1 00:00:06,006 --> 00:00:09,126 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,678 Tapahtunut aiemmin... 3 00:00:11,679 --> 00:00:14,556 - Hän on Päiväläinen. - Todistat legendojen olevan totta. 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,717 Tulimme auttamaan. Mitä vain tarvitset. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,469 Ole hiljaa, tai rankaisen uudestaan. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,599 He vapautuvat siitä suudelmasta, jota himoitset eniten. 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,684 Tämä ei merkitse mitään. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,725 - Saanko tuopillisen O-negatiivista mukaan? - Selvä. 9 00:00:58,726 --> 00:01:00,260 Minä tarjoan, Päiväläinen. 10 00:01:01,103 --> 00:01:03,638 Quinn. Kiitos, mutta ei tarvitse. 11 00:01:04,064 --> 00:01:06,190 - Älä nyt. - Hyvä on. 12 00:01:06,191 --> 00:01:09,686 Näytät Päiväläiseksi kalpealta. Oletko kunnossa? 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 - Ei mene ihan hyvin. - Miksi? 14 00:01:11,739 --> 00:01:14,365 Elät elämää, jota me haluamme elää. 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,985 Et halua olla asemassani, usko pois. 16 00:01:17,578 --> 00:01:19,780 Oli päivä tai yö, sydän voi silti - 17 00:01:20,581 --> 00:01:21,787 särkyä. 18 00:01:23,584 --> 00:01:25,702 Laita kaksi plasma-annosta. 19 00:01:26,629 --> 00:01:28,580 - Plasmaa? - Kovaa kamaa. 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,799 Teitä onnisti. Sitä riittää vain kahdelle. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,597 Tämä saa unohtamaan murheet. 22 00:01:49,026 --> 00:01:50,268 L'chaim. 23 00:01:59,119 --> 00:02:00,612 Tämä on vahvaa. 24 00:02:01,121 --> 00:02:04,324 - Tosi vahvaa. Onko sitä lisää? - Valitan. 25 00:02:05,500 --> 00:02:07,077 Tiedän yhden paikan. 26 00:02:38,575 --> 00:02:41,403 - Mikä tämä paikka on? - Vuotajien luola. 27 00:02:42,412 --> 00:02:45,790 - Ihmiset antavat... - Purra itseään. 28 00:02:45,791 --> 00:02:48,084 Tietävätkö jotkut tavikset vampyyreistä? 29 00:02:48,085 --> 00:02:52,122 Muutamat. He himoitsevat vampyyrin myrkkyä enemmän kuin me verta. 30 00:02:54,299 --> 00:02:57,885 - Eikö tämä ole Sopimuksen vastaista? - Vähän harmaata aluetta. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,048 Kaikilla on hauskaa, eikä kenellekään käy huonosti. 32 00:03:08,355 --> 00:03:11,141 Heidi, tämä on Simon. 33 00:03:15,362 --> 00:03:16,568 Onko jano? 34 00:03:18,531 --> 00:03:21,158 Kun imin viimeksi verta, en voinut lopettaa. 35 00:03:21,159 --> 00:03:23,111 - Melkein tapoin... - Ei hätää. 36 00:03:26,581 --> 00:03:27,950 Maista vain hieman. 37 00:03:33,380 --> 00:03:35,207 Ihan vähän. 38 00:04:43,784 --> 00:04:44,990 Magnus? 39 00:04:56,922 --> 00:04:58,706 Äiti? 40 00:05:10,727 --> 00:05:12,054 Siinähän sinä olet. 41 00:05:14,522 --> 00:05:16,398 Hyvää huomenta. 42 00:05:16,399 --> 00:05:18,818 Sanoisin samaa, mutta et näytä nukkuneen. 43 00:05:18,819 --> 00:05:22,321 - Pitäisikö tuosta loukkaantua? - Ei. 44 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 Pidän noista kasvoista, mutta nyt on - 45 00:05:24,908 --> 00:05:28,403 neljäs aamu, kun olen herännyt tyhjässä sängyssä. 46 00:05:29,162 --> 00:05:30,822 Vaivaako jokin mieltäsi? 47 00:05:31,498 --> 00:05:33,249 Ei mikään. 48 00:05:33,250 --> 00:05:36,168 Olen jopa tottunut ihaniin pikku kuorsauksiisi. 49 00:05:36,169 --> 00:05:38,837 En minä kuorsaa. 50 00:05:38,838 --> 00:05:41,833 Tunnen sinut. Tiedän jonkin olevan pielessä. 51 00:05:42,259 --> 00:05:45,670 Olen ihan kunnossa, Alexander. 52 00:05:48,640 --> 00:05:49,848 Entä sinä? 53 00:05:49,849 --> 00:05:52,719 Oletko päättänyt, mitä raportoit Lukolle? 54 00:05:53,478 --> 00:05:54,603 En osaa päättää. 55 00:05:54,604 --> 00:05:59,058 Jos en kertoisi Luken yrittäneen tappaa Valentinen, rikkoisin sääntöjä. 56 00:05:59,776 --> 00:06:03,062 Jos he saisivat tietää sen, saattaisin menettää riimuni. 57 00:06:04,031 --> 00:06:05,440 Mitä vain päätätkin, 58 00:06:06,366 --> 00:06:07,692 olen tukenasi. 59 00:06:09,702 --> 00:06:11,404 Oletko varmasti kunnossa? 