1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,594 지난 이야기 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,472 - 데이라이터야 - 전설이 사실이라는 증거야 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,516 널 위해 왔어 원하는 건 뭐든 말해 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,269 조용히 해 아니면 또 벌줘야 하니까 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,399 간절히 원하는 키스여야 둘이 풀려난다 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,484 이건 아무 의미 없어요 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 “수신: 클레리” 9 00:00:55,430 --> 00:00:58,641 - O형 피 한 잔 포장요 - 네 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,060 내가 낼게, 데이라이터 11 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 퀸, 고맙지만 됐어요 12 00:01:04,064 --> 00:01:06,108 - 사준대도 그러네 - 알았어요 13 00:01:06,191 --> 00:01:09,486 데이라이터치고 창백한데 괜찮은 거야? 14 00:01:10,153 --> 00:01:11,654 - 그다지요 - 어째서? 15 00:01:11,738 --> 00:01:14,282 우리 모두가 꿈꾸는 인생을 살고 있잖아 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,784 부러워하실 거 없어요 정말로요 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,579 실연은 낮과 밤을 가리지 않고 18 00:01:20,580 --> 00:01:21,581 찾아오니까요 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,502 플라스마 두 잔으로 바꿔줘요 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,380 - 플라스마요? - 더 진한 거야 21 00:01:37,514 --> 00:01:39,599 운이 좋네요 딱 두 잔 남았어요 22 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 슬픔이 다 날아갈걸 23 00:01:49,025 --> 00:01:50,067 우리 인생에 건배 24 00:01:59,119 --> 00:02:00,412 진짜 세네요 25 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 - 최고예요, 더 있어요? - 없어요 26 00:02:05,500 --> 00:02:06,876 내가 아는 곳이 있어 27 00:02:38,575 --> 00:02:41,203 - 여긴 어디예요? - 블리더 소굴이야 28 00:02:42,412 --> 00:02:45,707 - 이 사람들 지금... - 피를 빨리고 있지 29 00:02:45,790 --> 00:02:48,000 뱀파이어의 존재를 아는 먼데인이 있어요? 30 00:02:48,084 --> 00:02:51,921 우리가 피를 갈망하는 것보다도 중독된 사람이 몇 명 있어 31 00:02:54,299 --> 00:02:57,802 - 협약 위반 아닌가요? - 관습적으로 허용돼 32 00:02:57,885 --> 00:03:00,847 아무도 안 다치고 즐기고 있잖아 33 00:03:08,355 --> 00:03:10,940 하이디, 얜 사이먼이야 34 00:03:15,362 --> 00:03:16,363 목말라? 35 00:03:18,531 --> 00:03:21,075 저번에 먹어 봤을 땐 멈출 수가 없어서 36 00:03:21,158 --> 00:03:22,910 - 거의 죽일 뻔... - 괜찮아 37 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 걱정하지 마 38 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 조금만 마셔 봐 39 00:03:33,380 --> 00:03:35,006 그럼 조금만 40 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 매그너스? 41 00:04:56,921 --> 00:04:58,506 엄마? 42 00:05:00,174 --> 00:05:01,217 엄마 43 00:05:10,727 --> 00:05:11,853 여기 있었구나 44 00:05:14,522 --> 00:05:16,316 잘 잤어? 45 00:05:16,399 --> 00:05:18,735 넌 딱 봐도 제대로 못 잔 것 같네 46 00:05:18,818 --> 00:05:22,238 - 그래서 별로라고? - 아니 47 00:05:22,322 --> 00:05:24,824 지금 얼굴도 좋아 근데 아침에 48 00:05:24,907 --> 00:05:28,202 혼자 쓸쓸히 일어난 게 네 번째라서... 49 00:05:29,161 --> 00:05:30,622 뭐 걱정거리 있어? 50 00:05:31,498 --> 00:05:33,165 아무 일 없어 51 00:05:33,249 --> 00:05:36,085 네 코 고는 소리까지 귀엽게 느껴질 정도인걸 52 00:05:36,168 --> 00:05:38,755 나 코 안 골아 53 00:05:38,838 --> 00:05:41,633 무슨 일이 있는 거잖아 54 00:05:42,258 --> 00:05:45,470 알렉산더, 난 괜찮아 55 00:05:48,640 --> 00:05:49,766 그러는 너는? 56 00:05:49,849 --> 00:05:52,519 클레이브에 뭐라고 보고할지 결정했어? 57 00:05:53,478 --> 00:05:54,521 미치겠어 58 00:05:54,604 --> 00:05:58,858 루크 얘기를 안 하면 규칙 위반이야 59 00:05:59,776 --> 00:06:02,862 들키면 룬을 박탈당하고... 