1
00:00:06,006 --> 00:00:09,126
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
Tapahtunut aiemmin...
3
00:00:11,679 --> 00:00:14,556
- Hän on Päiväläinen.
- Todistat legendojen olevan totta.
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,717
Tulimme auttamaan. Mitä vain tarvitset.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,469
Ole hiljaa, tai rankaisen uudestaan.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,599
He vapautuvat siitä suudelmasta,
jota himoitset eniten.
7
00:00:25,233 --> 00:00:26,684
Tämä ei merkitse mitään.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,725
- Saanko tuopillisen O-negatiivista mukaan?
- Selvä.
9
00:00:58,726 --> 00:01:00,260
Minä tarjoan, Päiväläinen.
10
00:01:01,103 --> 00:01:03,638
Quinn. Kiitos, mutta ei tarvitse.
11
00:01:04,064 --> 00:01:06,190
- Älä nyt.
- Hyvä on.
12
00:01:06,191 --> 00:01:09,686
Näytät Päiväläiseksi kalpealta.
Oletko kunnossa?
13
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
- Ei mene ihan hyvin.
- Miksi?
14
00:01:11,739 --> 00:01:14,365
Elät elämää, jota me haluamme elää.
15
00:01:14,366 --> 00:01:16,985
Et halua olla asemassani, usko pois.
16
00:01:17,578 --> 00:01:19,780
Oli päivä tai yö, sydän voi silti -
17
00:01:20,581 --> 00:01:21,787
särkyä.
18
00:01:23,584 --> 00:01:25,702
Laita kaksi plasma-annosta.
19
00:01:26,629 --> 00:01:28,580
- Plasmaa?
- Kovaa kamaa.
20
00:01:37,514 --> 00:01:39,799
Teitä onnisti. Sitä riittää vain kahdelle.
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,597
Tämä saa unohtamaan murheet.
22
00:01:49,026 --> 00:01:50,268
L'chaim.
23
00:01:59,119 --> 00:02:00,612
Tämä on vahvaa.
24
00:02:01,121 --> 00:02:04,324
- Tosi vahvaa. Onko sitä lisää?
- Valitan.
25
00:02:05,500 --> 00:02:07,077
Tiedän yhden paikan.
26
00:02:38,575 --> 00:02:41,403
- Mikä tämä paikka on?
- Vuotajien luola.
27
00:02:42,412 --> 00:02:45,790
- Ihmiset antavat...
- Purra itseään.
28
00:02:45,791 --> 00:02:48,084
Tietävätkö jotkut tavikset vampyyreistä?
29
00:02:48,085 --> 00:02:52,122
Muutamat. He himoitsevat vampyyrin myrkkyä
enemmän kuin me verta.
30
00:02:54,299 --> 00:02:57,885
- Eikö tämä ole Sopimuksen vastaista?
- Vähän harmaata aluetta.
31
00:02:57,886 --> 00:03:01,048
Kaikilla on hauskaa,
eikä kenellekään käy huonosti.
32
00:03:08,355 --> 00:03:11,141
Heidi, tämä on Simon.
33
00:03:15,362 --> 00:03:16,568
Onko jano?
34
00:03:18,531 --> 00:03:21,158
Kun imin viimeksi verta,
en voinut lopettaa.
35
00:03:21,159 --> 00:03:23,111
- Melkein tapoin...
- Ei hätää.
36
00:03:26,581 --> 00:03:27,950
Maista vain hieman.
37
00:03:33,380 --> 00:03:35,207
Ihan vähän.
38
00:04:43,784 --> 00:04:44,990
Magnus?
39
00:04:56,922 --> 00:04:58,706
Äiti?
40
00:05:10,727 --> 00:05:12,054
Siinähän sinä olet.
41
00:05:14,522 --> 00:05:16,398
Hyvää huomenta.
42
00:05:16,399 --> 00:05:18,818
Sanoisin samaa, mutta et näytä nukkuneen.
43
00:05:18,819 --> 00:05:22,321
- Pitäisikö tuosta loukkaantua?
- Ei.
44
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Pidän noista kasvoista, mutta nyt on -
45
00:05:24,908 --> 00:05:28,403
neljäs aamu,
kun olen herännyt tyhjässä sängyssä.
46
00:05:29,162 --> 00:05:30,822
Vaivaako jokin mieltäsi?
47
00:05:31,498 --> 00:05:33,249
Ei mikään.
48
00:05:33,250 --> 00:05:36,168
Olen jopa tottunut
ihaniin pikku kuorsauksiisi.
49
00:05:36,169 --> 00:05:38,837
En minä kuorsaa.
50
00:05:38,838 --> 00:05:41,833
Tunnen sinut.
Tiedän jonkin olevan pielessä.
51
00:05:42,259 --> 00:05:45,670
Olen ihan kunnossa, Alexander.
52
00:05:48,640 --> 00:05:49,848
Entä sinä?
53
00:05:49,849 --> 00:05:52,719
Oletko päättänyt, mitä raportoit Lukolle?
54
00:05:53,478 --> 00:05:54,603
En osaa päättää.
55
00:05:54,604 --> 00:05:59,058
Jos en kertoisi Luken yrittäneen
tappaa Valentinen, rikkoisin sääntöjä.
56
00:05:59,776 --> 00:06:03,062
Jos he saisivat tietää sen,
saattaisin menettää riimuni.
57
00:06:04,031 --> 00:06:05,440
Mitä vain päätätkin,
58
00:06:06,366 --> 00:06:07,692
olen tukenasi.
59
00:06:09,702 --> 00:06:11,404
Oletko varmasti kunnossa?
60
00:06:12,372 --> 00:06:13,823
Aivan varmasti.
61
00:06:17,294 --> 00:06:20,629
Se manipuloiva pikku lunttu.
Inhoan seeliekuningatarta.
62
00:06:20,630 --> 00:06:24,716
Minäkään en pidä hänestä,
mutta seelietaika ei valehtele.
63
00:06:24,717 --> 00:06:26,885
Seelieiden hovissa tapahtunut oli totta.
64
00:06:26,886 --> 00:06:30,514
- Tunsin sen. Tiedän, että Clarykin tunsi.
