1 00:00:10,110 --> 00:00:11,409 CLARY: Sebelumnya, di Shadowhunters... 2 00:00:11,449 --> 00:00:12,732 CLARY: Apa yang sedang dilakukan Valentine padaku? 3 00:00:12,972 --> 00:00:15,692 Ini bukan Valentine. Malaikat itu berteriak minta tolong. 4 00:00:15,742 --> 00:00:17,332 Aku harus mencium Jace. 5 00:00:17,416 --> 00:00:18,615 Jangan membuat ini lebih sulit dari sebelumnya. 6 00:00:18,844 --> 00:00:21,545 - Apa yang kau ingin aku lakukan, Simon? - Lihatlah mataku, 7 00:00:21,580 --> 00:00:24,100 dan katakan bahwa Anda tidak memiliki perasaan untuknya. 8 00:00:24,130 --> 00:00:26,497 Valentine Morgenstern, atas perintah The Clave, 9 00:00:26,538 --> 00:00:29,030 Anda dengan ini dikembalikan ke penjaga di Idris. 10 00:00:29,087 --> 00:00:30,663 Dimana malaikat itu adalah Valentine? 11 00:00:32,417 --> 00:00:33,483 Halo Ayah. 12 00:00:36,562 --> 00:00:38,595 (BIRDS CHIRPING) 13 00:00:38,631 --> 00:00:40,831 (MUSIK SUSPENSEFUL) 14 00:00:40,866 --> 00:00:43,534 15 00:00:46,839 --> 00:00:49,840 (DEEP RUMBLING) 16 00:00:52,444 --> 00:00:55,042 SEBASTIAN: Saya telah menghabiskan bertahun-tahun berpegang pada kenangan saya 17 00:00:55,074 --> 00:00:57,688 kebebasan, membayangkan apa yang akan saya rasakan 18 00:00:57,783 --> 00:00:59,183 ketika akhirnya aku berhasil kembali. 19 00:00:59,952 --> 00:01:02,119 Apakah saya akan bahagia? 20 00:01:02,188 --> 00:01:03,988 Marah? 21 00:01:04,023 --> 00:01:05,923 Keras seperti yang akan saya coba, 22 00:01:06,525 --> 00:01:09,593 Saya tidak pernah bisa membayangkannya. 23 00:01:09,628 --> 00:01:12,124 (FIRE CRACKLING) 24 00:01:12,138 --> 00:01:14,004 Pada akhirnya, saya tidak merasakan apapun. 25 00:01:16,635 --> 00:01:19,636 Hanya udara dingin musim dingin yang tak kenal ampun. 26 00:01:19,672 --> 00:01:22,639 (SIGHING) 27 00:01:30,296 --> 00:01:32,930 Saya kira memang benar apa yang mereka katakan... 28 00:01:33,552 --> 00:01:35,719 Anda tidak akan bisa kembali ke rumah. 29 00:01:38,724 --> 00:01:40,791 SEBASTIAN: Duduklah 30 00:01:43,309 --> 00:01:44,541 Mengapa membawa saya kesini? 31 00:01:44,964 --> 00:01:47,831 (SIGHING) Karena aku sadar 32 00:01:47,866 --> 00:01:49,833 Hal yang hilang adalah Anda. 33 00:01:49,868 --> 00:01:52,936 Anda membuat saya seperti apa saya, ayah. 34 00:01:52,972 --> 00:01:55,706 Semua yang kamu lakukan terhadapku diciptakan... ini. 35 00:01:57,610 --> 00:02:00,544 Dan sekarang giliranku untuk membalas budi. 36 00:02:00,579 --> 00:02:02,646 (MUSIK ELEKTRONIK) 37 00:02:02,681 --> 00:02:03,914 38 00:02:03,949 --> 00:02:06,817 ♪ Kami datang ♪ 39 00:02:06,852 --> 00:02:08,619 40 00:02:08,654 --> 00:02:10,687 ♪ Setelah Anda ♪ 41 00:02:10,723 --> 00:02:13,523 ♪ Ini adalah perburuan ♪ 42 00:02:13,559 --> 00:02:15,626 43 00:02:20,532 --> 00:02:22,599 ♪ Ini adalah perburuan ♪ 44 00:02:22,954 --> 00:02:26,467 - Disinkronkan & Dikoreksi oleh Dragoniod - www.addic7ed.com 45 00:02:27,673 --> 00:02:29,840 Halo? 46 00:02:33,746 --> 00:02:34,978 Halo? 47 00:02:35,014 --> 00:02:38,715 Ada yang hidup disini 48 00:02:38,751 --> 00:02:40,917 (AMBIENT MUSIC) 49 00:02:40,953 --> 00:02:43,553 (CHUCKLING) Eh, ada yang meninggal di sini? 50 00:02:43,589 --> 00:02:45,489 51 00:02:45,524 --> 00:02:47,591 Oh tuhanku. 52 00:02:47,626 --> 00:02:49,726 OK, apa gunanya menjadi Daylighter 53 00:02:49,762 --> 00:02:51,762 jika semua yang Anda lakukan adalah mope sekitar dalam gelap? 54 00:02:51,797 --> 00:02:53,830 Saya tidak tahu 55 00:02:53,866 --> 00:02:56,900 Saya mulai berpikir tidak ada gunanya. 56 00:02:56,935 --> 00:02:59,569 Sudahkah kamu mengirim e-vites ke pesta kasihan ini? 57 00:03:01,490 --> 00:03:03,674 Luke bercerita tentang apa yang terjadi dengan Clary. 58 00:03:06,244 --> 00:03:08,044 Apakah Anda ingin membicarakannya? 59 00:03:08,099 --> 00:03:09,332 Jika saya mengatakan tidak, apakah Anda akan pergi? 60 00:03:09,421 --> 00:03:11,254 Mungkin tidak. 61 00:03:11,684 --> 00:03:13,717 Sementara saya dirobek tentang segala sesuatu yang terjadi 62 00:03:13,752 --> 00:03:15,886 dengan Clary... aku makan pada suatu duniawi. 63 00:03:15,921 --> 00:03:17,863 64 00:03:17,923 --> 00:03:21,810 Lihat... tidak ada yang bilang menjadi seorang Downworlder akan mudah. 65 00:03:21,960 --> 00:03:23,760 Kita semua membuat kesalahan... 66 00:03:23,796 --> 00:03:25,796 terutama ketika menyangkut cinta. 67 00:03:25,831 --> 00:03:27,698 Anda hanya perlu sesuatu untuk membersihkan kepala Anda. 68 00:03:28,568 --> 00:03:29,900 Happy hour di Hunter's Moon! 69 00:03:31,003 --> 00:03:33,537 Tidak, terima kasih. Itulah yang membuatku terlibat dalam kekacauan ini. 70 00:03:33,572 --> 00:03:35,572 Selain... 71 00:03:35,607 --> 00:03:36,940 Saya berpuasa untuk Yom Kippur. 72 00:03:36,975 --> 00:03:39,509 Oh... 73 00:03:39,545 --> 00:03:41,545 Ini adalah Hari Penebusan Yahudi. 74 00:03:41,580 --> 00:03:43,714 Intinya, Anda tidak makan apapun 75 00:03:43,749 --> 00:03:45,716 menebus dosamu selama setahun terakhir... 76 00:03:45,751 --> 00:03:47,058 dan menilai pada tahun terakhir saya, 77 00:03:47,111 --> 00:03:48,404 Saya harus banyak menebusnya. 78 00:03:48,454 --> 00:03:50,120 Ya, tapi kamu akan pergi ke Temple? 79 00:03:50,622 --> 00:03:51,722 Maksudku, kau seorang vampir. 80 00:03:51,757 --> 00:03:52,923 Bukankah itu semacam bahaya kebakaran? 81 00:03:52,958 --> 00:03:54,825 Tidak. Ini hanya makan malam keluarga. 82 00:03:54,860 --> 00:03:58,528 Bubbie Helen saya datang dari Florida, jadi saya harus pergi. 83 00:03:58,564 --> 00:04:00,897 Lagi pula, bukankah kamu baru saja mengatakannya 84 00:04:00,933 --> 00:04:03,500 bahwa saya membutuhkan sesuatu untuk membantu membersihkan kepalaku? 85 00:04:03,535 --> 00:04:04,835 Ya, tapi makan malam keluarga 86 00:04:04,870 --> 00:04:06,770 Bukan apa yang ada dalam pikiran saya. 87 00:04:06,805 --> 00:04:08,484 Maksudku, kita sudah... kita sudah melewati ini. 88 00:04:08,547 --> 00:04:11,214 Bagi seorang Downworlder, depresi bisa sangat berbahaya. 89 00:04:11,577 --> 00:04:13,477 Bagaimana jika Anda akhirnya menyakiti seseorang? 90 00:04:15,020 --> 00:04:16,152 Keluargaku semua yang tersisa. 91 00:04:16,682 --> 00:04:18,949 Dan aku harus merasa normal lagi. 92 00:04:18,984 --> 00:04:19,908 Kamu tahu, 93 00:04:19,945 --> 00:04:21,245 bahkan jika itu untuk beberapa jam. 94 00:04:21,327 --> 00:04:23,162 95 00:04:23,242 --> 00:04:27,398 ♪ Sekarang kamu membawanya bersama kamu ♪ 96 00:04:27,526 --> 00:04:29,559 ♪ Anda membawanya bersama Anda ♪ 97 00:04:31,462 --> 00:04:32,561 Hei... 98 00:04:32,596 --> 00:04:34,296 - Bisakah kita bicara? - Tentang apa? 99 00:04:34,331 --> 00:04:35,464 Tentang bagaimana Anda terus berjalan keluar ruangan 100 00:04:35,499 --> 00:04:36,532 setiap kali aku masuk? 101 00:04:36,567 --> 00:04:37,499 Saya belum... 102 00:04:37,535 --> 00:04:38,733 Ya, Anda punya, Clary. 103 00:04:38,826 --> 00:04:41,336 Dan lihat, aku mengerti, tapi kita tidak bisa saling menghindar selamanya. 