13:39,889
ما هذا المكان؟
282
00:13:39,924 --> 00:13:40,823
عش المخدرات؟
283
00:13:40,858 --> 00:13:41,991
مطعم صيني
284
00:13:42,026 --> 00:13:43,926
يبدو وكأنه عش المخدرات
285
00:13:43,961 --> 00:13:46,729
أولي"، هل هذه حالة طوارئ؟"
286
00:13:46,764 --> 00:13:47,930
ليس بالضبط
287
00:13:47,965 --> 00:13:50,032
أواجه مشكلة مع بعض الأوراق
288
00:13:50,067 --> 00:13:52,668
انظري، لا أستطيع مساعدتك هذه الليلة انا مشغول
289
00:13:52,703 --> 00:13:54,804
مشغول لتناول الطعام لوحدك؟
290
00:13:54,839 --> 00:13:56,739
عندي موعد
291
00:13:56,774 --> 00:13:57,706
موعد؟
292
00:13:57,742 --> 00:13:58,707
نعم رائع
293
00:13:58,743 --> 00:14:00,843
أحسنت هل ستأخذها من هنا؟
294
00:14:02,079 --> 00:14:03,746
لا ليس بعد الآن
295
00:14:03,781 --> 00:14:05,047
انها حساسة لغلوتامات أحادية الصوديوم
296
00:14:05,082 --> 00:14:07,883
انظري، أول شيء سافعلة غدا، سوف أساعدك
297
00:14:07,919 --> 00:14:08,884
أنا سأذهب حسنا؟
298
00:14:08,920 --> 00:14:10,920
حسنا, استخدام الحماية
299
00:14:10,955 --> 00:14:12,855
وأنا لا أقصد سلاحك
300
00:14:41,853 --> 00:14:44,787
أنها جميلة جدا
301
00:14:44,822 --> 00:14:46,021
لا تدعي ذلك يعميك
302
00:14:47,758 --> 00:14:48,824
لنذهب
303
00:15:04,609 --> 00:15:05,574
أهلا بك
304
00:15:06,611 --> 00:15:07,676
أهلا بك
305
00:15:12,683 --> 00:15:13,883
جيس"، شفرتي أسلحتنا"
306
00:15:14,586 --> 00:15:16,663
نعم
307
00:15:18,623 --> 00:15:20,055
سوف تسترديهم
عند مغادرة المحكمة
308
00:15:21,792 --> 00:15:23,025
يا صاحب الجلالة
309
00:15:24,695 --> 00:15:25,728
ما شرف نادر
310
00:15:25,763 --> 00:15:27,696
انتظر، هذه هي الملكة؟
311
00:15:27,732 --> 00:15:29,665
لماذا مصاص دماء هنا؟
312
00:15:29,700 --> 00:15:31,600
لم تتم دعوته
313
00:15:31,636 --> 00:15:32,868
انه معي
314
00:15:33,971 --> 00:15:35,938
سيدتي، قد أثبت "سيمون" نفسه
315
00:15:35,973 --> 00:15:38,807
كمحارب جدير وصديق مخلص
316
00:15:38,843 --> 00:15:40,576
نحن نصر على أن يكون هنا معنا
317
00:15:40,611 --> 00:15:42,878
أي شيء عليك أن تقوليه
لنا، يمكنك أن تقوليه له
318
00:15:44,715 --> 00:15:45,814
ممتاز
319
00:15:45,850 --> 00:15:47,583
مصاص دماء يمكنه البقاء
320
00:15:47,618 --> 00:15:50,586
أنت سخية بقدر جمالك
321
00:15:54,759 --> 00:15:55,991
أعدوا مكان إضافي على الطاولة
322
00:15:56,027 --> 00:15:57,826
لنزيلنا الثالث
323
00:16:05,937 --> 00:16:06,869
هذا سيكون ممتع
324
00:16:16,618 --> 00:16:18,117
نحن بخير
325
00:16:18,267 --> 00:16:19,254
من هذا الطريق، من فضلك
326
00:16:19,453 --> 00:16:20,376
يجب أن أقول،
327
00:16:20,640 --> 00:16:22,606
عندما تلقيت دعوتك كنت متشككا
328
00:16:22,642 --> 00:16:23,874
إلا أنني ما زلت
329
00:16:23,910 --> 00:16:26,777
على الرغم من وجود أختك
هو دائما يثلج الصدر
330
00:16:26,812 --> 00:16:28,612
"كذلك انت، "ميليورن
331
00:16:28,648 --> 00:16:29,713
حسنا، الليلة
332
00:16:29,749 --> 00:16:31,916
آمل أن يمحو هذا التشكك
333
00:16:34,587 --> 00:16:35,953
"رافائيل"
334
00:16:35,988 --> 00:16:37,788
لم أكن متأكداً من أنني سوف أراك هنا
335
00:16:37,823 --> 00:16:39,957
أليك" هو رئيس جديد للمعهد"
336
00:16:39,992 --> 00:16:42,760
وانه يريد مني هنا جعل
سكان العالم السفلي" يشعرون بالترحيب"
337
00:16:42,795 --> 00:16:45,563
يبدو كانه اهدار مهاراتي
338
00:16:45,598 --> 00:16:46,630
لا، لا أوافق على هذا
339
00:16:46,666 --> 00:16:48,532
أشعر بترحيب كبير
340
00:16:48,568 --> 00:16:49,767
أنا سعيد أنك هنا
341
00:16:49,802 --> 00:16:51,702
أنا أيضًا
342
00:16:56,676 --> 00:16:59,476
"جميل لرؤيتك، السيد "ليتوود
343
00:16:59,512 --> 00:17:00,711
"وأنت، السيد "باين
344
00:17:00,746 --> 00:17:02,479
شكرا لوقتك
345
00:17:02,515 --> 00:17:03,681
لم اكن لافوته
346
00:17:03,716 --> 00:17:06,483
ولدي احترام كبير
للرئيس الجديد للمعهد
347
00:17:13,926 --> 00:17:15,659
لن تأسف لهذا
348
00:17:15,928 --> 00:17:16,894
اتمنى ذلك
349
00:17:20,700 --> 00:17:21,699
"لوشيان"
350
00:17:22,602 --> 00:17:24,635
أردت فقط أن أقول، أنا