- Hidasta vähän.
65
00:06:30,515 --> 00:06:32,474
En voi pyyhkiä pois tunteitani.
66
00:06:32,475 --> 00:06:35,845
Tee Clarylle ja Simonille palvelus.
Älä mene sinne, Jace.
67
00:06:42,652 --> 00:06:45,112
Pyysin siirtämään Valentinen
Idriksen Gardiin.
68
00:06:45,113 --> 00:06:48,400
- Lukko hyväksyi.
- Kerroitko murhayrityksestä?
69
00:06:48,825 --> 00:06:52,494
En. Selitin heille,
että Valentinen siirtäminen pois täältä -
70
00:06:52,495 --> 00:06:55,456
palauttaa kuntoon suhteet alamaalaisiin.
71
00:06:55,457 --> 00:06:58,667
- En maininnut Lukea.
- Se on oikea päätös.
72
00:06:58,668 --> 00:07:01,963
Mutta selvitämme vielä,
kuka suunnitteli iskun Valentinea kohtaan.
73
00:07:01,964 --> 00:07:03,172
Löysin johtolankoja.
74
00:07:03,173 --> 00:07:06,258
- Laadin raportin iltaan mennessä.
- Hienoa.
75
00:07:06,259 --> 00:07:09,796
Johda siirtoretkeä, Izzy.
Ole sinä avustajana, Jace.
76
00:07:11,181 --> 00:07:15,351
Valentinen Piiri-riimu on poistettava.
Muuten hän ei pääse Idrikseen.
77
00:07:15,352 --> 00:07:18,297
- Haluatko kunnian tehdä se?
- Luulin, ettet ikinä pyytäisi.
78
00:07:21,691 --> 00:07:23,442
Teenkö oikean päätöksen?
79
00:07:23,443 --> 00:07:26,946
Näin meidän kesken,
en ole varma, olenko hyvä tässä.
80
00:07:26,947 --> 00:07:30,942
Mitä oikein puhut?
Synnyit tätä tehtävää varten.
81
00:07:31,243 --> 00:07:33,452
Pidä sitä jousiammuntana.
82
00:07:33,453 --> 00:07:37,073
Luota itseesi, äläkä epäröi.
83
00:07:37,457 --> 00:07:39,659
Pidä sen lisäksi peukkuja.
84
00:07:44,214 --> 00:07:46,040
Soita minulle, Simon.
85
00:07:46,674 --> 00:07:48,335
Meidän on juteltava.
86
00:07:50,637 --> 00:07:51,843
Sisään.
87
00:07:58,061 --> 00:08:00,271
Siirrämme Valentinen Idrikseen.
88
00:08:00,272 --> 00:08:02,474
Haluat varmaankin mukaan retkelle.
89
00:08:03,816 --> 00:08:05,142
Itse asiassa en.
90
00:08:06,903 --> 00:08:10,940
Minun on selviteltävä tämä juttu
Simonin kanssa.
91
00:08:13,785 --> 00:08:17,246
Asia ei kuulu minulle,
mutta ehkä sen kokemanne jälkeen -
92
00:08:17,247 --> 00:08:19,115
kannattaa antaa Simonille aikaa.
93
00:08:20,417 --> 00:08:24,036
Hän ei saa luulla,
että se tapahtunut kuvastaa tunteitani.
94
00:08:25,338 --> 00:08:28,583
Seelietaika voi juksata,
mutta se kertoo aina totuuden.
95
00:08:31,011 --> 00:08:32,587
Tiedän, että se hämmentää,
96
00:08:33,430 --> 00:08:36,383
mutta voi olla ihastunut
useampaan yhtä aikaa.
97
00:08:37,934 --> 00:08:39,969
Ei sen takia ole huono ihminen.
98
00:08:48,236 --> 00:08:49,479
Minä täällä.
99
00:08:54,951 --> 00:08:58,029
Jos et vastaa soittoihini,
puhu edes minulle.
100
00:09:21,936 --> 00:09:23,346
Olen tosi pahoillani.
101
00:09:25,940 --> 00:09:30,770
Sinun on tiedettävä,
että se seelieiden hovissa tapahtunut -
102
00:09:32,905 --> 00:09:35,616
- ei merkinnyt mitään.
- Älä tee näin.
103
00:09:35,617 --> 00:09:37,277
Henkesi oli vaarassa.
104
00:09:38,245 --> 00:09:41,580
Minun oli pakko suudella Jacea.
105
00:09:41,581 --> 00:09:43,240
Tajuan kyllä. Olin paikalla.
106
00:09:45,042 --> 00:09:47,454
Ei ole kyse hänen suutelemisestaan.
107
00:09:49,172 --> 00:09:51,423
Seeliekuningatar paljasti, ketä himoitset,
108
00:09:51,424 --> 00:09:54,502
enkä se ollut minä. Se oli Jace.
109
00:09:56,929 --> 00:09:58,555
Se oli vain temppu.
110
00:09:58,556 --> 00:10:00,675
- Ole rehellinen minulle.
- Minä olenkin.
111
00:10:01,351 --> 00:10:04,728
Jace sanoi, että seeliet nauttivat
jonkun pään sekoittamisesta.
112
00:10:04,729 --> 00:10:06,556
Lopeta.
113
00:10:07,023 --> 00:10:09,642
Älä tee tästä vaikeampaa,
koska et halua loukata.
114
00:10:10,402 --> 00:10:12,019
Mitä pitäisi tehdä?
115
00:10:12,945 --> 00:10:14,564
Kerro minulle.
116
00:10:16,241 --> 00:10:20,152
Katso minua silmiin ja kerro,
että et ole ihastunut häneen.
117
00:10:26,083 --> 00:10:29,329
Odota. Katso minua.
118
00:10:30,880 --> 00:10:32,164
Rakastan sinua.
119
00:10:33,049 --> 00:10:35,176
- Älä tee noin.
- Miksi?
120
00:10:35,177 --> 00:10:37,044
Et tarkoita samaa kuin minä.
121
00:10:39,806 --> 00:10:41,424
Et ole koskaan tarkoittanut.
