1
00:00:06,006 --> 00:00:09,126
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
Tidligere på Shadowhunters...
3
00:00:11,679 --> 00:00:14,556
- Han er dagslysing.
- Du beviser at legendene er sanne.
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,717
Vi er kommet til deg.
Samme hva du trenger.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,588
Vær stille, ellers straffer jeg deg igjen.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,599
Kysset som vil sette dem fri,
er kysset du begjærer mest.
7
00:00:25,233 --> 00:00:26,684
Dette betyr ingenting.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,725
- En halvliter O-negativ? Til å ta med.
- Skal bli.
9
00:00:58,726 --> 00:01:00,260
Jeg spanderer.
10
00:01:01,103 --> 00:01:03,638
Quinn. Ellers takk.
11
00:01:04,064 --> 00:01:06,190
- Vær så snill.
- Ok.
12
00:01:06,191 --> 00:01:09,686
Du er blek til dagslysing å være.
Alt i orden?
13
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
- Jeg har hatt det bedre.
- Jaså?
14
00:01:11,739 --> 00:01:14,365
Du lever livet vi drømmer om.
15
00:01:14,366 --> 00:01:16,985
Du vil ikke være i mine sko. Tro meg.
16
00:01:17,578 --> 00:01:19,780
Dag eller natt,
hjertet kan fortsatt bli...
17
00:01:20,581 --> 00:01:21,787
...knust.
18
00:01:23,584 --> 00:01:25,702
Vi tar to plasma.
19
00:01:26,629 --> 00:01:28,580
- Plasma?
- De sterke sakene.
20
00:01:37,514 --> 00:01:39,799
Dere er heldige. Akkurat nok til to.
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,597
Dette får deg til å glemme sorgene.
22
00:01:49,026 --> 00:01:50,268
L'chaim.
23
00:01:59,119 --> 00:02:00,612
Det er sterkt.
24
00:02:01,121 --> 00:02:04,324
- Veldig sterkt. Har du mer?
- Beklager.
25
00:02:05,500 --> 00:02:07,077
Jeg vet om et sted.
26
00:02:38,575 --> 00:02:41,403
- Hva er dette for et sted?
- En bløderhule.
27
00:02:42,412 --> 00:02:45,790
- De lar seg bli...
- Bitt.
28
00:02:45,791 --> 00:02:48,084
Finnes det dødelige som vet om vampyrer?
29
00:02:48,085 --> 00:02:52,122
Noen få. De lengter mer etter vampyrgift
enn vi lengter etter blod.
30
00:02:54,299 --> 00:02:57,885
- Er det ikke i strid med Traktaten?
- Det er en gråsone.
31
00:02:57,886 --> 00:03:01,048
Alle har det gøy, og ingen blir skadet.
32
00:03:08,355 --> 00:03:11,141
Heidi, dette er Simon.
33
00:03:15,362 --> 00:03:16,568
Tørst?
34
00:03:18,531 --> 00:03:21,158
Forrige gang klarte jeg ikke å slutte.
35
00:03:21,159 --> 00:03:23,111
- Jeg drepte nesten...
- Det går bra.
36
00:03:23,620 --> 00:03:25,030
Det går bra.
37
00:03:26,581 --> 00:03:27,950
Bare en liten smak.
38
00:03:33,380 --> 00:03:35,207
Bare en liten...
39
00:04:43,784 --> 00:04:44,990
Magnus?
40
00:04:56,922 --> 00:04:58,706
Mamma?
41
00:05:00,175 --> 00:05:01,418
Mamma?
42
00:05:10,727 --> 00:05:12,054
Der er du.
43
00:05:14,522 --> 00:05:16,398
God morgen.
44
00:05:16,399 --> 00:05:18,818
Ville sagt det samme,
men du har visst ikke sovet.
45
00:05:18,819 --> 00:05:22,321
- Burde jeg bli fornærmet?
- Nei.
46
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Jeg elsker det ansiktet. Men det er
47
00:05:24,908 --> 00:05:28,403
den fjerde morgenen
jeg har våknet i en tom seng.
48
00:05:29,162 --> 00:05:30,822
Er det noe som plager deg?
49
00:05:31,498 --> 00:05:33,249
Ingenting plager meg.
50
00:05:33,250 --> 00:05:36,168
Jeg har til og med vennet meg til
snorkingen din.
51
00:05:36,169 --> 00:05:38,837
Jeg snorker ikke.
52
00:05:38,838 --> 00:05:41,833
Jeg kjenner deg godt nok
til å vite at det er noe.
53
00:05:42,259 --> 00:05:45,670
Alexander, jeg har det fint.
54
00:05:48,640 --> 00:05:49,848
Hva med deg?
55
00:05:49,849 --> 00:05:52,719
Har du bestemt deg for
hva du skal rapportere til Klaven?
56
00:05:53,478 --> 00:05:54,603
Jeg er i tvil.
57
00:05:54,604 --> 00:05:59,058
Om jeg ikke rapporterer Lukes drapsforsøk
på Valentine, er det regelbrudd.
58
00:05:59,776 --> 00:06:03,062
Og hvis de får vite det,
kan jeg bli avrunet og...
59
00:06:04,031 --> 00:06:05,440
Samme hva du gjør...
60
00:06:06,366 --> 00:06:07,692
...skal jeg støtte deg.
61
00:06:09,702 --> 00:06:11,404
Er du sikker på at det går bra?
62
00:06:12,372 --> 00:06:13,823
Helt sikker.
63
00:06:17,294 --> 00:06:20,629
Det manipulerende lille ludderet.
Jeg hater seeliedronningen.
64
00:06:20,630 --> 00:06:24,716
Jeg er heller ingen stor fan,
men seelie-magi lyver ikke.
65
00:06:24,717 --> 00:06:26,885
Det som skjedde i seelie-hoffet, var ekte.
66
00:06:26,886 --> 00:06:30,514
- Jeg følte det, og det gjorde Clary også.
- Ro ned.
67
00:06:30,515 --> 00:06:32,474
Jeg kan ikke slette følelsene mine.