60 00:06:04,030 --> 00:06:05,239 무슨 결정을 내리든 61 00:06:06,365 --> 00:06:07,492 난 네 편이야 62 00:06:09,702 --> 00:06:11,203 정말 괜찮아? 63 00:06:12,371 --> 00:06:13,623 그럼 64 00:06:17,293 --> 00:06:20,547 그 교활한 것 같으니 정말 맘에 안 들어 65 00:06:20,630 --> 00:06:24,634 나도 마음에 안 들지만 실리 마법은 진짜야 66 00:06:24,717 --> 00:06:26,803 궁전에서 일어난 일은 사실이라고 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,432 - 나도 클레리도 느꼈어 - 진정해 68 00:06:30,515 --> 00:06:32,391 감정을 쉽게 지울 수가 없어 69 00:06:32,475 --> 00:06:35,645 클레리랑 사이먼 좀 봐줘 참아, 제이스 70 00:06:42,652 --> 00:06:45,029 발렌타인을 이드리스의 가드로 이송 요청했어 71 00:06:45,112 --> 00:06:48,199 - 허가도 받았고 - 암살 시도 보고했어? 72 00:06:48,825 --> 00:06:52,411 아니, 발렌타인을 옮겨야 73 00:06:52,495 --> 00:06:55,372 다운월드와의 관계를 회복할 수 있다고 했지 74 00:06:55,457 --> 00:06:58,585 - 루크 얘기는 뺐어 - 잘 생각했어 75 00:06:58,668 --> 00:07:01,879 하지만 주모자는 계속 조사할 거야 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,089 단서를 몇 개 찾았어 77 00:07:03,172 --> 00:07:06,175 - 오늘 보고할게 - 좋아 78 00:07:06,258 --> 00:07:09,596 이지, 이송 임무를 맡길게 제이스, 보조해 79 00:07:11,180 --> 00:07:15,267 발렌타인의 서클 룬을 없애야 이드리스를 통과할 수 있어 80 00:07:15,351 --> 00:07:18,062 - 네가 할래? - 그 말을 기다렸어 81 00:07:18,145 --> 00:07:19,355 알았어 82 00:07:21,691 --> 00:07:23,359 내가 잘하고 있는 걸까? 83 00:07:23,443 --> 00:07:26,863 이런 일에 내가 너보다 나은지 잘 모르겠어 84 00:07:26,946 --> 00:07:30,742 무슨 소리야? 너한테 딱 맞는 자리야 85 00:07:31,242 --> 00:07:33,369 활쏘기라고 생각해 86 00:07:33,453 --> 00:07:36,873 자신을 믿고 망설이지 마 87 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 그런 다음엔 그냥 운이 좋길 바라고 88 00:07:44,213 --> 00:07:45,840 사이먼, 전화해 줘 89 00:07:46,674 --> 00:07:48,134 얘기 좀 하자 90 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 들어오세요 91 00:07:58,060 --> 00:08:00,187 발렌타인을 이드리스로 이송하려고 해 92 00:08:00,271 --> 00:08:02,273 너도 동참하고 싶을 것 같아서 93 00:08:03,816 --> 00:08:04,942 아니요 94 00:08:06,903 --> 00:08:10,740 아직 사이먼하고 오해를 못 풀었어요 95 00:08:13,785 --> 00:08:17,163 오지랖 같겠지만 그런 일이 있었으니 96 00:08:17,246 --> 00:08:19,832 - 사이먼한테 시간을 좀 줘 - 안 돼요 97 00:08:20,416 --> 00:08:21,751 걔가 그때 있었던 일이 98 00:08:21,834 --> 00:08:23,836 진짜 제 감정이라고 착각하면 어떡해요? 99 00:08:25,337 --> 00:08:28,382 실리 마법은 기만적이지만 절대로 틀리지 않아 100 00:08:31,010 --> 00:08:32,386 혼란스럽겠지만 101 00:08:33,429 --> 00:08:36,182 동시에 두 사람을 사랑할 수도 있어 102 00:08:37,934 --> 00:08:39,769 나쁜 게 아니야 103 00:08:48,235 --> 00:08:49,278 사이먼, 나야 104 00:08:54,951 --> 00:08:57,829 전화 안 받을 거면 얼굴 보고 얘기해 105 00:09:21,936 --> 00:09:23,145 정말 미안해 106 00:09:25,940 --> 00:09:30,570 실리 궁전에서 있었던 일은 107 00:09:32,905 --> 00:09:35,532 - 아무 의미 없어 - 변명 안 해도 돼 108 00:09:35,617 --> 00:09:37,076 네가 죽을까 봐 그랬어 109 00:09:38,244 --> 00:09:41,497 키스 말고는 방법이 없었다고 110 00:09:41,581 --> 00:09:43,040 알아, 나도 거기 있었잖아 111 00:09:45,042 --> 00:09:47,253 네가 키스한 걸 가지고 뭐라고 하는 게 아니야 112 00:09:49,171 --> 00:09:51,340 네가 제일 원하는 상대가 누군지 밝혀졌잖아 113 00:09:51,423 --> 00:09:54,301 내가 아니라 제이스였지 114 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 다 속임수야 115 00:09:58,555 --> 00:10:00,474 - 솔직하게 대답해 줘 - 나 솔직해 116 00:10:01,350 --> 00:10:04,646 제이스 말 들었잖아 실리는 속임수가 특기라고 117 00:10:04,729 --> 00:10:06,355 이러지 마 118 00:10:07,023 --> 00:10:09,441 네가 그럴수록 내 마음만 아파 119 00:10:10,401 --> 00:10:11,819 그러면 어떡하라고? 