60 00:06:12,372 --> 00:06:13,823 Aivan varmasti. 61 00:06:17,294 --> 00:06:20,629 Se manipuloiva pikku lunttu. Inhoan seeliekuningatarta. 62 00:06:20,630 --> 00:06:24,716 Minäkään en pidä hänestä, mutta seelietaika ei valehtele. 63 00:06:24,717 --> 00:06:26,885 Seelieiden hovissa tapahtunut oli totta. 64 00:06:26,886 --> 00:06:30,514 - Tunsin sen. Tiedän, että Clarykin tunsi. - Hidasta vähän. 65 00:06:30,515 --> 00:06:32,474 En voi pyyhkiä pois tunteitani. 66 00:06:32,475 --> 00:06:35,845 Tee Clarylle ja Simonille palvelus. Älä mene sinne, Jace. 67 00:06:42,652 --> 00:06:45,112 Pyysin siirtämään Valentinen Idriksen Gardiin. 68 00:06:45,113 --> 00:06:48,400 - Lukko hyväksyi. - Kerroitko murhayrityksestä? 69 00:06:48,825 --> 00:06:52,494 En. Selitin heille, että Valentinen siirtäminen pois täältä - 70 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 palauttaa kuntoon suhteet alamaalaisiin. 71 00:06:55,457 --> 00:06:58,667 - En maininnut Lukea. - Se on oikea päätös. 72 00:06:58,668 --> 00:07:01,963 Mutta selvitämme vielä, kuka suunnitteli iskun Valentinea kohtaan. 73 00:07:01,964 --> 00:07:03,172 Löysin johtolankoja. 74 00:07:03,173 --> 00:07:06,258 - Laadin raportin iltaan mennessä. - Hienoa. 75 00:07:06,259 --> 00:07:09,796 Johda siirtoretkeä, Izzy. Ole sinä avustajana, Jace. 76 00:07:11,181 --> 00:07:15,351 Valentinen Piiri-riimu on poistettava. Muuten hän ei pääse Idrikseen. 77 00:07:15,352 --> 00:07:18,297 - Haluatko kunnian tehdä se? - Luulin, ettet ikinä pyytäisi. 78 00:07:21,691 --> 00:07:23,442 Teenkö oikean päätöksen? 79 00:07:23,443 --> 00:07:26,946 Näin meidän kesken, en ole varma, olenko hyvä tässä. 80 00:07:26,947 --> 00:07:30,942 Mitä oikein puhut? Synnyit tätä tehtävää varten. 81 00:07:31,243 --> 00:07:33,452 Pidä sitä jousiammuntana. 82 00:07:33,453 --> 00:07:37,073 Luota itseesi, äläkä epäröi. 83 00:07:37,457 --> 00:07:39,659 Pidä sen lisäksi peukkuja. 84 00:07:44,214 --> 00:07:46,040 Soita minulle, Simon. 85 00:07:46,674 --> 00:07:48,335 Meidän on juteltava. 86 00:07:50,637 --> 00:07:51,843 Sisään. 87 00:07:58,061 --> 00:08:00,271 Siirrämme Valentinen Idrikseen. 88 00:08:00,272 --> 00:08:02,474 Haluat varmaankin mukaan retkelle. 89 00:08:03,816 --> 00:08:05,142 Itse asiassa en. 90 00:08:06,903 --> 00:08:10,940 Minun on selviteltävä tämä juttu Simonin kanssa. 91 00:08:13,785 --> 00:08:17,246 Asia ei kuulu minulle, mutta ehkä sen kokemanne jälkeen - 92 00:08:17,247 --> 00:08:19,115 kannattaa antaa Simonille aikaa. 93 00:08:20,417 --> 00:08:24,036 Hän ei saa luulla, että se tapahtunut kuvastaa tunteitani. 94 00:08:25,338 --> 00:08:28,583 Seelietaika voi juksata, mutta se kertoo aina totuuden. 95 00:08:31,011 --> 00:08:32,587 Tiedän, että se hämmentää, 96 00:08:33,430 --> 00:08:36,383 mutta voi olla ihastunut useampaan yhtä aikaa. 97 00:08:37,934 --> 00:08:39,969 Ei sen takia ole huono ihminen. 98 00:08:48,236 --> 00:08:49,479 Minä täällä. 99 00:08:54,951 --> 00:08:58,029 Jos et vastaa soittoihini, puhu edes minulle. 100 00:09:21,936 --> 00:09:23,346 Olen tosi pahoillani. 101 00:09:25,940 --> 00:09:30,770 Sinun on tiedettävä, että se seelieiden hovissa tapahtunut - 102 00:09:32,905 --> 00:09:35,616 - ei merkinnyt mitään. - Älä tee näin. 103 00:09:35,617 --> 00:09:37,277 Henkesi oli vaarassa. 104 00:09:38,245 --> 00:09:41,580 Minun oli pakko suudella Jacea. 105 00:09:41,581 --> 00:09:43,240 Tajuan kyllä. Olin paikalla. 106 00:09:45,042 --> 00:09:47,454 Ei ole kyse hänen suutelemisestaan. 107 00:09:49,172 --> 00:09:51,423 Seeliekuningatar paljasti, ketä himoitset, 108 00:09:51,424 --> 00:09:54,502 enkä se ollut minä. Se oli Jace. 109 00:09:56,929 --> 00:09:58,555 Se oli vain temppu. 110 00:09:58,556 --> 00:10:00,675 - Ole rehellinen minulle. - Minä olenkin. 111 00:10:01,351 --> 00:10:04,728 Jace sanoi, että seeliet nauttivat jonkun pään sekoittamisesta. 112 00:10:04,729 --> 00:10:06,556 Lopeta. 113 00:10:07,023 --> 00:10:09,642 Älä tee tästä vaikeampaa, koska et halua loukata. 114 00:10:10,402 --> 00:10:12,019 Mitä pitäisi tehdä? 115 00:10:12,945 --> 00:10:14,564 Kerro minulle. 116 00:10:16,241 --> 00:10:20,152 Katso minua silmiin ja kerro, että et ole ihastunut häneen. 