68
00:06:32,475 --> 00:06:35,845
Gjør Clary og Simon en tjeneste.
La det ligge.
69
00:06:42,652 --> 00:06:45,112
Jeg ba om å overføre Valentine til Idris.
70
00:06:45,113 --> 00:06:48,400
- Klaven godkjente det.
- Fortalte du om drapsforsøket?
71
00:06:48,825 --> 00:06:52,494
Nei. Jeg sa at det å flytte Valentine
ut av byen
72
00:06:52,495 --> 00:06:55,456
ville forbedre
forholdet til de underjordiske.
73
00:06:55,457 --> 00:06:58,667
- Jeg holdt Luke utenfor.
- Det er det rette å gjøre.
74
00:06:58,668 --> 00:07:01,963
Men vi har ikke gitt opp å finne ut
hvem som planla det.
75
00:07:01,964 --> 00:07:03,172
Jeg har noen ledetråder.
76
00:07:03,173 --> 00:07:06,258
- Jeg sender inn en rapport i dag.
- Flott.
77
00:07:06,259 --> 00:07:09,796
Izzy, du leder overføringsoppdraget.
Jace, du hjelper henne.
78
00:07:11,181 --> 00:07:15,351
Vi må fjerne Valentines kretsrune,
ellers slipper han ikke inn i Idris.
79
00:07:15,352 --> 00:07:18,263
- Jace, vil du ha den ære?
- Trodde du aldri ville spørre.
80
00:07:21,691 --> 00:07:23,442
Gjør jeg det rette?
81
00:07:23,443 --> 00:07:26,946
For mellom oss sagt,
så er jeg ikke så god til dette.
82
00:07:26,947 --> 00:07:30,942
Hva mener du? Du er som skapt til jobben.
83
00:07:31,243 --> 00:07:33,452
Tenk på det som bueskyting.
84
00:07:33,453 --> 00:07:37,073
Bare tro på deg selv, og ikke nøl.
85
00:07:37,457 --> 00:07:39,659
Etter det er det bare å krysse fingrene.
86
00:07:44,214 --> 00:07:46,040
Simon, ring meg, vær så snill.
87
00:07:46,674 --> 00:07:48,335
Jeg må snakke med deg.
88
00:07:50,637 --> 00:07:51,843
Kom inn.
89
00:07:58,061 --> 00:08:00,271
Vi skal overføre Valentine til Idris.
90
00:08:00,272 --> 00:08:02,474
Jeg regner med at du vil være med.
91
00:08:03,816 --> 00:08:05,142
Faktisk ikke.
92
00:08:06,903 --> 00:08:10,940
Jeg må finne ut av dette
med Simon ansikt til ansikt.
93
00:08:13,785 --> 00:08:17,246
Det er ikke min sak,
men etter det dere opplevde,
94
00:08:17,247 --> 00:08:20,032
- bør du kanskje gi Simon litt tid.
- Nei.
95
00:08:20,417 --> 00:08:24,036
Jeg kan ikke la ham tro
at det som skjedde, er det jeg føler.
96
00:08:25,338 --> 00:08:28,583
Seelie-magien kan lure deg,
men den er alltid sann.
97
00:08:31,011 --> 00:08:32,587
Jeg vet det er forvirrende...
98
00:08:33,430 --> 00:08:36,383
...men man kan ha følelser
for to personer samtidig.
99
00:08:37,934 --> 00:08:39,969
Uten å være et dårlig menneske.
100
00:08:48,236 --> 00:08:49,479
Simon, det er meg.
101
00:08:54,951 --> 00:08:58,029
Du kan i det minste snakke med meg.
102
00:09:21,936 --> 00:09:23,346
Jeg er så lei for det.
103
00:09:25,940 --> 00:09:30,770
Jeg vil du skal vite
at det som skjedde i seelie-hoffet...
104
00:09:32,905 --> 00:09:35,616
- Det betydde ingenting.
- Ikke gjør dette.
105
00:09:35,617 --> 00:09:37,277
Du var i livsfare.
106
00:09:38,245 --> 00:09:41,580
Jeg måtte kysse Jace.
Jeg hadde ikke noe valg.
107
00:09:41,581 --> 00:09:43,240
Jeg skjønner det. Jeg var der.
108
00:09:45,042 --> 00:09:47,454
Det er ikke fordi du kysset ham.
109
00:09:49,172 --> 00:09:54,502
Hun fikk deg til å avsløre hvem du vil ha,
og det var ikke meg. Det var Jace.
110
00:09:56,929 --> 00:09:58,555
Det var bare et triks.
111
00:09:58,556 --> 00:10:00,675
- Bare vær ærlig.
- Det er jeg.
112
00:10:01,351 --> 00:10:04,728
Du hørte Jace.
Seeliene elsker å manipulere.
113
00:10:04,729 --> 00:10:06,556
Clary, slutt.
114
00:10:07,023 --> 00:10:09,689
Ikke gjør det vanskeligere
fordi du ikke vil såre meg.
115
00:10:10,402 --> 00:10:12,019
Hva vil du jeg skal gjøre?
116
00:10:12,945 --> 00:10:14,564
Bare si det.
117
00:10:16,241 --> 00:10:20,152
Se meg inn i øynene
og si at du ikke føler noe for ham.
118
00:10:26,083 --> 00:10:29,329
Simon. Vent. Se på meg.
119
00:10:30,880 --> 00:10:32,164
Jeg elsker deg.
120
00:10:33,049 --> 00:10:35,176
- Ikke gjør det.
- Hvorfor ikke?
121
00:10:35,177 --> 00:10:37,044
Du mener det ikke slik jeg gjør.
122
00:10:39,806 --> 00:10:41,424
Det har du aldri gjort.
123
00:10:42,350 --> 00:10:44,511
Jeg har elsket deg siden vi var små...
124
00:10:45,437 --> 00:10:48,848
...hvert eneste minutt av hver eneste dag.
125
00:10:50,733 --> 00:10:53,027
Du var den første
jeg tenkte på da jeg våknet.
126
00:10:54,070 --> 00:10:55,688
Det har du alltid vært.