120 00:10:12,945 --> 00:10:14,363 얘기해 봐 121 00:10:16,240 --> 00:10:19,952 제이스를 안 좋아한다고 날 똑바로 보고 말해 봐 122 00:10:26,083 --> 00:10:29,128 사이먼, 기다려, 제발 나 좀 봐 123 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 사랑해 124 00:10:33,049 --> 00:10:35,092 - 됐어 - 왜? 125 00:10:35,176 --> 00:10:36,844 네 사랑은 내 사랑과 달라 126 00:10:39,806 --> 00:10:41,223 처음부터 그랬지 127 00:10:42,349 --> 00:10:44,310 난 어렸을 때부터 널 사랑했어 128 00:10:45,436 --> 00:10:48,648 매일 한순간도 사랑하지 않은 적이 없어 129 00:10:50,733 --> 00:10:52,735 일어나면 제일 먼저 널 떠올렸어 130 00:10:54,070 --> 00:10:55,487 항상 그랬지 131 00:10:56,656 --> 00:11:00,617 실리 여왕이 나한테 물어봤으면 어땠을까? 132 00:11:02,078 --> 00:11:03,454 다른 사람은 안중에도 없었을 거야 133 00:11:08,417 --> 00:11:11,003 너랑 제이스 사이엔 뭔가가 있어 134 00:11:18,552 --> 00:11:19,846 잘 모르겠어 135 00:11:22,098 --> 00:11:23,265 모르지 136 00:11:24,016 --> 00:11:26,143 그런 감정이 있을지도 몰라 하지만 사이먼... 137 00:11:27,144 --> 00:11:29,772 너에 대한 감정과는 달라 138 00:11:31,273 --> 00:11:32,859 비교도 안 된다고 139 00:11:34,736 --> 00:11:35,820 하지만 충분했어 140 00:11:37,029 --> 00:11:39,031 내가 깨닫기엔 충분했어 141 00:11:40,783 --> 00:11:45,412 친구 이상이 되고 싶어서 너한테 키스한 건... 142 00:11:51,627 --> 00:11:53,045 실수였다는 걸 143 00:12:06,893 --> 00:12:08,269 이거로 되겠어? 144 00:12:10,146 --> 00:12:11,355 이제 낫네요 145 00:12:17,361 --> 00:12:19,530 어서 해, 그런다고 멈출 순 없을걸 146 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 룬은 우리의 본질이 아니야 147 00:12:22,324 --> 00:12:23,284 우리 피가 본질이지 148 00:12:23,993 --> 00:12:27,663 네 피는 그중에서도 아주 특별해 149 00:12:27,746 --> 00:12:30,917 저랑 제 어머니를 실험체로 썼으니까 그렇죠 150 00:12:31,000 --> 00:12:32,626 대체 왜 그랬죠? 151 00:12:33,836 --> 00:12:35,171 불쌍한 셀린 152 00:12:36,588 --> 00:12:38,674 아이를 정말 갖고 싶어 했지 153 00:12:39,383 --> 00:12:41,844 네 엄마는 널 임신한 걸 알고는 154 00:12:41,928 --> 00:12:44,096 유산될까 봐 전전긍긍했어 155 00:12:44,180 --> 00:12:46,765 나한테 와서 도움을 청했지 156 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 좋다고 이용했겠군요 157 00:12:48,642 --> 00:12:50,311 네 엄마한테 놓은 주사는 158 00:12:50,394 --> 00:12:54,899 이슈리엘의 순수한 엔젤 피였어 널 강하게 해줬지 159 00:12:54,982 --> 00:12:56,358 셀린이 끔찍하게 죽은 후 160 00:12:56,442 --> 00:12:59,778 난 숨이 간신히 붙어 있는 널 꺼내서 161 00:12:59,862 --> 00:13:02,448 그 피를 잘 쓸 수 있도록 길러줬어 162 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 가르치고... 163 00:13:03,782 --> 00:13:05,827 감정을 죽이라고 하셨죠 164 00:13:06,660 --> 00:13:08,787 사랑은 파괴라고 가르쳤어요 165 00:13:08,871 --> 00:13:10,873 사랑받는 건 파괴당하는 거라고요 166 00:13:10,957 --> 00:13:13,960 내 말이 옳다는 걸 네가 증명했지 167 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 네 모습 좀 봐라 168 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 클레리를 향한 사랑이 169 00:13:18,380 --> 00:13:19,506 네 발목을 잡을 거야 170 00:13:19,590 --> 00:13:21,968 클레리 얘기는 꺼내지도 마세요 171 00:13:22,051 --> 00:13:25,012 클레리도 너처럼 모든 계획의 일부야 172 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 사이먼! 173 00:13:58,880 --> 00:13:59,881 기다려 174 00:14:01,382 --> 00:14:02,383 루크 아저씨 175 00:14:04,551 --> 00:14:05,552 술이 덜 깼니? 176 00:14:08,347 --> 00:14:10,432 - 좀 그래요 - 플라스마 마셨어? 177 00:14:11,725 --> 00:14:13,519 - 조심해야지 - 네 178 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 - 효과가 강하거든 - 한 잔 마셨어요 179 00:14:16,313 --> 00:14:19,525 친구들이랑 놀다가 분위기에 휩쓸려서요 180 00:14:19,608 --> 00:14:20,692 그럴 만도 하지 181 00:14:21,735 --> 00:14:22,778 클레리한테 들었다 182 00:14:24,613 --> 00:14:27,867 둘 사이가 어떻게 되든 183 00:14:28,825 --> 00:14:29,952 나한테 기대도 돼 184 00:14:31,453 --> 00:14:33,455 넌 내 아들이나 다름없으니까 185 00:14:35,166 --> 00:14:36,542 이런 아빠는 싫다고 해도 186 00:14:37,418 --> 00:14:39,921 - 외출 금지 안 해요? - 까불지 마 187 00:14:41,964 --> 00:14:44,383 머릿속에서 메탈리카가 공연하는 것 같아요 188 00:14:44,466 --> 00:14:45,759 한숨 자면 나을 거야 189 00:14:47,261 --> 00:14:49,055 - 아, 맞다 - 네? 190 00:14:49,138 --> 00:14:50,681 요즘 뱀파이어들이랑 놀러 다녀? 191 00:14:51,223 --> 00:14:54,101 어젯밤 먼데인 피를 마셨다는 소식 없었어? 192 00:14:55,811 --> 00:14:58,147 아뇨, 없었어요, 왜요? 193 00:14:59,982 --> 00:15:02,276 여자애 하나가 물려 죽은 채 발견됐어 194 00:15:02,985 --> 00:15:07,114 굶주린 뱀파이어 짓이겠지 피가 완전히 빨려 나갔어 195 00:15:09,241 --> 00:15:13,162 아무것도 몰라요 알았으면 말씀드렸죠 196 00:15:13,955 --> 00:15:15,331 가서 쉬어라 197 00:15:17,917 --> 00:15:20,752 - 뭐 좀 알아냈어요? - 독극물은 검출 안 됐고요 198 00:15:21,420 --> 00:15:26,092 검시관이 그 자국에서 피가 빠져나간 거래요 199 00:15:26,800 --> 00:15:27,843 이상하네요 200 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 - 팔찌에서 지문이 나왔어요 - 일치 내용 있어요? 201 00:15:30,554 --> 00:15:32,639 그럼요, 브루클린에 사는 18세 소년이에요 202 00:15:32,723 --> 00:15:34,433 이름은 사이먼 루이스고요 203 00:15:37,769 --> 00:15:38,980 루크? 204 00:15:40,147 --> 00:15:42,774 여보세요? 내 말 들려요? 205 00:15:42,858 --> 00:15:44,901 전화가 또 말썽이네 206 00:15:46,903 --> 00:15:48,655 - 루크? - 네, 들려요 207 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 서클 룬은 제거했고 팀도 다 꾸렸어 208 00:15:55,496 --> 00:15:58,332 좋아, 기지에서 빨리 보내버리자 209 00:15:58,415 --> 00:15:59,625 매그너스한테 연락했어? 210 00:16:01,002 --> 00:16:04,838 다른 월록을 쓸까 생각 중이야 211 00:16:04,921 --> 00:16:06,382 카타리나 로스가... 212 00:16:06,465 --> 00:16:09,635 주요 위험인물을 포털로 옮기는 거잖아 213 00:16:09,718 --> 00:16:13,722 허가받은 월록이 몇 안 돼 매그너스가 적임자야 214 00:16:13,805 --> 00:16:16,850 매그너스는 요즘 상태가 안 좋아 215 00:16:16,933 --> 00:16:18,602 잠도 잘 못 자고 216 00:16:18,685 --> 00:16:20,521 - 무슨 일 있대? - 몰라 217 00:16:20,604 --> 00:16:23,649 아무 일 없다고 하는데 그렇진 않은 것 같아 218 00:16:24,733 --> 00:16:26,818 털어놓기 힘들어서 그럴 수도 있어 219 00:16:27,486 --> 00:16:30,406 상처받았을 때 혼자 있게 하지 마 220 00:16:31,240 --> 00:16:34,618 그래, 하지만 잠시 여유를 주려고 221 00:16:35,286 --> 00:16:36,662 다른 월록을 쓰자 222 00:16:37,288 --> 00:16:38,664 여기 있었구나 223 00:16:39,331 --> 00:16:40,874 첩자가 누군지 알았어? 224 00:16:40,957 --> 00:16:44,586 아주 똑똑한 녀석이야 흔적이 전혀 없어 225 00:16:44,670 --> 00:16:46,963 직원 파일을 감사했는데 226 00:16:47,048 --> 00:16:50,676 발렌타인에게 원한이 있는 섀도우 헌터가 몇 명 있어 227 00:16:50,759 --> 00:16:53,179 서클에 가족이 죽거나 가족을 잃었고 228 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 보안 관련 권한을 가진 자들이야 229 00:16:55,181 --> 00:16:57,933 - 추려내서 목록을 보내 - 맙소사! 230 00:16:59,226 --> 00:17:00,311 앨린 231 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 이렇게 왔어 232 00:17:03,980 --> 00:17:05,232 이게 몇 년 만이야? 233 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 어쩐 일이야? 234 00:17:07,193 --> 00:17:11,197 미리 알리려고 했는데 얘가 놀라서 도망갈까 봐 235 00:17:13,782 --> 00:17:17,203 반년 동안 사라졌다가 여기 나타나다니 236 00:17:20,706 --> 00:17:22,791 이리 와, 잘생긴 내 사촌 237 00:17:22,874 --> 00:17:24,543 오랜만이야, 앨린 238 00:17:26,002 --> 00:17:27,338 미안, 이따 보자 239 00:17:29,048 --> 00:17:32,134 다들 걱정했어 죽은 줄 알았잖아 240 00:17:33,385 --> 00:17:37,639 - 응, 미안해 - 엘로디 이모가 특히 그랬어 241 00:17:37,723 --> 00:17:40,809 안전하단 건 알았지만 연락이 없었잖아 242 00:17:40,892 --> 00:17:43,354 그래서 나보고 확인하고 오라고 하셨어 243 00:17:43,437 --> 00:17:46,357 정말 ‘인펀’에 중독됐었어? 