117 00:10:26,083 --> 00:10:29,329 Odota. Katso minua. 118 00:10:30,880 --> 00:10:32,164 Rakastan sinua. 119 00:10:33,049 --> 00:10:35,176 - Älä tee noin. - Miksi? 120 00:10:35,177 --> 00:10:37,044 Et tarkoita samaa kuin minä. 121 00:10:39,806 --> 00:10:41,424 Et ole koskaan tarkoittanut. 122 00:10:42,350 --> 00:10:44,511 Olen ollut rakastunut sinuun aina, 123 00:10:45,437 --> 00:10:48,848 jokaisen päivän joka hetkenä. 124 00:10:50,733 --> 00:10:52,935 Ajattelin sinua ensimmäisenä herättyäni. 125 00:10:54,070 --> 00:10:55,688 Olet ollut aina se. 126 00:10:56,656 --> 00:11:00,818 Jos seeliekuningatar olisi pyytänyt minua suutelemaan sitä, jota himoitsen, 127 00:11:02,078 --> 00:11:03,655 olisit ollut ylivoimainen. 128 00:11:08,418 --> 00:11:11,203 Sinun ja Jacen välillä on jotain. 129 00:11:18,553 --> 00:11:20,046 En tiedä. 130 00:11:22,098 --> 00:11:23,466 Ehkä. 131 00:11:24,016 --> 00:11:26,343 Ehkä syvällä sisimmässä, 132 00:11:27,144 --> 00:11:29,972 mutta se ei vedä vertoja meidän jutullemme. 133 00:11:31,274 --> 00:11:33,059 Se ei ole yhtään samanlaista. 134 00:11:34,736 --> 00:11:36,020 Mutta se riittää. 135 00:11:37,029 --> 00:11:39,231 Se riittää tajuamaan, 136 00:11:40,783 --> 00:11:45,613 että suutelemisesi ja yritys olla enemmän kuin ystäviä - 137 00:11:51,628 --> 00:11:53,245 oli virhe. 138 00:12:06,893 --> 00:12:08,470 Onko se tarpeeksi tiukalla? 139 00:12:10,146 --> 00:12:11,556 Nyt on parempi. 140 00:12:17,362 --> 00:12:19,613 Siitä vain. Se ei estä minua. 141 00:12:19,614 --> 00:12:22,324 Ei mikään riimu tee meistä tietynlaisia. 142 00:12:22,325 --> 00:12:23,531 Syy on veressämme. 143 00:12:23,993 --> 00:12:27,746 Sinun veresi on poikkeuksellinen. 144 00:12:27,747 --> 00:12:30,999 Koska teit minulle ja äidilleni kokeita. 145 00:12:31,000 --> 00:12:32,827 Miksi? Miksi hänelle? 146 00:12:33,836 --> 00:12:35,371 Kultainen Céline. 147 00:12:36,589 --> 00:12:38,875 Hän halusi kovasti lasta. 148 00:12:39,384 --> 00:12:41,927 Kun hän sai tietää odottavansa sinua, 149 00:12:41,928 --> 00:12:44,179 hän pelkäsi menettävänsä lapsen. 150 00:12:44,180 --> 00:12:46,848 Hän tuli pyytämään minulta apua. 151 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 Autoit varmaan mielelläsi. 152 00:12:48,643 --> 00:12:50,394 Hänelle antamissani pistoksissa - 153 00:12:50,395 --> 00:12:54,981 oli Ithurielin puhdasta enkelinverta, joka teki sinusta vahvan. 154 00:12:54,982 --> 00:12:56,442 Célinen kuoltua - 155 00:12:56,443 --> 00:12:59,861 vedin sinut henkihieverissä hänen kohdustaan. 156 00:12:59,862 --> 00:13:02,531 Kasvatin sinut hyödyntämään verta. 157 00:13:02,532 --> 00:13:03,782 Opetin sinua... 158 00:13:03,783 --> 00:13:06,027 Opetit minua olemaan tunteeton. 159 00:13:06,661 --> 00:13:08,870 Opetit, että rakkaus merkitsee tuhoamista - 160 00:13:08,871 --> 00:13:10,956 ja rakastettuna oleminen tuhoutumista. 161 00:13:10,957 --> 00:13:14,042 Olet todistanut, miten oikeassa olin. 162 00:13:14,043 --> 00:13:15,210 Katso itseäsi. 163 00:13:15,211 --> 00:13:17,413 Rakkautesi Clarya kohtaan - 164 00:13:18,381 --> 00:13:19,590 koituu tuhoksesi. 165 00:13:19,591 --> 00:13:22,050 Älä uskallakaan sotkea häntä tähän. 166 00:13:22,051 --> 00:13:25,212 Hän on osa tätä yhtä paljon kuin sinä. 167 00:13:58,880 --> 00:14:00,086 Odota. 168 00:14:01,383 --> 00:14:02,589 Hei, Luke. 169 00:14:04,552 --> 00:14:05,758 Onko krapula? 170 00:14:08,347 --> 00:14:10,633 - Tavallaan. - Plasmanko takia? 171 00:14:11,726 --> 00:14:13,602 - Ole varovainen. - Tiedän. 172 00:14:13,603 --> 00:14:16,312 - Se on vahvaa. - Olen juonut sitä vain kerran. 173 00:14:16,313 --> 00:14:19,608 Menin ulos ystävien kanssa ja innostuin liikaa. 174 00:14:19,609 --> 00:14:20,893 Sen ymmärtää. 175 00:14:21,736 --> 00:14:22,979 Clary kertoi. 176 00:14:24,614 --> 00:14:28,067 Mitä tahansa välillänne tapahtuukaan, 177 00:14:28,826 --> 00:14:30,152 olen tukenasi. 178 00:14:31,454 --> 00:14:33,656 Olet minulle kuin oma poika. 179 00:14:35,166 --> 00:14:36,743 Piditpä siitä tai et. 180 00:14:37,419 --> 00:14:40,121 - Enkö saa kotiarestia? - Älä kokeile onneasi. 181 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Kuin Metallica harjoittelisi pääni sisällä. 