1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,678 지난 이야기 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,389 - 됐어요! - 기다려 봐 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,565 저예요, 아버지 5 00:00:23,648 --> 00:00:26,068 내가 어릴 때 오두막에 자주 데려갔었어 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 너무 늦었군 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,738 내 어린 시절이라고는 이 일기에 담긴 것뿐이야 8 00:00:30,822 --> 00:00:31,948 이건 10년 전 기록이에요 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,618 조너던은 아직 아기일 때 죽었다더니 살아 있어요 10 00:01:06,023 --> 00:01:08,193 안 돼! 11 00:01:09,486 --> 00:01:12,155 클레리 12 00:01:12,239 --> 00:01:13,448 그냥 악몽이야 13 00:01:15,242 --> 00:01:16,784 제이스 14 00:01:18,703 --> 00:01:20,247 왜 여기 있어요? 15 00:01:20,830 --> 00:01:22,249 네가 비명을 지르길래 16 00:01:22,332 --> 00:01:23,541 - 괜찮아? - 네 17 00:01:23,625 --> 00:01:24,751 그게... 18 00:01:25,960 --> 00:01:29,381 린 호수에서 빠져 죽는 꿈을 꿨어요 19 00:01:30,465 --> 00:01:32,300 이젠 괜찮아 20 00:01:33,593 --> 00:01:36,388 호수에서 있던 일이 21 00:01:37,597 --> 00:01:39,056 잊히지 않아요 22 00:01:39,141 --> 00:01:41,643 좋은 휴가지는 아니지 23 00:01:42,935 --> 00:01:44,312 제 오빠가 살아 있대요 24 00:01:44,396 --> 00:01:48,400 어딘가에 조너던이 살아 있다고요 25 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 너무 갑작스럽네 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,072 어린애였을 텐데 27 00:01:56,908 --> 00:01:59,076 데몬 피를 가진 어린애지 28 00:01:59,161 --> 00:02:03,165 게다가 발렌타인이 손수 선과 악을 가르쳤겠죠 29 00:02:03,248 --> 00:02:05,292 어쨌든 살아 있다면 찾고 싶어요 30 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 - 그러자 - 어떻게 찾죠? 31 00:02:07,252 --> 00:02:09,003 갈피도 안 잡혀요 32 00:02:11,381 --> 00:02:14,717 잠깐, 아니지 33 00:02:16,636 --> 00:02:18,012 이거 기억나요? 34 00:02:19,806 --> 00:02:20,932 응 35 00:02:21,015 --> 00:02:23,185 엄마는 오빠가 어렸을 때 쓴 물건을 모아놨어요 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,062 - 오빠 건 줄 알았는데... - 조너던 거군 37 00:02:26,896 --> 00:02:28,731 안에 있는 거로 추적해보자 38 00:02:33,361 --> 00:02:35,112 누가 선수 쳤네요 39 00:02:44,997 --> 00:02:46,749 잘했다, 조너던 40 00:02:48,460 --> 00:02:50,420 엄마는 제게 관심도 없으셨다면서요 41 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 이걸 보관하셨는데요? 42 00:02:51,921 --> 00:02:54,341 어리석게도 감상에 빠진 모양이지 43 00:02:55,425 --> 00:02:57,134 네 엄마는 널 무서워했어 44 00:02:58,386 --> 00:02:59,679 네가 죽길 바랐지 45 00:03:21,659 --> 00:03:24,329 - 내 동생은 달라요 - 그래, 달라 46 00:03:24,412 --> 00:03:27,457 클라리사를 만날 기회가 있었다니 다행이구나 47 00:03:27,540 --> 00:03:30,042 다신 못 볼 것처럼 말씀하시네요 48 00:03:30,668 --> 00:03:33,087 당연히 또 볼 수 있지 약속할게 49 00:03:33,921 --> 00:03:36,799 언젠가 다 같이 살자 하지만 지금은... 50 00:03:38,218 --> 00:03:39,677 내 말을 믿으렴 51 00:03:40,262 --> 00:03:41,888 믿으라고요? 52 00:03:41,971 --> 00:03:43,390 아버지도 절 믿으셔야죠 53 00:03:47,143 --> 00:03:49,396 아버지 베개 밑에 이게 있던데요 54 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 - 습관이야 - 그런가요? 55 00:03:51,773 --> 00:03:54,150 난 수배된 몸이야 항상 조심해야지 56 00:03:55,985 --> 00:03:58,029 곧 나는 적이 아니라 57 00:03:58,112 --> 00:04:01,449 영웅이 될 거다 너도 마찬가지고 58 00:04:02,450 --> 00:04:03,785 네가 바라던 바잖아? 59 00:04:05,453 --> 00:04:07,372 그렇죠 60 00:04:07,455 --> 00:04:08,623 좋아 61 00:04:10,082 --> 00:04:12,669 위대한 업적을 함께 이루자, 조너던 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,236 클레이브가 네 성적에 감탄했어 63 00:04:39,321 --> 00:04:41,906 첫 임무를 맡겨도 되겠대 네 생각은 어때? 64 00:04:41,989 --> 00:04:43,783 처음 왔을 때부터 준비 완료였어 65 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 그럼 어서 훈련하러 가 66 00:04:46,453 --> 00:04:48,830 네 누나가 얼마나 지각 싫어하는지 알지? 67 00:04:52,375 --> 00:04:53,376 조너던은 찾았어? 68 00:04:53,460 --> 00:04:57,547 상자로 추적했는데 별다른 성과가 없었어 69 00:05:02,927 --> 00:05:05,430 겨우 아기 신발 때문에 던컨을 보낸 걸까? 70 00:05:05,513 --> 00:05:09,351 우리가 조너던을 추적하길 바라지 않는 누군가가 그랬겠지 71 00:05:09,434 --> 00:05:12,479 이제 단서고 뭐고 아무것도 없어요 72 00:05:12,562 --> 00:05:13,813 더 끔찍한 소식이 있어 73 00:05:15,607 --> 00:05:17,692 말해줘야겠네 74 00:05:20,362 --> 00:05:23,239 클레이브는 영혼의 검을 회수한 적이 없대 75 00:05:23,823 --> 00:05:27,577 - 다 거짓말이었다고요? - 처음은 아니겠지 76 00:05:27,660 --> 00:05:29,078 폭동을 막으려고 한 거야 77 00:05:29,161 --> 