244 00:17:49,485 --> 00:17:50,694 이제 회복했어 245 00:17:53,405 --> 00:17:56,575 정말 미안해 246 00:17:56,658 --> 00:17:58,244 전화할 걸 그랬네 247 00:17:59,661 --> 00:18:02,498 좀 부끄러웠어 248 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 내가 기대만큼 완벽하지 않았으니까 249 00:18:06,418 --> 00:18:08,837 난 네가 완벽하다고 생각한 적 없어 250 00:18:12,091 --> 00:18:14,176 다른 사람하고 좀 다르기는 하지 251 00:18:15,344 --> 00:18:17,513 영웅이라고 전해 줘 252 00:18:17,596 --> 00:18:21,225 내 목숨을 구해주고 그레이터 데몬 퇴치를 도왔거든 253 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 저기... 254 00:18:25,437 --> 00:18:28,815 끔찍한 얘기는 보고서 끝내고 해줄게 255 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 저녁이나 같이 먹을까? 256 00:18:30,442 --> 00:18:32,694 - 8시에? - 좋지 257 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 일어나! 258 00:18:49,836 --> 00:18:52,047 앨린에 관해서 아는 걸 전부 털어놔 259 00:18:52,131 --> 00:18:55,509 - 앨린? 왜? - 뉴욕에 왔어 260 00:18:57,052 --> 00:18:58,845 말 안 하면 그 여자 죽을 줄 알아! 261 00:19:03,392 --> 00:19:06,687 돌려 말하기 힘드니까 그냥 말할게 262 00:19:07,563 --> 00:19:09,356 사이먼이 누굴 죽였나 봐 263 00:19:11,192 --> 00:19:12,234 아니에요 264 00:19:12,318 --> 00:19:15,987 피해자 피에 젖은 셔츠랑 지문이 묻은 팔찌가 발견됐어 265 00:19:16,071 --> 00:19:17,739 걔가 뭐에 손도장 찍어본 건 266 00:19:17,823 --> 00:19:19,241 리틀 리그 코치 자원했을 때뿐이에요 267 00:19:19,325 --> 00:19:23,162 누굴 해쳤을 리 없어요 뭔가 이유가 있겠죠 268 00:19:23,245 --> 00:19:26,498 - 사이먼은 그런 애예요 - 걔는 뱀파이어야 269 00:19:26,582 --> 00:19:28,375 실연한 뱀파이어지 270 00:19:30,252 --> 00:19:33,255 데몬 피는 성격을 바꿔 271 00:19:33,339 --> 00:19:35,632 실리 궁전에 데려가지 말걸 272 00:19:35,716 --> 00:19:38,177 따라가겠다고 우겼다며 273 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 다른 사람보다 먼저 사이먼을 찾아야 해 274 00:19:42,431 --> 00:19:43,557 기다리세요 275 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 - 같이 가요 - 안 돼 276 00:19:46,852 --> 00:19:49,480 지금 상태에 네가 가까이 가면 위험해 277 00:19:49,563 --> 00:19:51,482 저 때문에 그렇게 됐잖아요 278 00:19:52,316 --> 00:19:53,984 같이 가게 해주세요 279 00:19:55,861 --> 00:19:57,529 바로잡을게요 280 00:20:02,784 --> 00:20:04,495 - 퀸 여기 있어요? - 나갔어 281 00:20:04,578 --> 00:20:06,247 퀸은 왜 찾아? 282 00:20:07,038 --> 00:20:10,501 - 그냥요 - 그냥이 아닌 것 같은데 283 00:20:12,669 --> 00:20:15,839 제가 죄 없는 먼데인을 죽인 것 같아요 284 00:20:15,922 --> 00:20:19,926 잘 모르겠어요 그럴 마음은 없는데... 285 00:20:21,052 --> 00:20:22,596 저 자신을 모르겠어요 286 00:20:22,679 --> 00:20:26,600 알았어, 진정해 마지막 기억이 뭐지? 287 00:20:26,683 --> 00:20:27,809 그게요 288 00:20:28,894 --> 00:20:31,062 플라스마 마시고 블리더 소굴에 갔어요 289 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 그때부터 기억이 흐릿해요 290 00:20:32,898 --> 00:20:34,858 어떤 여자애가 있었고 291 00:20:34,941 --> 00:20:38,654 걔 팔을 제가 물었는데 292 00:20:38,737 --> 00:20:39,863 그 후 기억이 없어요 293 00:20:39,946 --> 00:20:42,949 - 퀸이 소굴에 있을까요? - 소굴은 자정에나 열려 294 00:20:43,033 --> 00:20:44,785 왜 이렇게 됐을까요? 전 착한 사람인데 295 00:20:44,868 --> 00:20:48,289 장기 기증 서약도 했어요 이젠 못 하지만 어쨌든... 296 00:20:48,372 --> 00:20:51,207 - 정신 차려 - 어떡해요? 자수할까요? 297 00:20:51,292 --> 00:20:54,253 안 돼, 감옥에서 굶주리면 어쩔 건데? 298 00:20:58,340 --> 00:21:01,927 여기 숨어 있어도 돼요? 도와줄래요? 299 00:21:02,886 --> 00:21:04,513 그래, 도와주지 300 00:21:05,681 --> 00:21:09,351 - 대가만 준다면 - 원하는 게 뭔데요? 301 00:21:10,311 --> 00:21:11,687 데이라이터가 된 방법 302 00:21:13,272 --> 00:21:15,441 - 몰라요 - 모를 리가 303 00:21:16,567 --> 00:21:19,695 말 못 하겠다면 어쩔 수 없지 304 00:21:28,036 --> 00:21:29,955 이송은 오전 2시 305 00:21:30,038 --> 00:21:31,457 제이스, 이송팀 무장시켜 306 00:21:31,540 --> 00:21:33,375 전원에게 추가로 무기 지급하고 307 00:21:34,376 --> 00:21:36,002 던컨, 발렌타인 구속 준비해 308 00:21:36,086 --> 00:21:39,214 나머지는 주변 경계 그럼 해산 309 00:21:40,966 --> 00:21:44,970 시배스천, 솔직히 정말 걱정했어 310 00:21:45,887 --> 