"آسف جدا حول "جوسلين
351
00:17:24,870 --> 00:17:27,471
أشعر بالرهبة التي لم أستطع
أن أكون في طقوس حدادها
352
00:17:27,506 --> 00:17:28,639
وانا ايضا
353
00:17:28,674 --> 00:17:30,674
حظر المجلس جميع
سكان العالم السفلي" من الحضور"
354
00:17:33,913 --> 00:17:35,846
"من الجميل أن أراك، "ماريس
355
00:17:38,784 --> 00:17:40,784
تبدو رائعا
356
00:17:40,820 --> 00:17:42,686
كيف "ماكس"؟
357
00:17:42,722 --> 00:17:43,787
على قيد الحياة، وذلك بفضلنا
358
00:17:43,823 --> 00:17:46,423
وأكثر حرصا على التدريب من قبل
359
00:17:46,459 --> 00:17:47,491
تلك صياغة حنونة
360
00:17:47,526 --> 00:17:49,727
الشيطان الصغير اسقطني أرضا
361
00:17:51,564 --> 00:17:52,496
وانت؟
362
00:17:52,531 --> 00:17:54,431
"سيباستيان فيرلاك"
363
00:17:54,467 --> 00:17:56,667
أعمل كفرد أمن الليلة
في اجتماع المجلس التشريعي
364
00:17:56,702 --> 00:17:59,570
نقل "سيباستيان" من معهد لندن
365
00:17:59,605 --> 00:18:01,538
"كان يساعدتني في تعليم "ماكس
366
00:18:01,574 --> 00:18:03,741
وكيف تعرف "إيزابيل"؟
367
00:18:03,776 --> 00:18:06,673
رافاييل هو الزعيم
368
00:18:06,753 --> 00:18:07,711
عشيرة بروكلين
369
00:18:07,747 --> 00:18:10,481
تقابلت مسارتنا أحياناً
370
00:18:10,516 --> 00:18:11,515
من اجل العمل
371
00:18:12,551 --> 00:18:13,651
بالحديث عن العمل
372
00:18:13,686 --> 00:18:15,486
يجب أن انضم إلى المجموعة
373
00:18:16,922 --> 00:18:18,455
"ومن الجميل أن ألتقي بك، "سيباستيان
374
00:18:18,491 --> 00:18:19,556
بكل سرور
375
00:18:38,577 --> 00:18:39,743
اعتقدت أنك تعيش منذ القدم
376
00:18:39,779 --> 00:18:41,478
أنها لم تصل لسن البلوغ
377
00:18:42,782 --> 00:18:43,814
تعيش منذ القدم
378
00:18:43,849 --> 00:18:46,717
انها تستخدم سحر سيلي
للتلاعب بعمرها
379
00:18:46,752 --> 00:18:47,885
العبقري
380
00:18:47,920 --> 00:18:50,587
انها تحاول أن تبدو كبريئة
ولطيفة، ولكن في الحقيقة انها
381
00:18:50,623 --> 00:18:51,755
أنتم جوعى؟
382
00:18:53,859 --> 00:18:56,627
هذا لطف منكِ ولكن علينا حقا
أن نناقش الأعمال
383
00:18:56,662 --> 00:18:58,429
الأعمال مملة
384
00:18:58,497 --> 00:18:59,663
هذا هو السبب في أنني أرسلت عميل
385
00:18:59,699 --> 00:19:01,532
إلى اجتماع تلمجلس الاستشاري
لسكان العالم السفلي
386
00:19:01,567 --> 00:19:05,536
أود أن أعرف المزيد
"عن أبناء "فلانتين
387
00:19:05,571 --> 00:19:08,505
ابنة، في الواقع أنا وحيدة
388
00:19:08,541 --> 00:19:10,441
هل أنت واثقة؟
389
00:19:10,476 --> 00:19:12,509
"أنا لست ابن "فلانتين
390
00:19:12,545 --> 00:19:16,714
ومع ذلك، فإن نفس الدم
يمر عبر عروقك
391
00:19:16,749 --> 00:19:18,482
دم الملاك
392
00:19:18,517 --> 00:19:20,451
من فضلك، بين لي ما يمكن القيام به
393
00:19:22,621 --> 00:19:23,687
لا تخجل
394
00:19:23,723 --> 00:19:24,855
ما زلنا نتعلم كيف يعمل
395
00:19:26,592 --> 00:19:27,758
أحقاً؟
396
00:19:28,728 --> 00:19:29,793
وأنت مصاص دماء
397
00:19:29,862 --> 00:19:32,529
هل لا تزال تتعلم المشي في الشمس؟
398
00:19:32,565 --> 00:19:34,732
نجاح باهر، الاخبار تنتقل بسرعة إلى هنا
399
00:19:34,767 --> 00:19:36,500
نعم هي كذلك
400
00:19:37,503 --> 00:19:40,904
أسمع همسات من الطيور
والنحل والبق
401
00:19:40,940 --> 00:19:43,540
هم جميعا في خدمتي
402
00:19:43,576 --> 00:19:44,608
"كما كانت "كايلي
403
00:19:44,643 --> 00:19:45,876
هل فوجئت بما سمعت
404
00:19:45,911 --> 00:19:47,811
بان احد من فرسانك قتل صائدي الظلال؟
405
00:19:47,847 --> 00:19:49,513
هل فعلت أنت؟
406
00:19:49,548 --> 00:19:51,548
كان "كايلي" حبيبتك
407
00:19:51,584 --> 00:19:53,650
نادي الكتاب؟
408
00:19:55,521 --> 00:19:56,520
فوجئت
409
00:19:57,523 --> 00:19:59,656
كايلي" لا تبدو قادرة"
على مثل هذه الوحشية
410
00:19:59,692 --> 00:20:01,725
من الواضح انه السبب في
جعلها قاتلة محترفة
411
00:20:01,761 --> 00:20:04,762
كلما كان العسل احلى
كلما كان الفخ اكثر موتاً
412
00:20:05,765 --> 00:20:06,930
هل قتلتهم "كايلي" بمفردها
413
00:20:06,966 --> 00:20:08,832
أم أنها عملت مع شخص آخر؟
414
00:20:15,875 --> 00:20:16,774