104 00:04:41,372 --> 00:04:42,504 Jace, hilang Valentine 105 00:04:42,540 --> 00:04:44,573 BAIK? Kita memiliki hal-hal yang lebih penting untuk ditangani sekarang. 106 00:04:44,608 --> 00:04:47,242 (MENGHARGAI DEEPLY) Ada kabar dari Magnus atau Luke? 107 00:04:47,278 --> 00:04:48,410 - (BEEPING) - ALEC: tidak. 108 00:04:48,445 --> 00:04:49,545 Dengan Valentine gratis, 109 00:04:49,580 --> 00:04:51,647 Kabinet Downworld telah mengadakan pertemuan rahasia 110 00:04:51,682 --> 00:04:53,549 - di Pengadilan Seelie. - Nah, itu tidak baik. 111 00:04:53,584 --> 00:04:56,218 Anda pikir sesuatu yang baik terjadi di pengadilan Seelie? 112 00:04:56,253 --> 00:04:58,253 ALEC: Clave tidak akan membiarkan ini pergi tanpa hukuman. 113 00:04:58,289 --> 00:05:00,522 Penyelidik mengirimkan seorang utusan untuk menilai situasinya. 114 00:05:00,558 --> 00:05:01,690 Kemungkinan mereka akan menjadi orang yang menggantikan saya 115 00:05:01,725 --> 00:05:03,358 sebagai Kepala Lembaga. 116 00:05:03,394 --> 00:05:06,295 IZZY: Tidak jika kita bisa merebut kembali Valentine. 117 00:05:06,330 --> 00:05:08,564 Sebastian dan semua personil yang ada sedang mencari. 118 00:05:08,599 --> 00:05:11,366 Kita sudah tahu Duncan berhasil membajak portal tersebut. 119 00:05:11,402 --> 00:05:12,601 Jika dia adalah kaki tangan Luke, 120 00:05:12,636 --> 00:05:14,670 dia bisa saja mengatur transfer rahasia selama ini. 121 00:05:14,705 --> 00:05:16,305 ALEC: Dengarkan... 122 00:05:16,340 --> 00:05:16,991 Saya menghargai usaha, 123 00:05:17,027 --> 00:05:18,591 tapi Valentine luput dari jam tanganku. 124 00:05:18,642 --> 00:05:20,375 Aku pantas mengambil panas untuk itu. 125 00:05:20,411 --> 00:05:22,244 Ini bukan salahmu, ini milikku. 126 00:05:22,279 --> 00:05:23,579 Akulah yang bertanggung jawab atas tim transfer. 127 00:05:23,614 --> 00:05:24,818 JACE: Hei, kami berdua. 128 00:05:24,838 --> 00:05:26,381 Lihatlah Alec, kamu adalah pemimpin yang baik. 129 00:05:26,417 --> 00:05:27,649 Anda tidak bisa membiarkan Imogen memecat Anda 130 00:05:27,685 --> 00:05:28,684 atas sesuatu yang tidak kamu lakukan 131 00:05:28,719 --> 00:05:31,286 Alec akan melakukan apa yang diperintahkannya. 132 00:05:32,423 --> 00:05:34,323 - IZZY: Ayah? - Apa yang kamu lakukan di sini? 133 00:05:34,358 --> 00:05:36,258 Saya adalah utusan Clave. 134 00:05:36,293 --> 00:05:38,427 Kita perlu bicara. 135 00:05:42,600 --> 00:05:45,200 Saya tidak pernah berharap untuk menjadi Anda. 136 00:05:45,235 --> 00:05:46,602 Kamu adalah anakku 137 00:05:46,637 --> 00:05:48,604 Saya merasa itu adalah tanggung jawab saya 138 00:05:48,639 --> 00:05:50,372 untuk mengantarkan pesanan anda secara pribadi 139 00:05:50,407 --> 00:05:52,407 Mengizinkan pelarian Valentine 140 00:05:52,443 --> 00:05:54,035 adalah selang dalam kepemimpinan, 141 00:05:54,148 --> 00:05:56,612 Tapi prioritas utama kami adalah melacaknya. 142 00:05:58,168 --> 00:06:00,302 Kami percaya dia mungkin masih berada di New York 143 00:06:00,370 --> 00:06:02,270 dan saya meyakinkan Imogen bahwa Anda mengenal kota ini 144 00:06:02,519 --> 00:06:04,386 lebih baik dari siapa pun di Idris... 145 00:06:04,421 --> 00:06:06,455 Anda akan tetap menjadi Kepala Institut. 146 00:06:09,493 --> 00:06:11,259 - Dan itu dia? - Untuk sekarang, 147 00:06:11,295 --> 00:06:13,295 tapi Imogen membuatmu terikat ketat. 148 00:06:13,330 --> 00:06:14,429 Jangan memberinya alasan 149 00:06:14,465 --> 00:06:16,264 untuk memberi Aldertree pekerjaan lamanya kembali. 150 00:06:16,300 --> 00:06:17,466 Saya menghargai bantuannya. 151 00:06:18,669 --> 00:06:21,236 Tapi bukankah menurut Anda ini sesuai dengan apa yang Anda lakukan pada ibu. 152 00:06:21,271 --> 00:06:24,239 (PIANO MUSIC) 153 00:06:24,274 --> 00:06:26,774 154 00:06:26,836 --> 00:06:28,803 Alec... 155 00:06:29,346 --> 00:06:32,581 Ibumu dan aku selalu memiliki hubungan yang rumit. 156 00:06:32,616 --> 00:06:34,349 Ini tidak rumit. 157 00:06:34,385 --> 00:06:35,517 Anda menipu dirinya. 158 00:06:38,928 --> 00:06:41,028 Ada alasan dia kembali ke Idris begitu sampai di sini. 159 00:06:41,492 --> 00:06:43,392 Saya membuat kesalahan. 160 00:06:45,429 --> 00:06:47,562 Aku tak bermaksud untuk melukaimu... 161 00:06:49,633 --> 00:06:50,666 ... tapi aku jatuh cinta. 162 00:06:53,303 --> 00:06:55,604 Anda semua orang harus tahu seperti apa rasanya... 163 00:06:55,639 --> 00:06:57,239 Magnus tidak berselingkuh. 164 00:06:57,280 --> 00:07:00,248 Seharusnya aku tidak mengatakan apapun. 165 00:07:00,277 --> 00:07:02,090 Kita bisa berdebat tentang drama keluarga 166 00:07:02,186 --> 00:07:04,052 Begitu kita menemukan Valentine, 167 00:07:04,348 --> 00:07:06,381 Tapi sampai saat itu, saya memiliki sebuah Institut untuk dijalankan. 168 00:07:06,417 --> 00:07:07,476 Alec... 169 00:07:07,691 --> 00:07:08,657 Anda bisa pergi. 170 00:07:11,588 --> 00:07:12,983 Anda meminta Alec untuk menugaskan kami berdua 171 00:07:13,029 --> 00:07:14,162 Mencari di Staten Island? 172 00:07:14,184 --> 00:07:15,950 Ya, saya membutuhkan seseorang yang bisa saya percaya. 173 00:07:18,729 --> 00:07:21,396 Kaulah yang mengatakan bahwa menemukan Valentine harus menjadi prioritas. 174 00:07:21,432 --> 00:07:23,398 Ya, tapi saya tidak bermaksud harus mencari bersama. 175 00:07:26,437 --> 00:07:28,370 Tunggu... 176 00:07:31,175 --> 00:07:32,340 ... ini idris 177 00:07:32,643 --> 00:07:34,676 Ya. 178 00:07:34,712 --> 00:07:36,712 Anda benar-benar berpikir Valentine di Staten Island? 179 00:07:36,747 --> 00:07:39,454 Tidak, tapi saya cukup yakin 180 00:07:39,541 --> 00:07:40,655 Clave telah Idris tertutup. 181 00:07:40,684 --> 00:07:42,551 Tidak jika mereka mencari di tempat yang salah. 182 00:07:42,586 --> 00:07:44,453 Valentine biasa mengajakku ke kabin ini 183 00:07:44,488 --> 00:07:46,254 di Hutan Brocelind saat aku masih kecil. 184 00:07:46,290 --> 00:07:48,190 Dan Anda pikir dia bersembunyi di sana? 185 00:07:48,225 --> 00:07:49,624 Mungkin tidak, tidak. 186 00:07:49,660 --> 00:07:51,526 Tapi saya yakin Anda lebih banyak menemukan di kabin itu 187 00:07:51,562 --> 00:07:53,195 daripada yang kita lakukan di Staten Island. 188 00:07:53,230 --> 00:07:56,264 Jace, Anda perlu memberi tahu seseorang. 189 00:07:56,300 --> 00:07:58,233 Ya? Aku melakukannya. 190 00:07:58,268 --> 00:08:00,402 Clave menolak permintaan saya untuk sebuah portal. 191 00:08:00,437 --> 00:08:01,570 Bagaimana dengan Magnus? 192 00:08:01,605 --> 00:08:03,271 Magnus... 193 00:08:03,307 --> 00:08:04,606 masih di Pengadilan Seelie bersama Luke. 194 00:08:04,641 --> 00:08:07,209 (SIGHING) Sayangnya, 195 00:08:07,244 --> 00:08:09,211 portalling ke Idris tanpa persetujuan 196 00:08:09,246 --> 00:08:11,246 tidak disetujui oleh Kesepakatan. 197 00:08:11,281 --> 00:08:13,348 Tidak banyak penyihir yang cukup bodoh untuk mengambil risiko itu. 198 00:08:13,383 --> 00:08:15,584 Saya berpikir, jika saya bisa menemukan penyihir 199 00:08:15,619 --> 00:08:17,519 yang bisa membuatku cukup dekat ke perbatasan Swiss 200 00:08:17,554 --> 00:08:20,388 Aku bisa mendaki itu. Jaraknya hanya sekitar 30 mil. Ini panjang 201 00:08:20,424 --> 00:08:22,424 ditembak, tapi itu yang terbaik aku bisa datang dengan... 