1 00:00:11,186 --> 00:00:12,605 Tapahtunut aiemmin... 2 00:00:13,606 --> 00:00:14,815 - Se on täällä. - Muutoksen lasi. 3 00:00:14,898 --> 00:00:16,775 Sielumiekka on Valentinella. 4 00:00:16,859 --> 00:00:18,444 - Tiesitkö miekasta? - Sain juuri tietää. 5 00:00:18,527 --> 00:00:20,028 Katsoit silmiini ja valehtelit. 6 00:00:20,112 --> 00:00:21,572 Lukkoon ei voi luottaa. 7 00:00:21,655 --> 00:00:24,199 Seeliekuningattaren apu on tarpeen. Järjestän matkan. 8 00:00:24,282 --> 00:00:26,326 Olen valmis ottamaan riskin. Onkohan - 9 00:00:26,410 --> 00:00:29,204 - polkuveneiden vuokrauspiste vielä auki? - Eiköhän. 10 00:00:29,287 --> 00:00:31,540 Löysin yhden hiuksen rasian pohjalta. 11 00:00:31,624 --> 00:00:32,750 Olet Jonathan. 12 00:00:37,713 --> 00:00:39,673 Sinulla on todella huikeat - 13 00:00:40,424 --> 00:00:42,134 jäljitystaidot. 14 00:00:43,844 --> 00:00:45,220 Isabelle on opettanut sinua hyvin. 15 00:00:47,305 --> 00:00:48,891 Ehkä liiankin hyvin. 16 00:01:06,116 --> 00:01:09,370 Lindsay, oletko nähnyt Alecia? 17 00:01:09,453 --> 00:01:13,499 Näin hänet hetki sitten toimistossaan. Onko kaikki hyvin? 18 00:01:13,582 --> 00:01:17,420 Jacella ja minulla on vain kerrottavaa hänelle. 19 00:01:23,926 --> 00:01:27,680 Sebastian. Etsin Alecia. 20 00:01:27,763 --> 00:01:29,306 Niin minäkin. 21 00:01:33,852 --> 00:01:36,772 Siinä hän on. Kiireellinen kutsu komentokeskukseen. 22 00:01:36,855 --> 00:01:39,316 - Täydellinen ajoitus. - Aivan. 23 00:02:12,600 --> 00:02:15,478 Ensi kerralla minä ohjaan venettä. 24 00:02:15,561 --> 00:02:17,646 Kyllä ne sorsat tokenevat. 25 00:02:17,730 --> 00:02:20,524 Ne väistivät sinua viime sekunnilla. 26 00:02:20,608 --> 00:02:24,487 Autoin niitä hiomalla niiden selviytymistaitoja. 27 00:02:24,570 --> 00:02:26,489 Sorsat ovat laiskistuneet. 28 00:02:27,865 --> 00:02:30,200 - Mitä? - Täysikuu. 29 00:02:31,619 --> 00:02:32,661 Onko syytä huoleen? 30 00:02:33,621 --> 00:02:34,497 On. 31 00:02:36,832 --> 00:02:38,166 Paljonkin. 32 00:02:51,805 --> 00:02:53,265 Voi ei. 33 00:02:59,104 --> 00:03:03,734 Mitä tapahtui? Millainen koira se oli? 34 00:03:04,317 --> 00:03:06,987 - En halua kuolla. - Et sinä kuole. 35 00:03:07,070 --> 00:03:08,531 Autamme sinua. Mikä on nimesi? 36 00:03:10,115 --> 00:03:13,368 Bartholomew Velasquez. Minua kutsutaan Batiksi. 37 00:03:13,451 --> 00:03:14,953 Pystytkö seisomaan? 38 00:03:16,580 --> 00:03:19,041 - Selvitetään, kuka tämän teki. - Tiedän jo. 39 00:03:22,920 --> 00:03:25,505 Anteeksi myöhästys. Etsin Maxia. Oletteko nähneet häntä? 40 00:03:25,589 --> 00:03:27,049 Katsoitko asevarastosta? 41 00:03:27,132 --> 00:03:29,134 Ehkä hän teroittaa aseita. 42 00:03:29,217 --> 00:03:31,178 - Katsoin. - Meillä on kiireellisempiä asioita. 43 00:03:31,261 --> 00:03:34,056 Muutoksen lasi on Dotin ansiosta meillä. 44 00:03:34,139 --> 00:03:37,768 Se on instituutissa ja kaiketi hyvin vartioituna. 45 00:03:37,851 --> 00:03:41,146 Vain eliittivartijat tietävät sijainnin turvallisuus syistä. 46 00:03:41,229 --> 00:03:43,732 Jonathan jahtasi Elliotia ja Dotia peilin takia - 47 00:03:43,816 --> 00:03:45,984 ja palaa tänne hakemaan sitä. 48 00:03:46,068 --> 00:03:50,363 Raportoikaa mahdollisista tavoista, joilla hän ja Valentine yrittävät sisään. 49 00:03:57,955 --> 00:03:59,582 Onko kaikki hyvin? 50 00:04:01,416 --> 00:04:04,962 Kerroithan Magnukselle sielumiekasta? 51 00:04:08,340 --> 00:04:09,633 Onko tilanne noin paha? 52 00:04:17,057 --> 00:04:21,519 Teidän ylhäisyytenne, saanen esitellä: Magnus Bane ja Lucian Graymark. 53 00:04:23,814 --> 00:04:26,567 Lukko valehteli, ja miekka on Valentinella. 