122
00:10:42,350 --> 00:10:44,511
Olen ollut rakastunut sinuun aina,
123
00:10:45,437 --> 00:10:48,848
jokaisen päivän joka hetkenä.
124
00:10:50,733 --> 00:10:52,935
Ajattelin sinua ensimmäisenä herättyäni.
125
00:10:54,070 --> 00:10:55,688
Olet ollut aina se.
126
00:10:56,656 --> 00:11:00,818
Jos seeliekuningatar olisi pyytänyt minua
suutelemaan sitä, jota himoitsen,
127
00:11:02,078 --> 00:11:03,655
olisit ollut ylivoimainen.
128
00:11:08,418 --> 00:11:11,203
Sinun ja Jacen välillä on jotain.
129
00:11:18,553 --> 00:11:20,046
En tiedä.
130
00:11:22,098 --> 00:11:23,466
Ehkä.
131
00:11:24,016 --> 00:11:26,343
Ehkä syvällä sisimmässä,
132
00:11:27,144 --> 00:11:29,972
mutta se ei vedä vertoja
meidän jutullemme.
133
00:11:31,274 --> 00:11:33,059
Se ei ole yhtään samanlaista.
134
00:11:34,736 --> 00:11:36,020
Mutta se riittää.
135
00:11:37,029 --> 00:11:39,231
Se riittää tajuamaan,
136
00:11:40,783 --> 00:11:45,613
että suutelemisesi
ja yritys olla enemmän kuin ystäviä -
137
00:11:51,628 --> 00:11:53,245
oli virhe.
138
00:12:06,893 --> 00:12:08,470
Onko se tarpeeksi tiukalla?
139
00:12:10,146 --> 00:12:11,556
Nyt on parempi.
140
00:12:17,362 --> 00:12:19,613
Siitä vain. Se ei estä minua.
141
00:12:19,614 --> 00:12:22,324
Ei mikään riimu tee meistä tietynlaisia.
142
00:12:22,325 --> 00:12:23,531
Syy on veressämme.
143
00:12:23,993 --> 00:12:27,746
Sinun veresi on poikkeuksellinen.
144
00:12:27,747 --> 00:12:30,999
Koska teit minulle ja äidilleni kokeita.
145
00:12:31,000 --> 00:12:32,827
Miksi? Miksi hänelle?
146
00:12:33,836 --> 00:12:35,371
Kultainen Céline.
147
00:12:36,589 --> 00:12:38,875
Hän halusi kovasti lasta.
148
00:12:39,384 --> 00:12:41,927
Kun hän sai tietää odottavansa sinua,
149
00:12:41,928 --> 00:12:44,179
hän pelkäsi menettävänsä lapsen.
150
00:12:44,180 --> 00:12:46,848
Hän tuli pyytämään minulta apua.
151
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
Autoit varmaan mielelläsi.
152
00:12:48,643 --> 00:12:50,394
Hänelle antamissani pistoksissa -
153
00:12:50,395 --> 00:12:54,981
oli Ithurielin puhdasta enkelinverta,
joka teki sinusta vahvan.
154
00:12:54,982 --> 00:12:56,442
Célinen kuoltua -
155
00:12:56,443 --> 00:12:59,861
vedin sinut henkihieverissä
hänen kohdustaan.
156
00:12:59,862 --> 00:13:02,531
Kasvatin sinut hyödyntämään verta.
157
00:13:02,532 --> 00:13:03,782
Opetin sinua...
158
00:13:03,783 --> 00:13:06,027
Opetit minua olemaan tunteeton.
159
00:13:06,661 --> 00:13:08,870
Opetit,
että rakkaus merkitsee tuhoamista -
160
00:13:08,871 --> 00:13:10,956
ja rakastettuna oleminen tuhoutumista.
161
00:13:10,957 --> 00:13:14,042
Olet todistanut, miten oikeassa olin.
162
00:13:14,043 --> 00:13:15,210
Katso itseäsi.
163
00:13:15,211 --> 00:13:17,413
Rakkautesi Clarya kohtaan -
164
00:13:18,381 --> 00:13:19,590
koituu tuhoksesi.
165
00:13:19,591 --> 00:13:22,050
Älä uskallakaan sotkea häntä tähän.
166
00:13:22,051 --> 00:13:25,212
Hän on osa tätä yhtä paljon kuin sinä.
167
00:13:58,880 --> 00:14:00,086
Odota.
168
00:14:01,383 --> 00:14:02,589
Hei, Luke.
169
00:14:04,552 --> 00:14:05,758
Onko krapula?
170
00:14:08,347 --> 00:14:10,633
- Tavallaan.
- Plasmanko takia?
171
00:14:11,726 --> 00:14:13,602
- Ole varovainen.
- Tiedän.
172
00:14:13,603 --> 00:14:16,312
- Se on vahvaa.
- Olen juonut sitä vain kerran.
173
00:14:16,313 --> 00:14:19,608
Menin ulos ystävien kanssa
ja innostuin liikaa.
174
00:14:19,609 --> 00:14:20,893
Sen ymmärtää.
175
00:14:21,736 --> 00:14:22,979
Clary kertoi.
176
00:14:24,614 --> 00:14:28,067
Mitä tahansa välillänne tapahtuukaan,
177
00:14:28,826 --> 00:14:30,152
olen tukenasi.
178
00:14:31,454 --> 00:14:33,656
Olet minulle kuin oma poika.
179
00:14:35,166 --> 00:14:36,743
Piditpä siitä tai et.
180
00:14:37,419 --> 00:14:40,121
- Enkö saa kotiarestia?
- Älä kokeile onneasi.
181
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Kuin Metallica harjoittelisi
pääni sisällä.
182
00:14:44,467 --> 00:14:45,960
Uni parantaa.
183
00:14:47,261 --> 00:14:49,137
Vielä yksi asia.
184
00:14:49,138 --> 00:14:50,882
Hengailitko vampyyrien kanssa?
185
00:14:51,223 --> 00:14:54,301
Kuulitko jonkun imevän verta taviksesta
eilen Queensissa?
186
00:14:55,812 --> 00:14:58,347
En ollenkaan. Miten niin?