202 00:08:22,459 --> 00:08:24,426 (RISING VOLUT MUSIC) 203 00:08:24,461 --> 00:08:26,328 204 00:08:26,363 --> 00:08:30,665 (METALLIC RINGING) 205 00:08:30,701 --> 00:08:32,567 Bagaimana jika kita tidak membutuhkan seorang penyihir? 206 00:08:32,603 --> 00:08:34,269 Apa yang kamu bicarakan? 207 00:08:34,304 --> 00:08:37,439 (METALLIC RINGING) 208 00:08:37,474 --> 00:08:39,374 Apa yang sedang kamu lakukan? 209 00:08:41,678 --> 00:08:44,312 (RUSHING AIR) 210 00:08:46,283 --> 00:08:47,382 Ini berhasil. 211 00:08:50,019 --> 00:08:51,018 Itu tidak mungkin. 212 00:08:51,074 --> 00:08:52,073 Jelas tidak. 213 00:08:52,389 --> 00:08:54,556 Anda memikirkan kabin itu, bukan? 214 00:08:54,591 --> 00:08:56,458 Ya. Dengar, tunggu sebentar, oke? 215 00:08:56,493 --> 00:08:58,293 Ayo portal itu hampir ditutup. 216 00:08:58,328 --> 00:08:59,427 Saya tidak yakin saya bisa membuka yang lain. 217 00:08:59,463 --> 00:09:00,462 Clary, tunggu! BERHENTI! 218 00:09:00,497 --> 00:09:04,299 (MUFFLED VOCALIZATIONS) 219 00:09:05,636 --> 00:09:08,470 (MUSIK DRAMATIK) 220 00:09:08,505 --> 00:09:10,672 221 00:09:20,484 --> 00:09:21,683 Kamu tidak apa-apa? 222 00:09:21,718 --> 00:09:24,252 (COUGHING) Baiklah. 223 00:09:25,389 --> 00:09:26,588 Sedikit lembap saja. 224 00:09:28,325 --> 00:09:30,325 (CLARY BREATHING HEAVILY) Apakah kita berhasil? 225 00:09:30,360 --> 00:09:31,693 JACE: Iya 226 00:09:31,728 --> 00:09:34,362 Selamat datang di idris 227 00:09:34,398 --> 00:09:36,264 228 00:09:48,193 --> 00:09:49,416 Bagaimana ini mungkin? 229 00:09:50,133 --> 00:09:51,528 Bagaimana Anda bisa melarikan diri? 230 00:09:54,042 --> 00:09:55,275 Terus terang, saya sedikit kecewa 231 00:09:55,310 --> 00:09:57,077 bahwa Anda belum menemukannya. 232 00:09:57,112 --> 00:10:00,246 Anda harus ingat Azazel. 233 00:10:00,282 --> 00:10:02,273 Azazel? 234 00:10:03,066 --> 00:10:05,285 Jadi Anda adalah alasan bahwa iblis beralih saya dengan warlock? 235 00:10:05,320 --> 00:10:07,053 (CHUCKLING) 236 00:10:07,089 --> 00:10:08,455 Tidak persis. 237 00:10:11,326 --> 00:10:13,326 Anda tahu, saya membuat kesepakatan dengannya. 238 00:10:13,362 --> 00:10:15,462 Aku memanggilnya dari Edom 239 00:10:15,497 --> 00:10:17,197 dan dia membantuku melarikan diri. 240 00:10:17,232 --> 00:10:18,498 Begitu saya bebas, 241 00:10:18,533 --> 00:10:21,034 Aku membalasnya. 242 00:10:26,341 --> 00:10:28,475 Aku takut itu bukan tempat yang sangat bagus. 243 00:10:28,510 --> 00:10:31,011 Hari pertama saya di sana, 244 00:10:31,046 --> 00:10:33,113 mereka mulai membakar kulitku 245 00:10:37,285 --> 00:10:38,385 Hanya satu lapisan pada satu waktu. 246 00:10:38,420 --> 00:10:42,122 Mereka bilang aku terlalu cantik untuk dunia mereka... 247 00:10:43,539 --> 00:10:44,863 Terlalu manusia 248 00:10:49,398 --> 00:10:51,297 Jadi mereka membuatku mengerikan. 249 00:10:55,170 --> 00:10:57,971 Tapi mereka juga mengajari saya cara menggunakan darah iblis saya... 250 00:10:58,006 --> 00:11:01,207 bagaimana... menarik dari kekuatannya 251 00:11:01,243 --> 00:11:04,978 Lihat, saya mungkin aneh di kulit saya sendiri, 252 00:11:05,013 --> 00:11:08,048 tapi... dengan itu saya memiliki kekuatan yang hanya bisa Anda impikan. 253 00:11:10,252 --> 00:11:13,119 Lalu mengapa menjaga wajah Verlac anak laki-laki 254 00:11:13,155 --> 00:11:15,455 jika Anda lebih lemah untuk itu? 255 00:11:15,490 --> 00:11:18,458 Saya pikir itu agak cocok untuk saya. 256 00:11:18,493 --> 00:11:21,094 Bukan? 257 00:11:21,129 --> 00:11:26,332 Seperti aksennya. Sedikit lebih... menawan 258 00:11:26,368 --> 00:11:29,952 daripada binatang iblis dengan daging yang dibakar. 259 00:11:31,705 --> 00:11:33,139 Jonathan... 260 00:11:33,175 --> 00:11:35,442 Saya tahu apa yang saya lakukan terhadap Anda mengerikan, 261 00:11:35,477 --> 00:11:37,377 tapi biarkan aku menebusnya untukmu... 262 00:11:39,232 --> 00:11:41,181 Azazel menginginkan Piala Mortal. 263 00:11:41,216 --> 00:11:43,116 Unchain saya, 264 00:11:43,151 --> 00:11:44,284 dan itu milikmu 265 00:11:44,319 --> 00:11:46,986 (YG MENGEJEK) 266 00:11:48,056 --> 00:11:51,157 Kamu masih belum mengerti, kan? 267 00:11:51,193 --> 00:11:52,992 Lihat, saya tidak peduli 268 00:11:53,028 --> 00:11:54,327 tentang Instrumen Mortal Anda. Saya tidak pernah. 269 00:11:55,776 --> 00:11:58,098 Aku menggunakan Azazel untuk menyerang seorang gadis Lightwood 270 00:11:58,133 --> 00:11:59,365 untuk mendapatkan akses ke Institut. 271 00:11:59,401 --> 00:12:01,968 Apa yang dia lakukan setelah itu, betapapun... 272 00:12:02,003 --> 00:12:03,693 lucu... 273 00:12:05,173 --> 00:12:06,306 Itu bukan masalah saya. 274 00:12:06,341 --> 00:12:08,174 Namun Anda tidak akan membawa saya ke sini saja 275 00:12:08,210 --> 00:12:10,074 jika Anda hanya akan menyiksa saya sampai mati. 276 00:12:12,114 --> 00:12:13,313 Jadi apa yang anda rencanakan? 277 00:12:13,348 --> 00:12:16,216 Jangan khawatir, Ayah. 278 00:12:22,124 --> 00:12:24,390 Anda akan segera tahu. 279 00:12:26,361 --> 00:12:28,261 Aku masih tidak percaya kau membuat rune portal. 280 00:12:28,296 --> 00:12:30,263 - kamu sudah mengatakan itu - kamu tidak mengerti 281 00:12:30,298 --> 00:12:32,165 Butuh penyihir ribuan tahun 282 00:12:32,200 --> 00:12:33,166 untuk belajar bagaimana menggunakan portal, 283 00:12:33,201 --> 00:12:34,167 dan Anda hanya melakukan improvisasi satu. 284 00:12:36,204 --> 00:12:37,470 JACE: Aku ingin keluar dari sini sebelum gelap. 285 00:12:37,506 --> 00:12:39,372 Hutan ini adalah rumah bagi beberapa bungkus 286 00:12:39,407 --> 00:12:41,407 dari werewolves liar. 287 00:12:41,443 --> 00:12:44,110 Valentine tentu punya ide menarik 288 00:12:44,146 --> 00:12:45,278 tentang apa yang ramah anak... 289 00:12:45,313 --> 00:12:47,413 Yeah, well, bahkan dia tidak akan membiarkan saya pergi dekat danau. 290 00:12:50,285 --> 00:12:52,018 Whoa. 291 00:12:52,053 --> 00:12:53,319 JACE: kamu baik-baik saja 292 00:12:56,224 --> 00:12:57,357 Ya, saya baik-baik saja. 293 00:12:59,127 --> 00:13:01,261 Anda tahu sebuah Iratze mungkin bisa membantu Anda melakukannya. 294 00:13:02,297 --> 00:13:04,164 Oh tidak. 295 00:13:04,199 --> 00:13:06,065 Saya tidak memiliki prasasti saya. 296 00:13:06,101 --> 00:13:07,400 Aku pasti telah menjatuhkannya saat aku menabrak air. 297 00:13:10,372 --> 00:13:12,972 Jangan lihat aku Saya meninggalkan saya di New York. 298 00:13:13,008 --> 00:13:14,107 Seseorang menarikku melalui portal 299 00:13:14,142 --> 00:13:15,141 sebelum aku sempat mendapatkannya. 300 00:13:15,177 --> 00:13:16,142 Kamu tahu apa? Tidak apa-apa 301 00:13:16,178 --> 00:13:17,310 Maksudku, kita bahkan tidak butuh prasasti. 302 00:13:17,345 --> 00:13:19,179 Anda bisa mengaktifkan rune tanpa mereka, kan? 303 00:13:19,214 --> 00:13:22,115 Ya, maksud saya... Anda tahu, secara teoritis. 