127
00:10:56,656 --> 00:11:00,818
Hvis seeliedronningen hadde bedt meg
kysse den jeg virkelig ville ha?
128
00:11:02,078 --> 00:11:03,655
Ingen ville vært i nærheten.
129
00:11:08,418 --> 00:11:11,203
Det er noe mellom deg og Jace.
130
00:11:18,553 --> 00:11:20,046
Jeg vet ikke.
131
00:11:22,098 --> 00:11:23,466
Kanskje...
132
00:11:24,016 --> 00:11:26,343
Kanskje det er det innerst inne.
Men Simon...
133
00:11:27,144 --> 00:11:29,972
...det er ikke som deg og meg.
134
00:11:31,274 --> 00:11:33,059
Ikke i det hele tatt.
135
00:11:34,736 --> 00:11:36,020
Men det er nok.
136
00:11:37,029 --> 00:11:39,231
Nok til at jeg vet at...
137
00:11:40,783 --> 00:11:45,613
...å kysse deg,
å prøve å være mer enn venner...
138
00:11:51,628 --> 00:11:53,245
Det var en tabbe.
139
00:12:06,893 --> 00:12:08,470
Er det stramt nok?
140
00:12:10,146 --> 00:12:11,556
Det var bedre.
141
00:12:17,362 --> 00:12:19,613
Kom igjen. Det stanser meg ikke.
142
00:12:19,614 --> 00:12:22,324
Det er ikke runer
som gjør oss til dem vi er.
143
00:12:22,325 --> 00:12:23,531
Det er blodet vårt.
144
00:12:23,993 --> 00:12:27,746
Og ditt, gutten min, er enestående.
145
00:12:27,747 --> 00:12:30,999
Det er fordi du eksperimenterte på meg.
På moren min.
146
00:12:31,000 --> 00:12:32,827
Hvorfor henne?
147
00:12:33,836 --> 00:12:35,371
Snille Céline.
148
00:12:36,589 --> 00:12:38,875
Hun ville så gjerne ha barn.
149
00:12:39,384 --> 00:12:44,179
Da hun oppdaget at hun var gravid,
var hun livredd for å miste barnet.
150
00:12:44,180 --> 00:12:46,848
Så hun ba meg om hjelp.
151
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
Du lot deg sikkert ikke be to ganger.
152
00:12:48,643 --> 00:12:50,394
Injeksjonene jeg ga henne,
153
00:12:50,395 --> 00:12:54,981
med Ithuriels rene engleblod,
gjorde deg sterk.
154
00:12:54,982 --> 00:12:59,861
Etter hennes tragiske død,
etter at jeg dro deg ut av henne, halvdød,
155
00:12:59,862 --> 00:13:02,531
oppdro jeg deg til å bruke det blodet.
156
00:13:02,532 --> 00:13:03,782
Jeg lærte deg...
157
00:13:03,783 --> 00:13:06,027
Du lærte meg å ikke føle noe.
158
00:13:06,661 --> 00:13:08,870
Du lærte meg at å elske er å ødelegge,
159
00:13:08,871 --> 00:13:10,956
og at å bli elsket er å bli ødelagt.
160
00:13:10,957 --> 00:13:14,042
Og du har bevist hvor rett jeg hadde.
161
00:13:14,043 --> 00:13:15,210
Se på deg.
162
00:13:15,211 --> 00:13:17,413
Kjærligheten din til Clary...
163
00:13:18,381 --> 00:13:19,590
...vil bli din undergang.
164
00:13:19,591 --> 00:13:22,050
Ikke våg å dra henne inn i dette.
165
00:13:22,051 --> 00:13:25,212
Hun er like mye en del av dette som du er.
166
00:13:57,169 --> 00:13:58,375
Simon!
167
00:13:58,880 --> 00:14:00,086
Vent.
168
00:14:01,383 --> 00:14:02,589
Hei, Luke.
169
00:14:04,552 --> 00:14:05,758
Er du fyllesyk?
170
00:14:08,347 --> 00:14:10,633
- På en måte. Ja.
- Plasma?
171
00:14:11,726 --> 00:14:13,602
- Vær forsiktig.
- Jeg vet det.
172
00:14:13,603 --> 00:14:16,312
- Det er sterke greier.
- Det var et engangstilfelle.
173
00:14:16,313 --> 00:14:19,608
Jeg var ute med venner
og ble litt revet med.
174
00:14:19,609 --> 00:14:20,893
Det er forståelig.
175
00:14:21,736 --> 00:14:23,099
Clary sa hva som skjedde.
176
00:14:24,614 --> 00:14:28,067
Jeg vil du skal vite
at samme hva som skjer mellom dere...
177
00:14:28,826 --> 00:14:30,189
...så er jeg her for deg.
178
00:14:31,454 --> 00:14:33,656
Du er det nærmeste jeg kommer en sønn.
179
00:14:35,166 --> 00:14:36,743
Om du liker det eller ikke.
180
00:14:37,419 --> 00:14:40,121
- Får jeg ikke husarrest?
- Ikke utfordre skjebnen.
181
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Det føles som om
Metallica øver i hodet mitt.
182
00:14:44,467 --> 00:14:46,016
Det kan fikses med litt søvn.
183
00:14:47,261 --> 00:14:49,137
- Én ting til.
- Ja?
184
00:14:49,138 --> 00:14:50,882
Du har vært sammen med vampyrene?
185
00:14:51,223 --> 00:14:54,301
Hørt om noen som næret seg på et menneske
i Queens i går?
186
00:14:55,812 --> 00:14:58,347
Hva? Nei. Hvordan det?
187
00:14:59,982 --> 00:15:02,476
Ei jente ble funnet død, med bitemerker.
188
00:15:02,985 --> 00:15:07,314
Den som gjorde det, var sulten.
Kroppen var fullstendig tømt for blod.
189
00:15:09,241 --> 00:15:13,362
Nei, jeg har ikke hørt noe,
men jeg skal si fra hvis jeg gjør det.
190
00:15:13,955 --> 00:15:15,531
Få deg litt søvn.
191
00:15:17,917 --> 00:15:20,953
- Hva har du?
