1
00:00:06,006 --> 00:00:09,126
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
Detta har hänt...
3
00:00:11,679 --> 00:00:14,556
- Han är dagsljusare.
- Bevis på att legenderna är sanna.
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,717
Vi är här för din skull.
Vad du än behöver.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,634
Var tyst,
annars måste jag straffa dig igen.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,599
Den kyss som befriar dem
är den kyss du mest eftertraktar.
7
00:00:25,233 --> 00:00:26,684
Det här betyder inget.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,725
- En halvliter O-negativt, tack.
- Ska bli.
9
00:00:58,726 --> 00:01:00,260
Jag bjuder, dagsljusare.
10
00:01:01,103 --> 00:01:03,638
Quinn. Tack, men det behövs inte.
11
00:01:04,064 --> 00:01:06,190
- Snälla.
- Okej.
12
00:01:06,191 --> 00:01:09,686
Du är blek för att vara dagsljusare.
Hur mår du?
13
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
- Jag har mått bättre.
- Hur så?
14
00:01:11,739 --> 00:01:14,365
Du lever det liv vi alla vill leva.
15
00:01:14,366 --> 00:01:16,985
Du vill inte vara i min situation.
Tro mig.
16
00:01:17,578 --> 00:01:21,782
Dag eller natt,
ens hjärta kan ändå bli... krossat.
17
00:01:23,584 --> 00:01:25,702
Vi tar två plasma, tack.
18
00:01:26,629 --> 00:01:28,580
- Plasma?
- Riktiga grejer.
19
00:01:37,514 --> 00:01:39,799
Din turkväll. Det räcker precis åt två.
20
00:01:43,353 --> 00:01:45,597
Det här får dig att glömma sorgerna.
21
00:01:49,026 --> 00:01:50,268
L'chaim.
22
00:01:59,119 --> 00:02:00,612
Det här är starkt.
23
00:02:01,121 --> 00:02:04,324
- Väldigt starkt. Har du mer?
- Tyvärr inte.
24
00:02:05,500 --> 00:02:07,077
Jag vet ett ställe.
25
00:02:38,575 --> 00:02:41,403
- Vad är det här för ställe?
- Ett blödarnäste.
26
00:02:42,412 --> 00:02:45,790
- De låter sig bli...
- Bitna.
27
00:02:45,791 --> 00:02:48,084
Finns världslingar som vet
att vampyrer finns?
28
00:02:48,085 --> 00:02:52,122
Några få. De åtrår vampyrgift mer
än vi åtrår blod.
29
00:02:54,299 --> 00:02:57,885
- Är det inte mot Fördragen?
- Det är en gråzon.
30
00:02:57,886 --> 00:03:01,048
Alla har kul och ingen tar skada.
31
00:03:08,355 --> 00:03:11,141
Heidi, det här är Simon.
32
00:03:15,362 --> 00:03:16,568
Törstig?
33
00:03:18,531 --> 00:03:21,158
Senaste jag smakade en människa,
fick jag inte nog.
34
00:03:21,159 --> 00:03:23,111
- Jag dödade nästan...
- Det är okej.
35
00:03:23,620 --> 00:03:25,030
Det är okej.
36
00:03:26,581 --> 00:03:27,950
Bara smaka lite.
37
00:03:33,380 --> 00:03:35,207
Bara lite...
38
00:04:43,784 --> 00:04:44,990
Magnus?
39
00:04:56,922 --> 00:04:58,706
Mamma?
40
00:05:00,175 --> 00:05:01,418
Mamma?
41
00:05:10,727 --> 00:05:12,054
Där är du ju.
42
00:05:14,522 --> 00:05:16,398
God morgon.
43
00:05:16,399 --> 00:05:18,818
Jag skulle säga detsamma,
men du har inte sovit.
44
00:05:18,819 --> 00:05:22,321
- Bör jag känna mig förolämpad?
- Nej.
45
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Jag älskar det ansiktet. Men det är
46
00:05:24,908 --> 00:05:28,403
den fjärde morgonen jag vaknar
i en tom säng.
47
00:05:29,162 --> 00:05:30,822
Är du bekymrad över nåt?
48
00:05:31,498 --> 00:05:33,249
Inget bekymrar mig.
49
00:05:33,250 --> 00:05:36,168
Jag har även vant mig
vid ditt söta snarkande.
50
00:05:36,169 --> 00:05:38,837
Jag snarkar inte.
51
00:05:38,838 --> 00:05:41,833
Jag känner dig så bra
så jag märker när det är nåt.
52
00:05:42,259 --> 00:05:45,670
Jag mår bra, Alexander.
53
00:05:48,640 --> 00:05:49,848
Och du, då?
54
00:05:49,849 --> 00:05:52,719
Har du beslutat
vad du ska rapportera till Klaven?
55
00:05:53,478 --> 00:05:54,603
Jag är kluven.
56
00:05:54,604 --> 00:05:59,058
Om jag inte rapporterar Lukes försök att
döda Valentine, bryter jag mot reglerna.
57
00:05:59,776 --> 00:06:03,062
Om de får veta det,
kan jag bli avrunad och helt enkelt...
58
00:06:04,031 --> 00:06:05,440
Vad du än beslutar...
59
00:06:06,366 --> 00:06:07,692
...stöttar jag dig.
60
00:06:09,702 --> 00:06:11,404
Säkert att du mår bra?
61
00:06:12,372 --> 00:06:13,823
Absolut.
62
00:06:17,294 --> 00:06:20,629
Den manipulativa slinkan.
Jag hatar Seeliedrottningen.
63
00:06:20,630 --> 00:06:24,716
Jag gillar henne inte heller,
men Seeliemagin ljuger inte.
64
00:06:24,717 --> 00:06:26,885
Det som hände i Seeliehovet var verkligt.
65
00:06:26,886 --> 00:06:30,514
- Jag kände det, och Clary också.
- Lugn nu.
66
00:06:30,515 --> 00:06:32,474
Jag kan inte radera ut mina känslor.
67
00:06:32,475 --> 00:06:35,845
Gå inte dit, Jace,
för Clarys och Simons skull.
68
00:06:42,652 --> 00:06:45,112
Jag bad att flytta Valentine
till Garden i Idris.
69
00:06:45,113 --> 00:06:48,400
- Klaven sa ja.
- Rapporterade du mordförsöket?
70
00:06:48,825 --> 00:06:52,494
Nej. Jag förklarade för dem
att en flytt av Valentine ut ur staden
71
00:06:52,495 --> 00:06:55,456
kommer att läka relationerna
med nedomvärlden.
72
00:06:55,457 --> 00:06:58,667
- Jag sa inget om Luke.
- Rätt beslut.
73
00:06:58,668 --> 00:07:01,963
Men vi har inte gett upp planerna
att hitta den som låg bakom.
74
00:07:01,964 --> 00:07:03,172
Jag har några ledtrådar.
75
00:07:03,173 --> 00:07:06,258
- Jag rapporterar idag.
- Utmärkt.
76
00:07:06,259 --> 00:07:09,796
Izzy, du leder förflyttningen.
Jace, du hjälper till.
77
00:07:11,181 --> 00:07:15,351
Vi måste ta bort Valentines Cirkelruna,
annars släpps han inte in i Idris.
78
00:07:15,352 --> 00:07:18,145
- Jace, vill du göra det?
- Väldigt gärna.
79
00:07:18,146 --> 00:07:19,556
Okej.
80
00:07:21,691 --> 00:07:23,442
Tar jag rätt beslut?
81
00:07:23,443 --> 00:07:26,946
För oss emellan vet jag inte
om jag är bra på det här.
82
00:07:26,947 --> 00:07:30,942
Vad pratar du om? Du är född för det här.
83
00:07:31,243 --> 00:07:33,452
Se det som bågskytte.
84
00:07:33,453 --> 00:07:37,073
Lita på dig själv och tveka inte.
85
00:07:37,457 --> 00:07:39,659
Och hoppas på det bästa.
86
00:07:44,214 --> 00:07:46,040
Simon, ring tillbaka.
87
00:07:46,674 --> 00:07:48,335
Jag måste prata med dig.
88
00:07:50,637 --> 00:07:51,843
Kom in.
89
00:07:58,061 --> 00:08:00,271
Vi ska förflytta Valentine till Idris.
90
00:08:00,272 --> 00:08:02,474
Du vill väl vara med, antar jag.
91
00:08:03,816 --> 00:08:05,142
Faktiskt inte.
92
00:08:06,903 --> 00:08:10,940
Jag måste reda ut det här
med Simon personligen.
93
00:08:13,785 --> 00:08:17,246
Det angår mig inte,
men efter vad ni gick igenom,
94
00:08:17,247 --> 00:08:20,032
- borde du nog ge Simon lite tid.
- Nej.
95
00:08:20,417 --> 00:08:21,833
Han får inte tro att det
96
00:08:21,834 --> 00:08:24,036
som hände i Seeliehovet är hur jag känner.
97
00:08:25,338 --> 00:08:28,583
Seeliemagin kanske lurade dig,
men den är alltid sann.
98
00:08:31,011 --> 00:08:32,587
Det är förvirrande, jag vet.
99
00:08:33,430 --> 00:08:36,383
Men man kan ha känslor
för två personer samtidigt.
100
00:08:37,934 --> 00:08:39,969
Man är ingen dålig människa för det.
101
00:08:48,236 --> 00:08:49,479
Simon, det är jag.
102
00:08:54,951 --> 00:08:58,029
Du svarar inte i telefon,
prata med mig åtminstone.
103
00:09:21,936 --> 00:09:23,346
Jag är så ledsen.
104
00:09:25,940 --> 00:09:30,770
Jag vill att du ska veta
att det som hände i Seeliehovet...
105
00:09:32,905 --> 00:09:35,616
- Det betydde ingenting.
- Gör inte så här.
106
00:09:35,617 --> 00:09:37,277
Ditt liv var i fara.
107
00:09:38,245 --> 00:09:41,580
Jag måste kyssa Jace. Jag hade inget val.
108
00:09:41,581 --> 00:09:43,240
Jag fattar. Jag var där.
109
00:09:45,042 --> 00:09:47,454
Det handlar inte om kyssen.
110
00:09:49,172 --> 00:09:51,423
Seeliedrottningen fick dig
att avslöja dig,
111
00:09:51,424 --> 00:09:54,502
och du vill inte ha mig, utan Jace.
112
00:09:56,929 --> 00:09:58,555
Det var ett trick, inget mer.
113
00:09:58,556 --> 00:10:00,675
- Var bara ärlig mot mig.
- Det är jag.
114
00:10:01,351 --> 00:10:04,728
Du hörde Jace. Seelierna älskar
att leka med våra sinnen.
115
00:10:04,729 --> 00:10:06,556
Sluta, Clary.
116
00:10:07,023 --> 00:10:09,642
Gör det inte svårare
för att du inte vill såra mig.
117
00:10:10,402 --> 00:10:12,019
Vad vill du att jag ska göra?
118
00:10:12,945 --> 00:10:14,564
Säg det, bara.
119
00:10:16,241 --> 00:10:20,152
Se mig i ögonen och säg
att du inte har känslor för honom.
120
00:10:26,083 --> 00:10:29,329
Simon. Vänta, snälla du. Se på mig.
121
00:10:30,880 --> 00:10:32,164
Jag älskar dig.
122
00:10:33,049 --> 00:10:35,176
- Gör inte så.
- Varför?
123
00:10:35,177 --> 00:10:37,052
Du menar det inte som jag menar det.
124
00:10:39,806 --> 00:10:41,424
Det har du aldrig gjort.
125
00:10:42,350 --> 00:10:44,511
Jag har varit kär i dig sen vi var barn,
126
00:10:45,437 --> 00:10:48,848
varje stund av varje dag.
127
00:10:50,733 --> 00:10:52,935
Du var den jag tänkte på när jag vaknade.
128
00:10:54,070 --> 00:10:55,688
Så har det alltid varit.
129
00:10:56,656 --> 00:11:00,818
Om Seeliedrottningen hade bett mig
att kyssa den jag älskade mest?
130
00:11:02,078 --> 00:11:03,655
Ingen annan hade kommit nära.
131
00:11:08,418 --> 00:11:11,203
Det är nåt mellan dig och Jace.
132
00:11:18,553 --> 00:11:20,046
Jag vet inte.
133
00:11:22,098 --> 00:11:23,466
Kanske...
134
00:11:24,016 --> 00:11:26,343
Kanske djupt där inne. Men Simon...
135
00:11:27,144 --> 00:11:29,972
...det är inte alls som mellan oss två.
136
00:11:31,274 --> 00:11:33,059
Inte alls.
137
00:11:34,736 --> 00:11:36,020
Men det räcker.
138
00:11:37,029 --> 00:11:39,231
Det räcker för mig att jag vet att...
139
00:11:40,783 --> 00:11:45,613
...kyssa dig,
att försöka vara mer än vänner...
140
00:11:51,628 --> 00:11:53,245
Det var ett misstag.
141
00:12:06,893 --> 00:12:08,470
Sitter det hårt nog?
142
00:12:10,146 --> 00:12:11,556
Bättre så.
143
00:12:17,362 --> 00:12:19,613
Gör det bara. Det stoppar mig inte.
144
00:12:19,614 --> 00:12:22,324
Det är inte runor som gör oss
till dem vi är.
145
00:12:22,325 --> 00:12:23,531
Det är vårt blod.
146
00:12:23,993 --> 00:12:27,746
Och ditt, min pojke,
är nåt alldeles extra.
147
00:12:27,747 --> 00:12:30,999
För att du har experimenterat på mig.
Och på min mor.
148
00:12:31,000 --> 00:12:32,827
Varför? Varför hon?
149
00:12:33,836 --> 00:12:35,371
Kära Céline.
150
00:12:36,589 --> 00:12:38,875
Hon ville så gärna ha ett barn.
151
00:12:39,384 --> 00:12:41,927
När hon fick veta
att hon var gravid med dig,
152
00:12:41,928 --> 00:12:44,179
var hon livrädd för att mista barnet.
153
00:12:44,180 --> 00:12:46,848
Hon kom till mig och bad om hjälp.
154
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
Du var säkert tjänstvillig.
155
00:12:48,643 --> 00:12:50,394
Injektionerna jag gav henne,
156
00:12:50,395 --> 00:12:54,981
spetsade med Ithuriels rena änglablod,
gjorde dig stark.
157
00:12:54,982 --> 00:12:56,442
Efter hennes tragiska död,
158
00:12:56,443 --> 00:12:59,861
efter att jag drog dig ur hennes sköte,
nätt och jämnt vid liv,
159
00:12:59,862 --> 00:13:02,531
uppfostrade jag dig
att använda det blodet.
160
00:13:02,532 --> 00:13:03,782
Jag lärde dig...
161
00:13:03,783 --> 00:13:06,027
Du lärde mig att inte känna.
162
00:13:06,661 --> 00:13:08,870
Du lärde mig att älska är att förgöra,
163
00:13:08,871 --> 00:13:10,956
och att bli älskad är att bli förgjord.
164
00:13:10,957 --> 00:13:14,042
Du har bevisat att jag hade rätt.
165
00:13:14,043 --> 00:13:15,210
Se på dig.
166
00:13:15,211 --> 00:13:19,590
Din kärlek till Clary... blir ditt fall.
167
00:13:19,591 --> 00:13:22,050
Våga inte dra in henne i det här.
168
00:13:22,051 --> 00:13:25,212
Hon är lika mycket del av det här som du.
169
00:13:57,169 --> 00:13:58,375
Simon!
170
00:13:58,880 --> 00:14:00,086
Vänta lite.
171
00:14:01,383 --> 00:14:02,589
Hej, Luke.
172
00:14:04,552 --> 00:14:05,758
Har du baksmälla?
173
00:14:08,347 --> 00:14:10,633
- Lite grann, ja.
- Plasma?
174
00:14:11,726 --> 00:14:13,602
- Var försiktig.
- Jag vet.
175
00:14:13,603 --> 00:14:16,312
- Det är starka grejer.
- Det var en engångsgrej.
176
00:14:16,313 --> 00:14:19,608
Jag var ute med vänner
och lät mig ryckas med.
177
00:14:19,609 --> 00:14:20,893
Sånt händer.
178
00:14:21,736 --> 00:14:22,979
Clary berättade.
179
00:14:24,614 --> 00:14:28,067
Du ska veta att oavsett
vad som händer mellan er...
180
00:14:28,826 --> 00:14:30,152
...är jag här för dig.
181
00:14:31,454 --> 00:14:33,656
Du är det närmaste en son jag har.
182
00:14:35,166 --> 00:14:36,743
Även om du inte gillar det.
183
00:14:37,419 --> 00:14:40,121
- Så jag har inte utegångsförbud?
- Passa dig.
184
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Det känns som om Metallica repeterar
i mitt huvud.
185
00:14:44,467 --> 00:14:45,960
Det går över med lite sömn.
186
00:14:47,261 --> 00:14:49,137
- Jo, en sak till.
- Vadå?
187
00:14:49,138 --> 00:14:50,882
Har du hängt med vampyrerna?
188
00:14:51,223 --> 00:14:54,301
Har du hört nåt om en biten världsling
i Queens igår kväll?
189
00:14:55,812 --> 00:14:58,347
Va? Nej, inte alls. Hur så?
190
00:14:59,982 --> 00:15:02,476
En flicka hittades död, med bitmärken.
191
00:15:02,985 --> 00:15:07,314
Den som gjorde det var hungrig.
Kroppen var helt tömd på blod.
192
00:15:09,241 --> 00:15:13,362
Nej, jag har inte hört nåt.
Men om jag gör det, så säger jag till.
193
00:15:13,955 --> 00:15:15,531
Vila lite nu.
194
00:15:17,917 --> 00:15:20,953
- Vad vet vi?
- De toxikologiska proverna visade inget.
195
00:15:21,421 --> 00:15:26,292
Det märkliga är att hon förblödde
genom de här märkena.
196
00:15:26,801 --> 00:15:27,926
Det var märkligt.
197
00:15:27,927 --> 00:15:30,554
- Jag fann fingeravtryck på hennes armband.
- Nån träff?
198
00:15:30,555 --> 00:15:32,723
Jajamän. En 18-årig man från Brooklyn.
199
00:15:32,724 --> 00:15:34,634
Han heter Simon Lewis.
200
00:15:37,770 --> 00:15:39,180
Luke?
201
00:15:40,147 --> 00:15:42,858
Hallå? Försvann du?
202
00:15:42,859 --> 00:15:45,102
Jag hatar den här mobilen.
203
00:15:46,904 --> 00:15:48,856
- Luke?
- Jag är kvar.
204
00:15:52,159 --> 00:15:55,496
Valentines Cirkelruna har tagits bort.
Jag har samlat teamet.
205
00:15:55,497 --> 00:15:58,414
Bra. Jag kommer att känna mig lugnare
när han är förflyttad.
206
00:15:58,415 --> 00:15:59,826
Har Magnus lovat hjälpa?
207
00:16:01,002 --> 00:16:04,921
Vi borde kanske använda
en annan trollkarl.
208
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Catarina Loss bor i...
209
00:16:06,466 --> 00:16:09,718
Vi ska portalisera
Klavens mest eftersökte till Idris.
210
00:16:09,719 --> 00:16:13,805
Få trollkarlar har behörighet för det.
Och jag vill ha den bäste. Det är Magnus.
211
00:16:13,806 --> 00:16:16,933
Magnus mår inget vidare just nu.
212
00:16:16,934 --> 00:16:18,685
Han kan inte sova.
213
00:16:18,686 --> 00:16:20,604
- Vad är problemet?
- Jag vet inte.
214
00:16:20,605 --> 00:16:23,850
Han säger att han mår bra,
men det gör han inte.
215
00:16:24,734 --> 00:16:27,019
En del har svårt att be om hjälp.
216
00:16:27,487 --> 00:16:30,606
Låt honom inte skjuta undan dig
om han har det jobbigt.
217
00:16:31,240 --> 00:16:34,819
Tack, men jag känner Magnus.
Han behöver vara ensam ibland.
218
00:16:35,286 --> 00:16:36,863
Vi kan använda nån annan.
219
00:16:37,288 --> 00:16:38,865
Där är ni ju.
220
00:16:39,331 --> 00:16:40,957
Nåt nytt om mullvaden?
221
00:16:40,958 --> 00:16:44,670
Det är nån som är smart.
Det finns absolut inga spår.
222
00:16:44,671 --> 00:16:47,047
Jag har gått igenom personalakter.
223
00:16:47,048 --> 00:16:50,759
Jag fann några Shadowhunters som
har anledning att vilja se Valentines död,
224
00:16:50,760 --> 00:16:53,261
där anhöriga dödats
eller korrumperats av Cirkeln,
225
00:16:53,262 --> 00:16:55,180
och som hade möjlighet att ordna det.
226
00:16:55,181 --> 00:16:58,134
- Skicka mig listan när du är klar med den.
- Vid ängeln!
227
00:16:59,226 --> 00:17:00,511
Aline.
228
00:17:01,521 --> 00:17:02,805
Livs levande.
229
00:17:03,981 --> 00:17:05,432
Det var flera år sen.
230
00:17:06,108 --> 00:17:07,192
Vad gör du här?
231
00:17:07,193 --> 00:17:11,397
Jag hade velat säga till,
men jag ville inte förvarna min kusin.
232
00:17:13,783 --> 00:17:17,403
Som försvinner i ett halvår
och dyker upp här.
233
00:17:20,707 --> 00:17:22,874
Får jag en kram, din stiliga engelsman.
234
00:17:22,875 --> 00:17:24,744
Det är roligt att se dig, Aline.
235
00:17:26,003 --> 00:17:27,538
Ursäkta mig.
236
00:17:29,048 --> 00:17:32,334
Vi var så oroliga för dig.
Vi trodde att du var död.
237
00:17:33,385 --> 00:17:37,723
- Ja, jag är ledsen.
- Din faster Élodie var väldigt orolig.
238
00:17:37,724 --> 00:17:40,892
Hon fick veta att du var i säkerhet,
men du har inte hört av dig.
239
00:17:40,893 --> 00:17:43,436
Hon bad mig se till att du mår bra.
240
00:17:43,437 --> 00:17:46,557
Är du verkligen yin fen-missbrukare?
241
00:17:49,485 --> 00:17:50,895
Han är ren nu.
242
00:17:53,405 --> 00:17:56,658
Jag känner mig hemsk.
243
00:17:56,659 --> 00:17:58,444
Jag borde ha ringt.
244
00:17:59,662 --> 00:18:02,698
Jag skämdes väl helt enkelt.
245
00:18:03,499 --> 00:18:05,534
Jag är inte så fullkomlig som ni tror.
246
00:18:06,418 --> 00:18:09,038
Jag har aldrig trott
att du var fullkomlig.
247
00:18:12,091 --> 00:18:14,376
Nåt är annorlunda med dig.
248
00:18:15,344 --> 00:18:17,596
Du kan berätta för alla
att han är en hjälte.
249
00:18:17,597 --> 00:18:21,425
Han räddade mitt liv och hjälpte oss
att besegra en högre demon.
250
00:18:23,435 --> 00:18:24,846
Alltså, jag...
251
00:18:25,437 --> 00:18:28,899
Du ska få alla blodiga detaljer
när jag är färdig med rapporten.
252
00:18:28,900 --> 00:18:30,441
Vad sägs om middag?
253
00:18:30,442 --> 00:18:32,895
- Kl. 20.00?
- Absolut.
254
00:18:42,914 --> 00:18:44,198
Upp med dig!
255
00:18:49,837 --> 00:18:52,130
Berätta allt om din kusin Aline.
256
00:18:52,131 --> 00:18:55,709
- Aline? Varför?
- Hon är i New York.
257
00:18:57,053 --> 00:18:59,046
Berätta, annars dödar jag henne!
258
00:19:03,392 --> 00:19:06,888
Det här är svårt att berätta,
så jag säger det rakt ut.
259
00:19:07,563 --> 00:19:09,556
Jag tror att Simon har dödat nån.
260
00:19:11,192 --> 00:19:12,317
Han är oskyldig.
261
00:19:12,318 --> 00:19:16,071
Hans tröja hade offrets blod på sig.
Hans fingeravtryck finns på armbandet.
262
00:19:16,072 --> 00:19:17,823
Han lämnade bara fingeravtryck
263
00:19:17,824 --> 00:19:19,324
när han tränade knattelaget.
264
00:19:19,325 --> 00:19:23,244
Han skulle aldrig skada nån.
Det måste finnas en förklaring.
265
00:19:23,245 --> 00:19:26,581
- Jag känner Simon.
- Den Simon du känner är en vampyr.
266
00:19:26,582 --> 00:19:28,575
En vampyr med hjärtesorg.
267
00:19:30,252 --> 00:19:33,338
Demonblod kan förändra en människa.
268
00:19:33,339 --> 00:19:35,716
Jag borde inte ha tagit honom
till Seeliehovet.
269
00:19:35,717 --> 00:19:38,377
Han var visst fast besluten att följa med.
270
00:19:38,845 --> 00:19:41,139
Jag måste hitta honom
innan nån annan gör det.
271
00:19:42,431 --> 00:19:43,757
Vänta.
272
00:19:44,851 --> 00:19:46,852
- Jag följer med dig.
- Nej.
273
00:19:46,853 --> 00:19:49,562
I hans sinnesstämning
bör han inte komma nära dig.
274
00:19:49,563 --> 00:19:51,682
Han är som han är på grund av mig.
275
00:19:52,316 --> 00:19:54,185
Snälla, låt mig följa med dig.
276
00:19:55,862 --> 00:19:57,729
Jag måste ställa det tillrätta.
277
00:20:02,785 --> 00:20:04,577
- Är Quinn här?
- Han gick ut.
278
00:20:04,578 --> 00:20:06,447
Varför söker du honom?
279
00:20:07,039 --> 00:20:10,701
- Det är oviktigt.
- Det verkar inte så, mi amigo.
280
00:20:12,669 --> 00:20:15,922
Jag har visst dödat en världsling.
En oskyldig flicka.
281
00:20:15,923 --> 00:20:20,127
Jag vet inte. Jag är ingen mördare.
Jag skulle aldrig skada nån, men...
282
00:20:21,053 --> 00:20:22,678
Jag kanske inte känner mig själv.
283
00:20:22,679 --> 00:20:26,682
Hör på. Lugn. Berätta det sista du minns.
284
00:20:26,683 --> 00:20:28,010
Okej.
285
00:20:28,895 --> 00:20:31,146
Vi drack plasma
och gick till blödarnästet.
286
00:20:31,147 --> 00:20:32,898
Efter det är det dimmigt.
287
00:20:32,899 --> 00:20:34,941
Jag minns svagt en flicka och...
288
00:20:34,942 --> 00:20:38,737
Och hennes arm, och jag bet henne, men...
289
00:20:38,738 --> 00:20:39,946
Sen är det helt svart.
290
00:20:39,947 --> 00:20:43,033
- Är han i nästet, tror du?
- Det öppnar först vid midnatt.
291
00:20:43,034 --> 00:20:44,868
Varför händer det här? Jag är hederlig.
292
00:20:44,869 --> 00:20:48,371
Jag är organdonator.
Jag var det förut. Kan vi ge...
293
00:20:48,372 --> 00:20:51,291
- Samla dig.
- Vad ska jag göra? Överlämna mig?
294
00:20:51,292 --> 00:20:54,453
Nej. Du kanske svälter i fängelset.
295
00:20:58,340 --> 00:21:02,128
Får jag stanna här och ligga lågt?
Kan du hjälpa mig?
296
00:21:02,887 --> 00:21:04,713
Ja, jag kan hjälpa dig.
297
00:21:05,681 --> 00:21:09,551
- Men jag vill ha nåt i utbyte.
- Vad vill du ha? Säg bara.
298
00:21:10,311 --> 00:21:12,000
Berätta hur du blev dagsljusare.
299
00:21:13,272 --> 00:21:15,641
- Jag vet inte.
- Jag tror dig inte.
300
00:21:16,567 --> 00:21:19,895
Om du inte hjälper mig,
kan inte jag hjälpa dig.
301
00:21:28,037 --> 00:21:30,038
Förflyttningen ska ske kl. 02.00.
302
00:21:30,039 --> 00:21:31,539
Beväpna transportteamet.
303
00:21:31,540 --> 00:21:33,575
Alla ska ha extra beväpning.
304
00:21:34,376 --> 00:21:36,086
Duncan, förbered Valentines fängsel.
305
00:21:36,087 --> 00:21:39,415
Resten av er säkrar skyddsområdet. Utgå.
306
00:21:40,967 --> 00:21:45,171
Sebastian, ärligt talat...
är jag väldigt orolig för dig.
307
00:21:45,888 --> 00:21:49,550
Var inte det. Jag har det bra.
308
00:21:50,935 --> 00:21:52,803
Bättre än på mycket länge.
309
00:21:53,187 --> 00:21:58,108
Jag förstår inte. Du är den ordentligaste,
mest laglydiga kille jag vet.
310
00:21:58,109 --> 00:22:01,228
Och plötsligt försvinner du
utan ett ord till nån?
311
00:22:01,653 --> 00:22:03,439
Det går inte ihop.
312
00:22:09,078 --> 00:22:12,831
Alltså, jag är inte stolt över det.
313
00:22:12,832 --> 00:22:15,375
Men om jag ska berätta för nån,
bör det vara du.
314
00:22:15,376 --> 00:22:16,334
Varför då?
315
00:22:16,335 --> 00:22:18,995
Du vet sommaren jag kom till Alicante?
316
00:22:19,546 --> 00:22:23,167
Du dejtade den där tjejen
med skrattgropar i hemlighet.
317
00:22:24,385 --> 00:22:27,129
- Carolyn.
- Ja, du höll det hemligt.
318
00:22:28,097 --> 00:22:30,140
Alla trodde att du inte hittat rätt kille.
319
00:22:30,141 --> 00:22:32,725
Det tror de fortfarande.
Om du inte har skvallrat.
320
00:22:32,726 --> 00:22:35,603
Det skulle jag aldrig göra. Jag lovade ju.
321
00:22:35,604 --> 00:22:39,891
Men du vet hur det är när alla man känner
322
00:22:40,776 --> 00:22:43,770
ser en på ett vis,
fast man egentligen är tvärtom.
323
00:22:44,863 --> 00:22:46,898
Jag gillar egentligen att ta risker.
324
00:22:48,534 --> 00:22:51,119
Det där med yin fen
var ett misstag, men...
325
00:22:51,120 --> 00:22:53,655
...det ledde mig
till vad jag tror är mitt öde.
326
00:22:54,206 --> 00:22:55,449
Att vara här.
327
00:22:57,043 --> 00:22:59,286
Men faster Élodie är inte alls glad.
328
00:22:59,962 --> 00:23:05,709
Jag har just pratat med henne i telefon,
och hon är förtvivlad.
329
00:23:07,136 --> 00:23:10,972
Jag är lite orolig. Kan du tänka dig
att vara hos henne i några dagar?
330
00:23:10,973 --> 00:23:13,391
Jag skulle åka själv, men jag behövs här.
331
00:23:13,392 --> 00:23:15,761
Ja, givetvis.
332
00:23:16,395 --> 00:23:19,097
- Jag kan åka ikväll.
- Tack.
333
00:23:21,067 --> 00:23:25,361
Fast inte förrän jag har visat dig
en fantastisk indisk restaurang.
334
00:23:25,362 --> 00:23:28,121
- Jag älskar indisk mat.
- Det var därför jag valde den.
335
00:24:00,522 --> 00:24:01,973
Kom igen.
336
00:24:02,358 --> 00:24:04,518
Minns. Vad gjorde du?
337
00:24:12,743 --> 00:24:14,403
Vill du ha påfyllning?
338
00:24:27,133 --> 00:24:29,167
Polis! Stå still!
339
00:24:30,886 --> 00:24:32,713
Händerna på huvudet.
340
00:24:35,766 --> 00:24:37,092
Gå ner på knä.
341
00:24:39,728 --> 00:24:42,855
Förlåt. Förlåt att jag bet henne.
342
00:24:42,856 --> 00:24:44,600
Det var inte meningen.
343
00:24:45,984 --> 00:24:48,319
Du är gripen för mordet på Heidi McKenzie.
344
00:24:48,320 --> 00:24:51,982
Du har rätt att tiga. Allt du säger...
345
00:25:01,583 --> 00:25:05,545
Vampyrer är inte lätta att spåra,
men han är nog inte långt borta.
346
00:25:05,546 --> 00:25:07,840
Det hjälper inte.
Jag behöver veta riktningen.
347
00:25:08,632 --> 00:25:10,125
Sväng vänster. Upp här.
348
00:25:12,136 --> 00:25:14,546
När vi hittar honom, vad händer då?
349
00:25:15,139 --> 00:25:20,310
Om han faktiskt har gjort det...
Han är ju vampyr. Du kan inte gripa honom.
350
00:25:20,311 --> 00:25:23,972
- Vi måste hitta honom före polisen.
- Och sen?
351
00:25:24,856 --> 00:25:27,393
Vi förväntas överlämna honom till Klaven.
352
00:25:30,028 --> 00:25:31,938
Kan vi inte hålla tyst om det?
353
00:25:32,864 --> 00:25:34,733
Som Alec gjorde för dig?
354
00:25:35,284 --> 00:25:38,536
Om det är sant,
om Simon på nåt sätt mister kontrollen
355
00:25:38,537 --> 00:25:40,955
och gör ett misstag,
kan vi inte svika honom.
356
00:25:40,956 --> 00:25:43,409
Oavsett hur han har ställt till det...
357
00:25:44,335 --> 00:25:47,203
...lovar jag att inte svika Simon.
358
00:25:54,470 --> 00:25:57,472
Brottslingen brukar återvända
till brottsplatsen.
359
00:25:57,473 --> 00:26:00,225
Jag trodde det var en myt,
så fick jag slut på ledtrådar
360
00:26:00,226 --> 00:26:02,010
och tänkte: "Varför inte?"
361
00:26:03,061 --> 00:26:04,305
Varför gjorde du det?
362
00:26:06,022 --> 00:26:08,358
- Det var en olyckshändelse, som jag sa.
- Okej.
363
00:26:08,359 --> 00:26:12,145
En olyckshändelse att du bet kvinnan
och tömde henne på blod?
364
00:26:13,572 --> 00:26:14,739
Jag kan inte låta bli.
365
00:26:14,740 --> 00:26:18,201
- Man kan kalla det ett tvångsbeteende.
- Märkligt tvångsbeteende.
366
00:26:18,202 --> 00:26:22,113
Jag har sett olika sätt att döda folk,
men att bita en flicka i fötterna?
367
00:26:22,581 --> 00:26:25,367
- Det var nåt nytt.
- Hennes fötter?
368
00:26:26,460 --> 00:26:27,543
Det kan inte stämma.
369
00:26:27,544 --> 00:26:30,872
Enligt rättsläkaren
var såren på fötterna de senaste.
370
00:26:32,174 --> 00:26:33,841
- Jag gjorde det inte.
- Ursäkta?
371
00:26:33,842 --> 00:26:37,970
Jag har alltid tyckt att det är äckligt
med fötter. Även kvinnofötter.
372
00:26:37,971 --> 00:26:40,014
Vet du vad jag tycker är äckligt? Mord.
373
00:26:40,015 --> 00:26:41,974
Jag har absolut inte gjort det.
374
00:26:41,975 --> 00:26:45,395
Allvarligt. En anti-fotfetisch?
Är det ditt försvar?
375
00:26:45,396 --> 00:26:47,431
Du borde komma på nåt mer...
376
00:26:59,368 --> 00:27:03,279
När jag fann ytterdörren öppen
var jag rädd att nån brutit sig in.
377
00:27:03,705 --> 00:27:06,783
- Ja, tack för att du ringde.
- Inga problem.
378
00:27:36,655 --> 00:27:37,898
Hallå!
379
00:27:47,249 --> 00:27:48,992
Quinn!
380
00:27:51,962 --> 00:27:54,415
Jag hörde att du letade efter mig.
381
00:27:55,257 --> 00:27:56,549
Det var du!
382
00:27:56,550 --> 00:27:59,420
Du dödade flickan, eller hur?
383
00:28:00,178 --> 00:28:01,588
Det var en olyckshändelse.
384
00:28:01,972 --> 00:28:04,474
Sånt händer. Hon visste om riskerna.
385
00:28:04,475 --> 00:28:06,726
- Oroa dig inte.
- En kvinna dog!
386
00:28:06,727 --> 00:28:08,686
Jag låter dig inte komma undan med det.
387
00:28:08,687 --> 00:28:11,432
Jag ska berätta för alla.
Luke, Shadowhunters!
388
00:28:13,942 --> 00:28:15,477
Tja, jag...
389
00:28:17,446 --> 00:28:19,397
Det kan jag tyvärr inte tillåta.
390
00:28:50,896 --> 00:28:53,557
Dagsljusare eller inte,
jag låter dig inte tjalla.
391
00:29:10,582 --> 00:29:12,625
- Vad gör du här?
- Jag spårar en mördare.
392
00:29:12,626 --> 00:29:13,876
Håll dig utanför.
393
00:29:13,877 --> 00:29:15,795
Jag kan ta hand om honom som vampyr.
394
00:29:15,796 --> 00:29:17,588
- Det går inte.
- Låt Simon vara.
395
00:29:17,589 --> 00:29:20,459
Jag menar inte dagsljusaren.
Quinn dödade flickan.
396
00:29:23,345 --> 00:29:24,551
Kom nu.
397
00:30:01,675 --> 00:30:03,084
Simon.
398
00:30:12,644 --> 00:30:15,471
- Jag dödade inte flickan.
- Vi vet.
399
00:30:20,068 --> 00:30:21,311
Mår du bra?
400
00:30:23,238 --> 00:30:24,898
Nej, inte direkt.
401
00:30:46,970 --> 00:30:48,421
Mamma.
402
00:30:48,847 --> 00:30:50,053
Nej!
403
00:30:57,313 --> 00:30:58,519
Magnus?
404
00:31:01,943 --> 00:31:03,394
Magnus?
405
00:31:04,070 --> 00:31:05,480
Men hej.
406
00:31:06,239 --> 00:31:09,442
Jag skulle just blanda mig en drink.
Vill du ha en?
407
00:31:12,203 --> 00:31:15,073
Nej. Vi ska överföra Valentine till Idris.
408
00:31:15,499 --> 00:31:20,370
Desto större skäl att skåla för
Valentines länge efterlängtade avresa.
409
00:31:21,171 --> 00:31:24,040
Jag älskar dig,
och jag vet att nåt är fel.
410
00:31:24,466 --> 00:31:26,417
Vad det än är, finns jag här för dig.
411
00:31:28,387 --> 00:31:29,512
Det uppskattar jag.
412
00:31:29,513 --> 00:31:31,597
- Men jag mår bra.
- Inte alls.
413
00:31:31,598 --> 00:31:34,134
Jag går inte förrän du pratar med mig.
414
00:31:35,894 --> 00:31:39,180
Du sa: "När det blir jobbigt,
skjut inte undan mig."
415
00:31:48,532 --> 00:31:53,779
När jag plågades i Valentines kropp,
den där ångestrunan
416
00:31:54,746 --> 00:31:56,900
fick mig att minnas min värsta upplevelse.
417
00:31:57,666 --> 00:31:59,242
Och nu...
418
00:32:01,127 --> 00:32:03,371
...kan jag inte glömma den.
419
00:32:04,047 --> 00:32:06,582
Varje gång jag blundar...
420
00:32:09,720 --> 00:32:11,004
Hallå.
421
00:32:12,097 --> 00:32:13,303
Vad är det?
422
00:32:15,100 --> 00:32:18,261
Jag berättade att jag fann min mor
när hon tagit livet av sig.
423
00:32:18,937 --> 00:32:21,723
Min styvfar fann mig strax efter.
424
00:32:22,608 --> 00:32:23,934
Han skrek åt mig.
425
00:32:24,693 --> 00:32:28,021
- Han kallade mig en styggelse.
- Va?
426
00:32:30,156 --> 00:32:31,482
Han hade rätt.
427
00:32:34,035 --> 00:32:36,529
Han skyllde hennes självmord på mig.
428
00:32:37,413 --> 00:32:41,326
Han sa att hon hatade sig själv
för att hon fött ett monster.
429
00:32:44,755 --> 00:32:46,456
Så jag slog tillbaka.
430
00:32:48,884 --> 00:32:51,502
Med all magisk kraft jag hade.
431
00:33:03,565 --> 00:33:05,391
Jag brände honom, Alexander.
432
00:33:07,235 --> 00:33:08,937
Där han stod.
433
00:33:11,573 --> 00:33:13,608
Jag mördade min styvfar.
434
00:33:16,244 --> 00:33:17,653
Du var bara en pojke.
435
00:33:18,914 --> 00:33:21,032
Du kunde inte kontrollera dina krafter.
436
00:33:21,332 --> 00:33:24,452
Jo, det kunde jag.
437
00:33:27,463 --> 00:33:29,624
Jag ville inte att du skulle se den här...
438
00:33:31,677 --> 00:33:34,420
...hemska sidan av mig...
439
00:33:37,432 --> 00:33:38,717
...av mitt förflutna.
440
00:33:41,937 --> 00:33:43,143
Du.
441
00:33:50,445 --> 00:33:52,856
Det finns inget hemskt med dig.
442
00:34:08,046 --> 00:34:09,839
Jag ville säga adjö till Sebastian.
443
00:34:09,840 --> 00:34:12,959
- Jag undrar var han är.
- Han är nog snart tillbaka.
444
00:34:21,434 --> 00:34:24,470
När tänker du besöka Alicante?
445
00:34:25,230 --> 00:34:26,514
Snart.
446
00:34:28,399 --> 00:34:31,443
Bara din mamma
inte släpar oss till Fördragshallen
447
00:34:31,444 --> 00:34:34,439
- för ett Klavmöte.
- Den risken finns.
448
00:35:03,602 --> 00:35:06,520
Varför är du så fixerad
vid den här restaurangen?
449
00:35:06,521 --> 00:35:07,727
Sätt dig.
450
00:35:12,318 --> 00:35:14,028
Jag vill prata om Simon Lewis.
451
00:35:14,029 --> 00:35:16,739
Luke, jag har aldrig sett nåt liknande.
452
00:35:16,740 --> 00:35:19,033
Det var som ur en superhjältefilm.
453
00:35:19,034 --> 00:35:20,325
Har du berättat för nån?
454
00:35:20,326 --> 00:35:23,913
Nej, jag lydde ditt råd.
Folk skulle tro att jag är tokig.
455
00:35:23,914 --> 00:35:25,539
Beklagar att du måste se det där.
456
00:35:25,540 --> 00:35:28,417
Vadå? Varför ber du om ursäkt?
457
00:35:28,418 --> 00:35:30,044
Vad pratar du om?
458
00:35:30,045 --> 00:35:32,379
Det här är för ditt eget beskydd.
459
00:35:32,380 --> 00:35:34,298
Skuggvärlden är en farlig plats.
460
00:35:34,299 --> 00:35:36,417
Skugg-vadå?
461
00:35:36,843 --> 00:35:38,419
Vem tusan är han?
462
00:35:48,063 --> 00:35:52,650
Du ska glömma namnet Simon Lewis.
Han existerar inte längre för dig.
463
00:35:52,651 --> 00:35:55,561
Daniel Quinn mördade Heidi McKenzie.
464
00:35:56,487 --> 00:36:01,317
Han försvann.
Vi kommer aldrig att hitta honom.
465
00:36:19,594 --> 00:36:20,678
Simon.
466
00:36:20,679 --> 00:36:22,637
Izzy sa att jag kunde vänta här på dig.
467
00:36:22,638 --> 00:36:26,301
Självklart. Skönt att du är här.
468
00:36:29,771 --> 00:36:31,431
Det här har inte varit lätt.
469
00:36:32,482 --> 00:36:35,351
Det var jobbigt att dö.
Det här var mycket värre.
470
00:36:37,738 --> 00:36:39,446
Jag är så ledsen.
471
00:36:39,447 --> 00:36:42,858
Kvällen på strandpromenaden,
när vi först kysstes...
472
00:36:43,785 --> 00:36:47,072
...gav vi ett högtidligt löfte. Minns du?
473
00:36:48,164 --> 00:36:49,740
Hur skulle jag kunna glömma?
474
00:36:52,002 --> 00:36:55,538
Vi lovade att alltid förbli vänner.
475
00:36:56,381 --> 00:36:57,790
Vad som än händer.
476
00:36:59,134 --> 00:37:00,626
Jag står för mitt ord.
477
00:37:02,804 --> 00:37:06,257
När jag lovar nåt, håller jag det.
478
00:37:10,061 --> 00:37:12,847
Jag kan inte tänka mig en värld utan dig.
479
00:37:14,399 --> 00:37:15,976
Samma här.
480
00:37:19,070 --> 00:37:20,646
Men jag behöver tid.
481
00:37:29,414 --> 00:37:30,991
Hur mycket tid?
482
00:37:32,333 --> 00:37:33,701
Jag vet inte säkert.
483
00:37:38,673 --> 00:37:40,250
Tja...
484
00:37:43,804 --> 00:37:45,088
...när du är redo...
485
00:37:47,933 --> 00:37:49,634
...finns jag här.
486
00:37:51,227 --> 00:37:53,138
Alltid.
487
00:38:00,821 --> 00:38:03,238
LÅST
488
00:38:03,239 --> 00:38:05,400
OLÅST
489
00:38:39,985 --> 00:38:42,444
Valentine Morgenstern, på order av Klaven,
490
00:38:42,445 --> 00:38:45,106
överförs du härmed till Garden i Idris.
491
00:38:56,877 --> 00:39:00,087
Jag må vara i en cell,
men jag är i alla fall i Alicante,
492
00:39:00,088 --> 00:39:03,874
där luften inte stinker av nedomvärldare.
493
00:39:05,969 --> 00:39:07,212
För bort honom.
494
00:39:54,642 --> 00:39:56,261
Var är fången?
495
00:39:57,353 --> 00:39:59,271
Jag vet inte, konsul Dieudonné.
496
00:39:59,272 --> 00:40:02,933
- Vad hände med Duncan?
- Var är Valentine?
497
00:40:16,664 --> 00:40:19,534
Jag gjorde som du bad.
Jag förde hit Valentine.
498
00:40:20,043 --> 00:40:23,996
Låt min familj gå, snälla.
499
00:40:27,800 --> 00:40:31,379
Tack, Duncan. Du höll din del av avtalet.
500
00:40:34,474 --> 00:40:37,051
Tyvärr kan jag inte göra detsamma.
501
00:40:50,615 --> 00:40:51,821
Vad vill du mig?
502
00:41:00,500 --> 00:41:01,742
Hej...
503
00:41:03,211 --> 00:41:04,829
...far.
504
00:41:36,369 --> 00:41:38,571
Undertexter: Bengt-Ove Andersson