304 00:13:23,107 --> 00:13:25,185 Dan Anda memberi saya omong kosong tentang portal saya? 305 00:13:25,220 --> 00:13:27,220 Saya tidak mengatakan bahwa saya tidak dapat melakukannya. 306 00:13:30,058 --> 00:13:31,224 (GASPING) 307 00:13:31,259 --> 00:13:32,292 Ya, pikir kedua, 308 00:13:32,327 --> 00:13:34,394 prasasti saya mungkin benar-benar berguna. 309 00:13:34,429 --> 00:13:36,329 Kita harus kembali ke danau 310 00:13:36,364 --> 00:13:38,264 dan lihat apakah kita bisa menemukannya. 311 00:13:48,143 --> 00:13:50,043 Ayah, apa yang terjadi? 312 00:13:50,078 --> 00:13:51,377 Tidak ada. Mengapa? 313 00:13:51,413 --> 00:13:53,413 Max melewatkan sesi latihannya pagi ini 314 00:13:53,448 --> 00:13:55,215 karena dia tidak akan meninggalkan kamarnya. 315 00:13:55,250 --> 00:13:57,083 Dia bilang kau menjerit padanya, 316 00:13:57,118 --> 00:13:58,384 dan menyuruhnya untuk merahasiakan semuanya? 317 00:13:58,420 --> 00:14:01,054 Anda baru saja mengangkat suara Anda. 318 00:14:01,089 --> 00:14:03,156 Apa yang mungkin Max lakukan? 319 00:14:03,191 --> 00:14:05,158 Itu bukan apa-apa, hanya saja... 320 00:14:05,193 --> 00:14:07,293 Dengar, dengan Valentine gratis 321 00:14:07,329 --> 00:14:08,394 Saya telah berada di bawah banyak tekanan akhir-akhir ini, dan... 322 00:14:08,430 --> 00:14:09,996 Ayah... 323 00:14:10,031 --> 00:14:11,197 (SIGHING) 324 00:14:14,102 --> 00:14:16,369 Max saya yakin tampaknya memiliki bakat untuk menemukan masalah. 325 00:14:23,078 --> 00:14:26,379 Aku menangkapnya membaca sebuah berkas pesan api pribadi 326 00:14:26,414 --> 00:14:28,214 yang telah saya terima dari Inkuisitor 327 00:14:28,250 --> 00:14:30,283 dan... yah, 328 00:14:30,318 --> 00:14:31,384 Anda tahu sisanya. 329 00:14:31,419 --> 00:14:34,320 Pesan api pribadi Bukan itu yang kamu pikirkan. 330 00:14:34,356 --> 00:14:37,223 Lihat, ini di atas izin keamanan Anda. 331 00:14:37,259 --> 00:14:38,424 Sudah saya katakan sudah terlalu banyak. 332 00:14:38,460 --> 00:14:41,361 (SIGHING) 333 00:14:41,396 --> 00:14:43,963 Aku harus bicara dengan Max. 334 00:14:50,138 --> 00:14:53,206 (METALLIC CREAKING) 335 00:14:53,241 --> 00:14:55,008 MAIA: Pergi ke suatu tempat? 336 00:15:00,148 --> 00:15:01,247 Apakah kamu pergi ke suatu tempat? 337 00:15:01,283 --> 00:15:03,149 Ya, aku ikut denganmu 338 00:15:03,184 --> 00:15:05,018 Tidak mungkin... Dengar, um, 339 00:15:05,053 --> 00:15:07,053 Saya sangat menghargai tawaran itu 340 00:15:07,088 --> 00:15:08,321 Tapi Yom Kippur tidak 341 00:15:08,356 --> 00:15:10,256 a membawa temanmu liburan. 342 00:15:10,292 --> 00:15:11,958 Aku tidak bertanya. 343 00:15:13,328 --> 00:15:14,360 Maksudku, aku... 344 00:15:14,396 --> 00:15:16,129 Saya bahkan tidak memberitahu keluarga saya bahwa saya berkencan dengan Clary. 345 00:15:16,164 --> 00:15:17,430 Dan bagaimana saya menjelaskan ini? 346 00:15:17,465 --> 00:15:19,198 Hei Mom, bertemu Maia, teman werewolf ku 347 00:15:19,234 --> 00:15:20,400 Siapa tahu aku membalikkan seorang pria menjadi debu 348 00:15:20,435 --> 00:15:22,135 dan sekarang dia agak khawatir bahwa aku mungkin akan menyakitimu, 349 00:15:22,170 --> 00:15:23,403 - atau katakan padaku aku vampir, atau... - Baiklah, lihat 350 00:15:25,106 --> 00:15:26,205 Biarkan aku ikut denganmu 351 00:15:26,241 --> 00:15:29,309 (SIGHING) 352 00:15:34,249 --> 00:15:36,015 - Ah, ayo - (CHUCKLING) 353 00:15:36,051 --> 00:15:37,250 (CARS HONKING) 354 00:15:38,486 --> 00:15:40,286 (CRICKETS CHIRPING) 355 00:15:40,322 --> 00:15:43,156 Tidak muncul ke pura adalah satu hal, 356 00:15:43,191 --> 00:15:45,925 Tapi aku tidak menunggu Simon mulai makan. 357 00:15:47,295 --> 00:15:48,928 Hai teman-teman... 358 00:15:48,964 --> 00:15:51,064 Hai. Aku Maia. 359 00:15:51,099 --> 00:15:52,165 Hah... 360 00:15:52,200 --> 00:15:54,267 Pacar Simon 361 00:15:59,274 --> 00:16:01,074 ALEC: Jujur saja, 362 00:16:01,109 --> 00:16:02,976 selama Dad meminta maaf pada Max, 363 00:16:03,011 --> 00:16:05,278 Saya tidak peduli apa pesan api kata. 364 00:16:05,313 --> 00:16:07,981 Saya tahu Anda masih kesal dengan keseluruhan urusan, 365 00:16:08,016 --> 00:16:11,050 tapi pikirkanlah. Valentine lolos di bawah jam tangan kami, 366 00:16:11,086 --> 00:16:13,052 namun entah bagaimana, entah bagaimana meyakinkan Inkuisitor itu 367 00:16:13,088 --> 00:16:14,187 untuk membiarkan Anda menyimpan pekerjaan Anda? 368 00:16:14,222 --> 00:16:16,189 Leverage apa yang bisa dia miliki 369 00:16:16,224 --> 00:16:18,057 melakukan sesuatu seperti itu? 370 00:16:18,887 --> 00:16:20,126 Apakah dia mengatakan sesuatu? 371 00:16:21,020 --> 00:16:22,161 Tidak juga... 372 00:16:22,197 --> 00:16:23,296 Dia bilang dia jatuh cinta. 373 00:16:24,432 --> 00:16:26,265 (SIGHING) 374 00:16:29,371 --> 00:16:31,104 Apa kau baik-baik saja? 375 00:16:32,407 --> 00:16:34,650 Ada yang salah dengan Jace. 376 00:16:40,048 --> 00:16:42,081 Oleh malaikat 377 00:16:45,286 --> 00:16:46,919 (IZZY SIGHING) 378 00:16:46,955 --> 00:16:48,354 Apa apaan? 379 00:16:57,999 --> 00:16:58,931 IZZY: Apa yang terjadi di sini? 380 00:17:03,972 --> 00:17:05,238 Apakah itu danau? 381 00:17:05,273 --> 00:17:07,206 Oke, Anda tidak berpikir ada kemungkinan 382 00:17:07,242 --> 00:17:09,108 steles bisa mengambang kan? 383 00:17:12,013 --> 00:17:13,146 Jace? 384 00:17:16,151 --> 00:17:19,185 (SIGHING) Sempurna. Sekarang aku juga telah kehilangan kamu. 385 00:17:21,456 --> 00:17:23,256 - (DISTANT SCREAMING) - Jace 386 00:17:23,291 --> 00:17:25,224 (MUSIK DRAMATIK) 387 00:17:25,260 --> 00:17:27,026 388 00:17:32,167 --> 00:17:33,433 Ya Tuhan. 389 00:17:35,809 --> 00:17:36,908 JACE ?! 390 00:17:45,232 --> 00:17:46,777 Jangan sia-siakan kekuatanmu. 391 00:17:53,190 --> 00:17:54,524 Atau, um... 392 00:17:55,329 --> 00:17:57,395 Apakah Anda lupa bahwa Anda membuat saya dipenjara? 393 00:17:57,431 --> 00:18:00,031 di ruang bawah tanah yang ditinggalkan oleh Tuhan ini selama hampir setahun? 394 00:18:00,067 --> 00:18:01,399 Aku menghabiskan setiap malam itu 395 00:18:01,435 --> 00:18:03,335 berjuang melawan rantai itu... Jika ada jalan keluar, 396 00:18:03,370 --> 00:18:05,003 Aku akan menemukannya. 397 00:18:05,038 --> 00:18:06,371 Jonathan, kamu membawanya sendiri. 398 00:18:08,442 --> 00:18:09,474 Kamu yakin tentang itu? 399 00:18:09,509 --> 00:18:12,210 Anda membunuh anak Timberworth itu. 400 00:18:12,246 --> 00:18:14,446 Aku tidak tahu apa yang berikutnya... 401 00:18:15,327 --> 00:18:17,048 Jika saya akan berikutnya. 402 00:18:17,084 --> 00:18:19,217 Aku tidak akan pernah membunuh ayahku sendiri. 403 00:18:21,221 --> 00:18:22,454 Albert adalah... 404 00:18:23,412 --> 00:18:25,457 sebuah percobaan 405 00:18:31,231 --> 00:18:32,230 (WHISPERING) Jonathan... 406 00:18:32,266 --> 00:18:33,431 Apa? 407 00:18:35,435 --> 00:18:37,502 Anda memacu minat saya pada sains. 408 00:18:37,537 --> 00:18:40,038 Berikan saya kimia pertama saya. 409 00:18:40,073 --> 00:18:41,973 Mengajarkan saya hukum dasar fisika. 