182 00:14:44,467 --> 00:14:45,960 Uni parantaa. 183 00:14:47,261 --> 00:14:49,137 Vielä yksi asia. 184 00:14:49,138 --> 00:14:50,882 Hengailitko vampyyrien kanssa? 185 00:14:51,223 --> 00:14:54,301 Kuulitko jonkun imevän verta taviksesta eilen Queensissa? 186 00:14:55,812 --> 00:14:58,347 En ollenkaan. Miten niin? 187 00:14:59,982 --> 00:15:02,476 Yksi tyttö löytyi kuolleena. Oli puremisjälkiä. 188 00:15:02,985 --> 00:15:07,314 Sen tehnyt oli tosi nälkäinen. Ruumiista oli imetty kaikki veri. 189 00:15:09,241 --> 00:15:13,362 En ole kuullut mitään, mutta jos kuulen, kerron tietysti. 190 00:15:13,955 --> 00:15:15,531 Yritä levätä. 191 00:15:17,917 --> 00:15:20,953 - Mitä nyt? - Myrkkyseula oli puhdas. 192 00:15:21,421 --> 00:15:26,292 Outoa kyllä, kuolemansyyntutkijan mukaan tyttö menetti veren puremisjälkien kautta. 193 00:15:26,801 --> 00:15:27,926 Se on outoa. 194 00:15:27,927 --> 00:15:30,554 - Sain sormenjäljet rannekorusta. - Onko osumia? 195 00:15:30,555 --> 00:15:32,723 On. 18-vuotias mies Brooklynistä. 196 00:15:32,724 --> 00:15:34,634 Nimi on Simon Lewis. 197 00:15:40,147 --> 00:15:42,858 Haloo? Katkesiko yhteys? 198 00:15:42,859 --> 00:15:45,102 Inhoan tätä puhelinta. 199 00:15:46,904 --> 00:15:48,856 - Luke? - Olen täällä. 200 00:15:52,159 --> 00:15:55,496 Valentinen Piiri-riimu poistettiin. Kokosin tiimini. 201 00:15:55,497 --> 00:15:58,414 Hyvä. Tuntuu paremmalta, kun hän on poissa instituutista. 202 00:15:58,415 --> 00:15:59,826 Saitko Magnuksen? 203 00:16:01,002 --> 00:16:04,921 Kannattaisi ehkä käyttää toista velhoa. 204 00:16:04,922 --> 00:16:06,465 Catarina Loss asuu... 205 00:16:06,466 --> 00:16:09,718 Siirrämme Lukon eniten etsimän miehen portaalista Idrikseen. 206 00:16:09,719 --> 00:16:13,805 Harvoilla velhoilla on turvaluokitus. Haluan parhaan. Se on Magnus. 207 00:16:13,806 --> 00:16:16,933 Magnus ei voi nyt oikein hyvin. 208 00:16:16,934 --> 00:16:18,685 Hän ei ole nukkunut. 209 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 - Mikä on vikana? - En tiedä. 210 00:16:20,605 --> 00:16:23,850 Hän kieltää mitkään ongelmat mutta ei ole kunnossa. 211 00:16:24,734 --> 00:16:27,019 Joidenkuiden on vaikea pyytää apua. 212 00:16:27,487 --> 00:16:30,606 Jos Magnuksella on vaikeaa, älä anna hänen torjua itseäsi. 213 00:16:31,240 --> 00:16:34,819 Kiitos neuvosta, mutta tunnen Magnuksen. Hän tarvitsee omaa tilaa. 214 00:16:35,286 --> 00:16:36,863 Käytetään toista velhoa. 215 00:16:37,288 --> 00:16:38,865 Siinähän te olette. 216 00:16:39,331 --> 00:16:40,957 Onko myyrästä tietoa? 217 00:16:40,958 --> 00:16:44,670 Hän oli ovela. Ei jättänyt mitään jälkiä. 218 00:16:44,671 --> 00:16:47,047 Olen tutkinut henkilökunnan tietoja. 219 00:16:47,048 --> 00:16:50,759 Löysin muutaman Shadowhunterin, joka haluaa Valentinen kuolevan. 220 00:16:50,760 --> 00:16:53,261 Heidän sukuaan on kuollut tai menetetty Piirille. 221 00:16:53,262 --> 00:16:55,180 Heillä on pääsy ja turvaluokitus. 222 00:16:55,181 --> 00:16:58,134 - Lähetä lista, kun olet valmis. - Enkeli varjelkoon! 223 00:16:59,226 --> 00:17:00,511 Aline. 224 00:17:01,521 --> 00:17:02,805 Ilmielävänä. 225 00:17:03,981 --> 00:17:05,432 Pitkästä aikaa. 226 00:17:06,108 --> 00:17:07,192 Mitä teet täällä? 227 00:17:07,193 --> 00:17:11,397 Olisin varoittanut mutta en halunnut pelästyttää serkkuani. 228 00:17:13,783 --> 00:17:17,403 Joka katosi puoleksi vuodeksi ja ilmestyi tänne. 229 00:17:20,707 --> 00:17:22,874 Tule tänne, komea englantilainen. 230 00:17:22,875 --> 00:17:24,744 Mukava nähdä. 231 00:17:26,003 --> 00:17:27,538 Anteeksi. 232 00:17:29,048 --> 00:17:32,334 Olemme huolissamme sinusta. Luulimme sinun kuolleen. 233 00:17:33,385 --> 00:17:37,723 - Olen tosi pahoillani. - Élodie-tätisi oli poissa tolaltaan. 234 00:17:37,724 --> 00:17:40,892 Hän kuuli sinun olevan turvassa, mutta et ole ottanut yhteyttä. 235 00:17:40,893 --> 00:17:43,436 Hän pyysi varmistamaan, että olet kunnossa. 236 00:17:43,437 --> 00:17:46,557 Oletko todella yin fen -addikti? 237 00:17:49,485 --> 00:17:50,895 Hän on nyt kuivilla. 238 00:17:53,405 --> 00:17:56,658 Tuntuu kamalalta. 