ساعدها فارس آخر
415
00:20:16,809 --> 00:20:18,609
لكني اعتنيت به
416
00:20:19,879 --> 00:20:21,779
عبارة "اعتنيت به"، تعني
417
00:20:21,814 --> 00:20:24,515
ميت، ميت، ميت
418
00:20:30,890 --> 00:20:32,990
أود لحظة مع المتنقل بالنهار
419
00:20:33,025 --> 00:20:34,658
لوحدنا
مع "سيمون"؟
420
00:20:35,961 --> 00:20:37,895
سيدتي، ربما يمكنك مناقشة الامر هنا
421
00:20:37,930 --> 00:20:39,830
نحن نفضل عدم فصل
422
00:20:39,865 --> 00:20:41,765
لا تقلق
423
00:20:44,503 --> 00:20:46,570
سوف أعيده قطعة واحدة
424
00:20:48,507 --> 00:20:49,640
حسنا
425
00:20:51,877 --> 00:20:53,710
لا بأس، "كلاري" سأكون بخير
426
00:20:54,914 --> 00:20:57,548
لذلك، ماذا يعني مجلس العالم السفلي هذا؟
427
00:20:57,583 --> 00:20:59,550
وهذا يعني خلق الشفافية الكاملة
428
00:20:59,585 --> 00:21:00,851
حول جميع القرارات صائدي الظلال
429
00:21:00,886 --> 00:21:01,919
التي تخص العالم السفلي
430
00:21:01,954 --> 00:21:04,346
والهدف هو عقد اجتماعات أسبوعية هنا
431
00:21:04,546 --> 00:21:06,957
لمناقشة أي تحديثات
أسئلة، مخاوف
432
00:21:06,992 --> 00:21:09,593
"حسنا، أشيد بالسيد "ليتوود
433
00:21:09,628 --> 00:21:10,894
لتفكيره التدريجي
434
00:21:10,930 --> 00:21:12,896
لأنك غير متحيز تماما
435
00:21:14,600 --> 00:21:15,799
أليك"، أنت لست الأول"
436
00:21:15,835 --> 00:21:16,967
لمحاولة شيء من هذا القبيل
437
00:21:17,002 --> 00:21:18,602
ولكن لا يعمل بها
438
00:21:18,637 --> 00:21:20,804
لأن المجلس ليس على
استعداد للتسوية
439
00:21:20,840 --> 00:21:21,905
ولكن انا كذلك
440
00:21:21,941 --> 00:21:24,842
في الوقت المناسب، سوف
"نكون قادرين على اقناع "المجلس
441
00:21:24,877 --> 00:21:25,976
أنا متأكد من ذلك
442
00:21:26,011 --> 00:21:27,678
وماذا عن "فلانتين"؟
443
00:21:27,713 --> 00:21:30,547
هل يمكن لهذه المجلس التشريعي
أن يستانف إعدامه؟
444
00:21:30,583 --> 00:21:32,683
إذا كان سيعمل هذا
445
00:21:32,718 --> 00:21:34,818
لا يمكننا أن نبدأ مع المستحيل
446
00:21:34,854 --> 00:21:35,986
حسنا هذا نوع صعب التصديق
447
00:21:36,021 --> 00:21:37,855
بالنظر إلى الرجل الذي ذبح شعبنا
448
00:21:37,890 --> 00:21:39,756
يجلس في زنزانة تحت أقدامنا
449
00:21:39,792 --> 00:21:41,758
لوق"، أنا أعلم أنك مستاء"
450
00:21:41,794 --> 00:21:44,461
ولكن علينا أن نكون دبلوماسيين في هذا الشأن
451
00:21:44,496 --> 00:21:45,629
دبلوماسية سبب وجودنا أي مكان
452
00:21:45,664 --> 00:21:47,464
لم يتغير شيء في 20 عاما
453
00:21:47,499 --> 00:21:49,666
المستذئبين ليس وحدهم
الذين لديهم ثار
454
00:21:49,702 --> 00:21:51,735
كل شخص لديه سبب
بان يريد "فلانتين" ميت
455
00:21:51,770 --> 00:21:52,803
أنا أكثر من أي شخص
456
00:21:52,838 --> 00:21:54,538
ولما ذلك؟
457
00:21:54,573 --> 00:21:56,940
لقد قلت شفافية تامة
458
00:22:00,846 --> 00:22:01,812
أتذكر "عزازيل"؟
459
00:22:03,582 --> 00:22:04,948
قبل أن نرسله إلى الجحيم
460
00:22:04,984 --> 00:22:07,918
استخدم سحر شيطاني
461
00:22:07,953 --> 00:22:10,787
لوضع عقل "فلانتين" في جسدي
462
00:22:10,823 --> 00:22:13,657
اذا "فلانتين" كان يسير بحرية
463
00:22:13,692 --> 00:22:14,825
يرتدي وجهك؟
464
00:22:14,860 --> 00:22:16,960
نعم، ولكن ليس لفترة طويلة
465
00:22:16,996 --> 00:22:18,962
وهو الآن في زنزانته
466
00:22:18,998 --> 00:22:19,963
للابد
467
00:22:19,999 --> 00:22:21,598
هذا ما أتحدث عنه
468
00:22:21,634 --> 00:22:23,567
المجلس" يجب أن نعرف عن هذا"
469
00:22:23,602 --> 00:22:25,636
إذا كان "فلانتين" كان قادرا على الهرب
470
00:22:25,671 --> 00:22:26,870
عليهم باعدامه
471
00:22:26,906 --> 00:22:28,505
المجلس" يعرف بالفعل"
472
00:22:28,540 --> 00:22:30,540
لن يغير تفكيرهم
473
00:22:30,576 --> 00:22:31,975
ما هي الخيارات الأخرى التي لدينا؟
474
00:22:34,613 --> 00:22:35,646
أنا بحاجة إلى التحدث مع قطيعي
475
00:22:35,681 --> 00:22:37,748
عفوا علي إجراء مكالمة هاتفية
476
00:22:40,552 --> 00:22:41,618
دعونا نأخذ استراحة
477
00:22:46,759 --> 00:22:48,725
إذا، هل أعادت النظر في عرضي؟
478
00:22:50,588 --> 00:22:51,621
موافق
479