54 00:04:27,109 --> 00:04:28,401 Hämmästyikö joku? 55 00:04:30,821 --> 00:04:34,449 Teidän armonne, on aika ottaa kohtalo omiin käsiin. 56 00:04:34,532 --> 00:04:38,078 Hyväksymme tarjouksenne yhdistää alamaalaiset Valentinea vastaan. 57 00:04:38,161 --> 00:04:42,625 Hyvä. Mutta toimimme omalla tavallamme. Emme pelaa enää Lukon säännöillä. 58 00:04:43,667 --> 00:04:47,379 Kaikella kunnioituksella, emme halua aloittaa sotaa Shadowhuntereita vastaan. 59 00:04:47,462 --> 00:04:49,422 Shadowhunterit haluavat kuolemaamme. 60 00:04:50,007 --> 00:04:52,425 Kadottivatko he muka Valentinen vahingossa? 61 00:04:52,509 --> 00:04:54,970 En luota Lukkoon, mutta Claryyn kyllä. 62 00:04:55,053 --> 00:05:00,267 Hän ja Jace saivat käsiinsä Muutoksen lasin suojellakseen alamaailmaa. 63 00:05:00,350 --> 00:05:03,020 Rakkautesi Shadowhuntereihin heikentää sinua. 64 00:05:03,103 --> 00:05:05,105 Siksi laumasi on menettänyt susia. 65 00:05:05,188 --> 00:05:07,858 Menetykset johtuvat Valentinesta. 66 00:05:09,693 --> 00:05:14,156 Poikaystäväsi valheiden jälkeen olet varmaankin puolellani? 67 00:05:16,992 --> 00:05:21,538 Tulimme pysäyttämään Valentinen, emme hankkimaan vihollisia. 68 00:05:21,622 --> 00:05:25,375 Älä anna ihastuksesi estää väkesi suojelua. 69 00:05:29,129 --> 00:05:31,089 Pyydän kärsivällisyyttä. 70 00:05:31,173 --> 00:05:36,053 Uskollisuusvalan rikkominen Shadowhuntereita kohtaan vaatii harkintaa. 71 00:05:36,762 --> 00:05:38,263 Päätä pian. 72 00:05:42,184 --> 00:05:46,855 Kun kukan kaikki terälehdet ovat mustuneet, aikasi on loppu. 73 00:05:47,690 --> 00:05:48,691 Ja muista: 74 00:05:48,774 --> 00:05:54,362 joka ei tule puolelleni, on häviäjien puolella. 75 00:05:57,574 --> 00:05:58,575 Teidän armonne. 76 00:06:20,430 --> 00:06:24,434 Missä olet, Max? Jos lähdit hoitamaan tehtävää yksin, saat piiskaa... 77 00:06:47,540 --> 00:06:49,542 Kuuletko minua, Max? 78 00:06:50,418 --> 00:06:51,795 Hakekaa lääkäri! 79 00:06:54,547 --> 00:06:58,176 Yritin herättää hänet iratze-riimulla, mutta mikään ei toimi. 80 00:06:58,260 --> 00:06:59,762 - Mitä tapahtui? - En tiedä. 81 00:06:59,845 --> 00:07:01,805 - Löysin hänet huoneestani. - Hyvä luoja. 82 00:07:02,722 --> 00:07:04,975 Lähetä hänet Idrikseen. Ehkä he voivat auttaa. 83 00:07:05,058 --> 00:07:07,602 Lääkäri sanoi, ettei hän selviä siirrosta. 84 00:07:13,691 --> 00:07:16,611 Tutkimme valvontakameranauhat. 85 00:07:16,694 --> 00:07:19,364 Hyökkääjä peittää jälkensä. 86 00:07:19,447 --> 00:07:20,490 Onko hän puhunut? 87 00:07:21,408 --> 00:07:24,036 Ei vielä. Hän on tajuton. 88 00:07:24,119 --> 00:07:27,831 - En ymmärrä. Kuka satuttaisi häntä? - En tiedä mutta otan selvää. 89 00:07:27,915 --> 00:07:32,753 Haen Robertin ja Marysen tänne. Me muut selvitämme tekijän. 90 00:07:32,836 --> 00:07:34,046 Jään Maxin luo. 91 00:07:34,629 --> 00:07:37,340 Jos hän tokenee, hän saattaa tunnistaa hyökkääjän. 92 00:07:45,808 --> 00:07:47,559 SAAPUVA PUHELU 93 00:08:06,536 --> 00:08:07,579 Kermaa tai sokeria? 94 00:08:14,044 --> 00:08:15,378 Nukahdinko minä? 95 00:08:16,046 --> 00:08:17,047 Nukahdimme molemmat. 96 00:08:19,674 --> 00:08:21,885 Eri sohville. Älä pelkää. 97 00:08:22,845 --> 00:08:24,762 Ei olisi pitänyt tulla drinkille. 98 00:08:24,847 --> 00:08:27,140 Alkoholi oli huono idea - 99 00:08:27,224 --> 00:08:30,518 käytettyäni taikavoimani ystäväsi Luken parantamiseen. 100 00:08:30,602 --> 00:08:33,646 Luke on Clary Fairchildin ystävä. 101 00:08:33,730 --> 00:08:36,233 Clarystä on enemmän harmia kuin hyötyä. 102 00:08:38,276 --> 00:08:40,445 Et ole pelkkä komistus. 103 00:08:41,238 --> 00:08:44,950 - Mitä tuo tarkoittaa? - Jaoit voimasi auttaaksesi ystävää. 