410 00:18:42,009 --> 00:18:44,309 Ketika saya melihat Albert di jembatan, 411 00:18:44,344 --> 00:18:46,411 Aku... aku hanya penasaran. 412 00:18:50,183 --> 00:18:52,984 Akankah 32 kaki jatuh membunuh anak laki-laki? 413 00:18:57,324 --> 00:18:58,356 Ya, tentu saja. 414 00:18:58,392 --> 00:19:01,159 "Percobaan" Anda mulai menarik perhatian. 415 00:19:03,397 --> 00:19:06,031 - Aku tidak punya pilihan selain mengirimmu pergi... - Jangan berbohong padaku! 416 00:19:07,367 --> 00:19:09,434 - Tentu saja kau punya pilihan. - Tidak. 417 00:19:09,469 --> 00:19:11,469 - Anda hanya memilih anak laki-laki lainnya. - Tidak. 418 00:19:11,505 --> 00:19:14,406 Anda mengirim saya ke neraka untuk melindunginya. 419 00:19:14,441 --> 00:19:16,141 Itu tidak benar... 420 00:19:16,176 --> 00:19:17,475 Aku mengirimmu ke Edom 421 00:19:17,511 --> 00:19:20,278 karena Anda berada di luar kendali. 422 00:19:20,314 --> 00:19:22,213 (CHUCKLING) 423 00:19:22,249 --> 00:19:24,249 - Saya di luar kendali - Iya nih. 424 00:19:24,284 --> 00:19:26,251 (FLESH SIZZLING) 425 00:19:26,286 --> 00:19:28,453 ANDA MEMBUAT SAYA CARA INI! 426 00:19:29,523 --> 00:19:32,190 Jadi Anda mengatakan bahwa Luke memperkenalkan Anda berdua? 427 00:19:32,225 --> 00:19:33,258 SIMON: Iya 428 00:19:33,293 --> 00:19:35,260 Jadi, apakah itu berarti Anda berteman dengan Clary? 429 00:19:35,295 --> 00:19:39,230 Karena aku belum pernah mendengar kabar darinya. Apa kah dia baik baik saja? 430 00:19:39,266 --> 00:19:41,299 Dia baik. 431 00:19:41,335 --> 00:19:42,709 - Jadi, bagaimana bandnya? - sudah bagus 432 00:19:42,822 --> 00:19:45,256 Kami sebenarnya... lebih dari sebuah aksi solo sekarang. 433 00:19:45,342 --> 00:19:47,405 Ah, jadi tidak ada lagi tayangan kilat darah palsu? 434 00:19:47,441 --> 00:19:49,174 Barang barunya sebenarnya sangat bagus. 435 00:19:49,209 --> 00:19:50,442 Kalian harus mendengarkannya. 436 00:19:50,477 --> 00:19:53,311 Jadi, saya menebak Anda bukan orang Yahudi? 437 00:19:53,347 --> 00:19:54,346 ELAINE: IBU! 438 00:19:54,381 --> 00:19:57,215 Uh, tidak... tapi aku akan berkonversi 439 00:19:57,250 --> 00:19:58,316 Jika itu berarti lebih banyak Kugel. 440 00:19:58,352 --> 00:20:00,318 Saya suka dia. 441 00:20:01,521 --> 00:20:02,487 (WHISPERING) Saya minta maaf 442 00:20:04,524 --> 00:20:06,291 Jadi beri kami deets. 443 00:20:06,326 --> 00:20:08,126 Berapa lama hal ini telah terjadi? 444 00:20:08,161 --> 00:20:11,196 Ya. Apa pekerjaan yang kamu lakukan? Hal seperti itu. 445 00:20:11,231 --> 00:20:13,365 Maia adalah... mixologist. 446 00:20:13,400 --> 00:20:16,301 Uh, well, bartending lebih merupakan hal paruh waktu. 447 00:20:16,336 --> 00:20:20,105 Aku, eh, mengambil kelas online... untuk kuliah. 448 00:20:20,140 --> 00:20:22,307 Biologi kelautan. Mimpinya adalah untuk transfer 449 00:20:22,342 --> 00:20:23,408 ke program Columbia 450 00:20:24,532 --> 00:20:27,178 Keren! Anda tahu, kami biasa melakukan perjalanan 451 00:20:27,214 --> 00:20:29,180 turun ke Margate saat kami masih kecil, 452 00:20:29,216 --> 00:20:32,317 Tapi kita tidak akan pernah bisa menyuruh Simon masuk ke air itu. 453 00:20:32,352 --> 00:20:33,485 (GIGGLING) 454 00:20:33,520 --> 00:20:36,554 Ya, dia punya sedikit... fobia ubur-ubur. 455 00:20:38,258 --> 00:20:39,357 Umurku lima tahun 456 00:20:39,393 --> 00:20:40,576 (TERTAWA) 457 00:20:40,656 --> 00:20:42,227 Dia khawatir seseorang harus buang air kecil 458 00:20:42,262 --> 00:20:44,095 pada dia jika dia tersengat 459 00:20:44,131 --> 00:20:46,140 - (TERTAWA) - Bubbie! 460 00:20:46,206 --> 00:20:47,132 AKU LIMA! 461 00:20:47,167 --> 00:20:49,234 - Sama. - OK cukup. Kalian berdua. 462 00:20:49,269 --> 00:20:53,071 Cukup. Anda tahu, saya pikir sudah waktunya 463 00:20:53,106 --> 00:20:56,408 untuk tradisi Yom Kippur dimana kita berbagi 464 00:20:56,443 --> 00:20:58,076 apa yang kita rencanakan. 465 00:20:58,111 --> 00:21:01,045 Ibu, ayo, itu tidak... Itu tidak benar-benar apa-apa. 466 00:21:01,081 --> 00:21:02,514 Maksudku, seperti, itu harus pribadi. 467 00:21:03,499 --> 00:21:05,250 Nah, dalam keluarga kita itu adalah sesuatu. 468 00:21:06,299 --> 00:21:07,519 Ayah Simon memulai 469 00:21:07,554 --> 00:21:09,254 tradisi ini 13 tahun yang lalu. 470 00:21:09,289 --> 00:21:14,092 Dan sekarang kita tetap hidup dalam ingatannya. 471 00:21:14,127 --> 00:21:15,427 Siapa yang akan pergi dulu? 472 00:21:15,462 --> 00:21:18,329 Baiklah, saya akan mulai. 473 00:21:18,365 --> 00:21:21,399 Uh, hal yang paling aku sesali 474 00:21:21,435 --> 00:21:23,501 Dari tahun terakhir ini adalah... 475 00:21:23,537 --> 00:21:26,337 Saya mengalami kambuh dengan minum saya. 476 00:21:26,373 --> 00:21:29,374 Dan itu sangat sulit bagi semua orang. 477 00:21:29,409 --> 00:21:33,311 Dan untuk itu, saya... sangat menyesal. 478 00:21:37,350 --> 00:21:38,550 Lihat? 479 00:21:39,468 --> 00:21:41,152 Itu tidak sulit. 480 00:21:41,188 --> 00:21:42,387 Siapa selanjutnya? 481 00:21:47,260 --> 00:21:49,060 Benda apa ini? 482 00:21:49,095 --> 00:21:51,129 Mereka terlihat seperti pecandu portal. 483 00:21:51,164 --> 00:21:53,264 Jadi Jace dan Clary ada di pantai ini? 484 00:21:53,300 --> 00:21:55,333 Dengan asumsi mereka pergi bersama-sama. 485 00:21:55,368 --> 00:21:57,135 Tapi tidak ada yang masuk akal. 486 00:21:57,170 --> 00:21:59,404 Bagaimana mereka bisa membuat portal di dalam Institut? 487 00:22:00,472 --> 00:22:02,407 ROBERT: Jelas, itu bukan portal biasa. 488 00:22:06,246 --> 00:22:08,413 Apa pun itu, ada sesuatu yang aneh 489 00:22:08,448 --> 00:22:11,082 tentang portal bangsal untuk tidak mengenalinya. 490 00:22:11,117 --> 00:22:13,117 Itu harus menjelaskan ini. 491 00:22:17,424 --> 00:22:20,358 (MUSIK SUSPENSEFUL) 492 00:22:20,393 --> 00:22:22,360 493 00:22:22,395 --> 00:22:24,429 Ini bukan pantai. 494 00:22:26,566 --> 00:22:28,266 Ini adalah Danau Lyn. 495 00:22:28,301 --> 00:22:31,269 Danau Lyn? Bagaimana Anda bisa tahu? 496 00:22:31,304 --> 00:22:34,138 Karena Jace meminta portal ke Idris pagi ini. 497 00:22:34,174 --> 00:22:36,140 Dia pikir dia mungkin memiliki petunjuk pada Valentine, 498 00:22:36,176 --> 00:22:37,408 namun Clave membantahnya. 499 00:22:38,610 --> 00:22:40,111 Sepertinya dia tetap pergi. 500 00:22:40,146 --> 00:22:41,246 Kita perlu membantunya. 501 00:22:41,281 --> 00:22:42,447 Anda harus mendapatkan portal yang disetujui. 502 00:22:42,475 --> 00:22:43,441 Saya akan mencoba yang terbaik, 503 00:22:43,483 --> 00:22:46,150 - tapi Clave. - Saya tidak peduli 504 00:22:46,186 --> 00:22:48,186 apa kata Clave itu Jace dalam masalah. 505 00:22:48,221 --> 00:22:49,487 Saya setuju, 506 00:22:49,523 --> 00:22:52,257 Tapi selama Anda bertindak sebagai kepala Institut ini, 507 00:22:52,292 --> 00:22:55,193 - kamu harus tetap di sini - IZZY: Jace adalah keluarga. 508 00:22:55,228 --> 00:22:58,029 Anda tidak bisa mengharapkan Alec untuk meninggalkan parabatai-nya. 509 00:22:58,064 --> 00:23:00,098 (SIGHING) No. 510 00:23:00,686 --> 00:23:02,367 Ayah benar 511 00:23:05,272 --> 00:23:07,138 Saya perlu menempatkan Institut ini terlebih dahulu. 