187
00:14:59,982 --> 00:15:02,476
Yksi tyttö löytyi kuolleena.
Oli puremisjälkiä.
188
00:15:02,985 --> 00:15:07,314
Sen tehnyt oli tosi nälkäinen.
Ruumiista oli imetty kaikki veri.
189
00:15:09,241 --> 00:15:13,362
En ole kuullut mitään,
mutta jos kuulen, kerron tietysti.
190
00:15:13,955 --> 00:15:15,531
Yritä levätä.
191
00:15:17,917 --> 00:15:20,953
- Mitä nyt?
- Myrkkyseula oli puhdas.
192
00:15:21,421 --> 00:15:26,292
Outoa kyllä, kuolemansyyntutkijan mukaan
tyttö menetti veren puremisjälkien kautta.
193
00:15:26,801 --> 00:15:27,926
Se on outoa.
194
00:15:27,927 --> 00:15:30,554
- Sain sormenjäljet rannekorusta.
- Onko osumia?
195
00:15:30,555 --> 00:15:32,723
On. 18-vuotias mies Brooklynistä.
196
00:15:32,724 --> 00:15:34,634
Nimi on Simon Lewis.
197
00:15:40,147 --> 00:15:42,858
Haloo? Katkesiko yhteys?
198
00:15:42,859 --> 00:15:45,102
Inhoan tätä puhelinta.
199
00:15:46,904 --> 00:15:48,856
- Luke?
- Olen täällä.
200
00:15:52,159 --> 00:15:55,496
Valentinen Piiri-riimu poistettiin.
Kokosin tiimini.
201
00:15:55,497 --> 00:15:58,414
Hyvä. Tuntuu paremmalta,
kun hän on poissa instituutista.
202
00:15:58,415 --> 00:15:59,826
Saitko Magnuksen?
203
00:16:01,002 --> 00:16:04,921
Kannattaisi ehkä käyttää toista velhoa.
204
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Catarina Loss asuu...
205
00:16:06,466 --> 00:16:09,718
Siirrämme Lukon eniten etsimän miehen
portaalista Idrikseen.
206
00:16:09,719 --> 00:16:13,805
Harvoilla velhoilla on turvaluokitus.
Haluan parhaan. Se on Magnus.
207
00:16:13,806 --> 00:16:16,933
Magnus ei voi nyt oikein hyvin.
208
00:16:16,934 --> 00:16:18,685
Hän ei ole nukkunut.
209
00:16:18,686 --> 00:16:20,604
- Mikä on vikana?
- En tiedä.
210
00:16:20,605 --> 00:16:23,850
Hän kieltää mitkään ongelmat
mutta ei ole kunnossa.
211
00:16:24,734 --> 00:16:27,019
Joidenkuiden on vaikea pyytää apua.
212
00:16:27,487 --> 00:16:30,606
Jos Magnuksella on vaikeaa,
älä anna hänen torjua itseäsi.
213
00:16:31,240 --> 00:16:34,819
Kiitos neuvosta, mutta tunnen Magnuksen.
Hän tarvitsee omaa tilaa.
214
00:16:35,286 --> 00:16:36,863
Käytetään toista velhoa.
215
00:16:37,288 --> 00:16:38,865
Siinähän te olette.
216
00:16:39,331 --> 00:16:40,957
Onko myyrästä tietoa?
217
00:16:40,958 --> 00:16:44,670
Hän oli ovela. Ei jättänyt mitään jälkiä.
218
00:16:44,671 --> 00:16:47,047
Olen tutkinut henkilökunnan tietoja.
219
00:16:47,048 --> 00:16:50,759
Löysin muutaman Shadowhunterin,
joka haluaa Valentinen kuolevan.
220
00:16:50,760 --> 00:16:53,261
Heidän sukuaan on kuollut
tai menetetty Piirille.
221
00:16:53,262 --> 00:16:55,180
Heillä on pääsy ja turvaluokitus.
222
00:16:55,181 --> 00:16:58,134
- Lähetä lista, kun olet valmis.
- Enkeli varjelkoon!
223
00:16:59,226 --> 00:17:00,511
Aline.
224
00:17:01,521 --> 00:17:02,805
Ilmielävänä.
225
00:17:03,981 --> 00:17:05,432
Pitkästä aikaa.
226
00:17:06,108 --> 00:17:07,192
Mitä teet täällä?
227
00:17:07,193 --> 00:17:11,397
Olisin varoittanut mutta en halunnut
pelästyttää serkkuani.
228
00:17:13,783 --> 00:17:17,403
Joka katosi puoleksi vuodeksi
ja ilmestyi tänne.
229
00:17:20,707 --> 00:17:22,874
Tule tänne, komea englantilainen.
230
00:17:22,875 --> 00:17:24,744
Mukava nähdä.
231
00:17:26,003 --> 00:17:27,538
Anteeksi.
232
00:17:29,048 --> 00:17:32,334
Olemme huolissamme sinusta.
Luulimme sinun kuolleen.
233
00:17:33,385 --> 00:17:37,723
- Olen tosi pahoillani.
- Élodie-tätisi oli poissa tolaltaan.
234
00:17:37,724 --> 00:17:40,892
Hän kuuli sinun olevan turvassa,
mutta et ole ottanut yhteyttä.
235
00:17:40,893 --> 00:17:43,436
Hän pyysi varmistamaan,
että olet kunnossa.
236
00:17:43,437 --> 00:17:46,557
Oletko todella yin fen -addikti?
237
00:17:49,485 --> 00:17:50,895
Hän on nyt kuivilla.
238
00:17:53,405 --> 00:17:56,658
Tuntuu kamalalta.
239
00:17:56,659 --> 00:17:58,444
Olisi pitänyt soittaa.
240
00:17:59,662 --> 00:18:02,698
Taidan vain olla häpeissäni.
241
00:18:03,499 --> 00:18:05,534
En ole niin täydellinen kuin luultiin.
242
00:18:06,418 --> 00:18:09,038
En koskaan pitänyt sinua täydellisenä.
243
00:18:12,091 --> 00:18:14,376
Sinussa on jotain erilaista.