00:05:32,957 검이 없다는 게 밝혀지면 대혼란이 일어날 테니까 78 00:05:33,040 --> 00:05:36,711 하지만 검은 힘을 잃었잖아요 다운월더에 해가 없어요 79 00:05:36,794 --> 00:05:39,839 영혼의 검은 여전히 모탈 인스트루먼트의 일부야 80 00:05:39,922 --> 00:05:42,133 다른 모탈 인스트루먼트인 컵과 거울을 81 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 함께 사용하면 82 00:05:43,300 --> 00:05:45,720 엔젤 라지엘을 깨울 수 있지 83 00:05:45,803 --> 00:05:49,265 - 전설인 줄 알았는데요 - 전설은 전부 사실이야 84 00:05:50,933 --> 00:05:55,104 엔젤은 어떤 소원이든 한 가지를 이뤄준대 85 00:05:56,773 --> 00:05:59,484 발렌타인이라면 다운월드의 몰락을 빌겠네요 86 00:06:04,781 --> 00:06:07,534 비둘기 쫓아다니는 게 무슨 의미가 있어? 87 00:06:07,617 --> 00:06:09,702 쫓는 게 아니라 추적해야지 88 00:06:09,786 --> 00:06:11,496 집중력을 키우는 거야 89 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 추적 룬을 켜 90 00:06:23,508 --> 00:06:25,885 이 알을 깐 새를 추적해 봐 91 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 집중해 92 00:06:27,595 --> 00:06:28,930 난 추적 전문가야 93 00:06:29,639 --> 00:06:31,348 네 나이 땐 나도 그렇게 생각했지 94 00:06:31,433 --> 00:06:33,267 쿠리 데몬을 만나기 전까지는 말이야 95 00:06:33,851 --> 00:06:36,103 알렉이 아니었으면 난 죽었을 거야 96 00:06:36,187 --> 00:06:38,690 누나는 현장 경험으로 강해진 거잖아 97 00:06:38,773 --> 00:06:40,692 나한테도 기회를 줘 98 00:06:40,775 --> 00:06:42,151 무슨 소리야? 99 00:06:42,234 --> 00:06:43,945 클레이브가 내 임무 참가를 허가했어 100 00:06:45,947 --> 00:06:47,198 절대 안 돼 101 00:06:47,281 --> 00:06:49,826 새나 찾아, 맥스 그게 네 임무야 102 00:06:50,618 --> 00:06:51,786 어디 가? 103 00:06:51,869 --> 00:06:54,789 어떻게 동생을 전장으로 보내려고 해? 104 00:06:54,872 --> 00:06:56,958 맥스가 얼마나 뛰어난지 알잖아 105 00:06:57,041 --> 00:06:58,585 시뮬레이션 점수도 대단해 106 00:06:58,668 --> 00:07:01,087 그건 시뮬레이션이고 실제 상황은 다르잖아 107 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 맥스는 룬 의식도 치렀어 108 00:07:03,047 --> 00:07:05,967 임무를 받는 게 당연해 우리도 그랬잖아 109 00:07:06,050 --> 00:07:07,719 우리 때는 발렌타인이 없었지 110 00:07:07,802 --> 00:07:09,762 케일리 사건 때 어땠는지 모르지? 111 00:07:09,846 --> 00:07:11,598 거의 죽을 뻔했어 112 00:07:12,181 --> 00:07:13,683 맥스는 전사야 113 00:07:14,350 --> 00:07:16,686 어엿한 전사로 대해야 해 114 00:07:24,652 --> 00:07:27,864 어서 고쳐 늦장 부리지 말고, 클레오파스 115 00:07:27,947 --> 00:07:30,575 파괴의 힘이 사라졌어 116 00:07:30,658 --> 00:07:32,284 - 고치라니까! - 못 해 117 00:07:32,368 --> 00:07:33,911 당신은 철의 자매잖아요 118 00:07:34,579 --> 00:07:37,582 철의 요새에서 최고의 대장장이죠 119 00:07:37,665 --> 00:07:40,126 할 줄 아는 데도 못 하는 척하는 거겠지 120 00:07:40,209 --> 00:07:41,919 정신 지배 물약을 계속 써보든지 121 00:07:42,003 --> 00:07:44,046 그래 봤자 검은 못 고쳐 122 00:07:44,130 --> 00:07:45,715 그냥 약물을 쓰세요 123 00:07:45,798 --> 00:07:47,341 당신 딸은 아무도 못 한 일을 해냈어 124 00:07:47,424 --> 00:07:50,553 - 클레리는 특별하댔지? - 입 다물어요 125 00:07:50,637 --> 00:07:52,346 걘 너보다 훨씬 현명해 126 00:07:52,429 --> 00:07:54,348 발렌타인의 추악함을 아는 애니까 127 00:07:54,431 --> 00:07:56,893 아버지라는 정에 휩쓸리지 마라 128 00:07:57,685 --> 00:08:00,897 자기 오빠를 배신하고 그런 말이 나오나요? 129 00:08:06,861 --> 00:08:09,572 그냥 다른 방법으로 다운월드를 파괴하면 돼 130 00:08:11,032 --> 00:08:12,867 소원만 빌면 되지 131 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 불가능해 132 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 엔젤 라지엘을 깨운 자는 아무도 없었어 133 00:08:19,999 --> 00:08:23,836 난 여러 번 불가능을 가능하게 했지 134 00:08:34,597 --> 00:08:36,098 “우로보로스 중고 책 & 물품” 135 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 어서 오세요 136 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 뭐 찾으시나요? 137 00:08:45,692 --> 00:08:47,652 가게가 훌륭한데요? 138 00:08:47,735 --> 00:08:50,362 고맙습니다 평생 가꾼 가게예요 139 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 정말 멋져요 140 00:08:57,328 --> 00:09:00,790 시배스천 벌락입니다 만나서 반가워요 141 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 전 엘리엇 노스예요 142 00:09:02,499 --> 00:09:04,794 찾으시는 물건 있나요? 143 00:09:05,753 --> 00:09:08,505 네, 하나 있어요 144 00:09:08,590 --> 00:09:10,466 왜 이러세요? 145 00:09:11,801 --> 00:09:13,928 모탈 미러를 어디에 뒀는지 말해 146 00:09:43,207 --> 00:09:44,375 조너던! 147 00:09:47,044 --> 00:09:48,379 그만해라 148 00:09:54,761 --> 00:09:56,721 저 월록이 절 공격했어요 149 00:09:58,973 --> 00:10:02,309 - 정당방위였다고요 - 그랬겠지 150 00:10:05,772 --> 00:10:07,189 내가 무서운가? 151 00:10:08,190 --> 00:10:09,483 당신 목숨을 구해줬는데 152 00:10:10,652 --> 00:10:11,861 빚을 갚아야지 153 00:10:27,919 --> 00:10:29,086 일이 바빠? 154 00:10:30,838 --> 00:10:31,881 저녁 시간 지났어? 