00:21:49,350 안 그래도 돼, 난 행복한걸 311 00:21:50,934 --> 00:21:52,603 이렇게 행복한 게 얼마 만인지 몰라 312 00:21:53,186 --> 00:21:58,024 정말 이상해, 너처럼 규칙에 엄격한 모범생이 313 00:21:58,108 --> 00:22:01,027 갑자기 아무 말 없이 사라졌었잖아 314 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 말이 안 돼 315 00:22:09,077 --> 00:22:12,748 나도 잘했다고 생각하지는 않아 316 00:22:12,831 --> 00:22:15,291 그래도 너라면 이해해 줘야지 317 00:22:15,376 --> 00:22:16,251 왜? 318 00:22:16,335 --> 00:22:18,795 내가 알리칸테에 왔던 여름 기억나? 319 00:22:19,546 --> 00:22:22,966 넌 그 보조개 있는 여자애랑 사귀었잖아 320 00:22:24,385 --> 00:22:26,928 - 캐롤린? - 그래, 비밀로 말이야 321 00:22:28,096 --> 00:22:30,056 다들 네가 맘에 드는 남자를 못 만난 줄 알지 322 00:22:30,140 --> 00:22:32,643 네가 입만 안 열면 계속 그렇게 생각할걸 323 00:22:32,726 --> 00:22:35,521 난 절대 안 그래, 약속했잖아 324 00:22:35,604 --> 00:22:39,691 세상 사람 모두가 생각하는 내 모습과 325 00:22:40,776 --> 00:22:43,570 진짜 내 모습이 정반대인 기분 알지? 326 00:22:44,863 --> 00:22:46,698 난 사실 모험이 좋아 327 00:22:48,534 --> 00:22:51,036 실수를 저지르긴 했지만 328 00:22:51,119 --> 00:22:53,455 덕분에 내 운명을 찾았어 329 00:22:54,205 --> 00:22:55,248 여기에서 깨달았어 330 00:22:57,042 --> 00:22:59,085 엘로디 고모는 탐탁지 않아 하시지만 331 00:22:59,961 --> 00:23:05,509 방금 통화했는데 슬퍼하시더라고 332 00:23:07,135 --> 00:23:10,889 좀 걱정이야 며칠 고모랑 같이 있어 줄래? 333 00:23:10,972 --> 00:23:13,308 내가 가면 좋겠지만 임무가 있어서 334 00:23:13,391 --> 00:23:15,561 그래, 알았어 335 00:23:16,394 --> 00:23:18,897 - 오늘 밤에 바로 갈게 - 고마워 336 00:23:21,066 --> 00:23:25,278 하지만 멋진 인도 음식점은 들렀다 가야지 337 00:23:25,361 --> 00:23:27,906 - 나 인도 음식 좋아해 - 그래서 거기로 골랐어 338 00:24:00,522 --> 00:24:01,773 정신 차리자 339 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 뭘 했는지 기억해 내 340 00:24:12,743 --> 00:24:14,202 잠깐만 341 00:24:27,132 --> 00:24:28,967 경찰이다! 꼼짝 마! 342 00:24:30,886 --> 00:24:32,513 머리 위로 손 올려 343 00:24:35,766 --> 00:24:36,892 무릎 꿇어 344 00:24:39,728 --> 00:24:42,773 죄송해요, 물어서 죄송해요 345 00:24:42,856 --> 00:24:44,399 사고였어요 346 00:24:45,984 --> 00:24:48,236 하이디 매켄지 살해 혐의로 체포한다 347 00:24:48,319 --> 00:24:51,782 묵비권을 행사할 수 있고 모든 발언은... 348 00:25:01,583 --> 00:25:05,461 뱀파이어 추적은 어렵지만 멀리 가진 않은 것 같아요 349 00:25:05,546 --> 00:25:07,631 그런 건 소용없어 방향을 얘기해 350 00:25:08,632 --> 00:25:09,925 여기에서 왼쪽요 351 00:25:12,135 --> 00:25:14,345 찾으면 어떡할 거예요? 352 00:25:15,138 --> 00:25:18,767 정말 사이먼 짓이라도 353 00:25:18,850 --> 00:25:20,226 뱀파이어잖아요 체포 못 해요 354 00:25:20,310 --> 00:25:23,772 - 그러니 먼저 찾아야지 - 찾아서요? 355 00:25:24,856 --> 00:25:27,192 클레이브에 넘겨야 해 356 00:25:30,028 --> 00:25:31,738 그냥 넘어가면 안 돼요? 357 00:25:32,864 --> 00:25:34,532 알렉도 그렇게 해줬잖아요 358 00:25:35,283 --> 00:25:38,453 어쩌다 자기를 통제 못 하고 359 00:25:38,536 --> 00:25:40,872 실수를 했다고 해서 포기하면 안 돼요 360 00:25:40,956 --> 00:25:43,208 무슨 일인지 몰라도 361 00:25:44,334 --> 00:25:47,003 포기하진 않을 거야 362 00:25:54,469 --> 00:25:57,388 범인은 언제나 현장에 돌아온다고 하지 363 00:25:57,472 --> 00:26:00,141 미신이라고 생각했지만 단서가 없어서 364 00:26:00,225 --> 00:26:01,810 혹시나 하고 갔더니... 365 00:26:03,061 --> 00:26:04,104 왜 그랬어? 366 00:26:06,022 --> 00:26:08,274 - 사고였다니까요 - 그래 367 00:26:08,358 --> 00:26:11,945 실수로 물어서 피를 다 뽑았다고? 368 00:26:13,571 --> 00:26:14,656 통제가 안 돼요 369 00:26:14,740 --> 00:26:18,118 - 일종의 충동이죠 - 이상한 충동이네 370 00:26:18,201 --> 00:26:21,913 살해 방식이야 다양하다지만 발을 물어 죽이다니 371 00:26:22,580 --> 00:26:25,166 - 진짜 특이하네 - 발요? 372 00:26:26,459 --> 00:26:27,460 그럴 리가요 373 00:26:27,543 --> 00:26:30,672 검시관이 가장 최근 상처가 발목에 있었대 374 00:26:32,173 --> 00:26:33,759 - 제가 안 그랬어요 - 뭐? 375 00:26:33,842 --> 00:26:37,888 전 어렸을 때부터 발이 징그러웠다고요 376 00:26:37,971 --> 00:26:39,931 난 뭐가 징그럽게? 