- Prøvene ga ingen resultater.
192
00:15:21,421 --> 00:15:26,292
Det rare er at hun skal ha
blødd i hjel fra de merkene.
193
00:15:26,801 --> 00:15:27,926
Det er rart.
194
00:15:27,927 --> 00:15:30,554
- Jeg fant fingeravtrykk på armringen.
- Noen treff?
195
00:15:30,555 --> 00:15:32,723
Ja. En 18-åring fra Brooklyn.
196
00:15:32,724 --> 00:15:34,634
Simon Lewis.
197
00:15:37,770 --> 00:15:39,180
Luke?
198
00:15:40,147 --> 00:15:42,858
Hallo? Er du der?
199
00:15:42,859 --> 00:15:45,102
Jeg hater denne telefonen.
200
00:15:46,904 --> 00:15:48,856
- Luke?
- Ja, jeg er her.
201
00:15:52,159 --> 00:15:55,496
Valentines kretsrune er fjernet.
Jeg har samlet teamet.
202
00:15:55,497 --> 00:15:58,414
Bra. Jeg vil føle meg bedre
når han er ute av Instituttet.
203
00:15:58,415 --> 00:15:59,826
Er Magnus klar?
204
00:16:01,002 --> 00:16:04,921
Jeg synes vi bør bruke en annen warlock.
205
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Catarina Loss bor i...
206
00:16:06,466 --> 00:16:09,718
Vi skal frakte Klavens mest ettersøkte
til Idris.
207
00:16:09,719 --> 00:16:13,805
Få warlocker har adgang.
Og jeg vil ha den beste. Det er Magnus.
208
00:16:13,806 --> 00:16:16,933
Magnus har det ikke så bra akkurat nå.
209
00:16:16,934 --> 00:16:18,685
Han får ikke sove.
210
00:16:18,686 --> 00:16:20,604
- Hva er i veien?
- Jeg vet ikke.
211
00:16:20,605 --> 00:16:23,850
Han sier det ikke er noe,
men det er ikke bra med ham.
212
00:16:24,734 --> 00:16:27,019
Noen synes det er vanskelig å be om hjelp.
213
00:16:27,487 --> 00:16:30,606
Hvis Magnus har det vondt,
ikke la ham skyve deg unna.
214
00:16:31,240 --> 00:16:34,819
Takk, men jeg kjenner Magnus.
Han trenger pusterom.
215
00:16:35,286 --> 00:16:36,882
Vi kan bruke en annen warlock.
216
00:16:37,288 --> 00:16:38,865
Der er du.
217
00:16:39,331 --> 00:16:40,957
Noe nytt om muldvarpen?
218
00:16:40,958 --> 00:16:44,670
Det er en smart person.
Etterlot seg ingen spor.
219
00:16:44,671 --> 00:16:47,047
Jeg har gått gjennom personalmappene.
220
00:16:47,048 --> 00:16:50,759
Jeg fant noen shadowhuntere
som kan ønske at Valentine skal dø.
221
00:16:50,760 --> 00:16:53,261
Familiemedlemmer drept
eller mistet til Kretsen,
222
00:16:53,262 --> 00:16:55,180
med den nødvendige sikkerhetsklareringen.
223
00:16:55,181 --> 00:16:58,134
- Send meg listen når du er ferdig.
- Ved engelen!
224
00:16:59,226 --> 00:17:00,511
Aline.
225
00:17:01,521 --> 00:17:02,805
I egen person.
226
00:17:03,981 --> 00:17:05,432
Det er så lenge siden.
227
00:17:06,108 --> 00:17:07,192
Hva gjør du her?
228
00:17:07,193 --> 00:17:11,397
Jeg ville ha gitt dere beskjed, men jeg
ville ikke skremme vekk fetteren min.
229
00:17:13,783 --> 00:17:17,403
Som blir borte i et halvt år,
bare for å dukke opp her.
230
00:17:20,707 --> 00:17:22,874
Kom hit, du skjønne engelskmann.
231
00:17:22,875 --> 00:17:24,744
Det er godt å se deg, Aline.
232
00:17:26,003 --> 00:17:27,538
Beklager. Unnskyld meg.
233
00:17:29,048 --> 00:17:32,334
Vi var så bekymret for deg.
Vi trodde du var død.
234
00:17:33,385 --> 00:17:37,723
- Ja, jeg er så lei for det.
- Tante Élodie var fra seg.
235
00:17:37,724 --> 00:17:40,892
Hun fikk vite at du var trygg,
men hun har ikke hørt fra deg.
236
00:17:40,893 --> 00:17:43,436
Hun ba meg sjekke at du har det bra.
237
00:17:43,437 --> 00:17:46,557
Er du virkelig hekta på yin fen?
238
00:17:49,485 --> 00:17:50,895
Ikke nå lenger.
239
00:17:53,405 --> 00:17:56,658
Jeg er så lei for det.
240
00:17:56,659 --> 00:17:58,444
Jeg burde ha ringt.
241
00:17:59,662 --> 00:18:02,698
Jeg skammet meg, antar jeg.
242
00:18:03,499 --> 00:18:05,534
Jeg er ikke så perfekt som alle trodde.
243
00:18:06,418 --> 00:18:09,038
Tro meg,
jeg har aldri trodd at du var perfekt.
244
00:18:12,091 --> 00:18:14,376
Men noe er annerledes ved deg.
245
00:18:15,344 --> 00:18:17,596
Du kan fortelle alle at han er en helt.
246
00:18:17,597 --> 00:18:21,425
Han reddet livet mitt
og hjalp oss med å beseire en stordemon.
247
00:18:23,435 --> 00:18:24,846
Jeg skal...
248
00:18:25,437 --> 00:18:28,899
Jeg skal gi deg alle de ekle detaljene
når jeg er ferdig med rapporten.
249
00:18:28,900 --> 00:18:30,441
Hva sier du til middag?
250
00:18:30,442 --> 00:18:32,895
- Klokken åtte?
- Gjerne.
251
00:18:42,914 --> 00:18:44,198
Reis deg!