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,716 몇 시간 정도 156 00:10:35,551 --> 00:10:37,679 정말 미안해 157 00:10:40,472 --> 00:10:42,433 정신이 없어서... 158 00:10:42,516 --> 00:10:43,976 괜찮아 159 00:10:44,060 --> 00:10:46,938 - 어쩌다가 깜빡했지? - 괜찮다니까 160 00:10:47,521 --> 00:10:50,858 레스토랑에 못 가면 여기에서 먹으면 되지 161 00:10:55,655 --> 00:11:01,535 성공적인 다운월드 회의를 축하하자고 162 00:11:04,246 --> 00:11:06,165 - 잘 풀렸어? - 비교적 163 00:11:06,248 --> 00:11:09,251 기본적으로 다들 클레이브를 안 믿는 입장인 데다가 164 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 실리 여왕이 계속해서 165 00:11:11,212 --> 00:11:13,798 클레이브는 거짓말쟁이라고 주장하더라 166 00:11:13,881 --> 00:11:14,882 너무하네 167 00:11:14,966 --> 00:11:18,219 하지만 루크랑 내가 강하게 주장했어 168 00:11:18,302 --> 00:11:20,972 네가 수장이 되었으니 모든 걸 투명하게 공개할 테고 169 00:11:21,055 --> 00:11:22,473 변화가 있을 거라고 170 00:11:24,976 --> 00:11:26,894 - 다행이다 - 좋은 소식이지? 171 00:11:27,729 --> 00:11:30,773 - 버터 줄까? - 응 172 00:11:39,782 --> 00:11:44,328 다운월더가 모였는데 싸움이 안 났다고요? 173 00:11:44,411 --> 00:11:46,455 좀 기대 이하네요 174 00:11:46,538 --> 00:11:48,875 실리 여왕이 클레이브와 갈등을 일으키려 해 175 00:11:48,958 --> 00:11:52,253 - 불가피하잖아요? - 최대한 피해야지 176 00:11:52,336 --> 00:11:53,420 가 봐야겠다 177 00:11:54,713 --> 00:11:55,840 - 안녕하세요 - 안녕 178 00:11:55,923 --> 00:11:58,092 경찰서 가는 중인데 할 말 있으면... 179 00:11:58,175 --> 00:12:00,302 아뇨, 마이아 보러 왔어요 180 00:12:06,558 --> 00:12:08,060 - 안녕 - 별일 없었어? 181 00:12:08,144 --> 00:12:10,187 혹시 보트 좋아해? 182 00:12:10,271 --> 00:12:13,024 보트? 별 관심 없긴 한데 183 00:12:13,107 --> 00:12:15,777 프로스펙트 공원에 보트 하나 예약했거든 184 00:12:15,860 --> 00:12:18,320 해양 생물학이 좋대서 좋아할 줄 알았어 185 00:12:18,404 --> 00:12:22,366 바다는 아니지만 호수에도 이것저것 많아 186 00:12:24,786 --> 00:12:26,662 정말 고마워, 근데... 187 00:12:27,371 --> 00:12:29,331 바빠서 안 돼 188 00:12:31,918 --> 00:12:33,252 날짜 말 안 했는데 189 00:12:34,045 --> 00:12:38,257 이번 주는 교대 없이 일하는 날이 많거든 190 00:12:38,340 --> 00:12:40,717 수업에서 읽을 책도 쌓였고 191 00:12:40,802 --> 00:12:43,304 요즘은 시간이 너무 없어 192 00:12:45,181 --> 00:12:48,600 보트 타기 싫은 거야 나랑 데이트하기 싫은 거야? 193 00:12:51,353 --> 00:12:56,192 저번에 가족 식사에는 친구로 갔던 거야 194 00:12:58,069 --> 00:13:00,112 미안, 내가 오해했네 195 00:13:00,196 --> 00:13:01,405 또 뭐 있어? 196 00:13:02,573 --> 00:13:03,657 클레리 때문이야? 197 00:13:03,740 --> 00:13:06,202 이미 정리됐어 198 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 클레리 문제가 아니야 199 00:13:08,287 --> 00:13:12,499 너랑 노는 건 재밌지만 어디까지나 친구로서야 200 00:13:12,583 --> 00:13:14,585 그래, 친구 201 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 거울은 어딨지? 202 00:13:29,516 --> 00:13:32,519 절대로 말 안 해 조슬린과 약속했어 203 00:13:35,022 --> 00:13:36,607 충성심은 204 00:13:36,690 --> 00:13:40,444 존경스러운 자질이지 죽기 전에는 말이야 205 00:13:41,528 --> 00:13:44,907 내 아내는 현명했어 날 막으려 갖은 수를 다 썼지 206 00:13:44,991 --> 00:13:46,909 컵과 거울을 숨기고 207 00:13:48,244 --> 00:13:49,161 딸도 숨겼어 208 00:13:51,247 --> 00:13:54,917 데리고 가자 입을 열게 할 방법이 있어 209 00:14:00,422 --> 00:14:02,633 대체 뭐 하는 거지? 210 00:14:03,885 --> 00:14:05,802 그만해! 211 00:14:05,887 --> 00:14:06,888 저 녀석 멈춰! 212 00:14:10,516 --> 00:14:14,103 - 이봐! - 죽게 두면 안 돼! 213 00:14:14,186 --> 00:14:15,812 조너던, 빨리 막아! 214 00:14:20,109 --> 00:14:21,485 팔을 봐 215 00:14:27,449 --> 00:14:28,450 표식이 사라졌어요 216 00:14:29,118 --> 00:14:30,077 젠장 217 00:14:31,703 --> 00:14:34,081 기지로 돌아가서 기록을 뒤져 218 00:14:34,165 --> 00:14:36,333 표식에 대해 알아봐 219 00:14:37,209 --> 00:14:38,252 당장 220 00:14:48,554 --> 00:14:50,097 도트, 괜찮아요? 221 00:14:50,806 --> 00:14:52,266 잠시 자리 피해줘 222 00:14:53,267 --> 00:14:54,435 어떡해야 할지 모르겠어 223 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 믿을 사람이 없어서 왔어 224 00:14:56,395 --> 00:14:58,397 - 무슨 일인데요? - 엘리엇 소식 들었어? 225 00:14:58,480 --> 00:15:00,482 엘리엇 노스요? 226 00:15:00,566 --> 00:15:03,945 아뇨, 엄마 가게 그만두고 새 가게 차린 것만 알아요 227 00:15:04,653 --> 00:15:05,905 왜 그러시는데요? 