살인이야 377 00:26:40,015 --> 00:26:41,892 전 정말 안 했어요 378 00:26:41,975 --> 00:26:45,311 발을 싫어한다고? 그걸 변명이라고 해? 379 00:26:45,395 --> 00:26:47,230 좀 그럴듯한... 380 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 정문이 열려 있길래 도둑이 들었나 했어요 381 00:27:03,705 --> 00:27:06,582 - 알려주셔서 감사해요 - 뭘요 382 00:27:36,654 --> 00:27:37,698 이봐! 383 00:27:47,248 --> 00:27:48,792 퀸! 384 00:27:51,962 --> 00:27:54,214 날 찾았다면서? 385 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 당신이었군요! 386 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 그 여자를 죽였죠? 387 00:28:00,178 --> 00:28:01,304 실수였어 388 00:28:01,972 --> 00:28:04,390 그럴 수도 있지 그 여자도 알고 한 거야 389 00:28:04,474 --> 00:28:06,642 - 신경 쓰지 마 - 죽었잖아요! 390 00:28:06,727 --> 00:28:08,603 가만 안 둬요 391 00:28:08,686 --> 00:28:11,231 루크랑 섀도우 헌터 전체에 알릴 거예요! 392 00:28:13,942 --> 00:28:15,276 그래? 393 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 그렇게는 안 되지 394 00:28:50,896 --> 00:28:53,356 데이라이터든 뭐든 고자질은 안 돼 395 00:29:10,581 --> 00:29:12,542 - 여기에서 뭐 해? - 살인자를 쫓고 있지 396 00:29:12,625 --> 00:29:13,794 자네는 빠져 397 00:29:13,877 --> 00:29:15,711 뱀파이어 일이야 내가 처리하겠어 398 00:29:15,796 --> 00:29:17,505 - 안 돼 - 사이먼을 내버려 둬요 399 00:29:17,588 --> 00:29:20,258 데이라이터가 아니야 퀸이 범인이라고 400 00:29:23,344 --> 00:29:24,220 어서 가요 401 00:30:01,674 --> 00:30:02,884 사이먼 402 00:30:12,643 --> 00:30:15,271 - 내가 안 그랬어 - 알아 403 00:30:20,068 --> 00:30:21,111 괜찮아? 404 00:30:23,238 --> 00:30:24,697 아니 405 00:30:46,970 --> 00:30:48,221 엄마 406 00:30:48,847 --> 00:30:49,722 안 돼! 407 00:30:57,313 --> 00:30:58,314 매그너스? 408 00:31:01,943 --> 00:31:03,194 매그너스? 409 00:31:04,070 --> 00:31:05,280 안녕 410 00:31:06,239 --> 00:31:09,242 한잔하려고 했는데 너도 마실래? 411 00:31:12,203 --> 00:31:14,873 아니, 발렌타인을 이드리스로 이송해야 해 412 00:31:15,498 --> 00:31:20,170 드디어 보낸다니 축배를 들어야겠네 413 00:31:21,171 --> 00:31:23,839 나 너 사랑해 무슨 일 있다는 거 알아 414 00:31:24,465 --> 00:31:26,217 뭐든 나한테 기대도 돼 415 00:31:28,386 --> 00:31:29,429 고마워 416 00:31:29,512 --> 00:31:31,514 - 하지만 괜찮아 - 아니잖아 417 00:31:31,597 --> 00:31:33,934 말해줄 때까지 안 가 418 00:31:35,894 --> 00:31:38,980 나한테 힘들 때 혼자 있지 말라면서 419 00:31:48,531 --> 00:31:53,578 발렌타인의 몸으로 고문을 당하면서 420 00:31:54,745 --> 00:31:56,622 최악의 기억을 다시 겪었어 421 00:31:57,665 --> 00:31:59,042 그리고 이제... 422 00:32:01,127 --> 00:32:03,171 그 장면을 못 잊겠어 423 00:32:04,047 --> 00:32:06,382 눈을 감을 때마다... 424 00:32:09,719 --> 00:32:10,803 매그너스 425 00:32:12,097 --> 00:32:13,098 뭔데? 426 00:32:15,100 --> 00:32:18,061 어머니가 자살하신 걸 발견했다고 말했지? 427 00:32:18,937 --> 00:32:21,522 직후에 양아버지가 방에 들어오셨어 428 00:32:22,607 --> 00:32:23,733 고함을 지르셨지 429 00:32:24,692 --> 00:32:27,820 - 내가 혐오스럽다고 했어 - 뭐? 430 00:32:30,156 --> 00:32:31,282 그 말이 맞아 431 00:32:34,035 --> 00:32:36,329 나 때문에 자살한 거라고 하셨지 432 00:32:37,413 --> 00:32:41,126 어머니는 괴물을 낳아서 자신을 혐오했다는 거야 433 00:32:44,754 --> 00:32:46,256 화나서 아버질 공격했어 434 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 내 마력을 전부 써서 435 00:33:03,564 --> 00:33:05,191 내가 태워버렸어, 알렉산더 436 00:33:07,235 --> 00:33:08,736 선 채로 돌아가셨어 437 00:33:11,572 --> 00:33:13,408 내가 살해한 거라고 438 00:33:16,244 --> 00:33:17,453 아직 어렸잖아 439 00:33:18,913 --> 00:33:20,831 자기 힘을 통제할 수 없었던 거지 440 00:33:21,332 --> 00:33:24,252 아니, 할 수 있었어 441 