239 00:17:56,659 --> 00:17:58,444 Olisi pitänyt soittaa. 240 00:17:59,662 --> 00:18:02,698 Taidan vain olla häpeissäni. 241 00:18:03,499 --> 00:18:05,534 En ole niin täydellinen kuin luultiin. 242 00:18:06,418 --> 00:18:09,038 En koskaan pitänyt sinua täydellisenä. 243 00:18:12,091 --> 00:18:14,376 Sinussa on jotain erilaista. 244 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Voit kertoa kaikille, että hän on sankari. 245 00:18:17,597 --> 00:18:21,425 Hän pelasti henkeni ja auttoi tuhoamaan suurdemonin. 246 00:18:25,437 --> 00:18:28,899 Kerron karmeat yksityiskohdat saatuani raportin valmiiksi. 247 00:18:28,900 --> 00:18:30,441 Kävisikö illallinen? 248 00:18:30,442 --> 00:18:32,895 - Kahdeksalta? - Sopii täysin. 249 00:18:42,914 --> 00:18:44,198 Ylös! 250 00:18:49,837 --> 00:18:52,130 Kerro kaikki Aline-serkustasi. 251 00:18:52,131 --> 00:18:55,709 - Alinesta? Miksi? - Hän on New Yorkissa. 252 00:18:57,053 --> 00:18:59,046 Kerro, tai hän kuolee! 253 00:19:03,392 --> 00:19:06,888 En tiedä, miten kertoisin, joten sanon sen vain suoraan. 254 00:19:07,563 --> 00:19:09,556 Simon saattoi tappaa jonkun. 255 00:19:11,192 --> 00:19:12,317 Hän ei tehnyt tätä. 256 00:19:12,318 --> 00:19:16,029 Hänen paitansa oli uhrin veressä. Sormenjäljet löytyivät rannekorusta. 257 00:19:16,030 --> 00:19:19,324 Häneltä otettiin sormenjäljet, kun hän alkoi valmentaa nappulaliigaa. 258 00:19:19,325 --> 00:19:23,244 Hän ei tekisi pahaa kenellekään. Tähän on oltava selitys. 259 00:19:23,245 --> 00:19:26,581 - Tunnen Simonin. - Tuntemasi Simon on nyt vampyyri. 260 00:19:26,582 --> 00:19:28,575 Jonka sydän on särkynyt. 261 00:19:30,252 --> 00:19:33,338 Demonin veri muuttaa ihmisen. 262 00:19:33,339 --> 00:19:35,716 Hän ei olisi saanut tulla seelieiden hoviin. 263 00:19:35,717 --> 00:19:38,377 Hän ei kuulemma suostunut muuhun. 264 00:19:38,845 --> 00:19:41,130 Minun on löydettävä hänet ennen muita. 265 00:19:42,431 --> 00:19:43,757 Odota. 266 00:19:44,851 --> 00:19:46,218 Tulen mukaasi. 267 00:19:46,853 --> 00:19:49,562 Hän on tolaltaan. Et saa tulla hänen lähelleen. 268 00:19:49,563 --> 00:19:51,682 Hän on siinä tilassa takiani. 269 00:19:52,316 --> 00:19:54,185 Anna minun tulla mukaasi. 270 00:19:55,862 --> 00:19:57,729 Minun on korjattava asia. 271 00:20:02,785 --> 00:20:04,577 - Onko Quinn täällä? - Hän meni ulos. 272 00:20:04,578 --> 00:20:06,447 Miksi etsit häntä? 273 00:20:07,039 --> 00:20:10,701 - En minkään takia. - Ei siltä vaikuta, mi amigo. 274 00:20:12,669 --> 00:20:15,922 Taisin tappaa taviksen, viattoman tytön. 275 00:20:15,923 --> 00:20:20,127 En tiedä. En ole tappaja. En tekisi pahaa kenellekään, 276 00:20:21,053 --> 00:20:22,678 mutta ehkä en ole entiseni. 277 00:20:22,679 --> 00:20:26,800 Kuuntele. Rauhoitu. Kerro viimeinen asia, jonka muistat. 278 00:20:28,895 --> 00:20:31,146 Joimme plasmaa ja menin vuotajien luolaan. 279 00:20:31,147 --> 00:20:34,941 Sitten kaikki muuttuu epäselväksi. Muistan jonkun tytön - 280 00:20:34,942 --> 00:20:38,737 ja hänen käsivartensa, jota purin. 281 00:20:38,738 --> 00:20:39,946 Sitten meni muisti. 282 00:20:39,947 --> 00:20:43,033 - Onkohan Quinn luolassa? - Se avautuu keskiyöllä. 283 00:20:43,034 --> 00:20:44,868 Miksi näin kävi? Olen hyvä tyyppi. 284 00:20:44,869 --> 00:20:48,371 Elintenluovuttaja. Tai siis olin. Voimmeko vielä... 285 00:20:48,372 --> 00:20:51,291 - Kokoa itsesi. - Ilmoittaudunko poliisille? 286 00:20:51,292 --> 00:20:54,453 Et. Entä jos näännyt putkassa? 287 00:20:58,340 --> 00:21:02,128 Voinko piileskellä täällä? Voitko auttaa? 288 00:21:02,887 --> 00:21:04,713 Voin. 289 00:21:05,681 --> 00:21:09,551 - Mutta tarvitsen vastapalveluksen. - Mitä haluat? Teen mitä vain. 290 00:21:10,311 --> 00:21:12,046 Kerro, miten tulit Päiväläiseksi. 291 00:21:13,272 --> 00:21:15,641 - En tiedä. - En usko sinua. 292 00:21:16,567 --> 00:21:19,895 Jos et voi auttaa minua, minäkään en voi auttaa sinua. 293 00:21:28,037 --> 00:21:30,038 Siirto tapahtuu kahdelta. 294 00:21:30,039 --> 00:21:31,539 Aseista siirtotiimi. 295 00:21:31,540 --> 00:21:36,086 Kaikilla on oltava lisäaseita. Hoida Valentinen siteet, Duncan. 296 00:21:36,087 --> 00:21:39,415 Turvatkaa te muut ympäristö. Voitte poistua. 