512 00:23:08,272 --> 00:23:10,208 Mendengarkan... 513 00:23:10,243 --> 00:23:11,409 Saya tidak meninggalkan siapapun, 514 00:23:11,444 --> 00:23:14,279 Saya mengirim Shadowhunter terbaik untuk pergi dan menyelamatkan mereka. 515 00:23:18,418 --> 00:23:20,418 Bawa aku portal ke Idris. 516 00:23:20,453 --> 00:23:23,288 Aku akan... 517 00:23:25,082 --> 00:23:27,325 Tapi ada sesuatu yang harus Anda ketahui tentang Danau ini. 518 00:23:33,567 --> 00:23:35,066 (GASPING) 519 00:23:36,202 --> 00:23:37,502 (GASPING) 520 00:23:38,471 --> 00:23:40,038 (GASPING) 521 00:23:42,042 --> 00:23:43,408 (GASPING) 522 00:23:48,348 --> 00:23:50,415 (GASPING) 523 00:23:59,125 --> 00:24:00,458 (BIRDS CHIRPING) 524 00:24:10,370 --> 00:24:12,170 Halo, Clary. 525 00:24:14,441 --> 00:24:16,240 Kamu tidak mengenal saya 526 00:24:22,082 --> 00:24:24,048 - Ithuriel - Saya lebih lemah 527 00:24:24,084 --> 00:24:25,116 saat terakhir kita bertemu 528 00:24:25,151 --> 00:24:27,385 Terimakasih, saya sudah sembuh. 529 00:24:27,420 --> 00:24:29,087 Apa yang kamu lakukan di sini? 530 00:24:29,122 --> 00:24:31,089 Jonathan hidup. 531 00:24:31,124 --> 00:24:36,127 Jace? Apakah dia baik-baik saja? Dimana dia? 532 00:24:36,162 --> 00:24:38,396 Saya hanya bisa mengarahkan Anda menuju jalan yang benar. 533 00:24:38,431 --> 00:24:40,398 Anda harus jalan sendiri. 534 00:24:40,433 --> 00:24:42,066 Ithuriel, tolong 535 00:24:42,102 --> 00:24:43,334 Aku akan lakukan apapun. 536 00:24:43,370 --> 00:24:45,069 Katakan saja di mana dia berada. 537 00:24:47,407 --> 00:24:48,373 ITHURIEL! 538 00:24:48,408 --> 00:24:50,274 (MUSIK DRAMATIK) 539 00:24:50,310 --> 00:24:52,210 540 00:24:54,898 --> 00:24:56,498 Jadi siapa selanjutnya? 541 00:24:57,938 --> 00:24:59,417 Simon? 542 00:25:02,262 --> 00:25:04,643 Eh, sebenarnya... aku ingin pergi. 543 00:25:07,567 --> 00:25:11,736 Karena... berada di sekitar keluargamu membuatku sadar 544 00:25:11,771 --> 00:25:15,473 Mungkin saya belum menjadi putri terhebat di dunia. 545 00:25:15,508 --> 00:25:17,575 Sebenarnya sudah bertahun-tahun 546 00:25:17,610 --> 00:25:19,477 karena saya telah berbicara dengan salah satu dari orang tua saya. 547 00:25:19,512 --> 00:25:22,447 Saudaraku adalah favorit. 548 00:25:22,482 --> 00:25:25,650 Jadi... saat dia meninggal... 549 00:25:27,587 --> 00:25:31,656 ... Saya merasa seperti orang tua saya melupakan saya. Sama sekali. 550 00:25:31,691 --> 00:25:34,492 Dan akhirnya aku kabur 551 00:25:34,527 --> 00:25:36,427 dan... dan saya belum pernah berbicara dengan mereka sejak saat itu. 552 00:25:38,765 --> 00:25:41,566 Permasalahannya adalah... 553 00:25:41,601 --> 00:25:43,668 Saya tidak berpikir itu adalah kemarahan 554 00:25:43,703 --> 00:25:45,636 Itu membuatku tidak berbicara dengan mereka... 555 00:25:45,672 --> 00:25:47,760 Hal ini karena... 556 00:25:48,587 --> 00:25:49,807 rasa bersalah 557 00:25:49,843 --> 00:25:54,545 Saya yakin orang tua Anda masih mencintaimu. 558 00:25:54,581 --> 00:25:57,515 Dan mereka belum melupakanmu. 559 00:25:57,550 --> 00:25:59,717 Aku tahu aku akan mencintai anak-anakku... 560 00:25:59,786 --> 00:26:02,787 selama-lamanya. Tidak peduli apa 561 00:26:12,465 --> 00:26:13,731 Baiklah. Anda berikutnya, Simon. 562 00:26:15,542 --> 00:26:16,107 Um... 563 00:26:16,469 --> 00:26:18,836 Saya melakukan banyak hal buruk tahun ini. 564 00:26:20,795 --> 00:26:22,640 Tapi... 565 00:26:22,675 --> 00:26:25,576 Kupikir aku bisa melewatinya. 566 00:26:25,612 --> 00:26:28,813 Saya tidak akan membiarkan hal itu merusak hidup saya. 567 00:26:28,848 --> 00:26:31,682 REBECCA: Jadi... apa yang kamu lakukan? 568 00:26:31,718 --> 00:26:33,584 Apakah kamu... double park van? 569 00:26:33,620 --> 00:26:35,620 (GASPING) Apakah anda merokok? 570 00:26:38,424 --> 00:26:39,857 - saya, um... - Lebih buruk! 571 00:26:39,893 --> 00:26:43,728 Saya membawa kami tiket untuk pergi ke maraton Blade Runner, 572 00:26:43,763 --> 00:26:45,530 dan dia membuangku untuk cewek lain. 573 00:26:45,565 --> 00:26:46,631 (GASPING) 574 00:27:02,938 --> 00:27:08,381 (RUSHING AIR) 575 00:27:11,391 --> 00:27:13,691 (WOLF HOWLING) 576 00:27:13,726 --> 00:27:15,760 (GROWLING) 577 00:27:15,795 --> 00:27:18,663 (HEWAN HEWAN HEWAN) 578 00:27:18,698 --> 00:27:20,498 (GROWLING) 579 00:27:25,538 --> 00:27:26,671 Hei. 580 00:27:29,238 --> 00:27:31,475 Saya menebak Alec mendapat pesan saya, ya? 581 00:27:31,511 --> 00:27:33,544 Aku harus melakukan sesuatu untuk menarik perhatian orang-orangmu. 582 00:27:33,580 --> 00:27:34,612 Dapatkah saya menggunakan prasasti Anda? 583 00:27:34,647 --> 00:27:36,447 Apa yang terjadi dengan Clary? 584 00:27:36,482 --> 00:27:37,648 Terima kasih. 585 00:27:37,684 --> 00:27:39,417 Saya tidak tahu 586 00:27:39,452 --> 00:27:41,485 Sekali semenit, kami mencari pramunya di tepi danau; 587 00:27:41,521 --> 00:27:43,354 Selanjutnya, dia pergi. 588 00:27:43,389 --> 00:27:46,490 Anda tidak minum air danau, bukan? 589 00:27:46,526 --> 00:27:47,792 Tidak, tapi Clary melakukannya. 590 00:27:49,395 --> 00:27:50,493 Apa? 591 00:27:50,577 --> 00:27:52,726 Danau Lyn memiliki sifat halusinogen. 592 00:27:52,832 --> 00:27:54,632 Seekor Iratze harus bisa menyembuhkannya, 593 00:27:54,667 --> 00:27:55,800 tapi kita harus segera menemuinya. 594 00:27:55,835 --> 00:27:57,501 Atau apa? 595 00:27:57,537 --> 00:27:59,403 Atau dia bisa kehilangan akal sehatnya selamanya. 596 00:27:59,439 --> 00:28:01,639 (MUSIK DRAMATIK) 597 00:28:01,674 --> 00:28:02,673 598 00:28:10,817 --> 00:28:13,351 Apakah Anda ingat ulang tahun kedelapan saya? 599 00:28:13,386 --> 00:28:16,354 Itu adalah hari Anda memberi saya pisau seraph pertama saya. 600 00:28:17,160 --> 00:28:18,789 Saya sangat senang 601 00:28:18,825 --> 00:28:20,424 untuk menggunakannya 602 00:28:20,460 --> 00:28:22,793 bahwa aku menyelinap keluar dari kabin 603 00:28:22,829 --> 00:28:23,828 saya sendiri. 604 00:28:26,865 --> 00:28:28,027 Saya khawatir. 605 00:28:28,267 --> 00:28:29,266 Hm. 606 00:28:33,740 --> 00:28:35,640 Aku tidak tahu kemana kamu pergi 607 00:28:37,744 --> 00:28:39,844 Itu setidaknya satu jam sampai aku menemukan darahnya... 608 00:28:41,113 --> 00:28:43,414 di salju 609 00:28:44,784 --> 00:28:46,979 (SIGHING) 610 00:28:47,687 --> 00:28:49,687 Kupikir sesuatu yang mengerikan telah terjadi. 611 00:28:49,722 --> 00:28:52,523 Tapi itu bukan darah saya, apakah itu ayah? 612 00:28:52,558 --> 00:28:54,325 Pada saat Anda tiba, 613 00:28:54,360 --> 00:28:55,726 Aku sudah menguliti binatang itu. 614 00:28:55,762 --> 00:28:59,397 Werewolf yang agak besar seperti yang kuingat... 615 00:28:59,432 --> 00:29:02,700 Lihat, aku ingin memberimu pelt sebagai piala. 616 00:29:05,438 --> 00:29:08,673 Aku ingin kau bangga padaku. 617 00:29:08,708 --> 00:29:10,408 Oh, saya sangat bangga. 618 00:29:13,892 --> 00:29:17,381 Dari semua hal yang kamu ajarkan padaku... 619 00:29:19,398 --> 00:29:21,398 ... pembunuhan selalu menjadi yang terbaik bagiku. 