244
00:18:15,344 --> 00:18:17,596
Voit kertoa kaikille, että hän on sankari.
245
00:18:17,597 --> 00:18:21,425
Hän pelasti henkeni
ja auttoi tuhoamaan suurdemonin.
246
00:18:25,437 --> 00:18:28,899
Kerron karmeat yksityiskohdat
saatuani raportin valmiiksi.
247
00:18:28,900 --> 00:18:30,441
Kävisikö illallinen?
248
00:18:30,442 --> 00:18:32,895
- Kahdeksalta?
- Sopii täysin.
249
00:18:42,914 --> 00:18:44,198
Ylös!
250
00:18:49,837 --> 00:18:52,130
Kerro kaikki Aline-serkustasi.
251
00:18:52,131 --> 00:18:55,709
- Alinesta? Miksi?
- Hän on New Yorkissa.
252
00:18:57,053 --> 00:18:59,046
Kerro, tai hän kuolee!
253
00:19:03,392 --> 00:19:06,888
En tiedä, miten kertoisin,
joten sanon sen vain suoraan.
254
00:19:07,563 --> 00:19:09,556
Simon saattoi tappaa jonkun.
255
00:19:11,192 --> 00:19:12,317
Hän ei tehnyt tätä.
256
00:19:12,318 --> 00:19:16,029
Hänen paitansa oli uhrin veressä.
Sormenjäljet löytyivät rannekorusta.
257
00:19:16,030 --> 00:19:19,324
Häneltä otettiin sormenjäljet,
kun hän alkoi valmentaa nappulaliigaa.
258
00:19:19,325 --> 00:19:23,244
Hän ei tekisi pahaa kenellekään.
Tähän on oltava selitys.
259
00:19:23,245 --> 00:19:26,581
- Tunnen Simonin.
- Tuntemasi Simon on nyt vampyyri.
260
00:19:26,582 --> 00:19:28,575
Jonka sydän on särkynyt.
261
00:19:30,252 --> 00:19:33,338
Demonin veri muuttaa ihmisen.
262
00:19:33,339 --> 00:19:35,716
Hän ei olisi saanut tulla
seelieiden hoviin.
263
00:19:35,717 --> 00:19:38,377
Hän ei kuulemma suostunut muuhun.
264
00:19:38,845 --> 00:19:41,130
Minun on löydettävä hänet ennen muita.
265
00:19:42,431 --> 00:19:43,757
Odota.
266
00:19:44,851 --> 00:19:46,218
Tulen mukaasi.
267
00:19:46,853 --> 00:19:49,562
Hän on tolaltaan.
Et saa tulla hänen lähelleen.
268
00:19:49,563 --> 00:19:51,682
Hän on siinä tilassa takiani.
269
00:19:52,316 --> 00:19:54,185
Anna minun tulla mukaasi.
270
00:19:55,862 --> 00:19:57,729
Minun on korjattava asia.
271
00:20:02,785 --> 00:20:04,577
- Onko Quinn täällä?
- Hän meni ulos.
272
00:20:04,578 --> 00:20:06,447
Miksi etsit häntä?
273
00:20:07,039 --> 00:20:10,701
- En minkään takia.
- Ei siltä vaikuta, mi amigo.
274
00:20:12,669 --> 00:20:15,922
Taisin tappaa taviksen, viattoman tytön.
275
00:20:15,923 --> 00:20:20,127
En tiedä. En ole tappaja.
En tekisi pahaa kenellekään,
276
00:20:21,053 --> 00:20:22,678
mutta ehkä en ole entiseni.
277
00:20:22,679 --> 00:20:26,800
Kuuntele. Rauhoitu.
Kerro viimeinen asia, jonka muistat.
278
00:20:28,895 --> 00:20:31,146
Joimme plasmaa ja menin vuotajien luolaan.
279
00:20:31,147 --> 00:20:34,941
Sitten kaikki muuttuu epäselväksi.
Muistan jonkun tytön -
280
00:20:34,942 --> 00:20:38,737
ja hänen käsivartensa, jota purin.
281
00:20:38,738 --> 00:20:39,946
Sitten meni muisti.
282
00:20:39,947 --> 00:20:43,033
- Onkohan Quinn luolassa?
- Se avautuu keskiyöllä.
283
00:20:43,034 --> 00:20:44,868
Miksi näin kävi? Olen hyvä tyyppi.
284
00:20:44,869 --> 00:20:48,371
Elintenluovuttaja. Tai siis olin.
Voimmeko vielä...
285
00:20:48,372 --> 00:20:51,291
- Kokoa itsesi.
- Ilmoittaudunko poliisille?
286
00:20:51,292 --> 00:20:54,453
Et. Entä jos näännyt putkassa?
287
00:20:58,340 --> 00:21:02,128
Voinko piileskellä täällä? Voitko auttaa?
288
00:21:02,887 --> 00:21:04,713
Voin.
289
00:21:05,681 --> 00:21:09,551
- Mutta tarvitsen vastapalveluksen.
- Mitä haluat? Teen mitä vain.
290
00:21:10,311 --> 00:21:12,046
Kerro, miten tulit Päiväläiseksi.
291
00:21:13,272 --> 00:21:15,641
- En tiedä.
- En usko sinua.
292
00:21:16,567 --> 00:21:19,895
Jos et voi auttaa minua,
minäkään en voi auttaa sinua.
293
00:21:28,037 --> 00:21:30,038
Siirto tapahtuu kahdelta.
294
00:21:30,039 --> 00:21:31,539
Aseista siirtotiimi.
295
00:21:31,540 --> 00:21:36,086
Kaikilla on oltava lisäaseita.
Hoida Valentinen siteet, Duncan.
296
00:21:36,087 --> 00:21:39,415
Turvatkaa te muut ympäristö.
Voitte poistua.
297
00:21:40,967 --> 00:21:45,171
Sebastian, suoraan sanoen
olen tosi huolissani sinusta.
298
00:21:45,888 --> 00:21:49,550
Älä ole. Olen onnellinen.
299
00:21:50,935 --> 00:21:52,803
Onnellisempi kuin aikoihin.