00:22:56,101 --> 00:22:57,834
لم التقي أبدا بأي شخص مثلك
480
00:22:58,770 --> 00:23:01,037
ولقد كنت حية لفترة طويلة جداً
481
00:23:02,370 --> 00:23:03,503
اذا لست غاضبة لأنني هنا؟
482
00:23:03,538 --> 00:23:05,371
على العكس تماما
483
00:23:05,407 --> 00:23:07,507
كنت آمل بأن يدعوك أصدقائك لهنا
484
00:23:07,542 --> 00:23:09,475
نجم الروك المتنقل بالنهار
485
00:23:10,445 --> 00:23:11,511
ومن المؤكد أنه تخصص
486
00:23:11,546 --> 00:23:14,480
لقد ارشد بعض من أعظم
"موسيقيين "سيلي
487
00:23:14,516 --> 00:23:17,717
هل سمعت من قبل عن "سيا"؟ أو "بيورك"؟
488
00:23:18,720 --> 00:23:20,586
يمكنني أن أساعدك أيضا
489
00:23:20,622 --> 00:23:22,488
يمكنك زيارة بلاطي في أي وقت
490
00:23:22,524 --> 00:23:25,525
تعزف موسيقاك والحورياتي
يقدمون لك ما تريده
491
00:23:26,861 --> 00:23:28,428
لماذا تفعلي ذلك لي؟
492
00:23:28,463 --> 00:23:29,729
لأنني أريد أن أكون أصدقاء
493
00:23:29,764 --> 00:23:31,431
الحلفاء
494
00:23:31,466 --> 00:23:33,466
"أشعر بأوقات حالكة قادمة، "سيمون
495
00:23:33,501 --> 00:23:35,401
ومشاعري نادرا ما تكون خاطئة
496
00:23:37,405 --> 00:23:38,671
هل يمكنني اناديك "سيمون"؟
497
00:23:38,707 --> 00:23:41,641
نعم
498
00:23:41,676 --> 00:23:44,644
"أنت وأنا قد نحتاج لبعضنا البعض، "سيمون
499
00:23:44,679 --> 00:23:47,347
"لا يمكننا أن تثق في "صائدي الظل
500
00:23:47,382 --> 00:23:49,415
تعني الدائرة
501
00:23:49,451 --> 00:23:52,385
لا تزال صغير جدا
502
00:23:52,454 --> 00:23:54,320
كل "صائدي الظل" على حد سواء
503
00:23:54,356 --> 00:23:57,657
إن فنائهم يجعلهم متقلبين
وأنانيين وضعفاء
504
00:23:57,692 --> 00:24:00,626
وفي النهاية، يختارون نوعهم
505
00:24:00,662 --> 00:24:02,495
وهكذا يجب علينا
506
00:24:02,530 --> 00:24:04,597
"لا أستطيع أن أتحدث عن كل "صائدي الظل
507
00:24:04,632 --> 00:24:06,466
ولكني أعرف "كلاري" ليست مثلهم
508
00:24:06,501 --> 00:24:07,667
لم تكن لتنقلب علي
509
00:24:08,565 --> 00:24:10,745
"هذا أكثر من "كلاري
510
00:24:10,872 --> 00:24:12,572
هذا هو عن مصير العالم السفلي
511
00:24:13,448 --> 00:24:14,341
هناك سبب لماذا
512
00:24:14,388 --> 00:24:15,541
عاش شعبي اكثر
513
00:24:15,577 --> 00:24:16,809
من أي مخلوق آخر على هذه الأرض
514
00:24:18,446 --> 00:24:19,746
نحن نعرف متى نختار الجانب الفائز
515
00:24:21,750 --> 00:24:22,782
حسنا، أنا آسف
516
00:24:22,817 --> 00:24:24,484
لقد حصلت على الرجل الخطأ
517
00:24:25,453 --> 00:24:26,419
لا أنا لم افعل
518
00:24:27,489 --> 00:24:28,721
"اريد ان نكون اصدقاء "سيمون
519
00:24:29,624 --> 00:24:30,656
وأنا على استعداد للانتظار
520
00:24:30,692 --> 00:24:32,692
أنا امرأة صبورة جدا
521
00:24:34,763 --> 00:24:37,597
إذا كنا نستطيع أن
.. ننظر في الامر غدا، و
522
00:24:37,632 --> 00:24:39,103
أنا لا أحب هذا الرجل
523
00:24:39,401 --> 00:24:40,767
من، "جيس"؟
524
00:24:40,802 --> 00:24:42,635
"انه ليس "جيس
525
00:24:42,670 --> 00:24:45,338
كل "صائدي الظل" في نظري واحد
526
00:24:46,574 --> 00:24:48,775
باستثناء "إيزابيل"، بالطبع
527
00:24:50,745 --> 00:24:52,512
لا تزال تهتم لها، أليس كذلك؟
528
00:24:59,587 --> 00:25:01,621
لذا، ما هي نواياك مع "إيزابيل"؟
529
00:25:03,425 --> 00:25:04,424
اسف هل أنت جاد؟
530
00:25:04,459 --> 00:25:06,592
عندما يتعلق الأمر بها، دائما جاد
531
00:25:08,763 --> 00:25:11,397
نيتي الوحيدة هو أن أكون صديقها
532
00:25:11,433 --> 00:25:12,665
أنا لا أصدقك
533
00:25:12,700 --> 00:25:14,567
أرى الطريقة التي ترمقها بها
534
00:25:15,537 --> 00:25:17,470
طريقة تتبعك لها
535
00:25:18,706 --> 00:25:19,839
مثل المفترس
536
00:25:19,874 --> 00:25:23,576
هذه جرأة، قادمة من الرجل
الذي كان يتغذى عليها
537
00:25:24,846 --> 00:25:27,346
انظر, أعرف أنها كانت
تذهب الى مصاص دماء للسم
538
00:25:27,382 --> 00:25:28,448
والامر لا يتطلب عبقرية
539
00:25:28,483 --> 00:25:30,583
لارى انك لاتزال تجعلها مدمنة
540
00:25:30,618 --> 00:25:31,784
انا مهتم بها
541
00:25:31,820 --> 00:25:34,554
أنت تهتم بها حسنا
542
00:25:34,589 --> 00:25:37,390