620 00:29:25,725 --> 00:29:26,791 Sungguh ironis, bukan? 621 00:29:26,826 --> 00:29:29,527 Itu yang seharusnya menjadi alasan mengapa kamu datang untuk membenciku. 622 00:29:29,562 --> 00:29:31,562 Alasan Anda mengirim saya ke Edom. 623 00:29:31,597 --> 00:29:33,597 Kamu benar. 624 00:29:33,633 --> 00:29:35,533 Apa yang terjadi padamu, itu salahku. 625 00:29:35,568 --> 00:29:38,536 Tapi aku tidak pernah membencimu. 626 00:29:41,536 --> 00:29:43,213 Saya mengerti sepenuhnya 627 00:29:46,305 --> 00:29:48,372 Dan saya merasakan hal yang persis sama. 628 00:29:55,328 --> 00:29:57,228 Nikmati waktumu di Edom. 629 00:30:07,240 --> 00:30:09,801 630 00:30:15,403 --> 00:30:16,415 Clary? 631 00:30:19,183 --> 00:30:20,445 Kamu siapa? 632 00:30:21,174 --> 00:30:22,886 Itu saya. Ini adalah Jace. 633 00:30:24,783 --> 00:30:25,937 Saya tidak kenal kamu 634 00:30:26,430 --> 00:30:28,230 Kamu bingung 635 00:30:28,265 --> 00:30:29,297 Kami di sini untuk membantu Anda. 636 00:30:36,506 --> 00:30:38,540 Diam saja 637 00:30:41,725 --> 00:30:42,757 Dimana Jace? 638 00:30:45,349 --> 00:30:47,415 (DENGKUR) 639 00:30:53,257 --> 00:30:55,490 (DENGKUR) 640 00:30:57,394 --> 00:30:59,227 Dengar, kita tidak akan menyakitimu. 641 00:30:59,263 --> 00:31:00,428 Anda tidak akan mendapatkan kesempatan. 642 00:31:00,464 --> 00:31:01,463 (DENGKUR) 643 00:31:03,400 --> 00:31:04,499 Hei. Berhenti. Berhenti. Melihat. 644 00:31:04,534 --> 00:31:05,700 Aku tahu kamu takut, 645 00:31:05,736 --> 00:31:08,270 tapi itu aku Ini adalah Jace. 646 00:31:09,473 --> 00:31:10,639 Lepaskan saya! 647 00:31:10,674 --> 00:31:12,274 Hei! Hei! Tidak apa-apa 648 00:31:12,309 --> 00:31:13,675 Semuanya akan baik-baik saja. 649 00:31:13,710 --> 00:31:17,312 (METALLIC RINGING) 650 00:31:17,347 --> 00:31:20,248 ♪ Tarik napas dari mulutku yang terbuka ♪ 651 00:31:20,284 --> 00:31:26,488 ♪ Tidak pernah tahu bagaimana hal itu membuatku patah ♪ 652 00:31:26,523 --> 00:31:29,701 ♪ Aku pergi mencari tempat lain ♪ 653 00:31:31,495 --> 00:31:33,528 Tunggu... 654 00:31:33,563 --> 00:31:35,664 Jace? 655 00:31:35,699 --> 00:31:37,332 Ya. 656 00:31:39,469 --> 00:31:40,832 Anda baik-baik saja? 657 00:31:41,405 --> 00:31:43,571 Sekarang kamu 658 00:31:43,607 --> 00:31:46,274 ♪ Kamu pergi dan bilang kamu adalah orang lain ♪ 659 00:31:46,310 --> 00:31:49,277 (MUSIK GUITAR AKUSTIK) 660 00:31:49,313 --> 00:31:52,280 661 00:31:53,741 --> 00:31:55,317 (KETUKAN) 662 00:31:57,321 --> 00:31:59,287 Aku baru saja mendapat kabar dari Isabelle. 663 00:31:59,356 --> 00:32:01,323 Jace dan Clary aman. 664 00:32:01,358 --> 00:32:03,291 Mereka akan berada di kabin Valentine sebentar lagi. 665 00:32:03,327 --> 00:32:05,327 (SIGHING) Itu bagus untuk didengar. 666 00:32:07,397 --> 00:32:08,530 Mudah-mudahan mereka bisa memulihkan sesuatu 667 00:32:08,565 --> 00:32:09,597 bisa kita gunakan untuk melacaknya. 668 00:32:15,505 --> 00:32:16,471 Ayah... 669 00:32:18,475 --> 00:32:19,607 Terima kasih. 670 00:32:19,643 --> 00:32:22,344 Izzy tidak akan pernah berhasil sampai ke Idris tanpa bantuanmu. 671 00:32:22,379 --> 00:32:26,314 Alec, Anda dan Isabelle dan Max dan Jace 672 00:32:26,350 --> 00:32:28,350 adalah orang yang paling penting di dunia ini bagi saya. 673 00:32:30,587 --> 00:32:32,354 Aku tahu aku telah kehilangan kepercayaanmu. 674 00:32:32,389 --> 00:32:34,522 Saya harap saya bisa mendapatkannya kembali. 675 00:32:36,593 --> 00:32:38,393 Lalu mengapa kamu masih berbohong kepada kita? 676 00:32:40,230 --> 00:32:42,530 Anda memberi tahu Max untuk menyimpan rahasia tentang beberapa pesan api. 677 00:32:42,566 --> 00:32:45,467 - Ya tapi... - Apapun itu, 678 00:32:45,502 --> 00:32:46,601 tinggalkan Max dari situ. 679 00:32:46,636 --> 00:32:50,472 Aku mengirim pesan api itu 680 00:32:50,507 --> 00:32:53,174 ke Imogen untuk memastikannya 681 00:32:53,210 --> 00:32:55,176 bahwa Anda akan tetap menjadi kepala Institut. 682 00:32:57,547 --> 00:32:59,647 Oh, jadi Anda melindungi saya karena saya adalah seorang Lightwood. 683 00:32:59,683 --> 00:33:00,918 Tidak! 684 00:33:01,618 --> 00:33:04,586 Itu karena saya selalu mengagumi keberanian anda, 685 00:33:04,621 --> 00:33:06,221 dan kejujuranmu 686 00:33:06,256 --> 00:33:07,389 Ini adalah barangnya 687 00:33:07,424 --> 00:33:09,290 bahwa pemimpin besar dibuat dari. 688 00:33:11,561 --> 00:33:13,395 Mengapa saya harus percaya? 689 00:33:13,430 --> 00:33:15,397 Apa yang kamu kirim ke Imogen? 690 00:33:15,432 --> 00:33:17,298 (SIGHING) 691 00:33:21,538 --> 00:33:23,671 Clave adalah menjaga 692 00:33:23,707 --> 00:33:25,573 sebuah rahasia besar milik mereka sendiri, 693 00:33:25,609 --> 00:33:28,276 dan saya mengancam akan mengungkapkannya. 694 00:33:28,311 --> 00:33:30,211 Saya tidak memberitahu anda 695 00:33:30,247 --> 00:33:31,679 karena saya tidak mau kamu harus menanggung bebannya 696 00:33:31,715 --> 00:33:33,515 Berbohong kepada orang yang Anda cintai. 697 00:33:33,550 --> 00:33:35,650 - Aku tahu seberapa keras itu bisa... - Ayah... 698 00:33:35,685 --> 00:33:38,286 - Katakan saja. - Tapi kamu tidak bisa mengulanginya 699 00:33:38,321 --> 00:33:39,782 rahasia ini kepada siapapun, 700 00:33:39,849 --> 00:33:41,389 bahkan tidak Magnus 701 00:33:41,425 --> 00:33:43,291 Janji saya, Alec. 702 00:33:43,326 --> 00:33:45,193 Aku tidak bisa menjanjikan itu. 703 00:33:45,228 --> 00:33:47,195 Entah Anda mempercayai saya untuk menjadi pemimpin atau tidak. 704 00:33:55,272 --> 00:33:57,439 Clave berbohong tentang Pedang Jiwa. 705 00:33:57,474 --> 00:34:00,575 Mereka tidak pernah menemukannya dari serangan Valentine 706 00:34:00,610 --> 00:34:02,644 di Institut Mereka tidak memilikinya. 707 00:34:02,679 --> 00:34:05,380 Mereka tidak pernah melakukannya. 708 00:34:06,702 --> 00:34:08,550 Lalu siapa yang melakukannya? 709 00:34:12,289 --> 00:34:14,255 Oh, saya yakin Anda akan senang meraih tangan Anda 710 00:34:14,291 --> 00:34:16,291 pada Pedang Jiwa Anda yang berharga sekarang. 711 00:34:19,463 --> 00:34:20,495 Nah, Anda sedang beruntung. 712 00:34:20,530 --> 00:34:23,298 Aku akan mengirimnya bersamamu. 713 00:34:23,333 --> 00:34:26,301 Mengingat Darah Iblis saya, 714 00:34:26,336 --> 00:34:28,603 Rasanya tidak bijaksana untuk meninggalkan senjata yang begitu kuat 715 00:34:28,638 --> 00:34:30,271 hanya tergeletak di sekitar, 716 00:34:30,307 --> 00:34:32,407 bahkan jika itu dinonaktifkan... 717 00:34:34,678 --> 00:34:35,771 Sepertinya akhir yang agak pas 718 00:34:35,805 --> 00:34:37,345 untuk kalian berdua, bukan begitu? 719 00:34:37,380 --> 00:34:40,415 Anda selalu lebih memperhatikan Instrumen Mortal 720 00:34:40,450 --> 00:34:41,549 daripada Anda melakukan anak Anda sendiri. 721 00:34:42,229 --> 00:34:44,385 Itu tidak benar. 722 00:34:45,472 --> 00:34:46,885 Terlepas dari semua yang telah saya lakukan, 723 00:34:46,903 --> 00:34:49,804 Aku selalu... selalu peduli padamu. 724 00:34:50,193 --> 00:34:52,360 Jangan berbohong padaku. 