252
00:18:49,837 --> 00:18:52,130
Fortell meg alt om din kusine Aline.
253
00:18:52,131 --> 00:18:55,709
- Aline? Hvorfor det?
- Hun er i New York.
254
00:18:57,053 --> 00:18:59,046
Fortell, ellers dør hun!
255
00:19:03,392 --> 00:19:06,888
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette,
så jeg bare sier det.
256
00:19:07,563 --> 00:19:09,556
Jeg tror Simon har drept noen.
257
00:19:11,192 --> 00:19:12,317
Han gjorde ikke dette.
258
00:19:12,318 --> 00:19:16,071
Skjorten hans var full av offerets blod.
Fingeravtrykkene på smykket hennes.
259
00:19:16,072 --> 00:19:19,324
Han avga dem bare
da han registrerte seg som baseballtrener.
260
00:19:19,325 --> 00:19:23,244
Han ville aldri såret noen.
Det må finnes en forklaring.
261
00:19:23,245 --> 00:19:26,581
- Jeg kjenner Simon.
- Den Simon du kjenner, er en vampyr.
262
00:19:26,582 --> 00:19:28,575
En vampyr med kjærlighetssorg.
263
00:19:30,252 --> 00:19:33,338
Demonblod endrer folk.
264
00:19:33,339 --> 00:19:35,716
Jeg burde ikke latt ham bli med
til seelie-hoffet.
265
00:19:35,717 --> 00:19:38,377
Jeg har hørt at han ikke godtok et nei.
266
00:19:38,845 --> 00:19:41,130
Jeg må finne ham før noen andre gjør det.
267
00:19:42,431 --> 00:19:43,757
Vent.
268
00:19:44,851 --> 00:19:46,852
- Jeg blir med deg.
- Nei.
269
00:19:46,853 --> 00:19:49,562
I hans tilstand vil jeg ikke
at du skal komme nær ham.
270
00:19:49,563 --> 00:19:51,682
Det er min skyld at han er slik.
271
00:19:52,316 --> 00:19:54,185
La meg bli med deg.
272
00:19:55,862 --> 00:19:57,729
Jeg må rette opp dette igjen.
273
00:20:02,785 --> 00:20:04,577
- Er Quinn her?
- Han har gått ut.
274
00:20:04,578 --> 00:20:06,447
Hvorfor ser du etter Quinn?
275
00:20:07,039 --> 00:20:10,701
- Det er ingenting.
- Virker ikke som ingenting, mi amigo.
276
00:20:12,669 --> 00:20:15,922
Jeg tror jeg har drept en uskyldig jente.
277
00:20:15,923 --> 00:20:20,127
Jeg vet ikke om jeg gjorde det.
Jeg er ingen morder, men...
278
00:20:21,053 --> 00:20:22,678
Kanskje jeg ikke kjenner meg selv.
279
00:20:22,679 --> 00:20:26,682
Hør på meg. Ro deg ned.
Fortell meg det siste du kan huske.
280
00:20:26,683 --> 00:20:28,010
Ja vel.
281
00:20:28,895 --> 00:20:31,146
Vi drakk plasma og dro til bløderhulen.
282
00:20:31,147 --> 00:20:32,898
Så blir det tåkete.
283
00:20:32,899 --> 00:20:34,941
Jeg husker noe med ei jente og...
284
00:20:34,942 --> 00:20:38,737
Og armen hennes,
og at jeg biter henne, men...
285
00:20:38,738 --> 00:20:39,946
Jeg husker ikke mer.
286
00:20:39,947 --> 00:20:43,033
- Tror du han er i hulen?
- Den åpner ikke før midnatt.
287
00:20:43,034 --> 00:20:44,868
Hvorfor skjer dette? Jeg er en grei fyr.
288
00:20:44,869 --> 00:20:48,371
Jeg er organdonor. Jeg var organdonor.
Gir vi fortsatt...
289
00:20:48,372 --> 00:20:51,291
- Ta deg sammen.
- Hva skal jeg gjøre? Melde meg?
290
00:20:51,292 --> 00:20:54,453
Nei. Tenk om du blir sulten i fengselet.
291
00:20:58,340 --> 00:21:02,128
Kan jeg ligge lavt her? Kan du hjelpe meg?
292
00:21:02,887 --> 00:21:04,713
Ja, jeg kan hjelpe deg.
293
00:21:05,681 --> 00:21:09,551
- Men jeg vil ha noe til gjengjeld.
- Jeg gir hva som helst.
294
00:21:10,311 --> 00:21:11,887
Si hvordan du ble dagslysing.
295
00:21:13,272 --> 00:21:15,641
- Jeg vet ikke.
- Jeg tror ikke på deg.
296
00:21:16,567 --> 00:21:19,895
Og hvis du ikke kan hjelpe meg,
kan ikke jeg hjelpe deg.
297
00:21:28,037 --> 00:21:30,038
Overføringen skal skje klokken to.
298
00:21:30,039 --> 00:21:31,539
Bevæpne transportteamet.
299
00:21:31,540 --> 00:21:33,575
Alle skal ha ekstra våpen.
300
00:21:34,376 --> 00:21:39,415
Duncan, forbered sikringen av Valentine.
Resten av dere sikrer området. Tre av.
301
00:21:40,967 --> 00:21:45,171
Sebastian, jeg må være ærlig...
Jeg er virkelig bekymret for deg.
302
00:21:45,888 --> 00:21:49,550
Ikke vær det. Jeg er lykkelig.
303
00:21:50,935 --> 00:21:52,803
Lykkeligere enn på lenge.
304
00:21:53,187 --> 00:21:58,108
Jeg skjønner bare ikke.
Du er et dydsmønster.
305
00:21:58,109 --> 00:22:01,228
Og så forsvinner du plutselig,
uten å si fra til noen?
306
00:22:01,653 --> 00:22:03,439
Det rimer ikke.
307
00:22:09,078 --> 00:22:12,831
Jeg er ikke stolt av det.
308
00:22:12,832 --> 00:22:15,375
Men du av alle burde forstå.
309
00:22:15,376 --> 00:22:16,334
Hvorfor det?