وإذا كان ذلك حقيقي
543
00:25:37,425 --> 00:25:38,724
عليك البقاء بعيدا عنها
544
00:25:40,795 --> 00:25:42,436
انت تذكرها
545
00:25:42,476 --> 00:25:43,529
بأحلك لحظات حياتها
546
00:25:44,045 --> 00:25:46,078
إغراء مستمر
547
00:25:50,738 --> 00:25:53,673
"أنت سيء لها "رفائيل
548
00:26:01,483 --> 00:26:03,316
داخل درج السفلي
549
00:26:03,351 --> 00:26:04,383
سوف تجد خنجر
550
00:26:04,419 --> 00:26:05,551
"ورمز زنزانة "فلانتين
551
00:26:05,587 --> 00:26:06,586
كم من الوقت سيكون لدي بالاسفل؟
552
00:26:06,621 --> 00:26:07,687
ثلاث دقائق
553
00:26:07,722 --> 00:26:09,755
ثم ستعود الكاميرات إلى
العمل في خرفة الحارس
554
00:26:09,791 --> 00:26:11,390
أنا ساحتاج خمسة، وليس ثلاثة
555
00:26:11,426 --> 00:26:13,417
وإيقاف الكاميرات سيثير الريبة
556
00:26:13,490 --> 00:26:15,481
يجب أن تواصل نقل الزنزانة
557
00:26:15,594 --> 00:26:16,562
تلك هي شروطي أو أنسحب
558
00:26:16,598 --> 00:26:19,532
مهلتك تبدأ الان
559
00:26:20,502 --> 00:26:21,801
لوشيان"؟"
560
00:26:21,836 --> 00:26:23,491
إلى أين تذهب؟
561
00:26:25,440 --> 00:26:26,539
احتاج الى تصفيه راسي
562
00:26:27,554 --> 00:26:29,607
أعرف أن لديك شكوك
563
00:26:29,623 --> 00:26:30,923
ولكن أنا سعيده جدا انك قررت
564
00:26:30,978 --> 00:26:32,406
المضي قدما في كل شيء
565
00:26:33,381 --> 00:26:34,614
"بالنسبة إلى "كلاري
وقطيعك
566
00:26:34,649 --> 00:26:35,548
"و"جوسلين
567
00:26:35,583 --> 00:26:37,617
عن ماذا تتحدثين؟
568
00:26:37,652 --> 00:26:39,785
مجلس "العالم السفلي" أليك سيكره
569
00:26:39,821 --> 00:26:41,420
أن أقول شيئا عنه
570
00:26:41,456 --> 00:26:42,555
انه لا يريد لي التورط
571
00:26:42,590 --> 00:26:44,624
ولكنها كانت فكرة رائعة
572
00:26:44,659 --> 00:26:46,359
أمل فقط الا تسخدم
573
00:26:46,394 --> 00:26:47,360
اسم عائلته ضده
574
00:26:47,395 --> 00:26:48,761
أنا لن فعل والآن إذا كان هذا ما لديك
575
00:26:48,796 --> 00:26:50,329
"لوسيان"
576
00:26:50,365 --> 00:26:52,565
في الآونة الأخيرة، لقد كنت تحاول إعادة الاتصال
577
00:26:52,600 --> 00:26:53,733
مع الناس الذين جرحتهم
578
00:26:54,068 --> 00:26:56,735
وأنت واحدا من هؤلاء الناس
579
00:26:57,288 --> 00:27:00,058
"كنا أصدقاء جيدين، وبالعودة الى "إدريس
580
00:27:00,358 --> 00:27:02,408
انقلبت عليك
581
00:27:02,443 --> 00:27:03,442
مثل أي شخص آخر
582
00:27:03,478 --> 00:27:06,345
وأنا آسفة جدا
583
00:27:07,421 --> 00:27:09,688
ماريز"، لا أستطيع أن أفعل هذا الآن"
584
00:27:14,756 --> 00:27:16,422
لم يجب علينا السماح لـ "سيمون" بان ياتي
585
00:27:16,457 --> 00:27:18,424
انه لم يمنحنا اي خيارات
586
00:27:19,761 --> 00:27:21,561
ويعلم، انه لا يمكنك
إلقاء اللوم عليه
587
00:27:22,630 --> 00:27:24,564
لو كنت مكانه لم
أكن لاترك ايضاً
588
00:27:29,771 --> 00:27:30,736
هل كل شيء على ما يرام؟
589
00:27:30,772 --> 00:27:32,505
عظيم! يجب ان نرحل الان
590
00:27:32,540 --> 00:27:34,157
مهلا! مهلا! انتظر
591
00:27:34,442 --> 00:27:35,575
يا صاحب الجلالة
592
00:27:35,643 --> 00:27:37,443
بإذن منك، يجب أن نذهب
593
00:27:37,478 --> 00:27:38,811
ولكنكم وصلت للتو
594
00:27:41,683 --> 00:27:43,516
مقاومتكم لن تجدي
595
00:27:44,452 --> 00:27:45,585
"فيتيس فيريتاس"
596
00:27:45,620 --> 00:27:48,287
سحر الجذور لن يطيع غيري
597
00:27:51,659 --> 00:27:53,292
ماذا تفعلين؟ دعيهم يذهبون
598
00:27:53,328 --> 00:27:54,627
لكنهم قتلوا العديد من نوعي
599
00:27:54,662 --> 00:27:56,777
ماذا؟ نحن لم نقتل أي شخص
600
00:27:56,891 --> 00:27:57,904
لا تستطيع أن تكذب
601
00:27:57,924 --> 00:27:59,264
يا صاحب الجلالة،لابد وانك مخطئة
602
00:27:59,304 --> 00:28:00,573
اخبرتك
603
00:28:00,666 --> 00:28:03,462
والطيور، والنحل، والبق
هم جميعا في خدمتي
604
00:28:05,506 --> 00:28:06,739
البعوض في شجرة القتل
605
00:28:06,774 --> 00:28:08,774
ماذا، تلك الحشرة التي قتلتها؟
606
00:28:09,677 --> 00:28:11,577
... ولكن هذا لا يعني جديا
607
00:28:11,613 --> 00:28:13,346
إن وفاتهم تتطلب العدالة
608
00:28:13,381 --> 00:28:15,748
ما لم تكن، بالطبع