725 00:34:53,128 --> 00:34:55,463 Jika Anda benar-benar peduli dengan saya, 726 00:34:55,499 --> 00:34:57,298 Anda tidak akan pernah mengirim saya pergi. 727 00:34:57,334 --> 00:34:58,533 Saya membuat kesalahan. 728 00:34:58,568 --> 00:35:01,169 - Itu Jace yang... - DIAM! 729 00:35:01,204 --> 00:35:02,403 (METALLIC CLANGING) 730 00:35:04,574 --> 00:35:07,509 Pedang masih memaksa kebenaran. 731 00:35:07,544 --> 00:35:09,477 Jonathan... tidak satu hari berlalu 732 00:35:09,513 --> 00:35:10,645 bahwa aku tidak memikirkanmu 733 00:35:10,680 --> 00:35:13,481 Dimana saya tidak dihantui oleh keputusan yang saya buat. 734 00:35:13,517 --> 00:35:14,582 Untuk mengirimmu ke Edom. 735 00:35:14,618 --> 00:35:17,552 Saya selalu bermimpi 736 00:35:17,587 --> 00:35:19,587 menciptakan pejuang tertinggi, 737 00:35:19,623 --> 00:35:21,456 dan sekarang... mimpi itu adalah kenyataan. 738 00:35:23,527 --> 00:35:27,562 Anda selalu menjadi ciptaan terbesar saya, Nak. 739 00:35:31,434 --> 00:35:32,500 Selalu! 740 00:35:38,094 --> 00:35:39,719 JACE: Saya belum pernah ke pondok ini bertahun-tahun, 741 00:35:39,776 --> 00:35:41,373 tapi aku cukup yakin itu hanya melewati bukit ini. 742 00:35:47,677 --> 00:35:48,843 Itu ada! 743 00:35:52,048 --> 00:35:54,882 (PIANO MUSIC) 744 00:35:56,386 --> 00:35:58,359 IZZY: Seseorang ada di sini. 745 00:36:14,411 --> 00:36:17,245 (MUSIK SUSPENSEFUL) 746 00:36:17,280 --> 00:36:19,247 747 00:36:21,251 --> 00:36:23,184 Kami terlambat 748 00:36:26,192 --> 00:36:28,112 ♪ Orang datang dan orang pergi ♪ 749 00:36:30,943 --> 00:36:31,897 Begitu... 750 00:36:32,863 --> 00:36:34,961 semua, uh, ubur-ubur barang... 751 00:36:35,493 --> 00:36:36,893 Mungkin kita menyimpannya di antara kita? 752 00:36:36,997 --> 00:36:39,207 (Tertawa) Rahasiamu aman bersamaku. 753 00:36:39,274 --> 00:36:40,336 Terima kasih. 754 00:36:41,594 --> 00:36:43,694 Terima kasih telah datang malam ini. 755 00:36:43,729 --> 00:36:45,663 Meskipun banyak keberatan saya, 756 00:36:45,698 --> 00:36:48,432 Aku tidak bisa melewati makan malam itu tanpamu. 757 00:36:48,467 --> 00:36:50,394 Pemikiran cepat, biologi kelautan. 758 00:36:50,537 --> 00:36:52,437 Saya pikir Anda benar-benar melepasnya. 759 00:36:52,458 --> 00:36:54,392 Itu karena itu benar. 760 00:36:54,764 --> 00:36:56,697 Saya mengikuti kelas secara online. 761 00:36:56,733 --> 00:36:59,066 Sangat? Saya tidak tahu Anda tertarik dengan itu. 762 00:36:59,102 --> 00:37:00,020 (SCOFFING) Saya cukup yakin 763 00:37:00,076 --> 00:37:01,876 Ada banyak hal yang tidak kamu ketahui tentang aku. 764 00:37:03,920 --> 00:37:05,153 Saya cukup yakin anda benar. 765 00:37:06,042 --> 00:37:07,074 Saya tidak pernah bertanya 766 00:37:07,766 --> 00:37:09,406 Tapi kurasa sudah 767 00:37:09,445 --> 00:37:11,445 Semacam ini diserap diri akhir-akhir ini. 768 00:37:11,915 --> 00:37:13,598 Sedikit. 769 00:37:14,518 --> 00:37:15,917 Ugh... 770 00:37:15,952 --> 00:37:20,087 771 00:37:20,123 --> 00:37:21,822 Begitu... 772 00:37:21,858 --> 00:37:23,891 Begitu... 773 00:37:23,927 --> 00:37:27,086 774 00:37:27,117 --> 00:37:28,249 Sudah terlambat 775 00:37:28,833 --> 00:37:30,666 Saya tidak menyadarinya. 776 00:37:30,701 --> 00:37:32,468 Vampir. 777 00:37:32,503 --> 00:37:36,505 ♪ Semua yang telah Anda lakukan ♪ 778 00:37:37,222 --> 00:37:39,842 ♪ Betapa bodohnya aku ♪ 779 00:37:39,877 --> 00:37:41,710 Selamat malam, Simon. 780 00:37:41,746 --> 00:37:42,779 Selamat malam. 781 00:37:42,832 --> 00:37:46,005 ♪ Tolong biarkan saya masuk ♪ 782 00:37:46,577 --> 00:37:50,544 ♪ Karena aku tidak akan selalu punya teman ♪ 783 00:37:50,621 --> 00:37:53,555 ♪ seperti kamu ♪ 784 00:37:53,591 --> 00:37:55,524 785 00:37:55,559 --> 00:37:57,067 (SIGHING) 786 00:37:57,220 --> 00:37:59,048 Bahkan jika niat Dad bagus, 787 00:37:59,116 --> 00:38:00,983 Rahasia ini hanya akan membuat segalanya menjadi lebih buruk. 788 00:38:01,532 --> 00:38:03,732 Percayalah, saya tahu rahasia kerusakan bisa terjadi 789 00:38:03,768 --> 00:38:04,633 lebih dari siapapun. 790 00:38:04,668 --> 00:38:05,702 Tapi kalau sampai di luar sana 791 00:38:05,862 --> 00:38:07,870 bahwa Clave berbohong tentang Pedang Jiwa, 792 00:38:07,905 --> 00:38:09,738 itu bisa berarti akhir dari Kesepakatan. 793 00:38:11,876 --> 00:38:13,442 Mungkin Anda benar... 794 00:38:13,477 --> 00:38:15,611 tapi aku harus melakukan sesuatu 795 00:38:15,646 --> 00:38:17,713 Apakah Anda akan memberi tahu Magnus? 796 00:38:19,483 --> 00:38:20,849 (SIGHING) 797 00:38:33,898 --> 00:38:35,931 Ada apa? 798 00:38:35,966 --> 00:38:38,534 Tidak ada. Um... 799 00:38:39,536 --> 00:38:42,404 Saya sangat senang bahwa Anda baik-baik saja. 800 00:38:45,676 --> 00:38:47,431 Apakah kamu menemukan sesuatu 801 00:38:47,685 --> 00:38:49,445 di buku Valentine? 802 00:38:50,982 --> 00:38:52,281 (SIGHING) Ini bukan buku. 803 00:38:52,917 --> 00:38:54,650 Mereka adalah jurnal. 804 00:38:54,685 --> 00:38:56,752 Valentine biasa menyimpan ini 805 00:38:56,787 --> 00:38:58,754 di rak paling tinggi di kabin. 806 00:38:58,789 --> 00:39:01,757 Aku ingat pernah mencoba membacanya satu kali, 807 00:39:01,792 --> 00:39:03,405 melihat apa semua ribut-ribut tentang. 808 00:39:03,761 --> 00:39:05,861 Dia sampai kepada saya sebelum saya bahkan bisa membukanya. 809 00:39:07,936 --> 00:39:10,532 Itulah terakhir kalinya kami kembali ke kabin itu. 810 00:39:10,568 --> 00:39:13,469 Sekarang aku tahu kenapa. 811 00:39:13,504 --> 00:39:16,738 Jonathan Christopher. 812 00:39:18,790 --> 00:39:19,822 Ini tentang kamu 813 00:39:23,054 --> 00:39:24,220 Morgenstern... 814 00:39:25,450 --> 00:39:27,483 ... Herondale. 815 00:39:30,106 --> 00:39:31,284 Kamu... 816 00:39:31,796 --> 00:39:33,996 Anda adalah lawan dari eksperimen yang sama? 817 00:39:34,725 --> 00:39:38,861 Ada ratusan halaman catatan. 818 00:39:38,896 --> 00:39:41,697 Ini adalah tahun penelitian. Ini... 819 00:39:41,732 --> 00:39:43,699 Jurnal ini adalah... 820 00:39:43,734 --> 00:39:46,635 Mereka semua adalah sisa masa kecilku. 821 00:39:48,165 --> 00:39:49,898 Tapi... 822 00:39:50,608 --> 00:39:52,608 Tunggu. Jace, ini 10 tahun yang lalu. 823 00:39:52,643 --> 00:39:56,135 Jonathan meninggal dalam kebakaran saat dia masih bayi. 824 00:39:56,173 --> 00:39:57,781 Bagaimana Valentine masih bisa mengunjunginya? 825 00:39:57,828 --> 00:39:59,027 apakah dia sudah meninggal? 826 00:40:04,089 --> 00:40:05,721 ITHURIEL: Jonathan hidup. 827 00:40:07,858 --> 00:40:09,825 Ithuriel tidak membicarakanmu... 828 00:40:09,860 --> 00:40:13,729 (MUSIK SUSPENSEFUL) 829 00:40:13,764 --> 00:40:15,764 ... dia sedang membicarakan adikku 830 00:40:15,799 --> 00:40:17,900 831 00:40:19,231 --> 00:40:21,770 Dia masih hidup. 832 00:40:21,805 --> 00:40:23,772 (MUSIK DRAMATIK) 833 00:40:23,807 --> 00:40:25,674 834 00:40:28,613 --> 00:40:29,945 Jonathan? 835 00:40:34,497 --> 00:40:37,131 Makan malam disajikan. 836 00:40:49,026 --> 00:40:55,546 837 00:40:57,373 --> 00:41:04,640 838 00:41:05,003 --> 00:41:08,505 - Disinkronkan & Dikoreksi oleh Dragoniod - www.addic7ed.com