297 00:21:40,967 --> 00:21:45,171 Sebastian, suoraan sanoen olen tosi huolissani sinusta. 298 00:21:45,888 --> 00:21:49,550 Älä ole. Olen onnellinen. 299 00:21:50,935 --> 00:21:52,803 Onnellisempi kuin aikoihin. 300 00:21:53,187 --> 00:21:58,108 En vain tajua. Olet tavallisin ja kunnollisin tuntemani kundi. 301 00:21:58,109 --> 00:22:01,228 Mutta katosit yhtäkkiä kertomatta kenellekään. 302 00:22:01,653 --> 00:22:03,439 Siinä ei ole järkeä. 303 00:22:09,078 --> 00:22:12,831 En ole ylpeä siitä, 304 00:22:12,832 --> 00:22:15,375 mutta sinun jos kenen pitäisi ymmärtää. 305 00:22:15,376 --> 00:22:16,334 Miksi muka? 306 00:22:16,335 --> 00:22:18,995 Muistatko kesän, kun tulin Alicanteen? 307 00:22:19,546 --> 00:22:23,167 Tapailit salaa tyttöä, jolla oli hymykuopat. 308 00:22:24,385 --> 00:22:27,129 - Carolyniä. - Salasit asian. 309 00:22:28,097 --> 00:22:30,140 Luultiin, ettet löytänyt sopivaa poikaa. 310 00:22:30,141 --> 00:22:32,725 Niin luullaan yhä, ellet juoruillut. 311 00:22:32,726 --> 00:22:35,603 En ikinä tekisi niin. Annoin sanani. 312 00:22:35,604 --> 00:22:39,891 Tiedät, miltä tuntuu, kun kaikki - 313 00:22:40,776 --> 00:22:43,770 pitävät yhdenlaisena, vaikka on täysin toisenlainen. 314 00:22:44,863 --> 00:22:46,898 Nautin riskien otosta. 315 00:22:48,534 --> 00:22:51,119 Yin fen oli virhe, 316 00:22:51,120 --> 00:22:53,655 mutta sen ansiosta kohtaloni toteutui. 317 00:22:54,206 --> 00:22:55,449 Päädyin tänne. 318 00:22:57,043 --> 00:22:59,286 Élodie-täti ei ole tyytyväinen. 319 00:22:59,962 --> 00:23:05,709 Puhuin juuri hänelle, ja hän on murtunut. 320 00:23:07,136 --> 00:23:10,972 Olen hieman huolissani. Voitko viettää muutaman päivän hänen kanssaan? 321 00:23:10,973 --> 00:23:13,391 Lähtisin itse, mutta minua tarvitaan täällä. 322 00:23:13,392 --> 00:23:15,761 Totta kai. 323 00:23:16,395 --> 00:23:17,971 Voin lähteä tänä iltana. 324 00:23:21,067 --> 00:23:25,361 Esittelen ennen sitä loistavan intialaisen ravintolan. 325 00:23:25,362 --> 00:23:28,106 - Lempiruokaani. - Miksi muuten muka valitsin sen? 326 00:24:00,522 --> 00:24:01,973 Äkkiä nyt. 327 00:24:02,358 --> 00:24:04,518 Yritä muistaa. Mitä teit? 328 00:24:12,743 --> 00:24:14,403 Haluatko lisää? 329 00:24:27,133 --> 00:24:29,167 Poliisi! Liikkumatta! 330 00:24:30,886 --> 00:24:32,713 Nosta kädet pääsi päälle. 331 00:24:35,766 --> 00:24:37,092 Mene polvillesi. 332 00:24:39,728 --> 00:24:42,855 Anteeksi, että purin häntä. 333 00:24:42,856 --> 00:24:44,600 Se oli vahinko. 334 00:24:45,984 --> 00:24:48,319 Sinut pidätetään Heidi McKenzien murhasta. 335 00:24:48,320 --> 00:24:51,982 Sinulla on oikeus vaieta. Kaikkea sanomaasi voidaan... 336 00:25:01,583 --> 00:25:05,545 Vampyyrejä on vaikea jäljittää, mutta hän ei ole varmaankaan kaukana. 337 00:25:05,546 --> 00:25:07,831 Tuo ei auta. Tarvitsen suuntaohjeet. 338 00:25:08,632 --> 00:25:10,125 Käänny vasemmalle. Tästä. 339 00:25:12,136 --> 00:25:14,546 Mitä tapahtuu, kun löydämme hänet? 340 00:25:15,139 --> 00:25:20,310 Vaikka kävisi ilmi, että hän teki sen, vampyyriä ei voi pidättää. 341 00:25:20,311 --> 00:25:23,972 - Hänet on löydettävä ennen poliisia. - Mitä sitten tapahtuu? 342 00:25:24,856 --> 00:25:27,393 Hänet pitäisi luovuttaa Lukolle. 343 00:25:30,028 --> 00:25:31,938 Emmekö voi salata tätä? 344 00:25:32,864 --> 00:25:34,733 Niin kuin Alec teki vuoksesi? 345 00:25:35,284 --> 00:25:38,536 Jos Simon todella menetti itsensä hallinnan - 346 00:25:38,537 --> 00:25:40,955 ja teki virheen, emme voi hylätä häntä. 347 00:25:40,956 --> 00:25:43,409 Olipa hän missä liemessä tahansa, 348 00:25:44,335 --> 00:25:47,203 en aio hylätä Simonia. 349 00:25:54,470 --> 00:25:57,472 Sanotaan, että pahis palaa rikospaikalle. 350 00:25:57,473 --> 00:26:00,225 Luulin sitä myytiksi, mutta koska ideat loppuivat, 351 00:26:00,226 --> 00:26:02,010 päätin tarkistaa. 352 00:26:03,061 --> 00:26:04,305 Miksi teit sen? 353 00:26:06,022 --> 00:26:08,358 - Sanoin jo, että se oli vahinko. - Vai niin. 354 00:26:08,359 --> 00:26:12,145 Purit siis vahingossa naista ja imit hänen verensä? 355 00:26:13,572 --> 00:26:14,739 En hallitse itseäni. 