تفضل اللعب
609
00:28:15,783 --> 00:28:17,516
أي نوع من اللعب؟
العب يبدو أفضل
610
00:28:17,552 --> 00:28:18,651
أنها بسيطة، حقا
611
00:28:18,686 --> 00:28:20,486
كل ما أطلبه هو قبلة
612
00:28:20,521 --> 00:28:22,521
تريدين لاحدنا ان يقبلك؟
613
00:28:22,557 --> 00:28:24,357
اللعبة ليست لي
614
00:28:24,392 --> 00:28:25,591
"انها لكِ، "كلاري
615
00:28:25,627 --> 00:28:28,461
القبلة سوف تحررهم
616
00:28:28,496 --> 00:28:30,463
هي اكثر قبلة سترغبيها
617
00:28:33,534 --> 00:28:35,334
أقترح عليك التحرك بسرعة
618
00:28:37,538 --> 00:28:38,704
وبمجرد أن تصل الجذور إلى أعناقهم
619
00:28:38,740 --> 00:28:41,707
فإن الأولاد سوف يكون موتى
620
00:28:44,445 --> 00:28:45,378
كان "جيس" على خطأ
621
00:28:45,413 --> 00:28:46,679
هذا هو بالضبط مثل المدرسة المتوسطة
622
00:28:46,714 --> 00:28:49,172
كلاري"، فقط قبليني حتى نتمكن"
من العودة إلى المنزل
623
00:29:00,695 --> 00:29:01,761
لماذا لا تزال الجذور هنا؟
624
00:29:01,796 --> 00:29:03,396
لماذا تعتقد؟
625
00:29:03,464 --> 00:29:04,530
فعلت ما طلبتِ
626
00:29:09,437 --> 00:29:10,703
كلاري"؟"
627
00:29:12,507 --> 00:29:14,740
يمكنك خداع نفسك، ولكن
"ليس "فيريتاس فييتاس
628
00:29:17,578 --> 00:29:19,445
"كلاري"
629
00:29:26,454 --> 00:29:27,453
هذا لا يعني شيئا
630
00:30:22,312 --> 00:30:23,586
قلت لك، ايها المتنقل بالنهار
631
00:30:24,225 --> 00:30:26,836
انهم دائما يختارون نوعهم
632
00:30:27,032 --> 00:30:28,465
لماذا بحق الجحيم تفعلين ذلك؟
633
00:30:29,129 --> 00:30:30,783
انها حياتنا، وليس لعبة ما
634
00:30:30,810 --> 00:30:31,942
من الافضل أن تكوني صادقة تماما
635
00:30:31,977 --> 00:30:33,010
ألا تعتقدين؟
636
00:30:33,045 --> 00:30:34,945
ليس هناك شيء صادق بشان ذلك
637
00:30:34,980 --> 00:30:35,946
يا صاحب السمو
638
00:30:35,981 --> 00:30:37,715
هل نحن أحرار في الذهاب؟
639
00:30:37,750 --> 00:30:39,016
نعم
640
00:30:39,051 --> 00:30:40,951
أحدكم قد غادر بالفعل
641
00:30:43,956 --> 00:30:44,988
"سيمون"
642
00:30:54,033 --> 00:30:55,032
كيف يسير الاجتماع؟
643
00:30:56,215 --> 00:30:57,801
واجهتنا تقلبات
644
00:30:59,705 --> 00:31:00,771
هل أنت بخير؟
645
00:31:04,110 --> 00:31:06,677
إيزابيل"، تحتاج إلى معرفة شيء"
646
00:31:08,527 --> 00:31:09,693
كان "روبرت" في علاقة غرامية
647
00:31:13,052 --> 00:31:14,785
اذا قد أخبرك اخيراً
648
00:31:18,791 --> 00:31:21,058
سمعت أحد محادثاته الهاتفية
649
00:31:22,661 --> 00:31:23,827
أردت أن أخبرك بشدة
650
00:31:23,863 --> 00:31:25,929
ولكني اعتقد انه
لم يكن سري لاخبرك به
651
00:31:29,034 --> 00:31:30,067
"لم اخبر حتى "أليك
652
00:31:31,003 --> 00:31:32,903
إيزابيل" يا مسكينة"
653
00:31:32,938 --> 00:31:33,804
اتركيه
654
00:31:36,108 --> 00:31:37,074
ماكس" معنا الآن"
655
00:31:38,010 --> 00:31:39,843
أمي، تستحقين أن تكوني سعيده
656
00:31:40,713 --> 00:31:41,912
كذلك انتِ
657
00:31:41,947 --> 00:31:44,581
على الرغم من هذا، على الرغم من كل شيء
658
00:31:44,617 --> 00:31:46,049
اتمنى ان لا تتخلي عن الحب
659
00:31:46,085 --> 00:31:48,752
آمل أن تكفاحي من أجله
660
00:31:48,788 --> 00:31:49,853
مثل أخيك
661
00:31:54,827 --> 00:31:56,593
أنا مرتاح جدا أن الامر قد كشف
662
00:31:57,863 --> 00:31:59,863
من الآن فصاعداً، لا مزيد من الأسرار
663
00:32:05,971 --> 00:32:07,971
بعد هجوم ذلك
الشيطان على المعهد
664
00:32:08,007 --> 00:32:10,741
كان الألم في كتفي سيئ للغاية
665
00:32:10,776 --> 00:32:12,843
حروفي للشفاء لم تكن كافية
666
00:32:12,878 --> 00:32:14,745
لم أكن قادرا على القتال بنفس الطريقة
667
00:32:16,882 --> 00:32:18,682
"لذلك بدأت باستخدام "يين فين
668
00:32:19,652 --> 00:32:20,784
بحق الملاك
669
00:32:20,820 --> 00:32:21,819
لم أفعل ذلك لفترة طويلة
670
00:32:21,854 --> 00:32:23,086
فقط بما فيه الكفاية لمعرفة أنه يجب ان أتوقف
671
00:32:24,990 --> 00:32:27,658
مع بعض المساعدة، مررت باعراض الانسحاب
672
00:32:27,693 --> 00:32:30,027
ولكنني الان اتعافى
673
00:32:31,897 --> 00:32:33,096
ساكون على مايرام
674