00:33:27,463 --> 00:33:29,424 이런 모습 보이기 싫었어 442 00:33:31,676 --> 00:33:34,220 끔찍하고 더러운 모습 443 00:33:37,432 --> 00:33:38,516 내 과거 444 00:33:41,936 --> 00:33:42,937 매그너스 445 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 넌 더럽지 않아 446 00:34:08,046 --> 00:34:09,755 시배스천한테 인사하려고 왔는데 447 00:34:09,839 --> 00:34:12,758 - 어디 갔나 몰라 - 곧 오겠지 448 00:34:21,434 --> 00:34:24,270 알리칸테는 언제 올 거야? 449 00:34:25,230 --> 00:34:26,314 곧 갈게 450 00:34:28,399 --> 00:34:31,361 너희 어머님이 또 클레이브 의회 건으로 451 00:34:31,444 --> 00:34:34,239 - 부르시진 않겠지? - 그건 장담 못 하겠네 452 00:35:03,601 --> 00:35:06,437 이 음식점을 왜 이리 좋아하나 모르겠네요 453 00:35:06,521 --> 00:35:07,480 앉아요 454 00:35:12,318 --> 00:35:13,944 사이먼 얘기 하려고 불렀어요 455 00:35:14,028 --> 00:35:16,656 그런 건 처음 봤어요 456 00:35:16,739 --> 00:35:18,949 꼭 슈퍼히어로 영화 같았어요 457 00:35:19,033 --> 00:35:20,243 누구한테 말했어요? 458 00:35:20,326 --> 00:35:23,829 아뇨, 하지 말라면서요 미쳤다는 소리 듣기 싫어요 459 00:35:23,913 --> 00:35:25,456 그런 꼴 보여서 미안해요 460 00:35:25,540 --> 00:35:28,334 네? 뭐가 미안해요? 461 00:35:28,418 --> 00:35:29,960 무슨 소리예요? 462 00:35:30,044 --> 00:35:32,297 당신을 보호하기 위해서예요 463 00:35:32,380 --> 00:35:34,215 섀도우 월드는 위험해요 464 00:35:34,299 --> 00:35:36,217 섀도우 뭐요? 465 00:35:36,842 --> 00:35:38,219 이 사람은 누구예요? 466 00:35:48,062 --> 00:35:52,567 사이먼 루이스를 잊어라 그는 존재하지 않는다 467 00:35:52,650 --> 00:35:55,361 하이디 매켄지를 살해한 건 대니얼 퀸이다 468 00:35:56,487 --> 00:36:01,116 그는 사라졌다 절대 찾을 수 없다 469 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 사이먼 470 00:36:20,678 --> 00:36:22,555 이지가 여기에서 기다려도 된다고 해서 471 00:36:22,638 --> 00:36:26,100 당연하지, 와 줘서 고마워 472 00:36:29,770 --> 00:36:31,231 힘들었어 473 00:36:32,482 --> 00:36:35,150 죽는 것보다도 훨씬 힘드네 474 00:36:37,737 --> 00:36:39,364 사이먼, 정말 미안해 475 00:36:39,447 --> 00:36:42,658 산책하던 날 밤 처음으로 키스하면서 476 00:36:43,784 --> 00:36:46,871 맹세했던 말 기억나? 477 00:36:48,163 --> 00:36:49,540 어떻게 잊겠어? 478 00:36:52,001 --> 00:36:55,338 항상 친구로 지내기로 약속했잖아 479 00:36:56,381 --> 00:36:57,590 무슨 일이 있어도 480 00:36:59,133 --> 00:37:00,426 난 약속을 지켜 481 00:37:02,803 --> 00:37:06,056 절대 깨뜨리지 않지 482 00:37:10,060 --> 00:37:12,647 네가 없는 세상은 상상할 수도 없어 483 00:37:14,399 --> 00:37:15,775 나도 484 00:37:19,069 --> 00:37:20,446 하지만 시간을 줘 485 00:37:29,414 --> 00:37:30,790 얼마나? 486 00:37:32,333 --> 00:37:33,501 나도 모르겠어 487 00:37:38,673 --> 00:37:40,049 그래 488 00:37:43,803 --> 00:37:44,887 네가 준비될 때까지 489 00:37:47,932 --> 00:37:49,434 기다릴게 490 00:37:51,226 --> 00:37:52,937 계속 491 00:38:00,820 --> 00:38:03,155 “잠김” 492 00:38:03,238 --> 00:38:05,199 “잠금 해제” 493 00:38:39,984 --> 00:38:42,362 발렌타인 모건스턴 클레이브의 명에 따라 494 00:38:42,445 --> 00:38:44,905 당신을 이드리스의 가드로 이송하겠다 495 00:38:56,876 --> 00:39:00,004 적어도 알리칸테의 감옥에는 496 00:39:00,087 --> 00:39:03,674 다운월더 냄새가 진동하지 않겠군 497 00:39:05,968 --> 00:39:07,011 보내버려 498 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 죄수는 어디 있지? 499 00:39:57,352 --> 00:39:59,188 모르겠습니다 듀도네 집정관님 500 00:39:59,271 --> 00:40:02,733 - 던컨은 어디 있지? - 발렌타인은 어디 간 거야? 501 00:40:16,664 --> 00:40:19,333 시킨 대로 발렌타인을 데려왔어 502 00:40:20,042 --> 00:40:23,796 이제 우리 가족을 놔 줘 503 00:40:27,800 --> 00:40:31,178 고마워, 던컨 약속을 지켰구나 504 00:40:34,474 --> 00:40:36,851 난 지킬 수 없어서 미안해 505 00:40:50,615 --> 00:40:51,616 원하는 게 뭐지? 506 00:41:00,500 --> 00:41:01,542 저예요 507 00:41:03,210 --> 00:41:04,629 아버지 508 00:41:36,368 --> 00:41:38,370 자막: 박새별