356 00:26:14,740 --> 00:26:18,201 - Se on kai pakkomielle. - Outo sellainen. 357 00:26:18,202 --> 00:26:22,113 Olen nähnyt eri tappokeinoja, mutta jalkoihin pureminen - 358 00:26:22,581 --> 00:26:25,367 - on jotain uutta. - Jalkoihin? 359 00:26:26,460 --> 00:26:27,543 Ei voi olla. 360 00:26:27,544 --> 00:26:30,872 Kuolemansyyntutkijan mukaan nilkan seudun haavat olivat tuoreimmat. 361 00:26:32,174 --> 00:26:33,841 - En tehnyt tätä. - Että mitä? 362 00:26:33,842 --> 00:26:37,970 Olen lapsesta asti inhonnut jalkoja, jopa naisten jalkoja. 363 00:26:37,971 --> 00:26:40,014 Tiedätkö, mitä inhoan? Murhaa. 364 00:26:40,015 --> 00:26:41,974 En millään tehnyt tätä. 365 00:26:41,975 --> 00:26:45,395 Puolustaudutko tosissasi jalkojen vastaisella fetissillä? 366 00:26:45,396 --> 00:26:47,431 Kannattaisi keksiä jotain muuta... 367 00:26:59,368 --> 00:27:03,279 Kun näin etuovesi avoinna, pelkäsin jonkun murtautuneen tänne. 368 00:27:03,705 --> 00:27:06,783 - Kiitos, että otit yhteyttä. - Eipä mitään. 369 00:27:47,249 --> 00:27:48,992 Quinn! 370 00:27:51,962 --> 00:27:54,415 Etsit kuulemma minua. 371 00:27:55,257 --> 00:27:56,549 Se olit sinä! 372 00:27:56,550 --> 00:27:59,420 Tapoit sen tytön. 373 00:28:00,178 --> 00:28:01,505 Se oli vahinko. 374 00:28:01,972 --> 00:28:04,474 Vahinkoja sattuu. Hän tiesi riskit. 375 00:28:04,475 --> 00:28:06,726 - Älä ole huolissasi siitä. - Nainen kuoli! 376 00:28:06,727 --> 00:28:08,686 Et pääse pälkähästä. 377 00:28:08,687 --> 00:28:11,432 Kerron kaikille. Lukelle ja Shadowhuntereille! 378 00:28:17,446 --> 00:28:19,397 En voi antaa sinun tehdä sitä. 379 00:28:50,896 --> 00:28:53,557 Olitpa Päiväläinen tai et, et saa ilmiantaa minua. 380 00:29:10,582 --> 00:29:12,625 - Mitä teet täällä? - Etsin murhaajaa. 381 00:29:12,626 --> 00:29:13,876 Älä puutu siihen. 382 00:29:13,877 --> 00:29:15,795 Tämä on vampyyrien asia. Hoidan hänet. 383 00:29:15,796 --> 00:29:17,588 - En salli sitä. - Anna Simonin olla. 384 00:29:17,589 --> 00:29:20,459 En tarkoita Päiväläistä. Quinn tappoi tytön. 385 00:29:23,345 --> 00:29:24,551 Mennään. 386 00:30:12,644 --> 00:30:15,471 - En tappanut sitä tyttöä. - Tiedämme sen. 387 00:30:20,068 --> 00:30:21,311 Oletko kunnossa? 388 00:30:23,238 --> 00:30:24,898 En oikeastaan. 389 00:30:46,970 --> 00:30:48,421 Äiti. 390 00:30:57,313 --> 00:30:58,519 Magnus? 391 00:31:04,070 --> 00:31:05,480 No mutta hei. 392 00:31:06,239 --> 00:31:09,442 Aioin tehdä itselleni drinkin. Haluatko sinäkin? 393 00:31:12,203 --> 00:31:15,073 En. Viemme Valentinen Idrikseen. 394 00:31:15,499 --> 00:31:20,370 Vielä parempi syy juoda. Juodaan malja Valentinen odotetulle lähdölle. 395 00:31:21,171 --> 00:31:24,040 Olet rakas. Tiedän, että jokin on vialla. 396 00:31:24,466 --> 00:31:26,417 Olen tukenasi. 397 00:31:28,387 --> 00:31:29,512 Kiitos siitä. 398 00:31:29,513 --> 00:31:31,597 - Olen ihan kunnossa. - Et ole. 399 00:31:31,598 --> 00:31:34,134 En lähde, ennen kuin puhut. 400 00:31:35,894 --> 00:31:39,180 Sanoit: "Kun meno muuttuu hulluksi, älä torju minua." 401 00:31:48,532 --> 00:31:53,779 Kun minua kidutettiin Valentinen kehossa, se tuskariimu - 402 00:31:54,746 --> 00:31:56,823 toi mieleeni pahimman muistoni. 403 00:31:57,666 --> 00:31:59,242 Nyt - 404 00:32:01,127 --> 00:32:03,371 en pysty unohtamaan sitä. 405 00:32:04,047 --> 00:32:06,582 Aina kun suljen silmäni... 406 00:32:12,097 --> 00:32:13,303 Mistä on kyse? 407 00:32:15,100 --> 00:32:18,261 Muistathan, kun kerroin löytäneeni itsemurhan tehneen äitini? 408 00:32:18,937 --> 00:32:21,723 Isäpuoleni löysi minut pian sen jälkeen. 409 00:32:22,608 --> 00:32:23,934 Hän huusi minulle. 410 00:32:24,693 --> 00:32:28,021 - Hän sanoi minua kammottavaksi. - Mitä? 411 00:32:30,156 --> 00:32:31,482 Hän oli oikeassa. 412 00:32:34,035 --> 00:32:36,529 Hän syytti minua äitini itsemurhasta. 413 00:32:37,413 --> 00:32:41,326 Hänen mukaansa äitini inhosi itseään, koska synnytti hirviön. 414 00:32:44,755 --> 00:32:46,456 Hyökkäsin raivoissani. 415 00:32:48,884 --> 00:32:51,502 Kaiken taikavoimani avulla. 416 00:33:03,565 --> 00:33:05,391 Poltin hänet, Alexander. 417 00:33:07,235 --> 00:33:08,937 Siihen paikkaan. 