310
00:22:16,335 --> 00:22:18,995
Du vet den sommeren jeg kom til Alicante?
311
00:22:19,546 --> 00:22:23,167
Du var sammen med den jenta.
312
00:22:24,385 --> 00:22:27,129
- Carolyn.
- Ja, det var kjempehemmelig.
313
00:22:28,097 --> 00:22:30,140
Folk trodde du ikke hadde møtt rett gutt.
314
00:22:30,141 --> 00:22:32,725
Det tror de fortsatt.
Hvis ikke du har sladret.
315
00:22:32,726 --> 00:22:35,603
Det ville jeg aldri gjøre.
Jeg ga deg et løfte.
316
00:22:35,604 --> 00:22:39,891
Men du vet hvordan det føles når alle...
317
00:22:40,776 --> 00:22:43,770
...ser deg på én måte,
men egentlig er du stikk motsatt.
318
00:22:44,863 --> 00:22:46,898
Jeg liker fare.
319
00:22:48,534 --> 00:22:51,119
Det var en feil å ta yin fen, men...
320
00:22:51,120 --> 00:22:53,655
...det førte meg til min skjebne.
321
00:22:54,206 --> 00:22:55,449
Å være her.
322
00:22:57,043 --> 00:22:59,286
Tante Élodie liker det ikke.
323
00:22:59,962 --> 00:23:05,709
Jeg snakket nettopp med henne,
og hun er knust.
324
00:23:07,136 --> 00:23:10,972
Jeg er litt bekymret.
Kan du besøke henne noen dager?
325
00:23:10,973 --> 00:23:13,391
Skulle gjerne dratt selv,
men de trenger meg her.
326
00:23:13,392 --> 00:23:15,761
Ja. Selvsagt.
327
00:23:16,395 --> 00:23:19,097
- Jeg kan dra i kveld.
- Takk.
328
00:23:21,067 --> 00:23:25,361
Men ikke før jeg har vist deg
en fantastisk indisk restaurant.
329
00:23:25,362 --> 00:23:28,106
- Favoritten min.
- Hvorfor tror du jeg valgte det?
330
00:24:00,522 --> 00:24:01,973
Kom igjen.
331
00:24:02,358 --> 00:24:04,518
Husk. Hva gjorde du?
332
00:24:12,743 --> 00:24:14,403
Påfyll?
333
00:24:27,133 --> 00:24:29,167
Politiet! Stans!
334
00:24:30,886 --> 00:24:32,713
Hendene på hodet.
335
00:24:35,766 --> 00:24:37,092
Ned på knærne.
336
00:24:39,728 --> 00:24:42,855
Jeg er lei for det.
Jeg er lei for at jeg bet henne.
337
00:24:42,856 --> 00:24:44,600
Det var et uhell.
338
00:24:45,984 --> 00:24:48,319
Du er arrestert
for drapet på Heidi McKenzie.
339
00:24:48,320 --> 00:24:51,982
Du har rett til å tie. Alt du sier, kan...
340
00:25:01,583 --> 00:25:05,545
Vampyrer er ikke lette å spore,
men jeg tror ikke han er langt unna.
341
00:25:05,546 --> 00:25:07,831
Det hjelper ikke. Jeg trenger en retning.
342
00:25:08,632 --> 00:25:10,125
Ta til venstre, her oppe.
343
00:25:12,136 --> 00:25:14,546
Hva skjer når vi finner ham?
344
00:25:15,139 --> 00:25:18,849
Hvis det skulle vise seg
at han virkelig gjorde dette,
345
00:25:18,850 --> 00:25:20,310
er han vampyr. Ikke arrester ham.
346
00:25:20,311 --> 00:25:23,972
- Vi må finne ham før politiet gjør det.
- Og så?
347
00:25:24,856 --> 00:25:27,393
Vi må gi ham til Klaven.
348
00:25:30,028 --> 00:25:31,938
Kan vi ikke holde dette hemmelig?
349
00:25:32,864 --> 00:25:34,733
Som Alec gjorde for deg?
350
00:25:35,284 --> 00:25:38,536
Hvis det er sant,
hvis Simon mistet kontrollen
351
00:25:38,537 --> 00:25:40,955
og gjorde en feil,
så kan vi ikke svikte ham.
352
00:25:40,956 --> 00:25:43,409
Samme hva han har rotet seg oppi...
353
00:25:44,335 --> 00:25:47,203
...skal jeg ikke gi opp Simon.
354
00:25:54,470 --> 00:25:57,472
De sier gjerningsmannen
alltid drar tilbake til åstedet.
355
00:25:57,473 --> 00:26:00,225
Jeg trodde det var en myte,
men jeg kom ingen vei
356
00:26:00,226 --> 00:26:02,010
og tenkte: "Hvorfor ikke?"
357
00:26:03,061 --> 00:26:04,305
Hvorfor gjorde du det?
358
00:26:06,022 --> 00:26:08,358
- Jeg sa jo at det var et uhell.
- Akkurat.
359
00:26:08,359 --> 00:26:12,145
Du bet henne og tømte henne for blod
ved et uhell?
360
00:26:13,572 --> 00:26:14,739
Jeg kan ikke noe for det.
361
00:26:14,740 --> 00:26:18,201
- Man kan vel kalle det en tvangshandling.
- Underlig tvangshandling.
362
00:26:18,202 --> 00:26:22,113
Jeg har sett ulike drapsmetoder,
men å bite føtter?
363
00:26:22,581 --> 00:26:25,367
- Den var ny.
- Føtter?
364
00:26:26,460 --> 00:26:27,543
Det kan ikke stemme.
365
00:26:27,544 --> 00:26:30,872
Sårene nedenfor anklene var de nyeste.
366
00:26:32,174 --> 00:26:33,841
- Det var ikke meg.
- Hva?
367
00:26:33,842 --> 00:26:37,970
Jeg har alltid syntes føtter er ekle.
Selv kvinneføtter.
368
00:26:37,971 --> 00:26:40,014
Vet du hva jeg synes er ekkelt? Drap.