228 00:15:06,488 --> 00:15:10,534 엘리엇이 당한 것 같아 다음은 아마 나겠지 229 00:15:15,998 --> 00:15:18,918 자기 가게 차린 후로 연락이 끊겼어요 230 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 제가 어릴 땐 엄마랑 아주 친하셨죠 231 00:15:21,587 --> 00:15:23,089 엘리엇이 날 조슬린한테 소개해줬어 232 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 위험해진 것 같다고요? 233 00:15:24,506 --> 00:15:27,218 아줌마 팔의 표식은 보호 주문이에요 234 00:15:27,301 --> 00:15:29,386 심각한 문제가 생기면 다른 월록에 옮겨지는 235 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 부적의 일종이야 236 00:15:30,679 --> 00:15:32,223 중요한 물건인가 보네요 237 00:15:36,185 --> 00:15:37,603 모탈 미러예요 238 00:15:39,230 --> 00:15:40,147 아주머니한테 있었어? 239 00:15:40,231 --> 00:15:42,358 못 믿으시겠죠 거울이랑 컵 둘 다요 240 00:15:42,441 --> 00:15:45,069 엄마는 엘리엇이 잘 지킬 거로 생각하셨나 봐요 241 00:15:45,152 --> 00:15:48,530 월록이니 그런 일은 누구보다 잘할 테니까요 242 00:15:48,614 --> 00:15:52,493 - 그래서 위치를 알려줬죠 - 엘리엇은 내게 맡겼고 243 00:15:53,077 --> 00:15:55,162 그럼 모탈 미러의 위치를 알아요? 244 00:15:55,997 --> 00:15:56,998 말하자면 그래 245 00:15:58,540 --> 00:16:01,418 이 표식은 도시의 지형을 나타낸 거야 246 00:16:01,502 --> 00:16:04,088 알아내는 데는 시간이 좀 걸려 247 00:16:04,671 --> 00:16:07,258 관련 지도가 있어요 도와드리죠 248 00:16:07,341 --> 00:16:09,135 조너던과 발렌타인에게서 지켜드릴게요 249 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 표식을 가지고 있으니 250 00:16:10,970 --> 00:16:13,430 금방 잡으러 올 거예요 251 00:16:13,514 --> 00:16:15,932 제이스랑 가게에 가서 상황을 보고 올게요 252 00:16:16,517 --> 00:16:17,851 여기는 안전해요 253 00:16:17,934 --> 00:16:19,478 조심해 254 00:16:29,113 --> 00:16:30,239 엘리엇 255 00:16:38,830 --> 00:16:40,499 이 자국 보이지? 256 00:16:40,582 --> 00:16:42,043 데몬 짓이야 257 00:16:44,045 --> 00:16:47,339 고문당했지만 살해되진 않았어 자살한 것 같아 258 00:16:48,215 --> 00:16:50,801 네? 어떻게 알아요? 259 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 눈에서 피가 흐르잖아 전에도 봤어 260 00:16:53,679 --> 00:16:54,888 월록 주문 때문이야 261 00:16:54,971 --> 00:16:57,224 사람으로 치자면 자살용 독약이지 262 00:16:58,392 --> 00:16:59,768 안타깝네 263 00:17:00,977 --> 00:17:03,814 - 나야 - 그래 264 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 시배스천? 어쩐 일이에요? 265 00:17:05,649 --> 00:17:07,943 기지에서 소식 들었어 266 00:17:08,944 --> 00:17:10,071 아무 이상 없지? 267 00:17:10,154 --> 00:17:12,698 무슨 일인지 정확하게 파악을 못 했어 268 00:17:12,781 --> 00:17:15,492 데몬이 있었던 것 같은데 어딘지 수상해 269 00:17:15,576 --> 00:17:16,868 맙소사 270 00:17:18,120 --> 00:17:20,206 - 조너던 짓이에요 - 어떻게 알아? 271 00:17:20,289 --> 00:17:21,332 꽃을 보고서요 272 00:17:21,998 --> 00:17:24,876 엄마가 조너던이 아기일 때 얘기를 알려주셨거든요 273 00:17:24,960 --> 00:17:27,003 딱 저런 일이 있었어요 274 00:17:28,672 --> 00:17:31,007 그리고 조너던이 누군가를 죽인 현장에선 275 00:17:31,092 --> 00:17:33,969 저런 회색 데몬 체액이 발견됐다고 했어요 276 00:17:34,761 --> 00:17:36,222 조너던이 왔었어요 277 00:17:38,182 --> 00:17:40,684 저기, 조너던이 누군데? 278 00:17:41,310 --> 00:17:42,686 제 오빠요 279 00:17:43,354 --> 00:17:44,730 모탈 미러를 찾고 있겠지 280 00:17:44,813 --> 00:17:47,608 또 온다면 처리해야 해 281 00:17:48,275 --> 00:17:49,818 무슨 뜻이에요? 282 00:17:49,901 --> 00:17:52,488 어떻게든 거울을 지키겠다는 뜻이지 283 00:17:52,571 --> 00:17:55,907 - 죽이겠다고요? - 그래야만 한다면 284 00:17:55,991 --> 00:17:58,119 하고 싶어서 하는 건지는 모르잖아요 285 00:17:58,202 --> 00:18:00,329 발렌타인한테 조종당하는 걸 수도 있어요 286 00:18:00,412 --> 00:18:04,833 클레리 말이 맞아 강요당하고 있다면? 287 00:18:05,626 --> 00:18:07,294 이것 봐 288 00:18:07,378 --> 00:18:10,005 나만큼 발렌타인한테 조종당하는 기분을 289 00:18:10,089 --> 00:18:11,132 잘 아는 사람 없어 290 00:18:11,215 --> 00:18:13,049 클레리, 그 기록 읽었잖아 291 00:18:13,134 --> 00:18:15,594 조너던 모건스턴은 데몬 피를 가진 괴물이야 292 00:18:15,677 --> 00:18:19,348 여기 죄 없는 월록을 죽인 녀석이라고 293 00:18:19,431 --> 00:18:21,308 발렌타인이 오빠한테 한 짓 잊었어요? 294 00:18:21,392 --> 00:18:22,768 내겐 데몬 피가 없어 295 00:18:22,851 --> 00:18:26,355 생각해 보세요 우리 둘 다 조종당했잖아요 296 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 조너던도 피해자라면요? 297 00:18:31,818 --> 00:18:35,822 확실히 모르는 상황에서는 아무도 죽이면 안 돼요 298 00:18:37,949 --> 00:18:39,826 내 생각도 그래 299 00:18:39,910 --> 00:18:42,704 지금 우선해야 할 일은 거울을 찾는 거야 300 00:19:05,186 --> 00:19:07,354 클레이브의 권위에 항복해라 301 00:19:07,438 --> 00:19:09,940 날 죽일 순 없을걸 섀도우 헌터 놈아 302 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 드라큘라 백작이 다시 세력을 일으킬 거다 303 00:19:13,694 --> 00:19:16,405 고마워, 사이먼 304 00:19:16,488 --> 00:19:18,031 너무 과했나요? 