418 00:33:11,573 --> 00:33:13,608 Murhasin isäpuoleni. 419 00:33:16,244 --> 00:33:17,653 Olit pikkupoika. 420 00:33:18,914 --> 00:33:21,032 Et hallinnut voimiasi. 421 00:33:21,332 --> 00:33:24,452 Itse asiassa hallitsin. 422 00:33:27,463 --> 00:33:29,624 En halunnut sinun näkevän tätä - 423 00:33:31,677 --> 00:33:34,420 hirvittävää, rumaa puolta itsestäni - 424 00:33:37,432 --> 00:33:38,717 ja menneisyydestäni. 425 00:33:50,445 --> 00:33:52,856 Sinussa ei ole mitään rumaa. 426 00:34:08,046 --> 00:34:09,839 Halusin hyvästellä Sebastianin. 427 00:34:09,840 --> 00:34:12,959 - Missähän hän on? - Hän palaa varmasti pian. 428 00:34:21,434 --> 00:34:24,470 Milloin tulet käymään Alicantessa? 429 00:34:25,230 --> 00:34:26,514 Pian. 430 00:34:28,399 --> 00:34:31,443 Lupaa, että äitisi ei raahaa Sopimussaliin - 431 00:34:31,444 --> 00:34:34,439 - Lukon kokoukseen. - En voi luvata sitä. 432 00:35:03,602 --> 00:35:06,520 En tajua pakkomiellettäsi tätä ravintolaa kohtaan. 433 00:35:06,521 --> 00:35:07,727 Istuhan. 434 00:35:12,318 --> 00:35:14,028 Haluan puhua Simon Lewisista. 435 00:35:14,029 --> 00:35:16,739 En ole nähnyt mitään sellaista. 436 00:35:16,740 --> 00:35:19,033 Se oli kuin supersankarielokuvasta. 437 00:35:19,034 --> 00:35:20,325 Kerroitko kenellekään? 438 00:35:20,326 --> 00:35:23,913 En. Noudatin neuvoasi. En halua vaikuttaa hullulta. 439 00:35:23,914 --> 00:35:25,539 Anteeksi, että näit sen. 440 00:35:25,540 --> 00:35:28,417 Miksi sinä pahoittelet? 441 00:35:28,418 --> 00:35:30,044 Mistä puhut? 442 00:35:30,045 --> 00:35:32,379 Tämä on omaksi turvaksesi. 443 00:35:32,380 --> 00:35:34,298 Varjomaailma on vaarallinen paikka. 444 00:35:34,299 --> 00:35:36,417 Varjo mikä? 445 00:35:36,843 --> 00:35:38,419 Kuka helvetti hän on? 446 00:35:48,063 --> 00:35:52,650 Unohdat nimen Simon Lewis. Häntä ei ole olemassa sinulle. 447 00:35:52,651 --> 00:35:55,561 Daniel Quinn murhasi Heidi McKenzien. 448 00:35:56,487 --> 00:36:01,317 Quinn katosi, emmekä löydä häntä koskaan. 449 00:36:20,679 --> 00:36:22,637 Izzy sanoi, että voin odottaa täällä. 450 00:36:22,638 --> 00:36:26,301 Onpa hyvä, että tulit. 451 00:36:29,771 --> 00:36:31,431 Tämä ei ole ollut helppoa. 452 00:36:32,482 --> 00:36:35,351 Luulin kuolemaa pahaksi. Tämä on paljon pahempaa. 453 00:36:37,738 --> 00:36:39,446 Olen tosi pahoillani. 454 00:36:39,447 --> 00:36:42,858 Kun suutelimme kävelykadulla ensi kerran, 455 00:36:43,785 --> 00:36:47,072 vannoimme valan. Muistatko? 456 00:36:48,164 --> 00:36:49,740 Miten voisin unohtaa? 457 00:36:52,002 --> 00:36:55,538 Lupasimme olla aina ystäviä. 458 00:36:56,381 --> 00:36:57,790 Tapahtui mitä hyvänsä. 459 00:36:59,134 --> 00:37:00,626 Pidän sanani. 460 00:37:02,804 --> 00:37:06,257 Pidän vannomani valan. 461 00:37:10,061 --> 00:37:12,847 En voi kuvitella maailmaa ilman sinua. 462 00:37:14,399 --> 00:37:15,976 En minäkään. 463 00:37:19,070 --> 00:37:20,646 Mutta tarvitsen aikaa. 464 00:37:29,414 --> 00:37:30,991 Miten paljon? 465 00:37:32,333 --> 00:37:33,701 En ole varma. 466 00:37:43,804 --> 00:37:45,088 Kun olet valmis, 467 00:37:47,933 --> 00:37:49,634 olen täällä. 468 00:37:51,227 --> 00:37:53,138 Aina. 469 00:38:39,985 --> 00:38:42,444 Valentine Morgenstern, Lukon määräyksestä - 470 00:38:42,445 --> 00:38:45,106 sinut viedään vangiksi Idriksen Gardiin. 471 00:38:56,877 --> 00:39:00,087 Vaikka joudun selliin, olen Alicantessa, 472 00:39:00,088 --> 00:39:03,874 jossa ilma ei ole täynnä alamaalaisten lemua. 473 00:39:05,969 --> 00:39:07,212 Viekää hänet. 474 00:39:54,642 --> 00:39:56,261 Missä vanki on? 475 00:39:57,353 --> 00:39:59,271 En tiedä, konsuli Dieudonné. 476 00:39:59,272 --> 00:40:02,933 - Mitä Duncanille tapahtui? - Missä Valentine on? 477 00:40:16,664 --> 00:40:19,534 Tein niin kuin pyysit. Toin Valentinen tänne. 478 00:40:20,043 --> 00:40:23,996 Anna perheeni lähteä. 479 00:40:27,800 --> 00:40:31,379 Kiitos. Pidit lupauksesi. 480 00:40:34,474 --> 00:40:37,051 Ikävä kyllä en voi pitää omaani. 481 00:40:50,615 --> 00:40:51,821 Mitä haluat? 482 00:41:00,500 --> 00:41:01,742 Hei, 483 00:41:03,211 --> 00:41:04,829 isä. 484 00:41:36,369 --> 00:41:38,571 Tekstitys: Meri Myrskysalmi