369
00:26:40,015 --> 00:26:41,974
Det kan ikke ha vært meg.
370
00:26:41,975 --> 00:26:45,395
Seriøst? En anti-fotfetisj?
Er det forsvaret ditt?
371
00:26:45,396 --> 00:26:47,457
Var jeg deg, ville jeg funnet noe mer...
372
00:26:59,368 --> 00:27:03,279
Da jeg så at døren var åpen,
var jeg redd noen hadde brutt seg inn.
373
00:27:03,705 --> 00:27:06,783
- Takk for at du ringte.
- Ikke noe problem.
374
00:27:47,249 --> 00:27:48,992
Quinn!
375
00:27:51,962 --> 00:27:54,415
Jeg hørte at du så etter meg.
376
00:27:55,257 --> 00:27:56,549
Det var deg!
377
00:27:56,550 --> 00:27:59,420
Du drepte den jenta, ikke sant?
378
00:28:00,178 --> 00:28:01,505
Det var et uhell.
379
00:28:01,972 --> 00:28:04,474
Sånt skjer. Hun visste om risikoen.
380
00:28:04,475 --> 00:28:06,726
- Ikke tenk på det.
- En kvinne er død!
381
00:28:06,727 --> 00:28:08,686
Jeg lar deg ikke slippe unna med det.
382
00:28:08,687 --> 00:28:11,432
Jeg skal si det til alle.
Luke, shadowhunterne!
383
00:28:13,942 --> 00:28:15,477
Ja. Jeg...
384
00:28:17,446 --> 00:28:19,397
Jeg kan ikke la deg gjøre det.
385
00:28:50,896 --> 00:28:53,557
Dagslysing eller ikke,
du får ikke tyste på meg.
386
00:29:10,582 --> 00:29:12,625
- Hva gjør du her?
- Sporer opp en morder.
387
00:29:12,626 --> 00:29:13,876
Hold deg unna.
388
00:29:13,877 --> 00:29:15,795
Dette er en vampyrsak. Jeg tar meg av ham.
389
00:29:15,796 --> 00:29:17,588
- Det går ikke.
- La Simon være.
390
00:29:17,589 --> 00:29:20,459
Jeg mener ikke dagslysingen.
Quinn drepte jenta.
391
00:29:23,345 --> 00:29:24,551
Kom.
392
00:30:01,675 --> 00:30:03,084
Simon.
393
00:30:12,644 --> 00:30:15,471
- Jeg drepte ikke den jenta.
- Vi vet det.
394
00:30:20,068 --> 00:30:21,311
Går det bra med deg?
395
00:30:23,238 --> 00:30:24,898
Egentlig ikke.
396
00:30:46,970 --> 00:30:48,421
Mamma.
397
00:30:48,847 --> 00:30:50,053
Nei!
398
00:30:57,313 --> 00:30:58,519
Magnus?
399
00:31:01,943 --> 00:31:03,394
Magnus?
400
00:31:04,070 --> 00:31:05,480
Hallo, der.
401
00:31:06,239 --> 00:31:09,442
Jeg skulle ta meg en drink. Vil du ha en?
402
00:31:12,203 --> 00:31:15,073
Nei. Vi skal flytte Valentine til Idris.
403
00:31:15,499 --> 00:31:20,370
Enda bedre. Vi kan skåle for
Valentines etterlengtede avreise.
404
00:31:21,171 --> 00:31:24,040
Jeg elsker deg, og jeg vet at noe er galt.
405
00:31:24,466 --> 00:31:26,417
Samme hva det er, så er jeg her.
406
00:31:28,387 --> 00:31:29,512
Takk.
407
00:31:29,513 --> 00:31:31,597
- Men jeg har det bra.
- Nei.
408
00:31:31,598 --> 00:31:34,134
Jeg går ikke før du snakker med meg.
409
00:31:35,894 --> 00:31:39,180
Du sa: "Ikke skyv meg unna
når det blir sprøtt."
410
00:31:48,532 --> 00:31:53,779
Da jeg ble torturert i Valentines kropp,
den smerterunen, den...
411
00:31:54,746 --> 00:31:56,823
Jeg gjenopplevde mitt verste minne.
412
00:31:57,666 --> 00:31:59,242
Og nå...
413
00:32:01,127 --> 00:32:03,371
...får jeg det ikke ut av hodet.
414
00:32:04,047 --> 00:32:06,582
Hver gang jeg lukker øynene, så...
415
00:32:09,720 --> 00:32:11,004
Du.
416
00:32:12,097 --> 00:32:13,303
Hva er det?
417
00:32:15,100 --> 00:32:18,261
Husker du jeg fortalte
at jeg fant moren min etter selvmordet?
418
00:32:18,937 --> 00:32:21,723
Stefaren min fant meg like etterpå.
419
00:32:22,608 --> 00:32:23,934
Han skrek til meg.
420
00:32:24,693 --> 00:32:28,021
- Han kalte meg en vederstyggelighet.
- Hva?
421
00:32:30,156 --> 00:32:31,482
Han hadde rett.
422
00:32:34,035 --> 00:32:36,529
Han klandret meg for selvmordet.
423
00:32:37,413 --> 00:32:41,326
Han sa hun hatet seg selv
for å ha født et monster.
424
00:32:44,755 --> 00:32:46,456
Så jeg gikk til angrep.
425
00:32:48,884 --> 00:32:51,502
Med all den magien jeg hadde.
426
00:33:03,565 --> 00:33:05,391
Jeg brente ham, Alexander.
427
00:33:07,235 --> 00:33:08,937
Der han stod.
428
00:33:11,573 --> 00:33:13,608
Jeg drepte stefaren min.
429
00:33:16,244 --> 00:33:17,654
Du var bare en liten gutt.
430
00:33:18,914 --> 00:33:21,032
Du kunne ikke styre kreftene dine.
431
00:33:21,332 --> 00:33:24,452
Jo, det kunne jeg.
432
00:33:27,463 --> 00:33:29,624
Jeg ville ikke at du skulle se denne...
433
00:33:31,677 --> 00:33:34,420
...fryktelige, stygge siden av meg...