00:32:37,837 --> 00:32:39,036
أنا آسفة جدا
675
00:32:39,071 --> 00:32:40,771
هذا هو كل خطأي
676
00:32:41,974 --> 00:32:43,707
لا، يامي انه خطئي
677
00:32:43,742 --> 00:32:44,908
لقد كان قاسية جدا عليك
678
00:32:44,944 --> 00:32:46,710
وضع الكثير من الضغط
679
00:32:46,745 --> 00:32:48,645
بالطبع كنت في حاجة الى التحرر
680
00:32:49,782 --> 00:32:52,649
أحيانا واجبنا الملائكي
681
00:32:52,685 --> 00:32:55,018
يؤثر على كل شيء
682
00:32:56,055 --> 00:32:57,955
وننسى أننا بشر أيضا
683
00:33:04,730 --> 00:33:06,029
دعني أخمن
684
00:33:06,065 --> 00:33:08,065
تريد أن تعرف أين الكأس
685
00:33:08,100 --> 00:33:09,900
أنا لا أبالي بالكأس
686
00:33:11,103 --> 00:33:12,035
قتلت أختي
687
00:33:12,071 --> 00:33:13,737
"وقتلت "جوسلين
688
00:33:17,977 --> 00:33:19,610
أنا أفهم مخاوفك
689
00:33:19,645 --> 00:33:20,077
"عندما يعود "لوق
690
00:33:20,112 --> 00:33:21,011
يمكننا مناقشة
691
00:33:21,046 --> 00:33:22,980
موقع محايد للاجتماعات
692
00:33:23,015 --> 00:33:24,081
هل يمكنني التحدث معك لحظة؟
693
00:33:26,819 --> 00:33:27,818
المعذرة
694
00:33:31,924 --> 00:33:32,823
ما الذي يجري؟
695
00:33:32,858 --> 00:33:33,857
"رأيت "لوشيان غرايمارك
696
00:33:33,893 --> 00:33:34,858
متجهة إلى الملحق
697
00:33:34,894 --> 00:33:35,859
قبل عدة دقائق
698
00:33:35,895 --> 00:33:37,895
الآن أعرف أن هناك باب ثانوي
699
00:33:37,930 --> 00:33:38,829
يؤدي الى الزنازين
700
00:33:38,864 --> 00:33:40,097
لذلك راجعت اللقطات الأمنية
701
00:33:40,132 --> 00:33:42,933
يختفي "لوك" بين الكاميرات
702
00:33:45,070 --> 00:33:46,670
شخص ما يعيد بث لقطات؟
703
00:33:46,705 --> 00:33:47,523
نعم
704
00:34:02,855 --> 00:34:04,922
سوف تقتلني مثل
الحيوان المفترس الذي أنت عليه؟
705
00:34:04,957 --> 00:34:06,023
لا
706
00:34:06,058 --> 00:34:07,724
أنا سأقتلك مثل رجل
707
00:34:10,796 --> 00:34:12,629
سوف ابدا شجار صغير
708
00:34:31,984 --> 00:34:33,750
أنت لا تموت اليوم
709
00:34:33,786 --> 00:34:37,020
هل اعرفك؟
710
00:34:54,714 --> 00:34:56,854
لماذا تحاول قتل "فلانتين"؟
711
00:34:56,954 --> 00:34:59,198
حسنا، هرب مرة واحدة
ويمكنه أن يفعل ذلك مجدداً
712
00:34:59,346 --> 00:35:00,449
وإذا فشلت خطتك
713
00:35:00,479 --> 00:35:02,386
كان من شأنه أن يعرض الجميع
للخطر في هذا المعهد
714
00:35:02,806 --> 00:35:04,806
تم مسح سجلات الأمن
715
00:35:04,833 --> 00:35:06,688
لا توجد بيانات عن الشخص
الذي أستخدم التصاريح
716
00:35:06,743 --> 00:35:07,776
لفتح باب المرفق
717
00:35:10,620 --> 00:35:11,586
حقا ليس لديك أي فكرة
718
00:35:11,608 --> 00:35:12,741
من هو المتواطئ الغامض؟
719
00:35:12,776 --> 00:35:13,575
لا
720
00:35:13,597 --> 00:35:14,697
استخدموا هاتف مسبق الدفع
721
00:35:14,732 --> 00:35:15,898
ومغير صوت
722
00:35:15,933 --> 00:35:17,766
لا يوجد نمط مميز الكلام
723
00:35:17,802 --> 00:35:19,601
بحق الجحيم، لا أستطيع حتى أعطيك جنسة
724
00:35:19,637 --> 00:35:20,970
ولكن يجب أن يكونوا داخل المعهد
725
00:35:21,005 --> 00:35:22,671
من أجل الكاميرات، أليس كذلك؟
726
00:35:22,707 --> 00:35:24,974
قد تأثر جميع من في
"هذا المعهد بـ "فلانتين
727
00:35:25,009 --> 00:35:26,742
يمكن أن يكون أي شخص
728
00:35:26,777 --> 00:35:27,776
ليس لدينا شيء
729
00:35:28,946 --> 00:35:29,979
حسنا، لديك انا
730
00:35:30,014 --> 00:35:31,880
المجلس" سوف يحب ان يضعني وراء القضبان"
731
00:35:31,916 --> 00:35:33,015
وسيكون معهم الحق في ذلك
732
00:35:33,050 --> 00:35:35,718
ما فعلته هذه الليلة كان متهور
733
00:35:35,753 --> 00:35:37,720
الابرياء كان يمكنهم ان يصابوا
734
00:35:39,690 --> 00:35:40,723
تستحق أن تكون في السجن
735
00:35:44,762 --> 00:35:45,928
.... لكن
736
00:35:48,733 --> 00:35:50,699
اعتبر تلك بطاقة تحريرك من السجن
737
00:35:53,388 --> 00:35:54,003
لماذا فعلت هذا؟
738
00:35:55,973 --> 00:35:57,606
لأنني أحاول أن أثبت
إلى العالم السفلي
739
00:35:57,641 --> 00:35:59,008
اننا لا نراهم عدوا
740
00:35:59,043 --> 00:36:00,909
والقبض عليك سوف يثبت العكس
741
00:36:01,812 --> 00:36:02,945