104 00:08:45,742 --> 00:08:50,330 Shadowhunterit ovat harvoin noin lämminsydämisiä. 105 00:08:52,374 --> 00:08:53,375 Luotan sinuun. 106 00:08:54,334 --> 00:08:57,545 En tiedä, miksi, mutta luotan silti. 107 00:09:01,842 --> 00:09:04,177 Paljonko kello on? Pitää palata instituuttiin. 108 00:09:04,261 --> 00:09:07,890 Jää aamiaiselle. Loihdin meille maukkaat vohvelit. 109 00:09:07,973 --> 00:09:08,849 Ei käy. 110 00:09:09,807 --> 00:09:12,477 Jos kerrot kenellekään, että nukuin täällä... 111 00:09:12,560 --> 00:09:16,314 Rauhoitu. Minunkin maineeni on vaarassa. 112 00:09:16,398 --> 00:09:18,733 Menettäisin uskottavuuteni, jos väkeni tietäisi - 113 00:09:18,816 --> 00:09:20,652 Shadowhunterin yöpyneen täällä. 114 00:09:21,611 --> 00:09:22,737 Miksi sallit sen? 115 00:09:26,366 --> 00:09:28,701 Luottamus saa tekemään outoja asioita. 116 00:09:31,704 --> 00:09:33,373 Ilmassa on kai jotain. 117 00:10:00,108 --> 00:10:01,609 Ei voi olla totta. 118 00:10:01,693 --> 00:10:03,778 Ainakin höyrytettyjä mykyjä. 119 00:10:05,238 --> 00:10:06,907 Ja paistettuja wontoneja. 120 00:10:06,990 --> 00:10:10,160 Kaksi annosta. Syöt aina minunkin osani. 121 00:10:10,243 --> 00:10:11,536 - Mitä? - Totta se on. 122 00:10:11,619 --> 00:10:13,746 Hän tekee näköjään sinutkin hulluksi. 123 00:10:13,830 --> 00:10:17,125 Luke. Meillä molemmilla teki mieli kiinalaista ruokaa. 124 00:10:17,209 --> 00:10:19,627 - Mikä sattuma. - Hän on Sam, toinen parini. 125 00:10:19,711 --> 00:10:22,672 Hauska tavata vihdoinkin kuuluisa Luke Garroway. 126 00:10:22,755 --> 00:10:26,676 Ollien mukaan oli onnenpotku saada sinut mentoriksi. 127 00:10:27,885 --> 00:10:29,054 Minulla on asiaa. 128 00:10:30,055 --> 00:10:32,640 Muistan tuon tytön, joka ei ole tyttöystäväsi. 129 00:10:32,724 --> 00:10:33,934 Nauttikaa ruoasta. 130 00:10:37,354 --> 00:10:38,939 - Mitä nyt? - Russell. 131 00:10:39,022 --> 00:10:40,898 En uskonut hänen palaavan, 132 00:10:40,983 --> 00:10:42,692 mutta hän raapaisi juuri tavista. 133 00:10:49,491 --> 00:10:50,492 Kuinka voit? 134 00:10:51,284 --> 00:10:52,494 En kovin hyvin. 135 00:10:53,745 --> 00:10:56,664 Arvostan apuanne - 136 00:10:56,748 --> 00:10:59,376 mutta taidan tarvita tikkejä ja rabiesrokotteen. 137 00:11:01,544 --> 00:11:03,505 Eikö minun pitäisi mennä sairaalaan? 138 00:11:04,464 --> 00:11:06,258 Ensihoitajat saapuvat pian. 139 00:11:11,429 --> 00:11:13,306 Entä kun he eivät tule? 140 00:11:13,390 --> 00:11:15,100 Pian tiedämme, tarvitaanko heitä. 141 00:11:16,393 --> 00:11:20,355 En halua arvostella, mutta näinkö te aina toimitte? 142 00:11:20,438 --> 00:11:23,608 Pidätte tavista panttivankina, kunnes hän muuttuu? 143 00:11:23,691 --> 00:11:27,695 Tavallisesti seuraamme heitä seuraavaan täysikuuhun. 144 00:11:27,779 --> 00:11:31,408 Ei heille voi vain ilmoittaa: "Saatat olla ihmissusi." 145 00:11:31,491 --> 00:11:34,202 Nyt on täysikuu, joten ei tarvitse odottaa pitkään. 146 00:11:35,203 --> 00:11:36,288 Pärjäätkö sinä? 147 00:11:38,540 --> 00:11:42,252 - Maia? - Pärjään toki. 148 00:11:42,335 --> 00:11:44,837 Hyvä on. Odottakaa täällä. 149 00:11:44,921 --> 00:11:46,339 Minä hoidan Russellin. 150 00:11:55,223 --> 00:12:01,188 Verijäljistä päätellen Max tuli tänne hyökkäyksen jälkeen. 151 00:12:02,105 --> 00:12:03,898 Hän etsi varmaankin apua. 152 00:12:27,464 --> 00:12:28,590 Mitä löysitte? 153 00:12:28,673 --> 00:12:32,927 - Jonathanin muistorasian. - Se oli Maxin löytöpaikalla. 154 00:12:33,010 --> 00:12:36,306 Max havitteli sitä todistaakseen kykynsä. 155 00:12:36,389 --> 00:12:39,142 Ehkä hän jäljitti Jonathanin rasian avulla. 156 00:12:39,226 --> 00:12:42,895 Silloinhan Jonathan on päässyt huomaamattamme instituuttiin. 157 00:12:42,979 --> 00:12:45,940 Valentine opetti poikansa pystymään mahdottomuuksiin. 158 00:12:46,023 --> 00:12:49,277 Jos Jonathan hyökkäsi Maxin kimppuun ja etsi peiliä... 159 00:12:49,361 --> 00:12:52,197 Hän ei lähtisi ilman sitä. Hän saattaa olla vielä täällä. 160 00:12:54,866 --> 00:12:56,701 Asia täytyy varmistaa. 161 00:12:56,784 --> 00:13:01,831 Olemme nähneet oikean Jonathanin. Hän on lumonnut itsensä yhdeksi meistä. 162 00:13:01,914 --> 00:13:03,416 Piilossa näkyvillä. 163 00:13:05,335 --> 00:13:09,046 Sebastian, haluan sinut ja muita ylimääräiseen vartiovuoroon. 164 00:13:09,131 --> 00:13:11,216 Instituutin ovet suljetaan nyt. 165 00:13:11,966 --> 00:13:15,137 Turvatoimia on parannettava ulkopuolellakin. 166 00:13:15,220 --> 00:13:17,013 - Voin johtaa ryhmää. - Se on hoidossa. 167 00:13:17,096 --> 00:13:19,974 Jos Jonathan on rakennuksessa, hän ei pääse ulos elävänä. 168 00:13:31,861 --> 00:13:34,156 - Missä ensihoitajat ovat? - Tulossa. 169 00:13:34,239 --> 00:13:36,032 Ei hätää. Näytät jo paremmalta. 170 00:13:36,115 --> 00:13:36,991 Tiedän. 171 00:13:39,411 --> 00:13:41,496 - Minne menit? Hän huononee. - Tiedän. 172 00:13:46,543 --> 00:13:48,628 - Mitä sinä teet? - Olen pahoillani. 173 00:13:48,711 --> 00:13:51,714 Olen kokenut saman kuin sinä. 174 00:13:51,798 --> 00:13:55,177 - Tämä on omaksi parhaaksesi. - Onko sitominen tarpeellista? 175 00:13:55,260 --> 00:13:56,969 Hän muuttuu. 176 00:13:57,053 --> 00:13:59,347 Sammuta valo. Se ylikuormittaa suden aisteja. 177 00:13:59,431 --> 00:14:02,016 Sanoitko "suden"? Mitä tarkoitit? 178 00:14:02,099 --> 00:14:03,893 - Mitä tapahtuu? - Sammuta se. 179 00:14:06,729 --> 00:14:08,315 - Missä suukapula on? - Mitä tarvitset? 180 00:14:09,732 --> 00:14:12,485 - Ettei hän pure kieltään poikki. - Oikeastiko... 181 00:14:14,696 --> 00:14:15,572 Hyvä idea. 182 00:14:17,156 --> 00:14:19,367 Poikaparka. Voimmeko tehdä mitään? 183 00:14:29,794 --> 00:14:31,879 Voimme häipyä täältä. 184 00:14:36,050 --> 00:14:38,428 Saatat ehkä kuulla minua. 185 00:14:39,471 --> 00:14:41,389 Haluan, että heräät. 186 00:14:42,765 --> 00:14:45,268 Avaa silmäsi ja herää. 187 00:14:47,395 --> 00:14:48,396 Anteeksi häiriö. 188 00:14:49,814 --> 00:14:51,065 Tule vain. 189 00:14:53,067 --> 00:14:56,028 Kuinka pieni taistelija voi? Onko edistystä? 190 00:14:56,112 --> 00:14:58,656 Odotan veli Enochin vastausta. 191 00:14:58,740 --> 00:15:02,619 Max selvisi kuin ihmeen kaupalla Jonathanin hyökkäyksestä. 192 00:15:02,702 --> 00:15:04,996 Hän jos kuka voi toipua tästä. 193 00:15:07,749 --> 00:15:10,627 Sinun täytyy pitää huolta itsestäsikin. 194 00:15:10,710 --> 00:15:12,379 Pitäisit tauon. 195 00:15:14,381 --> 00:15:16,090 En voi jättää häntä. 196 00:15:16,841 --> 00:15:20,177 Pari minuuttia tekee sinulle todella hyvää. 197 00:15:21,304 --> 00:15:23,640 Vahdin Maxia sen aikaa. 198 00:15:28,144 --> 00:15:30,897 Tauko olisi paikallaan. Kiitos. 199 00:15:37,654 --> 00:15:40,532 Äiti, isä. 200 00:15:42,199 --> 00:15:46,788 Puhuimme veli Enochin kanssa. Velhojen taika ei voi parantaa Maxia. 201 00:15:46,871 --> 00:15:48,956 Ainoa toivo on sallia Mykkien veljien - 202 00:15:49,040 --> 00:15:53,295 yrittää harvoissa hätätapauksissa käytettyä menetelmää. 203 00:15:53,378 --> 00:15:58,090 - Se on kuin aivojen uudelleenkäynnistys. - Liittyykö siihen riskejä? 204 00:15:58,716 --> 00:16:01,886 Valitettavasti. Vain harvat Shadowhunterit ovat selvinneet. 205 00:16:02,720 --> 00:16:04,597 Kannattaako sitä yrittää? 206 00:16:04,681 --> 00:16:06,891 Muuten Max ei herää koskaan. 207 00:16:09,477 --> 00:16:10,645 Rukoilen poikanne puolesta. 208 00:16:51,728 --> 00:16:53,563 - Sulava liike. - Olen Shadowhunter. 209 00:17:12,540 --> 00:17:16,210 - Teenkö jotain väärin? - Et todellakaan. 210 00:17:19,631 --> 00:17:22,091 Etkö haluakaan? 211 00:17:22,174 --> 00:17:26,095 Ei. Tai siis haluan. Tietenkin haluan. 212 00:17:30,307 --> 00:17:32,685 Mikä sinun on? 213 00:17:34,604 --> 00:17:36,773 Joskus - 214 00:17:38,983 --> 00:17:40,234 menetän hallinnan. 215 00:17:53,080 --> 00:17:54,206 Ne ovat kauniit. 216 00:17:55,583 --> 00:17:56,751 Sinä olet kaunis. 217 00:18:18,565 --> 00:18:21,233 Minulla ei ole oikeutta pyyntöihin, mutta tarvitsen sinua. 218 00:18:23,653 --> 00:18:24,987 On kyse Maxista. 219 00:18:30,618 --> 00:18:33,621 En tiedä, milloin pääsen kotiin. Toivottavasti pian. 220 00:18:36,791 --> 00:18:38,125 Olet rakas. 221 00:18:49,721 --> 00:18:51,598 Missä Muutoksen lasi on? 222 00:18:54,601 --> 00:18:58,688 Kuten haluat. Vaimosi ja lapsesi ovat seuraavat uhrini. 223 00:19:02,859 --> 00:19:06,362 Kellarikerroksessa. Etsi Stillwateria. 224 00:19:29,301 --> 00:19:31,971 - Luke... - Nouse. Nyt alkaa tapahtua. 225 00:19:32,054 --> 00:19:33,598 Tervetuloa. 226 00:19:37,226 --> 00:19:38,435 Maistuisiko olut? 227 00:19:39,061 --> 00:19:40,396 Olisit pysynyt Philadelphiassa. 228 00:19:40,480 --> 00:19:43,941 Voisitko luovuttaa sen uuden kaverin, jos hän muuttuu? 229 00:19:44,025 --> 00:19:47,695 - Emme värvää muuttamalla taviksia. - Sinun pillisi mukaan. 230 00:19:47,779 --> 00:19:51,491 Synkkinä aikoina säännöt sitovat meitä ihmisyyteemme. 231 00:19:51,574 --> 00:19:56,663 Lauma alkaa ymmärtää, ettei ihmisyys pidä meitä hengissä. 232 00:19:57,413 --> 00:20:01,000 He haluavat johtajan, jolla on taistelutahtoa. 233 00:20:03,460 --> 00:20:04,921 Älä tee tätä. 234 00:20:05,880 --> 00:20:07,965 Tehdään tämä, Alfa. 235 00:20:08,550 --> 00:20:11,969 Kun kerran pidät säännöistä, noudatetaan niitä. 236 00:20:12,053 --> 00:20:15,222 Kuolemaan asti, laumanjohtajan paikasta. 237 00:21:03,563 --> 00:21:04,689 Ylös siitä. 238 00:21:11,320 --> 00:21:13,698 - Nyt on tosi kyseessä. - Luke tappaa hänet. 239 00:21:25,835 --> 00:21:27,378 Säännöt vaativat kuoleman. 240 00:21:28,796 --> 00:21:30,632 On uusien sääntöjen aika. 241 00:21:48,357 --> 00:21:51,027 Neljä moo shu -annosta. 242 00:21:51,110 --> 00:21:53,029 Tai laitetaan kuusi. 243 00:21:53,112 --> 00:21:57,033 Enemmän kuin äiti tilaa koko perheelle jouluna. 244 00:21:58,034 --> 00:22:03,164 Kun muuttuu ensimmäistä kertaa, nälkä on suurempi kuin koskaan. 245 00:22:08,585 --> 00:22:10,672 Saitko tuon sudelta, joka muutti sinut? 246 00:22:13,800 --> 00:22:14,884 Anteeksi. 247 00:22:15,843 --> 00:22:17,929 Et varmaan puhu siitä mielelläsi. 248 00:22:18,595 --> 00:22:21,182 Tunsin minut muuttaneen ihmisen. 249 00:22:21,265 --> 00:22:25,269 Se poikaystävä, josta kerroin. Hänen nimensä oli Jordan. 250 00:22:26,437 --> 00:22:29,606 Hän oli ensimmäinen, joka teki oloni kauniiksi. 251 00:22:31,233 --> 00:22:34,278 Hetken verran elämä oli kaunista. 252 00:22:35,654 --> 00:22:41,660 Sitten hän alkoi muuttua oudoksi ja omistushaluiseksi, joten jätin hänet. 253 00:22:41,744 --> 00:22:44,580 Aloin tapailla toista poikaa. 254 00:22:44,663 --> 00:22:46,540 Ei mitään vakavaa. 255 00:22:48,417 --> 00:22:53,464 Olin palaamassa kotiin treffeiltä. Satoi vettä. 256 00:22:54,757 --> 00:22:56,217 Kallistin päätäni taakse - 257 00:22:58,469 --> 00:23:02,556 ja löysin itseni maasta, kasvot mudassa. 258 00:23:06,978 --> 00:23:08,938 Luulin sitä raivotautiseksi koiraksi. 259 00:23:09,939 --> 00:23:14,151 Se kynsi ja repi ihoani. 260 00:23:15,611 --> 00:23:20,616 Huusin ja rukoilin sitä päästämään irti. 261 00:23:23,160 --> 00:23:28,082 Silloin susi alkoi muuttua Jordaniksi. 262 00:23:31,210 --> 00:23:33,670 Hän perääntyi, 263 00:23:35,047 --> 00:23:38,217 juoksi pakoon ja jätti minut yksin. 264 00:23:47,810 --> 00:23:49,854 En voi olla ajattelematta, 265 00:23:52,314 --> 00:23:54,233 että aina, kun muutun, 266 00:23:55,401 --> 00:23:58,612 kaikki on rakkauden syytä. 267 00:24:04,035 --> 00:24:05,536 Olen pahoillani. 268 00:24:12,751 --> 00:24:14,962 Käyn katsomassa, onko ruoka valmista. 269 00:24:23,137 --> 00:24:25,514 Kuinka Max voi? 270 00:24:25,597 --> 00:24:27,850 Veli Enoch käski pitää kiirettä. 271 00:24:29,143 --> 00:24:31,979 Minun pitää palata mutta sain viestisi Jonathanista. 272 00:24:32,063 --> 00:24:33,272 Mitä tarvitset? 273 00:24:34,398 --> 00:24:35,274 Ruoskaasi. 274 00:24:45,784 --> 00:24:47,119 Olet saanut tehtävän. 275 00:24:48,745 --> 00:24:50,122 Wintergold on kateissa. 276 00:24:50,206 --> 00:24:52,624 Jonathan lähestyy luultavasti peiliä. 277 00:24:53,167 --> 00:24:54,293 Menen itse vartioon. 278 00:24:55,502 --> 00:24:56,753 Rohkea päätös. 279 00:24:57,629 --> 00:24:59,756 Valentine koulutti minut ja Jonathanin. 280 00:25:00,466 --> 00:25:02,343 Minä jos kuka voin niitata hänet. 281 00:25:06,138 --> 00:25:07,306 Onko kuulunut mitään? 282 00:25:13,980 --> 00:25:16,065 Vammat ovat liian vakavat. 283 00:25:16,148 --> 00:25:18,860 Veli Enoch on Maxin ainoa toivo. 284 00:25:20,777 --> 00:25:24,740 - Jotain on oltava tehtävissä. - Veli Enoch. 285 00:25:26,325 --> 00:25:30,872 - Ei. - Alec, olemme kaikki peloissamme. 286 00:25:30,955 --> 00:25:36,210 Max voi selviytyä vain, jos annamme veli Enochin yrittää. Heti. 287 00:26:08,284 --> 00:26:09,285 Hyvää huomenta. 288 00:26:15,707 --> 00:26:17,293 Paljonko kello on? 289 00:26:18,252 --> 00:26:19,921 Minun pitää mennä instituuttiin. 290 00:26:22,673 --> 00:26:25,634 Se oli vitsi. 291 00:26:28,012 --> 00:26:29,513 Pelkäsitkö, että lähtisin? 292 00:26:34,226 --> 00:26:35,769 Mitä sinä pelkäät? 293 00:26:38,605 --> 00:26:41,233 - Happopestyjä farkkuja. - Älä viitsi. 294 00:26:44,695 --> 00:26:45,862 Olen tosissani. 295 00:26:47,823 --> 00:26:49,491 Olet kaikkivoipa velho. 296 00:26:49,575 --> 00:26:52,954 Voit kutsua demoneja. Olet selvinnyt vuosisatojen sodista. 297 00:26:54,997 --> 00:26:56,373 Olet kuolematon. 298 00:27:01,045 --> 00:27:02,296 Mikä sinua pelottaa? 299 00:27:08,177 --> 00:27:12,264 Avain pelottomuuteen on se, ettei ole mitään menetettävää. 300 00:27:18,854 --> 00:27:20,106 En tiedä. 301 00:27:21,107 --> 00:27:27,029 Ehkä sen takia en ole avannut sydäntäni melkein sataan vuoteen. 302 00:27:29,906 --> 00:27:31,117 Sitten tapasin sinut. 303 00:28:19,748 --> 00:28:22,709 Menetimme Maxin 304 00:28:29,425 --> 00:28:30,509 Ota komento. 305 00:29:56,137 --> 00:29:59,515 Stillwater... 306 00:30:27,083 --> 00:30:29,878 Jos tahdotte lähteä, astukaa eteenpäin. 307 00:30:32,464 --> 00:30:33,757 Voit mennä. 308 00:30:34,341 --> 00:30:35,509 Astu eteenpäin. 309 00:30:37,178 --> 00:30:38,595 Onko ovet avattu? 310 00:30:38,679 --> 00:30:40,681 Jos voit todistaa, ettet ole Jonathan. 311 00:30:41,598 --> 00:30:42,683 Anteeksi kuinka? 312 00:30:43,267 --> 00:30:44,685 Keksimme keinon paljastaa hänet. 313 00:30:45,727 --> 00:30:48,063 Jace luki Valentinen päiväkirjoista, 314 00:30:48,647 --> 00:30:50,649 ettei Jonathan kestä elektrumia. 315 00:30:52,025 --> 00:30:53,694 Se johtuu demonin verestä. 316 00:30:55,070 --> 00:30:59,200 Valentinen mukaan hän huusi tuskissaan, jos se kosketti hänen ihoaan. 317 00:30:59,283 --> 00:31:00,951 Se kärvensi luihin asti. 318 00:31:02,994 --> 00:31:05,372 Uutin elektrumia Izzyn ruoskasta. 319 00:31:05,456 --> 00:31:08,375 Jokaisen on pideltävä sitä kädessään. 320 00:31:08,959 --> 00:31:10,294 Erittäin vaikuttavaa. 321 00:31:11,044 --> 00:31:13,088 Jonathan on tainnut kohdata vertaisensa. 322 00:31:15,674 --> 00:31:16,800 Älä pahastu. 323 00:31:21,054 --> 00:31:24,558 Jos haluat poistua, pitele tätä muutaman sekunnin ajan. 324 00:31:28,061 --> 00:31:31,273 Mietin yhtä asiaa. 325 00:31:32,399 --> 00:31:33,775 Jos nappaat Jonathanin, 326 00:31:35,652 --> 00:31:38,364 et kai tapa häntä? 327 00:31:42,534 --> 00:31:45,371 Uskoin aiemmin, että Jonathan olisi pelastettavissa. 328 00:31:45,454 --> 00:31:50,709 Mutta sen jälkeen, mitä hän teki Elliotille, Dotille ja nyt Maxille, 329 00:31:50,792 --> 00:31:53,295 tapan hänet tarpeen tullen paljain käsin. 330 00:31:57,216 --> 00:31:59,468 Aloitetaanko? 331 00:32:10,521 --> 00:32:12,564 Missä hän on? Mitä tapahtui? 332 00:32:13,440 --> 00:32:14,816 Mistä sinä puhut? 333 00:32:16,109 --> 00:32:17,486 Sain tekstiviestisi. 334 00:32:18,695 --> 00:32:19,905 Minkä viestin? 335 00:32:21,490 --> 00:32:23,325 Jonathan. Anna hälytys. 336 00:32:24,743 --> 00:32:25,994 Paskiainen. 337 00:32:31,207 --> 00:32:32,459 Ole hyvä. 338 00:32:33,084 --> 00:32:35,086 Taisin läpäistä kokeen. 339 00:32:36,963 --> 00:32:38,089 Nähdään myöhemmin. 340 00:32:51,186 --> 00:32:52,896 Unohdit jotain. 341 00:32:58,985 --> 00:33:00,571 - Ovet! - Mene! 342 00:33:02,656 --> 00:33:03,824 Avaa! 343 00:33:04,783 --> 00:33:06,034 Onko kaikki hyvin? 344 00:33:08,495 --> 00:33:10,456 Mennään etukautta. Ovi on jumissa. 345 00:33:10,539 --> 00:33:16,127 Kymmenen vuotta Edomissa opetti kestämään kipua. 346 00:33:17,421 --> 00:33:19,381 Oikeastaan nautin siitä. 347 00:33:30,559 --> 00:33:31,727 Halusin sinut - 348 00:33:34,145 --> 00:33:35,897 ja peilin. 349 00:33:38,066 --> 00:33:39,693 Jos en voi saada molempia... 350 00:33:51,079 --> 00:33:52,539 - Siellä hän on. - Täällä. 351 00:33:52,623 --> 00:33:54,583 - Oletko kunnossa? - Seuratkaa häntä. 352 00:33:57,753 --> 00:34:00,171 - Missä Jonathan on? - Hän pääsi pakoon. 353 00:34:00,255 --> 00:34:01,757 Oletko kunnossa? 354 00:34:02,424 --> 00:34:03,634 Saiko hän peilin? 355 00:34:03,717 --> 00:34:07,178 Ei. Eikä kukaan voi käyttää sitä alamaalaisia vastaan. 356 00:34:07,262 --> 00:34:08,430 Mitä sinä teet? 357 00:34:08,514 --> 00:34:10,432 Mitätöin sen voimat kuten sielumiekan. 358 00:34:18,482 --> 00:34:19,733 Mitä tapahtui? 359 00:34:27,408 --> 00:34:31,662 Jos sinulla on tekemistä, voin hoitaa tämän yksin. 360 00:34:31,745 --> 00:34:33,246 Haluan olla mukana. 361 00:34:34,122 --> 00:34:37,626 En ole hyvä luottamaan. Päästämään ihmisiä lähelle. 362 00:34:39,378 --> 00:34:41,380 Minä en ole hyvä luovuttamaan. 363 00:34:41,463 --> 00:34:45,341 Ja jonkun pitää opettaa minua polkuveneilyssä ja suojella sorsia. 364 00:35:08,824 --> 00:35:10,116 Avain on minulla. 365 00:35:33,890 --> 00:35:35,391 Apua. 366 00:35:45,986 --> 00:35:47,654 Tämä ei voi olla totta. 367 00:35:49,405 --> 00:35:50,616 Et ole yksin. 368 00:35:51,908 --> 00:35:53,076 Minä lupaan. 369 00:36:01,251 --> 00:36:04,004 Miten se meni? Onko hän kunnossa? 370 00:36:04,588 --> 00:36:06,715 Hän voi hyvin. 371 00:36:13,680 --> 00:36:15,098 Saitteko Sebastianin kiinni? 372 00:36:17,518 --> 00:36:20,646 Olit vähällä kuolla ja mietit sellaista? 373 00:36:21,396 --> 00:36:25,150 Minun pitää mennä. Max, pidä huoli itsestäsi. 374 00:36:51,467 --> 00:36:54,805 Suurkiitos, kun tulit. 375 00:36:56,431 --> 00:36:57,683 Onneksi Max voi hyvin. 376 00:37:02,813 --> 00:37:03,980 Olen pahoillani. 377 00:37:08,026 --> 00:37:09,945 Olisi pitänyt kertoa sielumiekasta. 378 00:37:13,114 --> 00:37:14,575 Tein virheen. 379 00:37:15,784 --> 00:37:16,993 Mutta me kaksi - 380 00:37:17,077 --> 00:37:19,538 löydämme aina takaisin toistemme luo. 381 00:37:23,750 --> 00:37:25,251 Minä rakastan sinua. 382 00:37:29,923 --> 00:37:31,007 Niin minäkin sinua. 383 00:37:37,472 --> 00:37:38,473 Mutta johtajana - 384 00:37:39,432 --> 00:37:43,645 minun on tehtävä vaikeita päätöksiä varmistaakseni väkeni selviytymisen. 385 00:37:44,688 --> 00:37:47,232 Ainoa asia, joka pidättelee minua, 386 00:37:48,274 --> 00:37:49,234 olet sinä. 387 00:37:52,153 --> 00:37:55,490 - En voi saada molempia. - Voit. Me voimme yhdessä. 388 00:37:55,574 --> 00:37:58,034 Voimme selvittää tämän. 389 00:38:00,536 --> 00:38:02,831 Kysyit kerran, mitä pelkäsin. 390 00:38:05,208 --> 00:38:06,209 Pelkään tätä. 391 00:38:30,609 --> 00:38:33,612 Tarjoiletko baijiuta lauman uusille jäsenille? 392 00:38:33,695 --> 00:38:35,614 En hyväksy tavisten muuttamista, 393 00:38:35,697 --> 00:38:36,948 mutta tämä on traditio. 394 00:38:37,032 --> 00:38:40,619 Tämän avulla selvisin itse ensimmäisistä päivistä täällä. 395 00:38:41,286 --> 00:38:42,578 Ja sinun avullasi. 396 00:38:42,663 --> 00:38:44,122 Miten Bat voi? 397 00:38:45,123 --> 00:38:46,917 Niin hyvin kuin odottaa saattaa. 398 00:38:47,000 --> 00:38:48,543 Huolehdin hänestä. 399 00:38:49,670 --> 00:38:51,587 Kuunnelkaa kaikki. 400 00:38:53,173 --> 00:38:56,467 Toivotan tervetulleiksi laumaan palanneet. 401 00:38:59,137 --> 00:39:03,433 Tiedän, että te uudet jäsenet olette peloissanne. 402 00:39:04,810 --> 00:39:06,770 Me tuemme teitä. 403 00:39:08,354 --> 00:39:12,818 Ihmissudet, tervetuloa New Yorkin laumaan. 404 00:39:28,166 --> 00:39:31,502 Tiedän, että te uudet jäsenet olette peloissanne. 405 00:39:32,921 --> 00:39:34,798 Me tuemme teitä. 406 00:39:35,674 --> 00:39:38,593 Ihmissudet, tervetuloa New Yorkin laumaan. 407 00:39:40,345 --> 00:39:41,637 Uskotko nyt minua? 408 00:39:46,267 --> 00:39:48,519 Pelastamiseni Azazelin kynsistä - 409 00:39:49,395 --> 00:39:51,231 kuului kai Jonathanin suunnitelmiin. 410 00:39:56,486 --> 00:39:58,363 Toin hänet instituuttiin. 411 00:39:58,446 --> 00:40:01,241 Älä. Olemme kaikki syypäitä tähän. 412 00:40:02,325 --> 00:40:05,787 Ainakaan Valentine ei voi saada peiliä ja herättää enkeliä. 413 00:40:06,872 --> 00:40:08,373 En ole varma. 414 00:40:09,457 --> 00:40:13,419 Vaikka meissä on enkelin verta, eikö ole outoa, 415 00:40:13,503 --> 00:40:16,464 että Clary pystyi tuhoamaan Muutoksen välineen? 416 00:40:16,547 --> 00:40:18,759 Miksei miekka tuhoutunut? 417 00:40:19,342 --> 00:40:21,720 Entä jos peili ei ollutkaan Muutoksen lasi? 418 00:40:21,803 --> 00:40:24,097 Miksi äitisi olisi antanut sen suojeltavaksi? 419 00:40:24,180 --> 00:40:29,770 Ehkä hän luuli sitä aidoksi. Kuten me kaikki. Ehkä niin oli tarkoitus. 420 00:40:30,937 --> 00:40:33,774 Jotta oikea peili ei löytyisi. 421 00:40:35,233 --> 00:40:39,863 Legendan mukaan peiliä ei ole helppo löytää. 422 00:40:39,946 --> 00:40:41,948 Enkeleillä on avain... 423 00:40:50,248 --> 00:40:53,543 Vesi on heijastus. 424 00:40:53,626 --> 00:40:55,086 Mikä vesi? Mistä sinä puhut? 425 00:40:55,170 --> 00:40:56,504 En tuhonnut peiliä. 426 00:40:57,088 --> 00:41:00,300 Minun näkyni ovat viesti enkeliltä. 427 00:41:02,385 --> 00:41:04,637 Peili on Lynjärvi. 428 00:41:36,169 --> 00:41:38,171 Tekstitys: Marjo Pääkkölä