434
00:33:37,432 --> 00:33:38,717
...av fortiden min.
435
00:33:41,937 --> 00:33:43,143
Du.
436
00:33:50,445 --> 00:33:52,856
Det er ikke noe stygt ved deg.
437
00:34:08,046 --> 00:34:09,839
Jeg ville si ha det til Sebastian.
438
00:34:09,840 --> 00:34:12,959
- Jeg lurer på hvor han er.
- Han kommer sikkert snart.
439
00:34:21,434 --> 00:34:24,470
Når kommer du på besøk til Alicante?
440
00:34:25,230 --> 00:34:26,514
Snart.
441
00:34:28,399 --> 00:34:31,443
Lov meg at moren din ikke vil dra oss med
442
00:34:31,444 --> 00:34:34,439
- på et møte i Klaven.
- Det kan jeg ikke love.
443
00:35:03,602 --> 00:35:06,520
Jeg skjønner ikke
hva det er med denne restauranten.
444
00:35:06,521 --> 00:35:07,727
Slå deg ned.
445
00:35:12,318 --> 00:35:14,028
Jeg vil snakke om Simon Lewis.
446
00:35:14,029 --> 00:35:16,739
Jeg har aldri sett noe lignende.
447
00:35:16,740 --> 00:35:19,033
Det var som en superheltfilm.
448
00:35:19,034 --> 00:35:20,325
Sa du det til noen?
449
00:35:20,326 --> 00:35:23,913
Nei, jeg fulgte rådet ditt.
Jeg vil ikke folk skal tro jeg er gal.
450
00:35:23,914 --> 00:35:25,539
Jeg er lei for at du måtte se det.
451
00:35:25,540 --> 00:35:28,417
Hva? Hva mener du?
452
00:35:28,418 --> 00:35:30,044
Hva snakker du om?
453
00:35:30,045 --> 00:35:32,379
Dette er for å beskytte deg.
454
00:35:32,380 --> 00:35:34,298
Skyggeverdenen er et farlig sted.
455
00:35:34,299 --> 00:35:36,417
Skygge-hva-for-noe?
456
00:35:36,843 --> 00:35:38,419
Hvem er han?
457
00:35:48,063 --> 00:35:52,650
Du vil glemme navnet Simon Lewis.
Han vil ikke lenger eksistere for deg.
458
00:35:52,651 --> 00:35:55,561
Daniel Quinn drepte Heidi McKenzie.
459
00:35:56,487 --> 00:36:01,317
Han er forsvunnet.
Og vi vil aldri finne ham.
460
00:36:19,594 --> 00:36:20,678
Simon.
461
00:36:20,679 --> 00:36:22,637
Izzy sa jeg kunne vente her.
462
00:36:22,638 --> 00:36:26,301
Selvsagt. Jeg er så glad du er her.
463
00:36:29,771 --> 00:36:31,431
Dette har ikke vært lett.
464
00:36:32,482 --> 00:36:35,351
Jeg trodde det var vanskelig å dø.
Dette er mye verre.
465
00:36:37,738 --> 00:36:39,446
Simon, jeg er så lei for det.
466
00:36:39,447 --> 00:36:42,858
Den kvelden på promenaden,
første gang vi kysset...
467
00:36:43,785 --> 00:36:47,072
...ga vi hverandre et løfte. Husker du?
468
00:36:48,164 --> 00:36:49,740
Hvordan kan jeg glemme det?
469
00:36:52,002 --> 00:36:55,538
Vi lovte at vi alltid skulle være venner.
470
00:36:56,381 --> 00:36:57,790
Samme hva som skjedde.
471
00:36:59,134 --> 00:37:00,626
Jeg er mann for mitt ord.
472
00:37:02,804 --> 00:37:06,257
Jeg holder det jeg lover.
473
00:37:10,061 --> 00:37:12,847
Jeg kan ikke tenke meg en verden uten deg.
474
00:37:14,399 --> 00:37:15,976
Ikke jeg heller.
475
00:37:19,070 --> 00:37:20,646
Men jeg trenger tid.
476
00:37:29,414 --> 00:37:30,991
Hvor lang tid?
477
00:37:32,333 --> 00:37:33,701
Jeg vet ikke helt.
478
00:37:38,673 --> 00:37:40,250
Vel...
479
00:37:43,804 --> 00:37:45,088
...når du er klar...
480
00:37:47,933 --> 00:37:49,634
...er jeg her.
481
00:37:51,227 --> 00:37:53,138
Alltid.
482
00:38:00,821 --> 00:38:03,238
LÅST
483
00:38:03,239 --> 00:38:05,400
ULÅST
484
00:38:39,985 --> 00:38:42,444
Valentine Morgenstern, etter Klavens ordre
485
00:38:42,445 --> 00:38:45,106
overføres du til Idris.
486
00:38:56,877 --> 00:39:00,087
Jeg er kanskje i en celle,
men jeg er i hvert fall i Alicante,
487
00:39:00,088 --> 00:39:03,874
der luften ikke stinker av underjordiske.
488
00:39:05,969 --> 00:39:07,212
Få ham ut herfra.
489
00:39:54,642 --> 00:39:56,261
Hvor er fangen?
490
00:39:57,353 --> 00:39:59,271
Jeg vet ikke, konsul Dieudonné.
491
00:39:59,272 --> 00:40:02,933
- Hva skjedde med Duncan?
- Hvor er Valentine?
492
00:40:16,664 --> 00:40:19,534
Jeg gjorde som du ba om.
Jeg brakte Valentine hit.
493
00:40:20,043 --> 00:40:23,996
Vær så snill, la familien min gå.
494
00:40:27,800 --> 00:40:31,379
Takk, Duncan. Du holdt din del av avtalen.
495
00:40:34,474 --> 00:40:37,051
Jeg er redd jeg ikke kan holde min.
496
00:40:50,615 --> 00:40:51,821
Hva vil du?
497
00:41:00,500 --> 00:41:01,742
Hallo...
498
00:41:03,211 --> 00:41:04,829
...far.
499
00:41:36,369 --> 00:41:38,571
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen