1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,110 --> 00:00:11,779 Tapahtunut aiemmin... 3 00:00:11,862 --> 00:00:14,489 - Se toimi. - Odota hetki. 4 00:00:22,289 --> 00:00:23,666 Hei, isä. 5 00:00:23,749 --> 00:00:26,168 Valentine toi minut tähän mökkiin, kun olin pieni. 6 00:00:26,251 --> 00:00:27,920 Olemme myöhässä. 7 00:00:28,003 --> 00:00:30,839 Päiväkirjat ovat kaikki, mitä lapsuudestani on jäljellä. 8 00:00:30,923 --> 00:00:32,049 Tästä on kymmenen vuotta. 9 00:00:32,132 --> 00:00:35,719 Jonathan kuoli vauvana. Hän on elossa. 10 00:01:06,124 --> 00:01:08,293 Ei, ei! 11 00:01:09,586 --> 00:01:12,255 Ei hätää. Herää. 12 00:01:12,339 --> 00:01:13,548 Näit vain pahaa unta. 13 00:01:18,804 --> 00:01:20,347 Mitä teet täällä? 14 00:01:20,931 --> 00:01:22,349 Kuulin huutosi. 15 00:01:22,432 --> 00:01:23,641 Oletko kunnossa? 16 00:01:26,061 --> 00:01:29,481 Olin Lynjärvellä. Vedessä, hukkumaisillani. 17 00:01:30,565 --> 00:01:32,400 Nyt kaikki on hyvin. 18 00:01:33,693 --> 00:01:36,488 Se, mitä järvellä tapahtui, 19 00:01:37,697 --> 00:01:39,157 en saa sitä mielestäni. 20 00:01:39,241 --> 00:01:41,744 Järvi ei ole minunkaan toivelistallani. 21 00:01:43,036 --> 00:01:44,412 Veljeni on elossa. 22 00:01:44,496 --> 00:01:48,500 Jonathan on olemassa tuolla jossain. 23 00:01:48,583 --> 00:01:50,335 Siinä on paljon sulateltavaa. 24 00:01:54,214 --> 00:01:55,214 Hän oli lapsi. 25 00:01:57,009 --> 00:01:59,177 Jolla oli demonin verta. Älä unohda sitä. 26 00:01:59,261 --> 00:02:03,265 Ja vain Valentine opettamassa, mikä on oikein ja mikä väärin. 27 00:02:03,348 --> 00:02:05,392 Haluan löytää hänet. 28 00:02:05,475 --> 00:02:07,269 - Löydämme hänet. - Miten? 29 00:02:07,352 --> 00:02:09,104 Emme tiedä, mistä aloittaa. 30 00:02:11,481 --> 00:02:14,818 Hetkinen, se ei ole totta. 31 00:02:16,737 --> 00:02:18,113 Muistatko tämän? 32 00:02:21,116 --> 00:02:23,285 Äitini säilyttämät muistot vauva-ajalta. 33 00:02:23,368 --> 00:02:26,163 - Ne eivät olekaan sinun, vaan... - Jonathanin. 34 00:02:26,997 --> 00:02:28,832 Voimme jäljittää hänet niiden avulla. 35 00:02:33,461 --> 00:02:35,213 Joku ehti ennen meitä. 36 00:02:45,098 --> 00:02:46,850 Hyvin tehty, Jonathan. 37 00:02:48,560 --> 00:02:50,520 Sanoit, ettei äiti välittänyt minusta. 38 00:02:50,603 --> 00:02:51,939 Mutta hän säilytti nämä. 39 00:02:52,022 --> 00:02:54,441 Se oli vain typerää tunteellisuutta. 40 00:02:55,525 --> 00:02:57,235 Äitisi pelkäsi sinua. 41 00:02:58,486 --> 00:02:59,779 Hän halusi kuolemaasi. 42 00:03:21,759 --> 00:03:24,429 - Siskoni on erilainen. - Niin on. 43 00:03:24,512 --> 00:03:27,557 Hyvä, että ehdit viettää aikaa Clarissan kanssa. 44 00:03:27,640 --> 00:03:30,143 Puhut kuin en tapaisi häntä enää. 45 00:03:30,768 --> 00:03:33,188 Tietenkin tapaat. Lupaan sen. 46 00:03:34,022 --> 00:03:36,900 Jonain päivänä perheemme yhdistyy, mutta nyt - 47 00:03:38,318 --> 00:03:39,777 sinun täytyy luottaa minuun. 48 00:03:40,362 --> 00:03:41,989 Luottaa sinuun? 49 00:03:42,072 --> 00:03:43,490 Sen pitää olla vastavuoroista. 50 00:03:47,244 --> 00:03:49,496 Löysin tämän tyynysi alta. 51 00:03:49,579 --> 00:03:51,789 - Teen sen vanhasta tottumuksesta. - Niinkö? 52 00:03:51,874 --> 00:03:54,251 Etsityn miehen pitää olla varuillaan. 53 00:03:56,086 --> 00:03:58,130 Pian minua ei nähdä vihollisena - 54 00:03:58,213 --> 00:04:01,549 vaan sankarina. Samoin käy sinulle. 55 00:04:02,550 --> 00:04:03,886 Sitähän sinä haluat? 56 00:04:05,553 --> 00:04:07,472 Niin haluan. 57 00:04:07,555 --> 00:04:08,723 Hyvä. 58 00:04:10,183 --> 00:04:12,769 Yhdessä saamme aikaan suuria asioita. 59 00:04:37,377 --> 00:04:39,337 Lukko on vaikuttunut edistymisestäsi. 60 00:04:39,421 --> 00:04:42,007 Taidat olla valmis ensimmäiseen tehtävään. Mitä sanot? 61 00:04:42,090 --> 00:04:43,884 Olen ollut valmis alusta alkaen. 62 00:04:44,927 --> 00:04:46,469 Riennä sitten harjoituksiin. 63 00:04:46,553 --> 00:04:48,931 Siskomme inhoaa myöhästelyä. 64 00:04:52,475 --> 00:04:53,476 Löytyikö mitään? 65 00:04:53,560 --> 00:04:57,647 Löysimme itse rasian, mutta ei sen enempää. 66 00:05:03,028 --> 00:05:05,530 {\an8}Lähettikö Valentine Duncanin varastamaan vauvankengät? 67 00:05:05,613 --> 00:05:09,451 {\an8}Varas oli joku, joka halusi estää meitä löytämästä Jonathania. 68 00:05:09,534 --> 00:05:12,579 {\an8}Muita johtolankoja ei ole. Meillä ei ole mitään. 69 00:05:12,662 --> 00:05:13,914 Ei sitäkään vähää. 70 00:05:15,707 --> 00:05:17,792 Teidän tulee tietää eräs asia. 71 00:05:20,462 --> 00:05:23,340 {\an8}Sielumiekka ei ole Lukon käsissä. Ei koskaan ollutkaan. 72 00:05:23,924 --> 00:05:27,677 {\an8}-Onko Lukko valehdellut koko ajan? - Ei olisi ensimmäinen kerta. 73 00:05:27,760 --> 00:05:29,179 {\an8}Lukko yrittää estää kapinaa. 74 00:05:29,262 --> 00:05:33,058 {\an8}Jos alamaalaiset saavat tietää, syntyy kaaos. 75 00:05:33,141 --> 00:05:36,811 {\an8}Miekka on deaktivoitu. Sitä ei voi käyttää alamaalaisia vastaan. 76 00:05:36,894 --> 00:05:39,939 {\an8}Ei samalla tavalla. Se on silti Muutoksen väline. 77 00:05:40,023 --> 00:05:43,318 {\an8}Yhdistettynä Kuolon kuppiin ja peiliin - 78 00:05:43,401 --> 00:05:45,820 Valentine voisi herättää sillä enkeli Razielin. 79 00:05:45,903 --> 00:05:49,366 - Luulin sitä legendaksi. - Kaikki legendat ovat totta. 80 00:05:51,034 --> 00:05:55,205 Enkeli myöntää hänelle yhden toivomuksen. Minkä tahansa. 81 00:05:56,873 --> 00:05:59,584 Se on alamaalaisten loppu. 82 00:06:04,881 --> 00:06:07,634 {\an8}Miten kyyhkyjen jahtaaminen auttaa koulutuksessa? 83 00:06:07,717 --> 00:06:09,802 {\an8}Et jahtaa vaan jäljität niitä. 84 00:06:09,886 --> 00:06:11,596 {\an8}Tämä tunti koskee keskittymistä. 85 00:06:11,679 --> 00:06:13,598 {\an8}Aktivoi jäljitysriimusi. 86 00:06:23,608 --> 00:06:27,112 {\an8}Jäljitä muna munijansa luo. Sinun pitää keskittyä. 87 00:06:27,695 --> 00:06:29,031 {\an8}Olen taitava jäljittäjä. 88 00:06:29,739 --> 00:06:33,368 {\an8}Ajattelin samoin sinun ikäisenäsi, kunnes törmäsin kuridemonien pesään. 89 00:06:33,951 --> 00:06:36,204 {\an8}Ilman Alecia en olisi tässä. 90 00:06:36,288 --> 00:06:38,790 {\an8}Mutta kehityit kenttätyössä. 91 00:06:38,873 --> 00:06:40,792 Nyt on minun vuoroni. 92 00:06:40,875 --> 00:06:42,252 Mitä tarkoitat? 93 00:06:42,335 --> 00:06:44,046 Lukko lupasi ensimmäisen tehtävän. 94 00:06:46,048 --> 00:06:47,299 {\an8}Ei onnistu. 95 00:06:47,382 --> 00:06:49,926 {\an8}Etsi se lintu. Se on tehtäväsi. 96 00:06:50,718 --> 00:06:51,886 {\an8}Minne sinä menet? 97 00:06:51,969 --> 00:06:54,889 {\an8}Et lähetä pikkuveljeämme kentälle. 98 00:06:54,972 --> 00:06:57,059 {\an8}Tiedät, kuinka hyvä Max on. 99 00:06:57,142 --> 00:06:58,685 {\an8}Hän on loistava simulaatiossa. 100 00:06:58,768 --> 00:07:01,188 {\an8}Minä puhunkin todellisesta maailmasta. 101 00:07:01,271 --> 00:07:03,065 {\an8}Maxin riimuseremonia on pidetty. 102 00:07:03,148 --> 00:07:06,068 {\an8}Sen jälkeen kuuluu saada komennus. Mekin saimme. 103 00:07:06,151 --> 00:07:07,819 Vastassamme ei ollut Valentine. 104 00:07:07,902 --> 00:07:09,862 Et ollut paikalla sinä yönä. 105 00:07:09,946 --> 00:07:11,698 Max oli vähällä kuolla. 106 00:07:12,282 --> 00:07:13,783 Hän on soturi. 107 00:07:14,451 --> 00:07:16,786 {\an8}On aika kohdella häntä sellaisena. 108 00:07:24,752 --> 00:07:27,964 Korjaa se. Viivyttelet tahallasi, Cleophas. 109 00:07:28,048 --> 00:07:30,675 {\an8}Sen tuhoavat voimat on neutralisoitu. 110 00:07:30,758 --> 00:07:32,385 {\an8}-Korjaa se! - En osaa. 111 00:07:32,469 --> 00:07:34,011 {\an8}Olet Rautasisar, 112 00:07:34,679 --> 00:07:37,682 {\an8}mukamas yksi linnakkeen parhaista asesepistä. 113 00:07:37,765 --> 00:07:40,227 {\an8}Pystyt siihen. Taidat vain olla itsepäinen. 114 00:07:40,310 --> 00:07:42,019 {\an8}Anna vain mielenhallintaseerumia. 115 00:07:42,104 --> 00:07:44,147 {\an8}Se ei pysty korjaamaan miekkaa, enkä minä. 116 00:07:44,231 --> 00:07:45,815 {\an8}Piikitä sitä häneen. 117 00:07:45,898 --> 00:07:47,442 {\an8}Tyttäresi teki jotain uutta. 118 00:07:47,525 --> 00:07:50,653 {\an8}-Clary on erityinen. - Älä vedä Claryä tähän. 119 00:07:50,737 --> 00:07:52,447 {\an8}Hän on fiksumpi kuin sinä. 120 00:07:52,530 --> 00:07:54,449 {\an8}Hän tietää, että Valentine on hirviö. 121 00:07:54,532 --> 00:07:56,993 Älä anna isäsuhteen vaikuttaa... 122 00:07:57,785 --> 00:08:00,997 Sanoo nainen, joka käänsi selkänsä veljelleen. 123 00:08:06,961 --> 00:08:09,672 {\an8}Alamaalaiset voi tuhota toisella lähestymistavalla. 124 00:08:11,133 --> 00:08:12,967 Tarvitaan vain yksi toive. 125 00:08:15,345 --> 00:08:17,180 Mahdotonta. 126 00:08:17,264 --> 00:08:19,391 Kukaan ei ole herättänyt enkeli Razielia. 127 00:08:20,100 --> 00:08:23,936 Se ei olisi ensimmäinen kerta, kun saavutan mahdottoman. 128 00:08:34,697 --> 00:08:36,199 ANTIIKKI & DIVARI 129 00:08:42,955 --> 00:08:43,956 Kuinka voin auttaa? 130 00:08:45,792 --> 00:08:47,752 Upea kauppa. 131 00:08:47,835 --> 00:08:50,463 Kiitos. Se on elämäntyöni. 132 00:08:54,176 --> 00:08:55,635 Todella viehättävä. 133 00:08:57,429 --> 00:09:00,890 Olen Sebastian Verlac. Hauska tavata. 134 00:09:01,433 --> 00:09:02,517 Elliot Nourse. 135 00:09:02,600 --> 00:09:04,894 Etsitkö jotain erityistä? 136 00:09:05,853 --> 00:09:08,606 Itse asiassa etsin. 137 00:09:08,690 --> 00:09:10,567 Mitä sinä teet? 138 00:09:11,901 --> 00:09:14,028 Kerro, missä Muutoksen lasi on. 139 00:09:43,308 --> 00:09:44,476 Jonathan! 140 00:09:47,144 --> 00:09:48,480 Lopeta. 141 00:09:54,861 --> 00:09:56,821 Velho hyökkäsi. 142 00:09:59,073 --> 00:10:02,410 - Minun piti puolustautua. - Niin tietysti. 143 00:10:05,872 --> 00:10:07,290 Pelkäätkö minua? 144 00:10:08,291 --> 00:10:09,584 Pelastin juuri sinut. 145 00:10:10,752 --> 00:10:11,961 Olet minulle velkaa. 146 00:10:28,019 --> 00:10:29,186 Kadotitko ajantajun? 147 00:10:30,938 --> 00:10:33,816 - Myöhästyin illalliselta. - Vain pari tuntia. 148 00:10:35,652 --> 00:10:37,779 Olen todella pahoillani. 149 00:10:40,573 --> 00:10:42,534 Täällä on ollut sekopäistä... 150 00:10:42,617 --> 00:10:44,076 Ymmärrän. 151 00:10:44,160 --> 00:10:47,038 - En voi uskoa, että unohdin. - Ei se mitään. 152 00:10:47,622 --> 00:10:50,958 Jos emme voi mennä Capeen, tuon Capen luoksemme. 153 00:10:55,755 --> 00:11:01,636 Hummerinpyrstöjä ja samppanjaa onnistuneen kokouksen kunniaksi. 154 00:11:04,347 --> 00:11:06,266 - Menikö se hyvin? - Suhteellisen. 155 00:11:06,349 --> 00:11:09,352 Alamaalaiset eivät alun perinkään luota Lukkoon, 156 00:11:09,436 --> 00:11:13,898 ja seeliekuningatar väitti, että Lukossa on vain valehtelijoita. 157 00:11:13,981 --> 00:11:14,982 Aika tylyä. 158 00:11:15,066 --> 00:11:18,320 Luke ja minä vakuutimme, että nyt kun olet johtaja - 159 00:11:18,403 --> 00:11:21,072 ja harjoitat täydellistä avoimuutta, 160 00:11:21,155 --> 00:11:22,574 asiaan on tulossa muutos. 161 00:11:25,076 --> 00:11:26,994 - Mukava kuulla. - Eikö olekin? 162 00:11:27,829 --> 00:11:30,873 - Voisulaa? - Toki. 163 00:11:39,882 --> 00:11:44,429 Ryhmä alamaalaisia kokoontuu, eikä synny tappelua? 164 00:11:44,512 --> 00:11:46,556 Kuulostaa pannukakulta. 165 00:11:46,639 --> 00:11:48,975 Seeliekuningatar kerjää taistelua Lukon kanssa. 166 00:11:49,058 --> 00:11:52,354 - Se on kai väistämätöntä. - Ei, jos minusta riippuu. 167 00:11:52,437 --> 00:11:53,521 Minun pitää mennä. 168 00:11:54,814 --> 00:11:55,940 Hei, Luke. 169 00:11:56,023 --> 00:11:58,192 Menen asemalle, mutta jos haluat jutella... 170 00:11:58,275 --> 00:12:00,403 Oikeastaan tulin tapaamaan Maiaa. 171 00:12:07,159 --> 00:12:08,160 Mitä kuuluu? 172 00:12:08,244 --> 00:12:10,287 Mitä mieltä olet veneistä? 173 00:12:10,372 --> 00:12:13,124 Enpä ole miettinyt. 174 00:12:13,207 --> 00:12:15,877 Varasin meille polkuveneen Prospect Parkiin. 175 00:12:15,960 --> 00:12:18,421 Pidät meribiologiasta, joten idea voi miellyttää. 176 00:12:18,505 --> 00:12:22,467 Se ei ole meri, mutta siellä on kaikkea outoa. 177 00:12:24,886 --> 00:12:26,763 Olet kultainen, mutta - 178 00:12:27,472 --> 00:12:29,432 en voi. En ehdi. 179 00:12:32,018 --> 00:12:33,352 En sanonut, milloin. 180 00:12:34,145 --> 00:12:38,357 Teen tuplavuoroja tällä viikolla, 181 00:12:38,441 --> 00:12:40,818 ja minulla on opiskeltavaa. 182 00:12:40,902 --> 00:12:43,405 En voi. Huono ajoitus. 183 00:12:45,281 --> 00:12:48,701 Huono ajoitus mennä veneretkelle vai tapailla minua? 184 00:12:51,454 --> 00:12:56,292 Perheillallisellasi oli hauskaa, mutta vain ystävinä. 185 00:12:58,169 --> 00:13:00,212 Anteeksi. Ymmärsin väärin. 186 00:13:00,296 --> 00:13:01,506 Kuinkas muutenkaan? 187 00:13:02,674 --> 00:13:03,758 Onko kyse Clarystä? 188 00:13:03,841 --> 00:13:06,302 Se juttu on ohi. 189 00:13:06,385 --> 00:13:07,637 Ei ole kyse Clarystä. 190 00:13:08,387 --> 00:13:12,600 Pidän sinusta. On kiva viettää aikaa kanssasi, mutta vain ystävinä. 191 00:13:12,684 --> 00:13:14,686 Selvä. Ystävinä. 192 00:13:26,113 --> 00:13:27,114 Missä peili on? 193 00:13:29,617 --> 00:13:32,620 Tehkää, mitä haluatte. Lupasin Jocelynille. 194 00:13:35,122 --> 00:13:36,708 Lojaalisuus - 195 00:13:36,791 --> 00:13:40,545 on ihailtava ominaisuus, kunnes kuolet. 196 00:13:41,629 --> 00:13:45,007 Vaimoni oli ovela. Puuhasi kaikenlaista. 197 00:13:45,091 --> 00:13:47,009 Piilotti kupin, peilin, 198 00:13:48,344 --> 00:13:49,344 tyttäremme. 199 00:13:51,347 --> 00:13:55,017 Otetaan hänet mukaan. Meillä on keinoja saada hänet puhumaan. 200 00:14:00,523 --> 00:14:02,734 Mitä teet? Mitä hän tekee? 201 00:14:03,985 --> 00:14:05,903 Lopeta tuo! 202 00:14:05,987 --> 00:14:06,988 Pysäytä hänet! 203 00:14:10,617 --> 00:14:14,203 - Lopeta. - Älä anna hänen kuolla! 204 00:14:14,286 --> 00:14:15,913 Jonathan, älä anna hänen kuolla! 205 00:14:20,209 --> 00:14:21,586 Tarkista käsivarsi. 206 00:14:27,550 --> 00:14:28,551 Merkki on kadonnut. 207 00:14:29,218 --> 00:14:30,218 Hitto. 208 00:14:31,804 --> 00:14:34,181 Tutki instituutin arkistoista, 209 00:14:34,265 --> 00:14:36,433 mitä merkille tapahtui. 210 00:14:37,309 --> 00:14:38,352 Heti. 211 00:14:48,655 --> 00:14:50,197 Dot, oletko kunnossa? 212 00:14:50,907 --> 00:14:52,366 Poistu hetkeksi. 213 00:14:53,367 --> 00:14:56,412 En tiennyt, minne mennä tai keneen luottaa. Tulin tänne. 214 00:14:56,496 --> 00:14:58,498 - Mikä hätänä? - Oletko kuullut Elliotista? 215 00:14:58,581 --> 00:15:00,583 Elliot Noursestako? 216 00:15:00,667 --> 00:15:04,045 En sen jälkeen, kun hän lähti äidin liikkeestä ja avasi omansa. 217 00:15:04,754 --> 00:15:06,005 Mistä on kyse? 218 00:15:06,589 --> 00:15:10,635 Hänelle saattoi tapahtua jotain kauheaa. Pelkään olevani seuraava. 219 00:15:16,098 --> 00:15:19,018 Emme ole pitäneet yhteyttä, 220 00:15:19,101 --> 00:15:21,604 mutta Elliot oli äitini parhaita ystäviä. 221 00:15:21,688 --> 00:15:23,189 Hän esitteli minut Jocelynille. 222 00:15:23,272 --> 00:15:24,524 Onko hän pulassa? 223 00:15:24,607 --> 00:15:27,318 Merkki käsivarressa kuuluu suojeluloitsuun. 224 00:15:27,401 --> 00:15:30,697 Sinetti siirtyy toiselle velholle, jos jotain kauheaa tapahtuu. 225 00:15:30,780 --> 00:15:32,323 Hän vartioi kai jotain tärkeää. 226 00:15:36,285 --> 00:15:37,704 Se on Muutoksen lasi. 227 00:15:39,330 --> 00:15:42,458 - Oliko se Jocelynillä? - Hullua kyllä, sekä kuppi että peili. 228 00:15:42,542 --> 00:15:45,169 Äiti tiesi, että Elliot pitäisi sen turvassa. 229 00:15:45,252 --> 00:15:48,631 Velhona hän pystyisi suojelemaan sitä paremmin kuin muut. 230 00:15:48,715 --> 00:15:52,594 - Äiti kertoi Elliotille peilin sijainnin. - Ja Elliot kertoi minulle. 231 00:15:53,177 --> 00:15:55,262 Tiedätkö Muutoksen lasin sijainnin? 232 00:15:56,097 --> 00:15:57,098 Tavallaan. 233 00:15:58,641 --> 00:16:01,518 Nämä linja koordinoivat tiettyjen ley-linjojen kanssa. 234 00:16:01,603 --> 00:16:04,188 Löydän ne, mutta siihen menee aikaa. 235 00:16:04,772 --> 00:16:07,358 Meillä on karttoja ley-linjoista. Voimme auttaa. 236 00:16:07,441 --> 00:16:09,235 Ja suojella sinua. 237 00:16:09,318 --> 00:16:13,530 On vain ajan kysymys, milloin Jonathan ja Valentine tulevat perääsi. 238 00:16:13,615 --> 00:16:16,033 Menemme katsomaan, mitä liikkeessä tapahtui. 239 00:16:16,618 --> 00:16:17,952 Olet turvassa täällä. 240 00:16:18,035 --> 00:16:19,579 Ole varovainen. 241 00:16:38,931 --> 00:16:40,600 Näetkö nuo tahrat? 242 00:16:40,683 --> 00:16:42,143 Täällä on käynyt demoni. 243 00:16:44,145 --> 00:16:47,439 Häntä on kidutettu, mutta tämä ei ole murha vaan itsemurha. 244 00:16:48,315 --> 00:16:50,902 Mistä tiedät? 245 00:16:50,985 --> 00:16:53,696 Olen nähnyt tuollaisen verenvuodon silmistä. 246 00:16:53,780 --> 00:16:54,989 Se on loitsu. 247 00:16:55,072 --> 00:16:57,324 Velhojen versio syanidikapselista. 248 00:16:58,492 --> 00:16:59,869 Olen pahoillani. 249 00:17:03,998 --> 00:17:05,667 Mitä teet täällä? 250 00:17:05,750 --> 00:17:08,044 Näin hälytyksen instituutissa. 251 00:17:09,045 --> 00:17:12,799 - Onko kaikki hallinnassa? - Emme tiedä varmasti, mitä tapahtui. 252 00:17:12,882 --> 00:17:15,592 Täällä kävi demoni, mutta jokin ei täsmää. 253 00:17:15,677 --> 00:17:16,969 Voi ei. 254 00:17:18,220 --> 00:17:20,306 - Se on Jonathan. - Mistä tiedät? 255 00:17:20,389 --> 00:17:21,432 Noista kukista. 256 00:17:22,099 --> 00:17:27,104 Äitini kertoi, että vauvana Jonathan teki juuri noin. 257 00:17:28,773 --> 00:17:34,070 Valentine kertoi, että Jonathanin tapettua löytyi harmaata demonin ikhoria. 258 00:17:34,862 --> 00:17:36,322 Jonathan oli täällä. 259 00:17:38,282 --> 00:17:40,785 Anteeksi, kuka on Jonathan? 260 00:17:41,410 --> 00:17:42,787 Minun veljeni. 261 00:17:43,454 --> 00:17:44,831 Hän etsii Muutoksen lasia. 262 00:17:44,914 --> 00:17:47,709 Jos hän jatkaa, joudun hoitelemaan hänet. 263 00:17:48,375 --> 00:17:49,919 Mitä tuo tarkoittaa? 264 00:17:50,002 --> 00:17:52,588 Teen kaikkeni suojellakseni peiliä. 265 00:17:52,672 --> 00:17:56,008 - Tapatko hänet? - Jos se on tarpeen. 266 00:17:56,092 --> 00:17:58,219 Emme tiedä, toimiiko hän itsenäisesti. 267 00:17:58,302 --> 00:18:00,429 Hän voi olla Valentinen vaikutuksen alainen. 268 00:18:00,512 --> 00:18:04,934 Totta. Entä jos Valentine pakottaa hänet noudattamaan käskyjä? 269 00:18:07,478 --> 00:18:11,232 Tiedän paremmin kuin kukaan, millaista on olla Valentinen manipuloitavana. 270 00:18:11,315 --> 00:18:13,150 Luit ne päiväkirjat. 271 00:18:13,234 --> 00:18:15,695 Jonathan Morgenstern on hirviö, 272 00:18:15,778 --> 00:18:19,448 joka on vastuussa ystäväsi, viattoman velhon, kuolemasta. 273 00:18:19,531 --> 00:18:22,869 - Muistatko, mitä hän sai sinut tekemään? - Minulla ei ole demonin verta. 274 00:18:22,952 --> 00:18:26,455 Mieti. Valentine on manipuloinut meitä molempia. 275 00:18:27,581 --> 00:18:29,834 Entä jos Jonathan on vain uusi uhri? 276 00:18:31,919 --> 00:18:35,923 Ennen kuin saamme faktoja, ketään ei tapeta. 277 00:18:38,050 --> 00:18:42,805 Tärkeintä on varmaankin löytää se peili. 278 00:19:05,286 --> 00:19:07,454 Antaudu Lukon valtaan. 279 00:19:07,538 --> 00:19:10,041 Et saa minua elävänä, kurjimus. 280 00:19:10,124 --> 00:19:12,877 Yö on Draculan aikaa. Nosferatu nousee jälleen. 281 00:19:13,795 --> 00:19:16,505 Kiitos, Simon. 282 00:19:16,588 --> 00:19:18,132 Liioittelinko? 283 00:19:18,215 --> 00:19:20,717 Taisin venäyttää jotain. Max on hurjan nopea. 284 00:19:20,802 --> 00:19:23,137 Enkö käskenyt aktivoida riimut nopeammin? 285 00:19:23,220 --> 00:19:24,889 - Et yllättänyt. - Korjaan virheet. 286 00:19:26,015 --> 00:19:27,433 Simon on helppo napata. 287 00:19:27,516 --> 00:19:29,726 Tuollaiset virheet vaativat henkesi. 288 00:19:29,811 --> 00:19:33,605 Simon ei ole niin helppo ottaa kiinni. Voinko jutella Izzyn kanssa? 289 00:19:36,525 --> 00:19:39,278 Olemme harjoitelleet tuntikausia. Pidetään tauko. 290 00:19:39,361 --> 00:19:42,907 - Maxilla ei ole hätää. - En ole huolissani Maxista. 291 00:19:46,743 --> 00:19:49,789 - Kuka haluaa chow meiniä ja onnenkeksejä? - Minä. 292 00:20:03,385 --> 00:20:04,386 Löytyikö mitään? 293 00:20:04,470 --> 00:20:06,848 Rajaan aluetta pikkuhiljaa. 294 00:20:07,473 --> 00:20:11,143 Ymmärräthän, että peilin löydyttyä se on Lukon omaisuutta? 295 00:20:11,227 --> 00:20:13,770 Luuletko, että haluan sekaantua tähän? 296 00:20:14,480 --> 00:20:16,440 Tahdon vain pysäyttää Valentinen. 297 00:20:17,483 --> 00:20:19,068 En tarkoittanut... 298 00:20:19,151 --> 00:20:23,405 Olen menettänyt lopullisesti uskoni Lukkoon. 299 00:20:23,489 --> 00:20:27,034 Noudettuani peilin se kuuluu Clary Fairchildille. 300 00:20:27,118 --> 00:20:30,329 Luotan vain häneen. Hän voi tehdä sille, mitä tahtoo. 301 00:20:31,788 --> 00:20:32,999 Sovitaan niin. 302 00:20:34,208 --> 00:20:36,668 Turvatoimissamme on ollut aukkoja. 303 00:20:36,752 --> 00:20:38,712 Vain Jace ja Clary tulevat mukaasi. 304 00:20:38,795 --> 00:20:39,795 Se on turvallisempaa. 305 00:20:41,298 --> 00:20:43,843 Veljeni Jonathan - 306 00:20:43,926 --> 00:20:46,303 - jahtasi Elliotia. - Hän etsii peiliä. 307 00:20:49,181 --> 00:20:51,683 Sebastian, sinua ei tarvita. 308 00:20:52,476 --> 00:20:54,478 Autan mielelläni. 309 00:20:54,561 --> 00:20:56,856 Kiitos. Me hoidamme tämän. 310 00:20:57,857 --> 00:20:58,858 Selvä. 311 00:21:02,904 --> 00:21:06,323 Kukaan ei ole ollut noin energinen pistosten jälkeen. 312 00:21:06,407 --> 00:21:09,660 Olen Rautasisar. Vereni on puhdistettu. 313 00:21:09,743 --> 00:21:12,329 - Kemikaalit vaikuttavat vain osittain. - Ihmeellistä. 314 00:21:12,413 --> 00:21:16,625 Äitini kertoi tarinoita Rautasisarten urheudesta ja voimista. 315 00:21:17,251 --> 00:21:19,295 Linnakkeessa oppii monenlaista. 316 00:21:19,378 --> 00:21:22,798 Etenkin sen, että hyveillä on hintansa. 317 00:22:11,555 --> 00:22:14,558 - Mitä sinä teet? - Oikaisin kattojen kautta. 318 00:22:15,559 --> 00:22:16,893 Clary tietää, että olin siellä. 319 00:22:16,978 --> 00:22:19,939 - Kumpi, Jonathan vai Sebastian? - Jonathan. 320 00:22:20,689 --> 00:22:24,276 Heillä on velho, jolla on sinetti. 321 00:22:24,360 --> 00:22:26,862 - Kuka? - Hänen nimensä on Dot. 322 00:22:28,780 --> 00:22:30,907 Jace yrittää sabotoida minua - 323 00:22:31,658 --> 00:22:34,161 ja saada Claryn inhoamaan minua. 324 00:22:34,245 --> 00:22:37,706 Mutta ennemmin tapan Jacen kuin sallin sen. 325 00:22:37,789 --> 00:22:41,918 Kun saamme peilin, noilla asioilla ei ole merkitystä. 326 00:22:42,503 --> 00:22:46,007 Clary ei saa inhota minua kaiken kokemani jälkeen. 327 00:22:46,090 --> 00:22:49,343 - Clary ei välitä sinusta! - Välittää! 328 00:22:50,802 --> 00:22:53,764 Hän välittää vain Sebastian-nimisestä Shadowhunterista. 329 00:22:54,348 --> 00:22:58,852 Kun hän saa tietää totuuden, hän alkaa halveksia sinua. 330 00:22:58,935 --> 00:23:00,812 Ei, hän halveksii sinua! 331 00:23:00,896 --> 00:23:03,815 Olen hänen veljensä! Hän rakastaa minua! 332 00:23:05,526 --> 00:23:06,777 Hyvä on. 333 00:23:07,611 --> 00:23:09,071 Olet oikeassa. Anteeksi. 334 00:23:12,449 --> 00:23:14,451 Palaa Claryn luo ja etsi peili. 335 00:23:14,535 --> 00:23:17,121 Mutta ennen kuin se on tehty, 336 00:23:18,747 --> 00:23:20,624 kukaan ei saa tietää, kuka olet. 337 00:23:30,092 --> 00:23:32,010 Siskosi on siis elossa. 338 00:23:32,094 --> 00:23:34,221 Miten se liittyy alamaalaisiin? 339 00:23:34,305 --> 00:23:36,182 Cleophas lähetti tuliviestin. 340 00:23:36,265 --> 00:23:38,184 Valentine pitää häntä vankinaan. 341 00:23:39,143 --> 00:23:42,104 Sielumiekka on yhä Valentinella. 342 00:23:43,021 --> 00:23:46,317 - Mahdotonta. - Ajattelin samoin, mutta Lukko valehteli. 343 00:23:47,484 --> 00:23:49,778 - Alexanderille pitää kertoa. - Odota. 344 00:23:51,322 --> 00:23:54,032 Alec johtaa instituuttia. Hän saattaa jo tietää. 345 00:23:54,741 --> 00:23:56,618 Tapasimme äsken. 346 00:23:57,661 --> 00:23:59,205 Hän olisi kertonut. 347 00:23:59,788 --> 00:24:01,832 Hän ei salaisi mitään näin tärkeää. 348 00:24:04,376 --> 00:24:05,752 KIINALAISTA RUOKAA 349 00:24:05,836 --> 00:24:09,715 On järjetöntä, että lapset taistelevat demoneja vastaan, 350 00:24:10,341 --> 00:24:12,843 mutta te olettekin Shadowhuntereita. 351 00:24:12,926 --> 00:24:15,554 Olen silti huolissani. Hän on pikkuveljeni. 352 00:24:15,637 --> 00:24:22,060 Eikö hän loppujen lopuksi ole syntynyt sitä varten? Kuten sinäkin? 353 00:24:23,812 --> 00:24:25,606 Kuunnelkaa, mitä onnenkeksi kertoo. 354 00:24:26,482 --> 00:24:28,359 "Pystyt mahdottomiin saavutuksiin." 355 00:24:29,568 --> 00:24:31,069 Minähän sanoin. 356 00:24:31,945 --> 00:24:32,946 Pannaanko pillit pussiin? 357 00:24:33,029 --> 00:24:35,532 On vielä aikaista. Paitsi jos Simonia väsyttää. 358 00:24:35,616 --> 00:24:37,659 Ei. Olin vasta pääsemässä vauhtiin. 359 00:24:37,743 --> 00:24:39,911 Takaisin hommiin, nuori Padawan. 360 00:24:43,081 --> 00:24:45,126 Älä väitä, ettet tiedä, mikä on Jedi. 361 00:24:47,628 --> 00:24:50,172 Millainen kouluttaja olet? Tämä on tärkeää! 362 00:24:50,256 --> 00:24:53,967 Viimeinen venevalkamassa on GNK-voimadroidi. Et halua olla sellainen. 363 00:24:57,513 --> 00:25:01,683 - Ovatko kaikki vampyyrit noin outoja? - Eivät todellakaan. Mennään. 364 00:25:04,686 --> 00:25:07,606 Emme kai ole tavanneet. Olen Isabelle Lightwood. 365 00:25:08,815 --> 00:25:10,859 Vietkö hänet veneretkelle? 366 00:25:10,942 --> 00:25:13,154 En tietenkään. Olemme ystäviä. 367 00:25:13,237 --> 00:25:15,489 Koulutamme hänen veljeään ja tulimme syömään... 368 00:25:15,572 --> 00:25:17,241 - Lopeta. - Siinä kaikki. 369 00:25:18,534 --> 00:25:20,118 Nähdään myöhemmin. 370 00:25:20,202 --> 00:25:21,537 Nähdään. 371 00:25:30,421 --> 00:25:32,756 - Mitä tuo oli? - Mikä? 372 00:25:32,839 --> 00:25:36,510 Tuo juttu. Sinä ja Maia. 373 00:25:36,593 --> 00:25:38,179 Ei ole mitään juttua. 374 00:25:38,262 --> 00:25:40,931 Et voi olla noin pihalla. 375 00:25:41,014 --> 00:25:43,225 - Hän pitää sinusta. - Ei pidä. 376 00:25:43,309 --> 00:25:45,852 Yleensä tyttö ei anna pakkeja, jos pitää pojasta. 377 00:25:45,936 --> 00:25:47,188 Kertoiko hän, miksi? 378 00:25:47,854 --> 00:25:49,898 Väitti, että on paljon tekemistä. 379 00:25:50,524 --> 00:25:54,320 Hän on jättänyt kertomatta jotain. 380 00:25:57,155 --> 00:26:00,909 Seelieiden hovin jälkeen en tavoittele tyttöjä, jotka haluavat vain ystävyyttä. 381 00:26:01,910 --> 00:26:03,245 Olet siis luovuttaja. 382 00:26:05,080 --> 00:26:07,416 Helppo sinun on sanoa. Milloin sinut on torjuttu? 383 00:26:08,250 --> 00:26:09,960 Et arvaakaan. 384 00:26:11,169 --> 00:26:16,383 Teen vastedes juttuja, joissa olen hyvä, kuten köniin saaminen 12-vuotiaalta. 385 00:26:22,138 --> 00:26:24,558 Rajasitko alueen näihin kolmeen paikkaan? 386 00:26:24,641 --> 00:26:27,644 Kyllä. Nuo kolme tuossa. 387 00:26:28,479 --> 00:26:32,358 Hetkinen. Kävimme usein tuossa puistossa, kun olin pieni. 388 00:26:33,317 --> 00:26:35,277 Kävin siellä äidin kanssa. 389 00:26:35,361 --> 00:26:37,946 Hän teki eväät ja katseli, kun piirsin. 390 00:26:38,697 --> 00:26:40,282 Se oli meidän paikkamme. 391 00:26:42,868 --> 00:26:46,288 Hän piilotti sen paikkaan, jonka muistaisin. 392 00:26:46,372 --> 00:26:47,873 Sen täytyy olla siellä. 393 00:26:58,342 --> 00:27:00,677 Valitan, olen lähdössä retkelle. 394 00:27:00,761 --> 00:27:02,178 Niin tietysti. 395 00:27:02,263 --> 00:27:06,308 Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 396 00:27:07,309 --> 00:27:08,394 Kaikki on hyvin. 397 00:27:08,477 --> 00:27:10,812 Olit järkyttynyt aiemmin. 398 00:27:12,356 --> 00:27:13,982 Otan osaa ystäväsi puolesta. 399 00:27:18,320 --> 00:27:21,156 Menetän ihmisiä, joista välitän. 400 00:27:22,283 --> 00:27:25,076 Yksi toisensa jälkeen. Sen on loputtava. 401 00:27:25,160 --> 00:27:29,706 Pelkäätkö, että Jonathanin palattua se ei lopu? 402 00:27:30,916 --> 00:27:32,042 En tiedä. 403 00:27:33,502 --> 00:27:35,921 Jacen mielestä hän on toivoton tapaus. 404 00:27:39,257 --> 00:27:40,342 Mitä mieltä sinä olet? 405 00:27:41,092 --> 00:27:45,806 Ymmärrän, että hänellä on demonin verta. Tiedän, mihin hän pystyy, mutta... 406 00:27:48,642 --> 00:27:50,226 Hän on veljeni. 407 00:27:51,312 --> 00:27:55,273 - Eikö olekin typerää? - Ei ollenkaan. 408 00:27:55,357 --> 00:27:59,152 Jos hänessä on vähänkään ihmisyyttä, eikö hänet pitäisi pelastaa? 409 00:28:00,946 --> 00:28:02,072 Luulisin. 410 00:28:10,539 --> 00:28:12,958 Anteeksi. Se oli tyhmää. 411 00:28:13,041 --> 00:28:15,336 - En ole... - Ymmärrän täysin. 412 00:28:15,419 --> 00:28:17,212 Muista vain, että - 413 00:28:18,380 --> 00:28:20,256 olen aina tukenasi. 414 00:28:22,884 --> 00:28:24,219 Mitä tarvitsetkin. 415 00:28:50,704 --> 00:28:53,374 Älä sano, että olet odottanut minua. 416 00:28:53,457 --> 00:28:55,959 Ei, halusin vain nähdä. 417 00:28:59,212 --> 00:29:00,464 Onko kaikki hyvin? 418 00:29:01,465 --> 00:29:05,010 Luulin niin, mutta en ole enää varma. 