انظر، ماذا نفعل بخصوص الجاسوس؟
742
00:36:02,980 --> 00:36:04,646
سوف نتبعة لاسقاطه
743
00:36:04,682 --> 00:36:06,949
شيء واحد مؤكد
744
00:36:06,984 --> 00:36:08,784
فلانتين" ليس في مان هنا"
745
00:36:11,822 --> 00:36:12,855
"رافائيل"
746
00:36:12,890 --> 00:36:14,723
انتهى الاجتماع أحتاج
أتحدث إلى عشيرتي
747
00:36:14,759 --> 00:36:15,991
أنا فقط بحاجة إلى أن أقول شيئا أولا
748
00:36:19,663 --> 00:36:21,864
لقد مررنا بالكثير
معا، أليس كذلك؟
749
00:36:21,899 --> 00:36:24,633
ونواصل العودة إلى بعضنا البعض
750
00:36:24,668 --> 00:36:26,635
وبسبب هذا الاتصال المدهش الذي بيننا
751
00:36:32,810 --> 00:36:33,976
أريد القتال من اجله
752
00:36:38,916 --> 00:36:39,915
"لا أستطيع، "إيزابيل
753
00:36:40,818 --> 00:36:41,683
لما لا؟
754
00:36:41,719 --> 00:36:42,851
إذا كان هذا يتعلق بالجنس
755
00:36:42,887 --> 00:36:43,752
لا يهمني ذلك
756
00:36:43,788 --> 00:36:44,787
انا اهتم لامرك
757
00:36:44,822 --> 00:36:45,888
لا يتعلق الأمر بذلك
758
00:36:47,024 --> 00:36:49,558
قد بنيت علاقتنا
كلها على إدماننا
759
00:36:49,593 --> 00:36:51,693
ماذا لو كان هذا
هو ما يجمعنا معا؟
760
00:36:51,729 --> 00:36:52,761
وماذا لو لم يكن كذلك؟
761
00:36:52,797 --> 00:36:54,930
نحن مدينون لأنفسنا بأن نكتشف ذلك
762
00:36:58,669 --> 00:36:59,868
هل تذكرين العار الذي شعرت به
763
00:36:59,904 --> 00:37:01,537
عندما وجدنا أخيك معا
764
00:37:03,674 --> 00:37:04,873
أنيابي في ذراعك؟
765
00:37:07,011 --> 00:37:08,811
كل ما يتطلبه الأمر هو لحظة ضعف
766
00:37:08,846 --> 00:37:10,579
وسنعود إلى هناك
767
00:37:12,850 --> 00:37:14,716
"أنا سيئ لك، "إيزابيل
768
00:37:37,675 --> 00:37:38,874
سيمون"، اسمح لي بالدخول"
769
00:37:40,010 --> 00:37:41,710
ما حدث، كانت خدعة
770
00:37:41,745 --> 00:37:42,744
وهذا لا يعني شيئا
771
00:37:49,687 --> 00:37:51,687
أريد أن أكون معك
772
00:37:54,959 --> 00:37:55,791
مهلا
773
00:37:58,028 --> 00:38:00,929
نحن بحاجة إلى الحديث عن
... هذا، حسنا؟ رجاء! أنا
774
00:38:11,609 --> 00:38:13,642
أنا آسفة جدا
775
00:38:16,714 --> 00:38:18,981
"اذا فإن "سيلي" الملكة لم تساعد "كايلي
776
00:38:19,016 --> 00:38:20,582
"كان في الواقع فارس "سيلي
777
00:38:20,618 --> 00:38:21,650
الذي مات الآن
778
00:38:21,685 --> 00:38:22,851
نعم على يد الملكة
779
00:38:22,887 --> 00:38:24,586
انها نظفية في هذا الامر
780
00:38:24,622 --> 00:38:26,588
أعتقد أن هناك المزيد
781
00:38:26,624 --> 00:38:27,823
حسنا، ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
782
00:38:27,858 --> 00:38:28,891
لا اعرف
783
00:38:28,926 --> 00:38:30,993
أطلق عليها حدس
784
00:38:31,028 --> 00:38:32,761
حسنا
785
00:38:32,796 --> 00:38:33,962
"حسنا، ساخير "المجلس
786
00:38:33,998 --> 00:38:35,631
"راقب "سيليس
787
00:38:35,666 --> 00:38:37,766
حسناً
788
00:38:40,037 --> 00:38:40,836
هل انت بخير؟
789
00:38:42,907 --> 00:38:44,706
تبدو مشتت الذهن
790
00:38:45,943 --> 00:38:47,776
لا، أنا بخير
791
00:38:51,549 --> 00:38:52,514
"كلاري"
792
00:38:57,655 --> 00:38:58,787
مهلا
793
00:38:59,823 --> 00:39:00,889
انظروا، يجب أن نتحدث
794
00:39:00,925 --> 00:39:02,624
حول ما حدث للتو
795
00:39:03,727 --> 00:39:04,793
انا لا استطيع
796
00:39:18,876 --> 00:39:20,809
كلاري"، أنا فقط جعلته أسوأ"
797
00:39:44,668 --> 00:39:45,867
مرحبا
لاتيه للسيدة
798
00:39:46,937 --> 00:39:47,903
مرحبا
مرحبا
799
00:39:48,839 --> 00:39:49,972
ما الذي تبحثين عنه؟
800
00:39:50,007 --> 00:39:50,939
هذا
801
00:39:51,942 --> 00:39:52,841
الذي في الظل
802
00:39:52,876 --> 00:39:55,577
هل أنا مجنونة، "سام"، أم أن هذا
803
00:39:55,613 --> 00:39:56,612
ذئب؟
804
00:39:56,647 --> 00:39:57,613
نعم
805
00:40:50,994 --> 00:40:52,860
اننظر الى كل تلك الفوضى التي قمت بها
806
00:40:56,607 --> 00:40:57,673
الزم الصمت
807
00:40:59,677 --> 00:41:01,777
أو سوف أضطر إلى معاقبتك مجدداً
808
00:41:03,781 --> 00:41:05,681
ولن يعجبك ذلك
809
00:41:12,751 --> 00:41:17,218
الى اللقاء في الحلـــــــ 15 ــــة