근데... 305 00:19:18,114 --> 00:19:20,617 인대 늘어났나 봐요 얘 되게 빠르네요 306 00:19:20,701 --> 00:19:23,036 룬을 더 빨리 켜라고 몇 번 얘기해? 307 00:19:23,119 --> 00:19:24,788 - 어깨 내리지 말고 - 알았어 308 00:19:25,914 --> 00:19:27,333 사이먼은 쉬운 상대야 309 00:19:27,416 --> 00:19:29,626 실전에서 실수하면 죽어 310 00:19:29,710 --> 00:19:33,505 나 쉬운 상대 아니다? 누나랑 잠깐 얘기 좀 할게 311 00:19:36,425 --> 00:19:39,178 벌써 몇 시간째인데 잠깐만 쉬어요 312 00:19:39,261 --> 00:19:42,806 - 맥스는 괜찮아 - 맥스 말고요 313 00:19:46,643 --> 00:19:49,062 중국집 가고 싶은 사람? 314 00:19:49,145 --> 00:19:50,314 - 나 - 가자! 315 00:20:03,285 --> 00:20:04,286 어때요? 316 00:20:04,370 --> 00:20:06,747 범위를 좁히는 중이야 317 00:20:07,373 --> 00:20:09,583 일단 거울을 찾고 나면 318 00:20:09,666 --> 00:20:11,042 클레이브 소유인 거 아시죠? 319 00:20:11,126 --> 00:20:13,670 내가 그거로 뭘 하겠어? 320 00:20:14,380 --> 00:20:16,340 발렌타인만 막을 수 있다면 아무래도 좋아 321 00:20:17,383 --> 00:20:18,967 제 말은... 322 00:20:19,050 --> 00:20:23,305 근데 클레이브에 대한 신뢰가 뚝 떨어져서 말이야 323 00:20:23,389 --> 00:20:26,933 거울을 되찾으면 클레리에게 주겠어 324 00:20:27,017 --> 00:20:30,229 내가 믿을 수 있는 사람은 클레리뿐이니까 325 00:20:31,688 --> 00:20:32,898 그렇게 하죠 326 00:20:34,107 --> 00:20:36,568 요즘 보안 위반이 심각해서 327 00:20:36,652 --> 00:20:38,612 호위는 제이스와 클레리에게만 맡길게요 328 00:20:38,695 --> 00:20:41,114 - 그편이 안전해요 - 고마워 329 00:20:41,197 --> 00:20:43,742 제 오빠 조너던이었어요 330 00:20:43,825 --> 00:20:46,202 - 엘리엇을 습격한 사람요 - 거울을 노린 거야 331 00:20:49,080 --> 00:20:51,583 시배스천, 고맙지만 이만 가 줘 332 00:20:52,376 --> 00:20:54,378 손이 부족하면 도울게 333 00:20:54,461 --> 00:20:56,755 고마운데 이미 충분해 334 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 알았어 335 00:21:02,803 --> 00:21:06,222 발렌타인의 약물을 맞고도 팔팔한 사람은 처음 봐요 336 00:21:06,307 --> 00:21:09,560 난 철의 자매라 피가 계속 정화되지 337 00:21:09,643 --> 00:21:12,228 - 약물도 큰 효과가 없어 - 대단하네요 338 00:21:12,313 --> 00:21:14,940 엄마한테 철의 자매들 얘기를 많이 들었어요 339 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 아주 용감하고 강하다면서요 340 00:21:17,150 --> 00:21:19,194 철의 요새에서 많은 걸 배우거든 341 00:21:19,278 --> 00:21:22,698 무엇보다 선행에는 대가가 따른다는 점도 342 00:22:11,455 --> 00:22:14,458 - 뭐 하냐? - 지붕으로 오는 게 빨라서요 343 00:22:15,459 --> 00:22:16,793 클레리가 제가 온 걸 눈치챘어요 344 00:22:16,877 --> 00:22:19,838 - 어느 쪽? 진짜, 가짜? - 조너던요 345 00:22:20,589 --> 00:22:24,175 기지에 표식을 가진 월록이 있어요 346 00:22:24,259 --> 00:22:26,762 - 누군데? - 이름이 도트래요 347 00:22:28,680 --> 00:22:30,807 제이스가 절 방해해요 348 00:22:31,558 --> 00:22:34,060 클레리가 절 미워하도록요 349 00:22:34,144 --> 00:22:37,606 그렇게 되기 전에 죽여버릴 거예요 350 00:22:37,689 --> 00:22:41,818 거울을 찾고 나면 그런 건 아무 상관 없어 351 00:22:42,403 --> 00:22:45,906 지금까지 어떻게 살았는데 동생 미움까지 받을 순 없어요 352 00:22:45,989 --> 00:22:49,242 - 걘 너한테 관심 없어! - 있어요! 353 00:22:49,325 --> 00:22:50,619 아니야, 조너던 354 00:22:50,702 --> 00:22:53,664 클라리사는 시배스천이라는 섀도우 헌터에 관심이 있지 355 00:22:54,247 --> 00:22:58,752 진실을 알고 나면 널 경멸할걸 356 00:22:58,835 --> 00:23:00,712 아버지를 경멸하겠죠! 357 00:23:00,796 --> 00:23:03,715 걘 제 친동생이에요! 절 사랑한다고요! 358 00:23:05,426 --> 00:23:06,677 그래, 조너던 359 00:23:07,511 --> 00:23:08,970 네 말이 맞다, 미안해 360 00:23:12,348 --> 00:23:14,350 기지로 가서 거울을 찾아와 361 00:23:14,435 --> 00:23:17,020 하지만 그 전까지는 362 00:23:18,647 --> 00:23:20,524 절대 네 본모습을 밝히면 안 돼 363 00:23:20,607 --> 00:23:21,817 네 364 00:23:29,991 --> 00:23:31,910 자네 여동생이 살아 있다고? 365 00:23:31,993 --> 00:23:34,120 그게 다운월드랑 무슨 상관이 있어? 366 00:23:34,204 --> 00:23:36,081 클레오파스가 내게 불꽃 전언을 보냈어 367 00:23:36,164 --> 00:23:38,083 발렌타인에게 붙잡혀 있나 봐 368 00:23:39,042 --> 00:23:42,003 발렌타인이 아직도 영혼의 검을 갖고 있대 369 00:23:42,921 --> 00:23:43,964 그럴 리가 없어 370 00:23:44,047 --> 00:23:46,216 클레이브가 우릴 속인 게 틀림없어 371 00:23:47,383 --> 00:23:49,678 - 알렉산더에게 말해야겠어 - 기다려 372 00:23:51,221 --> 00:23:53,932 기지의 수장이니 이미 알고 있겠지 373 00:23:54,641 --> 00:23:56,518 아니야, 방금 보고 왔다고 374 00:23:57,561 --> 00:23:59,104 알았다면 말해줬겠지 375 00:23:59,688 --> 00:24:01,732 이렇게 중요한 일을 숨길 리 없어 376 00:24:04,275 --> 00:24:05,652 “제이드 울프 중국집” 377 00:24:05,736 --> 00:24:09,615 물론 애들을 싸우게 하는 건 미친 짓이지만 378 00:24:10,240 --> 00:24:12,743 섀도우 헌터는 원래 그런 거잖아요? 379 00:24:12,826 --> 00:24:15,453 내 동생이라 그런지 걱정이 안 가셔 380 00:24:15,537 --> 00:24:18,206 그럴 만도 해요 하지만 생각해 보면 381 00:24:18,289 --> 00:24:21,960 이게 맥스 운명이잖아요 누나처럼요 382 00:24:23,712 --> 00:24:25,506 내 포춘 쿠키 봐 383 00:24:26,381 --> 00:24:29,384 - ‘불가능한 일을 해낸다’ - 좋은데? 384 00:24:29,467 --> 00:24:30,969 저거 봐요 385 00:24:31,845 --> 00:24:32,846 오늘은 그만할까? 386 00:24:32,929 --> 00:24:35,431 아직 이르잖아 형만 안 피곤하면 계속할래 387 00:24:35,516 --> 00:24:37,559 피곤하냐고? 이제야 몸 풀렸어 388 00:24:37,643 --> 00:24:39,811 가자, 어린 파다완이여 389 00:24:42,981 --> 00:24:45,025 혹시 제다이도 모르는 건 아니지? 390 00:24:47,528 --> 00:24:50,071 애를 어떻게 가르친 거예요? 이렇게 중요한 걸 잊다니! 391 00:24:50,155 --> 00:24:52,490 제일 늦은 사람이 제국 공크 드로이드 역 392 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 그 역할은 싫을걸? 393 00:24:54,951 --> 00:24:57,328 - 안녕 - 응 394 00:24:57,412 --> 00:24:58,747 뱀파이어는 원래 다 저래? 395 00:24:58,830 --> 00:25:01,583 아니, 가자 396 00:25:04,586 --> 00:25:07,505 직접 만나는 건 처음이네 난 이사벨 라이트우드야 397 00:25:08,715 --> 00:25:10,759 나 대신 보트 타러 갈 사람이야? 398 00:25:10,842 --> 00:25:13,053 당연히 아니지 우린 그냥 친구야 399 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 맥스 훈련을 돕다가 400 00:25:14,387 --> 00:25:15,388 출출해서... 401 00:25:15,471 --> 00:25:17,140 - 더 안 말해도 돼 - 그랬어 402 00:25:18,433 --> 00:25:20,018 또 보자 403 00:25:20,101 --> 00:25:21,436 응, 나중에 봐 404 00:25:30,320 --> 00:25:32,656 - 둘이 왜 그래? - 뭐가요? 405 00:25:32,739 --> 00:25:36,409 아까 마이아랑 만났을 때 말이야 406 00:25:36,492 --> 00:25:38,078 아무 사이도 아니에요 407 00:25:38,161 --> 00:25:40,831 어떻게 그렇게 눈치가 없어? 408 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 - 딱 보니 널 좋아하는데 - 아니에요 409 00:25:43,208 --> 00:25:45,752 절 좋아했으면 데이트 신청을 받아들였겠죠 410 00:25:45,836 --> 00:25:47,671 - 이유는 들었어? - 아뇨 411 00:25:47,754 --> 00:25:49,798 그냥 이것저것 바쁘대요 412 00:25:50,423 --> 00:25:54,219 넌 그게 문제야 속마음을 물어봐야지 413 00:25:55,428 --> 00:25:58,514 실리 궁전에서 있었던 일 이후로 414 00:25:58,599 --> 00:26:00,809 친구로 지내자는 여자는 안 쫓아다니기로 했어요 415 00:26:01,810 --> 00:26:03,144 생각보다 포기가 빠르네 416 00:26:04,980 --> 00:26:07,315 말이야 쉽죠 퇴짜 맞아본 적 있어요? 417 00:26:08,149 --> 00:26:09,860 들으면 놀랄걸 418 00:26:11,069 --> 00:26:13,279 전 그냥 잘하는 일이나 할래요 419 00:26:13,363 --> 00:26:16,282 12살짜리 꼬마한테 얻어맞는 일이라든지 420 00:26:22,038 --> 00:26:24,457 세 곳 중 하나란 말이죠? 421 00:26:24,540 --> 00:26:27,543 그래, 여기 이렇게 422 00:26:28,378 --> 00:26:32,257 저긴 제가 어릴 때 자주 가던 공원이에요 423 00:26:33,216 --> 00:26:35,176 엄마랑 같이 놀러 갔었어요 424 00:26:35,260 --> 00:26:37,846 도시락 싸 가지고 가서 그림 그리고 놀았죠 425 00:26:38,596 --> 00:26:40,181 추억이 담긴 장소죠 426 00:26:42,768 --> 00:26:46,187 제가 기억할 만한 장소에 숨기셨을 거예요 427 00:26:46,271 --> 00:26:47,773 저기가 분명해요 428 00:26:54,696 --> 00:26:56,072 안녕 429 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 누군가 했네요 430 00:26:58,241 --> 00:27:00,576 미안해요, 임무 나가야 해서요 431 00:27:00,661 --> 00:27:02,078 그래 432 00:27:02,162 --> 00:27:06,207 괜찮나 궁금해서 보러 왔어 433 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 전 괜찮아요 434 00:27:08,376 --> 00:27:10,712 많이 속상한 것 같길래 435 00:27:12,255 --> 00:27:13,882 엘리엇 일은 유감이야 436 00:27:18,219 --> 00:27:21,056 사랑하는 사람을 자꾸 잃고 있어요 437 00:27:22,182 --> 00:27:24,976 하나씩 계속요 꼭 막고 말겠어요 438 00:27:25,060 --> 00:27:29,605 조너던 때문에 또 잃을까 봐 두려워? 439 00:27:30,816 --> 00:27:31,942 모르겠어요 440 00:27:33,401 --> 00:27:35,821 제이스는 조너던에겐 가망이 없대요 441 00:27:36,822 --> 00:27:37,698 그래서... 442 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 네 생각은 어때? 443 00:27:40,992 --> 00:27:42,911 몸에 데몬 피가 흐르고 444 00:27:42,994 --> 00:27:45,706 무슨 짓을 할지 모르지만... 445 00:27:48,541 --> 00:27:50,126 그래도 오빠니까요 446 00:27:51,211 --> 00:27:55,173 - 바보 같죠? - 아니야, 전혀 447 00:27:55,256 --> 00:27:59,052 인간성이 남아 있다면 구해야 하지 않겠어요? 448 00:28:00,846 --> 00:28:01,972 맞아 449 00:28:08,186 --> 00:28:09,354 시배스천 450 00:28:10,438 --> 00:28:12,858 미안해, 내가 왜 이러지? 451 00:28:12,941 --> 00:28:15,235 - 전 아직... - 알아, 괜찮아 452 00:28:15,318 --> 00:28:17,112 그냥 이것만 알아줘 453 00:28:18,279 --> 00:28:20,156 난 항상 네 편이야, 클레리 454 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 언제든 날 믿어 455 00:28:50,603 --> 00:28:53,273 계속 나 기다린 건 아니지? 456 00:28:53,356 --> 00:28:55,859 아니, 그냥 보고 싶어서 457 00:28:59,112 --> 00:29:00,363 별일 없지? 458 00:29:01,364 --> 00:29:04,910 없는 줄 알았는데 이제 잘 모르겠네 459 00:29:06,828 --> 00:29:08,872 - 왜 그러는데? - 네가 말해 봐 460 00:29:09,539 --> 00:29:11,166 널 처음 만난 날부터 461 00:29:11,249 --> 00:29:14,002 너라면 거짓말은 안 하겠다 싶었어 462 00:29:15,170 --> 00:29:18,381 항상 솔직하길 기대했지 463 00:29:22,552 --> 00:29:23,804 설명할게 464 00:29:23,887 --> 00:29:27,098 - 검 얘기 알고 있었어? - 나도 방금 알았어 465 00:29:27,182 --> 00:29:29,642 언제 알았는데? 466 00:29:29,725 --> 00:29:34,522 다운월드 회의에 대해 말했을 때도 알았어? 467 00:29:36,232 --> 00:29:37,108 그래 468 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 알았어 469 00:29:42,405 --> 00:29:46,326 다운월드에 알려지면 다들 당황할까 봐 그랬어 470 00:29:46,409 --> 00:29:47,702 반란이 일어날 수도 있고 471 00:29:47,786 --> 00:29:50,538 - 내가 퍼뜨리고 다닐까 봐? - 그 뜻이 아니잖아 472 00:29:50,621 --> 00:29:53,291 다른 월록에게 거짓말하게 하고 싶지 않았어 473 00:29:53,374 --> 00:29:54,584 그러면 불공평하니까 474 00:29:57,170 --> 00:29:58,504 클레이브랑 똑같구나 475 00:29:58,588 --> 00:30:01,632 지키지도 못할 약속을 하고 투명성이라고? 476 00:30:01,716 --> 00:30:04,010 매그너스, 감정적으로 받아들이지 마 477 00:30:04,094 --> 00:30:07,263 어떻게 안 그래? 발렌타인이 날 죽이려는데? 478 00:30:07,347 --> 00:30:09,557 - 우리 모두를 죽이려 해 - 알아 479 00:30:09,640 --> 00:30:11,767 난 내 마음을 전부 드러냈어 480 00:30:11,852 --> 00:30:14,437 나만의 비밀을 너한테 털어놨다고 481 00:30:15,021 --> 00:30:16,647 그런데 넌 이렇게 거짓말을 하다니 482 00:30:16,731 --> 00:30:17,983 매그너스, 그게... 483 00:30:18,066 --> 00:30:20,318 - 유전인가 보네 - 이것 봐 484 00:30:21,862 --> 00:30:23,989 무슨 말이 그래? 매그너스! 485 00:30:40,505 --> 00:30:41,882 루크 아저씨 없어 486 00:30:41,965 --> 00:30:44,300 섀도우 헌터가 불친절하다고 말할 처지가 아니네 487 00:30:45,260 --> 00:30:47,553 루크 보러 온 거 아니야 앉아도 돼? 488 00:30:54,019 --> 00:30:55,896 - 클레이브가 또 뭘 시켰어? - 아무것도 489 00:30:55,979 --> 00:30:57,272 사이먼 때문에 왔어 490 00:30:57,898 --> 00:30:59,232 걔가 왜? 491 00:30:59,315 --> 00:31:02,944 정말 관심이 없는 건지 괜히 빼는 건지 궁금해서 492 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 난 밀고 당기기 안 해 493 00:31:06,031 --> 00:31:07,698 그게 너랑 무슨 상관인데? 494 00:31:07,782 --> 00:31:10,743 사이먼은 내 친구야 어려울 때 날 도와줬지 495 00:31:10,826 --> 00:31:11,786 좋았겠네 496 00:31:11,870 --> 00:31:14,705 난 지금 식물성 플랑크톤 공부하느라 바빠서 497 00:31:17,083 --> 00:31:17,959 누구야? 498 00:31:19,377 --> 00:31:23,006 누구 때문에 이렇게 상심한 거야? 499 00:31:23,089 --> 00:31:25,508 제이스 얘기라면 걘 아니야 500 00:31:25,591 --> 00:31:27,886 제이스랑 그런 사이였어? 501 00:31:28,929 --> 00:31:31,764 잠깐 즐겼을 뿐이야 502 00:31:33,766 --> 00:31:37,270 소중한 사람한테 마음의 상처를 입은 거지? 503 00:31:38,604 --> 00:31:41,024 나도, 사이먼도 다 겪어본 일이야 504 00:31:41,649 --> 00:31:43,443 그렇다고 포기하면 안 돼 505 00:31:43,526 --> 00:31:45,070 네가 뭔데 이래? 506 00:31:45,153 --> 00:31:47,697 뭔데 실연이니 뭐니 떠드냔 말이야 507 00:31:47,780 --> 00:31:49,657 네가 나에 대해 뭘 알아? 508 00:31:50,533 --> 00:31:53,703 너에 대해선 몰라도 사이먼은 알지 509 00:31:53,786 --> 00:31:58,166 - 똑똑하고, 다정한... - 난 모를 것 같아? 510 00:31:58,249 --> 00:31:59,875 이해할지 모르겠는데 511 00:31:59,960 --> 00:32:02,837 난 또다시 이성을 잃긴 싫어 512 00:32:04,422 --> 00:32:06,174 나도 잃어 봐서 알아 513 00:32:07,050 --> 00:32:08,884 누구보다 잘 알지 514 00:32:08,969 --> 00:32:11,721 하지만 지레 겁먹고 도망치는 것보다 나아 515 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 얘기 즐거웠어 516 00:32:27,362 --> 00:32:28,529 매그너스, 진정해 517 00:32:28,613 --> 00:32:30,740 - 계속 숨기려 했을까? - 나야 모르지 518 00:32:30,823 --> 00:32:33,284 - 나한테도... - 누구보다도 믿었는데! 519 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 그 결과가 이거야? 520 00:32:40,208 --> 00:32:43,378 속상하겠지, 알아 521 00:32:43,461 --> 00:32:45,588 힘들겠지만 진정해 522 00:32:45,671 --> 00:32:49,134 지금 진정하게 생겼어? 523 00:32:49,217 --> 00:32:51,219 진정하라니까 알렉도 노력 중이야 524 00:32:51,844 --> 00:32:54,139 날 믿어, 알렉은 우리 편이야 525 00:32:54,222 --> 00:32:55,890 자넬 해칠 생각은 추호도 없을걸 526 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 이미 늦었어 527 00:33:01,646 --> 00:33:03,273 실리 여왕 말이 맞아 528 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 클레이브는 믿을 수 없어 529 00:33:06,192 --> 00:33:07,735 또 우릴 속였잖아 530 00:33:07,818 --> 00:33:11,114 발렌타인이 풀려나고 영혼의 검이 사라진 지금 531 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 다운월드 전체가 생사기로에 놓였어 532 00:33:15,493 --> 00:33:16,744 여왕에게 말해야 해 533 00:33:16,827 --> 00:33:19,330 난 그 여자를 믿어 본 적이 없어 534 00:33:19,414 --> 00:33:21,582 다운월드에서 가장 강력한 인물이야 535 00:33:21,666 --> 00:33:25,836 발렌타인을 막으려면 여왕의 도움이 필요해 536 00:33:28,381 --> 00:33:30,008 궁전에 가겠다고 연락할게 537 00:34:06,961 --> 00:34:10,005 조너던에 대해 했던 말 말인데... 538 00:34:10,090 --> 00:34:12,342 사과할 필요 없어요 539 00:34:12,425 --> 00:34:14,969 - 사과 아니었어 - 제 유일한 가족이에요 540 00:34:15,053 --> 00:34:18,848 넌 날 가족으로 생각 안 해도 난 널 아껴 541 00:34:19,682 --> 00:34:22,935 네가 위험하다면 어떻게든 지킬 거야 542 00:34:26,397 --> 00:34:29,024 그 과정에서 조너던이 죽어야 하면 어쩔 수 없지 543 00:34:29,109 --> 00:34:31,986 클레리, 목표 지점이 가까워 544 00:34:40,745 --> 00:34:42,913 - 여기야 - 뭔가 보여요? 545 00:35:04,894 --> 00:35:06,020 그거죠? 546 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 모탈 미러군요 547 00:35:13,403 --> 00:35:14,404 어서 가자 548 00:35:19,575 --> 00:35:20,660 클레리! 549 00:35:30,170 --> 00:35:31,003 클레리, 도망쳐! 550 00:35:33,839 --> 00:35:35,049 안 돼요! 551 00:35:43,891 --> 00:35:45,310 조너던이죠? 552 00:35:48,646 --> 00:35:49,814 제 오빠요 553 00:35:52,525 --> 00:35:54,109 절 해치진 않겠죠? 554 00:35:54,194 --> 00:35:56,779 제이스를 해치는 건 절 해치는 거랑 똑같아요 555 00:35:57,697 --> 00:35:59,782 이것 때문에 왔죠? 556 00:36:01,617 --> 00:36:02,785 이걸 가지고 가요 557 00:36:04,495 --> 00:36:05,788 아니면... 558 00:36:07,207 --> 00:36:08,458 우리랑 같이 가요 559 00:36:11,169 --> 00:36:12,545 도와줄게요 560 00:36:13,713 --> 00:36:15,631 발렌타인 말은 전부 거짓말이에요 561 00:36:17,508 --> 00:36:21,262 무슨 일이 있었든 무슨 짓을 했든 상관없어요 562 00:36:24,265 --> 00:36:26,184 우린 가족이잖아요 563 00:36:36,611 --> 00:36:39,029 - 거울을 들고 가, 클레리! - 저 혼자는 안 가요 564 00:36:39,113 --> 00:36:40,698 거울을 지켜야지, 얼른 가! 565 00:36:41,449 --> 00:36:43,201 - 도트, 안 돼요! - 어서! 566 00:36:52,377 --> 00:36:54,504 누나도 내가 준비됐다고 생각하지? 567 00:36:56,506 --> 00:36:59,884 네가 갓난아이였을 때 널 안아본 게 기억나 568 00:37:01,594 --> 00:37:03,721 네 자그마한 눈을 보고 569 00:37:03,804 --> 00:37:06,391 나쁜 일이 일어나지 않게 지켜주겠다고 약속했지 570 00:37:11,521 --> 00:37:12,647 하지만 우린 네필림이야 571 00:37:12,730 --> 00:37:14,232 운명이지 572 00:37:16,984 --> 00:37:18,944 알렉에게 클레이브에 연락하도록 할게 573 00:37:19,028 --> 00:37:21,531 내일 바로 본부에 보고해 574 00:37:53,521 --> 00:37:54,522 마이아! 575 00:37:55,105 --> 00:37:56,106 안녕 576 00:37:59,234 --> 00:38:01,028 너한테는 힘들 텐데 577 00:38:02,447 --> 00:38:04,532 잠깐만 말하지 마, 응? 578 00:38:04,615 --> 00:38:06,701 그래, 그거야 쉽지 579 00:38:06,784 --> 00:38:09,620 해야 할 때가 있고 아닐 때가 있는 거니까 580 00:38:09,704 --> 00:38:12,039 맞다, 계속해 581 00:38:14,166 --> 00:38:17,712 남자하고 후회스러운 일이 제법 있어서 582 00:38:17,795 --> 00:38:20,840 용기를 못 냈어 583 00:38:21,716 --> 00:38:24,927 실연해봤구나 공통점이 하나 생겼네 584 00:38:26,554 --> 00:38:32,059 하지만 이번에는 마음의 준비가 된 것 같아 585 00:38:32,935 --> 00:38:35,313 그러니까... 586 00:38:36,772 --> 00:38:38,358 천천히 시작했으면 좋겠어 587 00:38:38,441 --> 00:38:41,235 그래, 느려도 좋아 588 00:38:41,319 --> 00:38:45,280 난 어차피 뱀파이어라 시간도 많은걸 589 00:38:46,657 --> 00:38:50,578 아직도 데이트 신청 유효해? 590 00:38:52,538 --> 00:38:54,081 물론이지 591 00:39:02,965 --> 00:39:05,760 도트가 저럴 줄 알았다면 절대 안 두고 왔을 텐데 592 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 도트도 다 알고 했어 593 00:39:07,052 --> 00:39:09,347 덕분에 발렌타인이 엔젤을 깨우는 걸 막았잖아 594 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 드디어 한 발자국 앞섰어 595 00:39:12,350 --> 00:39:16,687 도트는 전에도 잘 빠져나왔으니 이번에도 무사할 거야 596 00:39:17,688 --> 00:39:19,982 끝없는 싸움과 희생... 597 00:39:20,566 --> 00:39:21,817 다 무슨 의미가 있죠? 598 00:39:47,510 --> 00:39:48,761 괜찮아? 599 00:39:48,844 --> 00:39:50,930 꿈이랑 똑같은 장면을 봤어요 600 00:39:51,013 --> 00:39:52,515 그 호수에서 601 00:39:52,598 --> 00:39:56,394 빠져 죽고 있는데 검이 2개 날아왔어요 602 00:40:02,567 --> 00:40:04,902 꿈이 아니라 계시인가 봐요 603 00:40:06,904 --> 00:40:09,490 일종의 메시지요 604 00:40:23,796 --> 00:40:25,130 뭐 해? 605 00:40:25,214 --> 00:40:27,467 안녕, 꼬마야 606 00:40:27,550 --> 00:40:31,136 알렉이 뭐가 필요하대서 찾는 중이었어 607 00:40:31,220 --> 00:40:33,848 훈련은 어땠어? 608 00:40:36,225 --> 00:40:37,309 왜 그래? 609 00:40:37,392 --> 00:40:42,064 상자 아래에서 머리카락을 하나 찾았어 610 00:40:47,277 --> 00:40:48,278 형이 그 사람이지? 611 00:40:49,113 --> 00:40:50,531 조너던이란 사람 612 00:41:19,434 --> 00:41:21,436 자막: 박새별