419 00:29:06,928 --> 00:29:08,972 - Mistä on kyse? - Kerro sinä. 420 00:29:09,640 --> 00:29:14,102 Ensi tapaamisesta lähtien tiesin voivani luottaa rehellisyyteesi. 421 00:29:15,270 --> 00:29:18,482 Täydelliseen rehellisyyteen. 422 00:29:22,653 --> 00:29:23,904 Voin selittää. 423 00:29:23,987 --> 00:29:27,198 - Tiesitkö miekasta? - Sain juuri tietää. 424 00:29:27,282 --> 00:29:29,743 Milloin sait tietää? 425 00:29:29,826 --> 00:29:34,623 Kun puhuin luottamisesta tänään, tiesitkö silloin? 426 00:29:36,332 --> 00:29:37,332 Tiesin. 427 00:29:42,506 --> 00:29:47,803 Pelkäsin, että tieto synnyttäisi paniikkia ja johtaisi alamaalaisten kapinaan. 428 00:29:47,886 --> 00:29:50,639 - Etkö uskonut minun pysyvän vaiti? - En sanonut niin. 429 00:29:50,722 --> 00:29:53,392 En halunnut pyytää salaamaan jotain omiltasi. 430 00:29:53,475 --> 00:29:54,685 Se ei olisi reilua. 431 00:29:57,270 --> 00:29:58,605 Olet kuin Lukko. 432 00:29:58,689 --> 00:30:01,733 Teet lupauksia, joita et aio pitää. Avoimuus? 433 00:30:01,817 --> 00:30:04,110 Ei tehdä tästä henkilökohtaista. 434 00:30:04,194 --> 00:30:07,363 Mitä muutakaan? Valentine haluaa kuolemaani. 435 00:30:07,448 --> 00:30:09,658 - Hän haluaa kaikkien kuolevan. - Tiedän. 436 00:30:09,741 --> 00:30:11,868 Avasin sydämeni sinulle. 437 00:30:11,952 --> 00:30:14,538 Kerroin asioita, joita kukaan muu ei tiedä. 438 00:30:15,121 --> 00:30:16,748 Katsoit silmiini ja valehtelit. 439 00:30:16,832 --> 00:30:18,083 Enkä... 440 00:30:18,166 --> 00:30:19,710 Se taitaa olla sukuvika. 441 00:30:21,962 --> 00:30:23,004 Tuo ei ole reilua. 442 00:30:40,606 --> 00:30:41,982 Luke ei ole paikalla. 443 00:30:42,065 --> 00:30:44,400 Ja Shadowhuntereita pidetään kopeina. 444 00:30:45,360 --> 00:30:47,654 En tullut puhumaan Lukelle. Voinko istuutua? 445 00:30:54,119 --> 00:30:55,996 - Mitä Lukko nyt haluaa? - Ei mitään. 446 00:30:56,079 --> 00:30:57,372 On kyse Simonista. 447 00:30:57,998 --> 00:30:59,332 Mitä hänestä? 448 00:30:59,415 --> 00:31:03,044 Etkö oikeasti ole kiinnostunut vai leikitkö vaikeasti tavoiteltavaa? 449 00:31:04,129 --> 00:31:06,047 En leiki mitään. 450 00:31:06,131 --> 00:31:07,799 Mitä se sinulle kuuluu? 451 00:31:07,883 --> 00:31:10,844 Simon on ystäväni. Hän on auttanut minua. 452 00:31:10,927 --> 00:31:11,927 Hieno juttu. 453 00:31:11,970 --> 00:31:14,806 Minulla olisi tässä opiskeltavaa kasviplanktonista. 454 00:31:17,183 --> 00:31:18,183 Kuka se oli? 455 00:31:19,478 --> 00:31:23,106 Kuka särki sydämesi? 456 00:31:23,189 --> 00:31:25,609 Ei ainakaan Jace. 457 00:31:25,692 --> 00:31:27,986 Jace ja sinäkö? 458 00:31:29,029 --> 00:31:31,865 Totta se on. Se oli vain hauskanpitoa. 459 00:31:33,867 --> 00:31:37,370 Mutta joku satutti sinua. Joku tärkeä. 460 00:31:38,705 --> 00:31:41,124 Olemme kaikki kokeneet sen. Minä, Simon. 461 00:31:41,750 --> 00:31:43,544 Ei silti pidä lakata yrittämästä. 462 00:31:43,627 --> 00:31:45,170 Kuka luulet olevasi? 463 00:31:45,253 --> 00:31:47,798 Tulet tänne puhumaan sydänsuruista. 464 00:31:47,881 --> 00:31:49,758 Et tiedä minusta mitään. 465 00:31:50,634 --> 00:31:53,804 Olet oikeassa, mutta tunnen Simonin. 466 00:31:53,887 --> 00:31:58,266 - Hän on fiksu, suloinen, huolehtiva... - Enkö muka tiedä? 467 00:31:58,349 --> 00:31:59,976 Ehkä sinä ymmärrät kaiken, 468 00:32:00,060 --> 00:32:02,938 mutta menetin hallinnan kerran enkä tee sitä toiste. 469 00:32:04,523 --> 00:32:06,274 On kurjaa menettää hallinta. 470 00:32:07,150 --> 00:32:08,985 Tiedän sen paremmin kuin kukaan. 471 00:32:09,069 --> 00:32:11,822 Mutta parempi sekin kuin mahdollisuuksien karttaminen. 472 00:32:14,700 --> 00:32:15,701 Oli kiva tavata. 473 00:32:27,462 --> 00:32:28,630 Rauhoitu. 474 00:32:28,714 --> 00:32:30,841 - Olisiko hän koskaan kertonut? - En tiedä. 475 00:32:30,924 --> 00:32:33,384 Luotin häneen enemmän kuin keneenkään. 476 00:32:34,052 --> 00:32:35,136 Näinkö siinä käy? 477 00:32:40,308 --> 00:32:43,478 Tiedän, että sinulla on paha olo. 478 00:32:43,562 --> 00:32:45,689 Mutta sinun pitää rauhoittua. 479 00:32:46,773 --> 00:32:49,234 Nyt ei ole rauhoittumisen aika. 480 00:32:49,317 --> 00:32:51,319 Kyllä on. Alec yrittää parhaansa. 481 00:32:51,945 --> 00:32:54,239 Usko pois, hän on puolellamme. 482 00:32:54,322 --> 00:32:55,991 Hän ei satuttaisi sinua. 483 00:32:58,201 --> 00:32:59,578 On liian myöhäistä. 484 00:33:01,747 --> 00:33:03,373 Kuningatar oli oikeassa. 485 00:33:04,290 --> 00:33:06,209 Lukkoon ei voi luottaa. 486 00:33:06,292 --> 00:33:07,836 Se petti meidät taas. 487 00:33:07,919 --> 00:33:11,214 Ja nyt Valentine on vapaalla jalalla, miekka kadoksissa - 488 00:33:11,297 --> 00:33:13,592 ja alamaalaisten eloonjäänti vaakalaudalla. 489 00:33:15,594 --> 00:33:19,430 - Kuningattarelle on kerrottava. - En ole koskaan luottanut häneen. 490 00:33:19,514 --> 00:33:21,683 Hän on alamaalaisista mahtavin. 491 00:33:21,767 --> 00:33:25,937 Jos haluamme pysäyttää Valentinen, kuningattaren apu on tarpeen. 492 00:33:28,481 --> 00:33:30,108 Järjestän matkan hoviin. 493 00:34:07,062 --> 00:34:10,106 Se, mitä sanoin aiemmin Jonathanista... 494 00:34:10,190 --> 00:34:12,442 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 495 00:34:12,525 --> 00:34:15,070 - En pyydäkään. - Vain hän on jäljellä perheestäni. 496 00:34:15,153 --> 00:34:18,949 Et ehkä pidä minua perheenjäsenenä, mutta välitän sinusta. 497 00:34:19,783 --> 00:34:23,036 Jos joudut vaaraan, teen kaikkeni pitääkseni sinut turvassa. 498 00:34:26,497 --> 00:34:29,125 Jos Jonathanin on kuoltava sen vuoksi, olkoon niin. 499 00:34:29,209 --> 00:34:32,087 Ley-linjojen yhtymäkohta on lähellä. 500 00:34:40,846 --> 00:34:43,014 - Se on täällä. - Näetkö jotain? 501 00:35:04,995 --> 00:35:06,121 Sinä sait sen. 502 00:35:08,707 --> 00:35:09,708 Se on Muutoksen lasi. 503 00:35:13,503 --> 00:35:14,504 Mennään. 504 00:35:30,270 --> 00:35:31,270 Clary, pakene! 505 00:35:33,940 --> 00:35:35,150 Älä! 506 00:35:43,992 --> 00:35:45,410 Sinä olet Jonathan. 507 00:35:48,747 --> 00:35:49,915 Olet veljeni. 508 00:35:52,625 --> 00:35:54,210 Et halua satuttaa minua. 509 00:35:54,294 --> 00:35:56,880 Jos teet pahaa Jacelle, satutat minua. 510 00:35:57,798 --> 00:35:59,883 Tulit hakemaan tätä, eikö niin? 511 00:36:01,717 --> 00:36:02,886 Ota se ja mene. 512 00:36:04,595 --> 00:36:05,889 Tai - 513 00:36:07,307 --> 00:36:08,558 voit tulla mukaamme. 514 00:36:11,269 --> 00:36:12,645 Voimme auttaa sinua. 515 00:36:13,814 --> 00:36:15,731 Valentine on valehdellut sinulle. 516 00:36:17,608 --> 00:36:21,362 Menneisyydellä ja teoillasi ei ole merkitystä. 517 00:36:24,365 --> 00:36:26,284 Olet perheeni. 518 00:36:36,711 --> 00:36:39,130 - Ota peili ja pakene, Clary! - En ilman sinua. 519 00:36:39,214 --> 00:36:40,799 Se on ainoa tapa suojella sitä. 520 00:36:41,549 --> 00:36:43,301 - Dot, ei! - Tule! 521 00:36:52,477 --> 00:36:54,604 Tiedäthän, että olen valmis? 522 00:36:56,606 --> 00:36:59,985 Pitelin sinua, kun olit muutaman tunnin ikäinen. 523 00:37:01,694 --> 00:37:03,822 Katsoin pieniin silmiisi - 524 00:37:03,905 --> 00:37:06,491 ja lupasin, ettei sinulle sattuisi mitään pahaa. 525 00:37:11,621 --> 00:37:14,332 - Mutta olemme nefilejä. - Se on kutsumuksemme. 526 00:37:17,085 --> 00:37:19,045 Pyydän Alecia puhumaan Lukolle. 527 00:37:19,129 --> 00:37:21,631 Ilmoittaudu keskukseen aamulla. 528 00:37:59,335 --> 00:38:01,129 Tämä on varmasti vaikeaa, 529 00:38:02,547 --> 00:38:04,632 mutta pyydän sinua olemaan hiljaa. 530 00:38:04,715 --> 00:38:06,801 Se onnistuu. 531 00:38:06,885 --> 00:38:09,720 Joskus on puhumisen ja joskus vaikenemisen aika, ja... 532 00:38:09,804 --> 00:38:12,140 Olit sanomassa jotain. 533 00:38:14,267 --> 00:38:17,812 Olen tehnyt aika lailla virheitä poikien kanssa - 534 00:38:17,896 --> 00:38:20,941 ja pelkäsin panna itseäni peliin. 535 00:38:21,816 --> 00:38:25,028 Sydämesi on särjetty. Meillä on jotain yhteistä. 536 00:38:26,654 --> 00:38:32,160 Se oli eri juttu. Mutta olen ehkä nyt valmis ottamaan riskin. 537 00:38:33,036 --> 00:38:35,413 Tarkoitan... 538 00:38:36,872 --> 00:38:38,458 Minun on edettävä hiljaa. 539 00:38:38,541 --> 00:38:41,336 Toki. Hiljaa hyvä tulee. 540 00:38:41,419 --> 00:38:45,381 Olen vampyyri. Minulla on kaikki aika maan päällä. 541 00:38:46,757 --> 00:38:50,678 Onkohan polkuveneiden vuokrauspiste vielä auki? 542 00:38:52,638 --> 00:38:54,182 Eiköhän. 543 00:39:03,066 --> 00:39:05,860 Jos olisin arvannut tämän, en olisi jättänyt Dotia. 544 00:39:05,944 --> 00:39:09,447 Hän tiesi, mitä teki. Nyt Valentine ei voi herättää enkeliä. 545 00:39:09,530 --> 00:39:11,782 Olemme vihdoinkin askeleen edellä häntä. 546 00:39:12,450 --> 00:39:16,787 Hän selvisi Valentinen kynsistä. Hän selviää nytkin. 547 00:39:17,788 --> 00:39:20,083 Kaikki tämä taistelu ja verenvuodatus... 548 00:39:20,666 --> 00:39:21,917 Minkä tähden? 549 00:39:47,610 --> 00:39:48,861 Oletko kunnossa? 550 00:39:48,944 --> 00:39:51,031 Se muistutti untani. 551 00:39:51,114 --> 00:39:56,494 Olin järvellä hukkumaisillani, ja kaksi miekkaa tuli minua kohti. 552 00:40:02,667 --> 00:40:05,003 Ne eivät ole unia, vaan näkyjä. 553 00:40:07,005 --> 00:40:09,590 Se on jonkinlainen viesti. 554 00:40:23,896 --> 00:40:25,231 Mitä sinä teet? 555 00:40:25,315 --> 00:40:27,567 Hei, minä... 556 00:40:27,650 --> 00:40:31,237 Älä minusta välitä. Etsin vain jotain pomolle. 557 00:40:31,321 --> 00:40:33,948 Miten koulutus sujuu? 558 00:40:36,326 --> 00:40:37,410 Mikä hätänä? 559 00:40:37,493 --> 00:40:42,165 Löysin yhden hiuksen rasian pohjalta. 560 00:40:47,378 --> 00:40:48,379 Olet hän. 561 00:40:49,214 --> 00:40:50,631 Olet Jonathan. 562 00:41:19,535 --> 00:41:21,537 Tekstitys: Marjo Pääkkölä