300
00:21:53,187 --> 00:21:58,108
En vain tajua. Olet tavallisin
ja kunnollisin tuntemani kundi.
301
00:21:58,109 --> 00:22:01,228
Mutta katosit yhtäkkiä
kertomatta kenellekään.
302
00:22:01,653 --> 00:22:03,439
Siinä ei ole järkeä.
303
00:22:09,078 --> 00:22:12,831
En ole ylpeä siitä,
304
00:22:12,832 --> 00:22:15,375
mutta sinun jos kenen pitäisi ymmärtää.
305
00:22:15,376 --> 00:22:16,334
Miksi muka?
306
00:22:16,335 --> 00:22:18,995
Muistatko kesän, kun tulin Alicanteen?
307
00:22:19,546 --> 00:22:23,167
Tapailit salaa tyttöä,
jolla oli hymykuopat.
308
00:22:24,385 --> 00:22:27,129
- Carolyniä.
- Salasit asian.
309
00:22:28,097 --> 00:22:30,140
Luultiin, ettet löytänyt sopivaa poikaa.
310
00:22:30,141 --> 00:22:32,725
Niin luullaan yhä, ellet juoruillut.
311
00:22:32,726 --> 00:22:35,603
En ikinä tekisi niin. Annoin sanani.
312
00:22:35,604 --> 00:22:39,891
Tiedät, miltä tuntuu, kun kaikki -
313
00:22:40,776 --> 00:22:43,770
pitävät yhdenlaisena,
vaikka on täysin toisenlainen.
314
00:22:44,863 --> 00:22:46,898
Nautin riskien otosta.
315
00:22:48,534 --> 00:22:51,119
Yin fen oli virhe,
316
00:22:51,120 --> 00:22:53,655
mutta sen ansiosta kohtaloni toteutui.
317
00:22:54,206 --> 00:22:55,449
Päädyin tänne.
318
00:22:57,043 --> 00:22:59,286
Élodie-täti ei ole tyytyväinen.
319
00:22:59,962 --> 00:23:05,709
Puhuin juuri hänelle, ja hän on murtunut.
320
00:23:07,136 --> 00:23:10,972
Olen hieman huolissani. Voitko viettää
muutaman päivän hänen kanssaan?
321
00:23:10,973 --> 00:23:13,391
Lähtisin itse,
mutta minua tarvitaan täällä.
322
00:23:13,392 --> 00:23:15,761
Totta kai.
323
00:23:16,395 --> 00:23:17,971
Voin lähteä tänä iltana.
324
00:23:21,067 --> 00:23:25,361
Esittelen ennen sitä
loistavan intialaisen ravintolan.
325
00:23:25,362 --> 00:23:28,106
- Lempiruokaani.
- Miksi muuten muka valitsin sen?
326
00:24:00,522 --> 00:24:01,973
Äkkiä nyt.
327
00:24:02,358 --> 00:24:04,518
Yritä muistaa. Mitä teit?
328
00:24:12,743 --> 00:24:14,403
Haluatko lisää?
329
00:24:27,133 --> 00:24:29,167
Poliisi! Liikkumatta!
330
00:24:30,886 --> 00:24:32,713
Nosta kädet pääsi päälle.
331
00:24:35,766 --> 00:24:37,092
Mene polvillesi.
332
00:24:39,728 --> 00:24:42,855
Anteeksi, että purin häntä.
333
00:24:42,856 --> 00:24:44,600
Se oli vahinko.
334
00:24:45,984 --> 00:24:48,319
Sinut pidätetään
Heidi McKenzien murhasta.
335
00:24:48,320 --> 00:24:51,982
Sinulla on oikeus vaieta.
Kaikkea sanomaasi voidaan...
336
00:25:01,583 --> 00:25:05,545
Vampyyrejä on vaikea jäljittää,
mutta hän ei ole varmaankaan kaukana.
337
00:25:05,546 --> 00:25:07,831
Tuo ei auta. Tarvitsen suuntaohjeet.
338
00:25:08,632 --> 00:25:10,125
Käänny vasemmalle. Tästä.
339
00:25:12,136 --> 00:25:14,546
Mitä tapahtuu, kun löydämme hänet?
340
00:25:15,139 --> 00:25:20,310
Vaikka kävisi ilmi, että hän teki sen,
vampyyriä ei voi pidättää.
341
00:25:20,311 --> 00:25:23,972
- Hänet on löydettävä ennen poliisia.
- Mitä sitten tapahtuu?
342
00:25:24,856 --> 00:25:27,393
Hänet pitäisi luovuttaa Lukolle.
343
00:25:30,028 --> 00:25:31,938
Emmekö voi salata tätä?
344
00:25:32,864 --> 00:25:34,733
Niin kuin Alec teki vuoksesi?
345
00:25:35,284 --> 00:25:38,536
Jos Simon todella
menetti itsensä hallinnan -
346
00:25:38,537 --> 00:25:40,955
ja teki virheen, emme voi hylätä häntä.
347
00:25:40,956 --> 00:25:43,409
Olipa hän missä liemessä tahansa,
348
00:25:44,335 --> 00:25:47,203
en aio hylätä Simonia.
349
00:25:54,470 --> 00:25:57,472
Sanotaan, että pahis palaa rikospaikalle.
350
00:25:57,473 --> 00:26:00,225
Luulin sitä myytiksi,
mutta koska ideat loppuivat,
351
00:26:00,226 --> 00:26:02,010
päätin tarkistaa.
352
00:26:03,061 --> 00:26:04,305
Miksi teit sen?
353
00:26:06,022 --> 00:26:08,358
- Sanoin jo, että se oli vahinko.
- Vai niin.
354
00:26:08,359 --> 00:26:12,145
Purit siis vahingossa naista
ja imit hänen verensä?
355
00:26:13,572 --> 00:26:14,739
En hallitse itseäni.
356
00:26:14,740 --> 00:26:18,201
- Se on kai pakkomielle.
- Outo sellainen.
357
00:26:18,202 --> 00:26:22,113
Olen nähnyt eri tappokeinoja,
mutta jalkoihin pureminen -
358
00:26:22,581 --> 00:26:25,367
- on jotain uutta.
- Jalkoihin?
359
00:26:26,460 --> 00:26:27,543
Ei voi olla.
360
00:26:27,544 --> 00:26:30,872
Kuolemansyyntutkijan mukaan
nilkan seudun haavat olivat tuoreimmat.
361
00:26:32,174 --> 00:26:33,841
- En tehnyt tätä.
- Että mitä?
362
00:26:33,842 --> 00:26:37,970
Olen lapsesta asti inhonnut jalkoja,
jopa naisten jalkoja.
363
00:26:37,971 --> 00:26:40,014
Tiedätkö, mitä inhoan? Murhaa.
364
00:26:40,015 --> 00:26:41,974
En millään tehnyt tätä.
365
00:26:41,975 --> 00:26:45,395
Puolustaudutko tosissasi
jalkojen vastaisella fetissillä?
366
00:26:45,396 --> 00:26:47,431
Kannattaisi keksiä jotain muuta...
367
00:26:59,368 --> 00:27:03,279
Kun näin etuovesi avoinna,
pelkäsin jonkun murtautuneen tänne.
368
00:27:03,705 --> 00:27:06,783
- Kiitos, että otit yhteyttä.
- Eipä mitään.
369
00:27:47,249 --> 00:27:48,992
Quinn!
370
00:27:51,962 --> 00:27:54,415
Etsit kuulemma minua.
371
00:27:55,257 --> 00:27:56,549
Se olit sinä!
372
00:27:56,550 --> 00:27:59,420
Tapoit sen tytön.
373
00:28:00,178 --> 00:28:01,505
Se oli vahinko.
374
00:28:01,972 --> 00:28:04,474
Vahinkoja sattuu. Hän tiesi riskit.
375
00:28:04,475 --> 00:28:06,726
- Älä ole huolissasi siitä.
- Nainen kuoli!
376
00:28:06,727 --> 00:28:08,686
Et pääse pälkähästä.
377
00:28:08,687 --> 00:28:11,432
Kerron kaikille.
Lukelle ja Shadowhuntereille!
378
00:28:17,446 --> 00:28:19,397
En voi antaa sinun tehdä sitä.
379
00:28:50,896 --> 00:28:53,557
Olitpa Päiväläinen tai et,
et saa ilmiantaa minua.
380
00:29:10,582 --> 00:29:12,625
- Mitä teet täällä?
- Etsin murhaajaa.
381
00:29:12,626 --> 00:29:13,876
Älä puutu siihen.
382
00:29:13,877 --> 00:29:15,795
Tämä on vampyyrien asia. Hoidan hänet.
383
00:29:15,796 --> 00:29:17,588
- En salli sitä.
- Anna Simonin olla.
384
00:29:17,589 --> 00:29:20,459
En tarkoita Päiväläistä.
Quinn tappoi tytön.
385
00:29:23,345 --> 00:29:24,551
Mennään.
386
00:30:12,644 --> 00:30:15,471
- En tappanut sitä tyttöä.
- Tiedämme sen.
387
00:30:20,068 --> 00:30:21,311
Oletko kunnossa?
388
00:30:23,238 --> 00:30:24,898
En oikeastaan.
389
00:30:46,970 --> 00:30:48,421
Äiti.
390
00:30:57,313 --> 00:30:58,519
Magnus?
391
00:31:04,070 --> 00:31:05,480
No mutta hei.
392
00:31:06,239 --> 00:31:09,442
Aioin tehdä itselleni drinkin.
Haluatko sinäkin?
393
00:31:12,203 --> 00:31:15,073
En. Viemme Valentinen Idrikseen.
394
00:31:15,499 --> 00:31:20,370
Vielä parempi syy juoda. Juodaan malja
Valentinen odotetulle lähdölle.
395
00:31:21,171 --> 00:31:24,040
Olet rakas. Tiedän, että jokin on vialla.
396
00:31:24,466 --> 00:31:26,417
Olen tukenasi.
397
00:31:28,387 --> 00:31:29,512
Kiitos siitä.
398
00:31:29,513 --> 00:31:31,597
- Olen ihan kunnossa.
- Et ole.
399
00:31:31,598 --> 00:31:34,134
En lähde, ennen kuin puhut.
400
00:31:35,894 --> 00:31:39,180
Sanoit: "Kun meno muuttuu hulluksi,
älä torju minua."
401
00:31:48,532 --> 00:31:53,779
Kun minua kidutettiin Valentinen kehossa,
se tuskariimu -
402
00:31:54,746 --> 00:31:56,823
toi mieleeni pahimman muistoni.
403
00:31:57,666 --> 00:31:59,242
Nyt -
404
00:32:01,127 --> 00:32:03,371
en pysty unohtamaan sitä.
405
00:32:04,047 --> 00:32:06,582
Aina kun suljen silmäni...
406
00:32:12,097 --> 00:32:13,303
Mistä on kyse?
407
00:32:15,100 --> 00:32:18,261
Muistathan, kun kerroin löytäneeni
itsemurhan tehneen äitini?
408
00:32:18,937 --> 00:32:21,723
Isäpuoleni löysi minut pian sen jälkeen.
409
00:32:22,608 --> 00:32:23,934
Hän huusi minulle.
410
00:32:24,693 --> 00:32:28,021
- Hän sanoi minua kammottavaksi.
- Mitä?
411
00:32:30,156 --> 00:32:31,482
Hän oli oikeassa.
412
00:32:34,035 --> 00:32:36,529
Hän syytti minua äitini itsemurhasta.
413
00:32:37,413 --> 00:32:41,326
Hänen mukaansa äitini inhosi itseään,
koska synnytti hirviön.
414
00:32:44,755 --> 00:32:46,456
Hyökkäsin raivoissani.
415
00:32:48,884 --> 00:32:51,502
Kaiken taikavoimani avulla.
416
00:33:03,565 --> 00:33:05,391
Poltin hänet, Alexander.
417
00:33:07,235 --> 00:33:08,937
Siihen paikkaan.
418
00:33:11,573 --> 00:33:13,608
Murhasin isäpuoleni.
419
00:33:16,244 --> 00:33:17,653
Olit pikkupoika.
420
00:33:18,914 --> 00:33:21,032
Et hallinnut voimiasi.
421
00:33:21,332 --> 00:33:24,452
Itse asiassa hallitsin.
422
00:33:27,463 --> 00:33:29,624
En halunnut sinun näkevän tätä -
423
00:33:31,677 --> 00:33:34,420
hirvittävää, rumaa puolta itsestäni -
424
00:33:37,432 --> 00:33:38,717
ja menneisyydestäni.
425
00:33:50,445 --> 00:33:52,856
Sinussa ei ole mitään rumaa.
426
00:34:08,046 --> 00:34:09,839
Halusin hyvästellä Sebastianin.
427
00:34:09,840 --> 00:34:12,959
- Missähän hän on?
- Hän palaa varmasti pian.
428
00:34:21,434 --> 00:34:24,470
Milloin tulet käymään Alicantessa?
429
00:34:25,230 --> 00:34:26,514
Pian.
430
00:34:28,399 --> 00:34:31,443
Lupaa,
että äitisi ei raahaa Sopimussaliin -
431
00:34:31,444 --> 00:34:34,439
- Lukon kokoukseen.
- En voi luvata sitä.
432
00:35:03,602 --> 00:35:06,520
En tajua pakkomiellettäsi
tätä ravintolaa kohtaan.
433
00:35:06,521 --> 00:35:07,727
Istuhan.
434
00:35:12,318 --> 00:35:14,028
Haluan puhua Simon Lewisista.
435
00:35:14,029 --> 00:35:16,739
En ole nähnyt mitään sellaista.
436
00:35:16,740 --> 00:35:19,033
Se oli kuin supersankarielokuvasta.
437
00:35:19,034 --> 00:35:20,325
Kerroitko kenellekään?
438
00:35:20,326 --> 00:35:23,913
En. Noudatin neuvoasi.
En halua vaikuttaa hullulta.
439
00:35:23,914 --> 00:35:25,539
Anteeksi, että näit sen.
440
00:35:25,540 --> 00:35:28,417
Miksi sinä pahoittelet?
441
00:35:28,418 --> 00:35:30,044
Mistä puhut?
442
00:35:30,045 --> 00:35:32,379
Tämä on omaksi turvaksesi.
443
00:35:32,380 --> 00:35:34,298
Varjomaailma on vaarallinen paikka.
444
00:35:34,299 --> 00:35:36,417
Varjo mikä?
445
00:35:36,843 --> 00:35:38,419
Kuka helvetti hän on?
446
00:35:48,063 --> 00:35:52,650
Unohdat nimen Simon Lewis.
Häntä ei ole olemassa sinulle.
447
00:35:52,651 --> 00:35:55,561
Daniel Quinn murhasi Heidi McKenzien.
448
00:35:56,487 --> 00:36:01,317
Quinn katosi, emmekä löydä häntä koskaan.
449
00:36:20,679 --> 00:36:22,637
Izzy sanoi, että voin odottaa täällä.
450
00:36:22,638 --> 00:36:26,301
Onpa hyvä, että tulit.
451
00:36:29,771 --> 00:36:31,431
Tämä ei ole ollut helppoa.
452
00:36:32,482 --> 00:36:35,351
Luulin kuolemaa pahaksi.
Tämä on paljon pahempaa.
453
00:36:37,738 --> 00:36:39,446
Olen tosi pahoillani.
454
00:36:39,447 --> 00:36:42,858
Kun suutelimme kävelykadulla ensi kerran,
455
00:36:43,785 --> 00:36:47,072
vannoimme valan. Muistatko?
456
00:36:48,164 --> 00:36:49,740
Miten voisin unohtaa?
457
00:36:52,002 --> 00:36:55,538
Lupasimme olla aina ystäviä.
458
00:36:56,381 --> 00:36:57,790
Tapahtui mitä hyvänsä.
459
00:36:59,134 --> 00:37:00,626
Pidän sanani.
460
00:37:02,804 --> 00:37:06,257
Pidän vannomani valan.
461
00:37:10,061 --> 00:37:12,847
En voi kuvitella maailmaa ilman sinua.
462
00:37:14,399 --> 00:37:15,976
En minäkään.
463
00:37:19,070 --> 00:37:20,646
Mutta tarvitsen aikaa.
464
00:37:29,414 --> 00:37:30,991
Miten paljon?
465
00:37:32,333 --> 00:37:33,701
En ole varma.
466
00:37:43,804 --> 00:37:45,088
Kun olet valmis,
467
00:37:47,933 --> 00:37:49,634
olen täällä.
468
00:37:51,227 --> 00:37:53,138
Aina.
469
00:38:39,985 --> 00:38:42,444
Valentine Morgenstern,
Lukon määräyksestä -
470
00:38:42,445 --> 00:38:45,106
sinut viedään vangiksi Idriksen Gardiin.
471
00:38:56,877 --> 00:39:00,087
Vaikka joudun selliin, olen Alicantessa,
472
00:39:00,088 --> 00:39:03,874
jossa ilma ei ole täynnä
alamaalaisten lemua.
473
00:39:05,969 --> 00:39:07,212
Viekää hänet.
474
00:39:54,642 --> 00:39:56,261
Missä vanki on?
475
00:39:57,353 --> 00:39:59,271
En tiedä, konsuli Dieudonné.
476
00:39:59,272 --> 00:40:02,933
- Mitä Duncanille tapahtui?
- Missä Valentine on?
477
00:40:16,664 --> 00:40:19,534
Tein niin kuin pyysit.
Toin Valentinen tänne.
478
00:40:20,043 --> 00:40:23,996
Anna perheeni lähteä.
479
00:40:27,800 --> 00:40:31,379
Kiitos. Pidit lupauksesi.
480
00:40:34,474 --> 00:40:37,051
Ikävä kyllä en voi pitää omaani.
481
00:40:50,615 --> 00:40:51,821
Mitä haluat?
482
00:41:00,500 --> 00:41:01,742
Hei,
483
00:41:03,211 --> 00:41:04,829
isä.
484
00:41:36,369 --> 00:41:38,571
Tekstitys: Meri Myrskysalmi