1
00:00:11,211 --> 00:00:13,011
....آنچه در شکارچیان سایه گذشت
2
00:00:14,048 --> 00:00:15,280
.اینجاست.این آینه ی فانیه
3
00:00:15,316 --> 00:00:17,015
.ولنتاین هنوز شمشیر روح رو داره
4
00:00:17,051 --> 00:00:18,350
تو در مورد شمشیر میدونستی؟-
.من تازه فهمیدم-
5
00:00:18,385 --> 00:00:20,252
تو مستقیم توی چشمای من نگاه کردی
.و دروغ گفتی
6
00:00:20,287 --> 00:00:21,420
.نمیتونیم به کلیو اعتماد کنیم
7
00:00:21,455 --> 00:00:23,188
.ما به کمک ملکه نیاز خواهیم داشت
8
00:00:23,223 --> 00:00:24,256
.من ترتیب سفر به بارگاه رو میدم
9
00:00:24,291 --> 00:00:25,290
.من آماده ام تا شانسمو امتحان کنم
10
00:00:25,326 --> 00:00:28,260
فکرمیکنی قایق های پدالی
هنوز بازهستن؟
11
00:00:28,295 --> 00:00:29,394
.فکر کنم
12
00:00:29,430 --> 00:00:31,430
من یک تار مو ته جعبه پیدا کردم
13
00:00:31,465 --> 00:00:33,031
.تو جاناتان هستی
14
00:00:37,845 --> 00:00:39,338
.خیلی،خیلی تاثیر گذار بود
15
00:00:41,108 --> 00:00:42,207
.مهارت های ردیابیت
16
00:00:44,044 --> 00:00:45,377
.ایزابل خیلی خوب به تو آموزش داده
17
00:00:47,348 --> 00:00:49,014
.شاید یکم زیادی خوب
18
00:01:06,367 --> 00:01:08,100
...لیندزی
19
00:01:08,135 --> 00:01:09,201
هی،اَلک رو ندیدی؟
20
00:01:10,437 --> 00:01:12,070
.اون باید توی دفترش باشه
.من تازه اونجا دیدمش
21
00:01:12,106 --> 00:01:13,372
همه چیز خوبه؟
22
00:01:13,407 --> 00:01:15,140
...آره ، جیس و من فقط
23
00:01:15,175 --> 00:01:16,441
.لازمه مطلبیو بهش بگیم
24
00:01:16,477 --> 00:01:17,442
.ممنونم
25
00:01:24,084 --> 00:01:26,051
.سباستین
26
00:01:26,086 --> 00:01:27,486
.من دنبال اَلک میگشتم
27
00:01:27,521 --> 00:01:29,287
.آره ، منم همینطور
28
00:01:33,160 --> 00:01:35,260
.و حالا پیداش کردیم
29
00:01:35,295 --> 00:01:37,029
.جلسه ی فوری در مرکز عملیات
30
00:01:37,064 --> 00:01:39,297
چه زمانبندیه خوبی ، نه؟
.آره. آره،زمانبندی خوبیه
31
00:01:50,427 --> 00:02:00,082
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co
32
00:02:00,199 --> 00:02:10,019
مترجم: امیرعلی ، غزل
Violet , illusion
33
00:02:12,099 --> 00:02:13,398
باشه ، اما دفعه ی بعد،
34
00:02:13,434 --> 00:02:15,367
من کنترل هدایت
.قایق پدالیو میگیرم
35
00:02:15,402 --> 00:02:17,369
اون اردکا مشکلی براشون پیش نمیاد
!بهت گفتم
36
00:02:17,404 --> 00:02:19,237
فقط به این خاطر که اون هاتوی لحظه ی آخر
37
00:02:19,273 --> 00:02:20,238
.از دستت یواشکی در رفتن
38
00:02:20,274 --> 00:02:21,339
خوب،میدونی،
39
00:02:21,375 --> 00:02:23,141
...من داشتم بهشون کمک میکرم!امم
40
00:02:23,177 --> 00:02:24,409
من داشتم...من داشتم مهارت های
.بقاء شون رو بهتر میکردم
41
00:02:24,445 --> 00:02:26,378
!اردکا این روزا خیلی تنبل شدن
42
00:02:26,413 --> 00:02:28,480
باشه.چی؟
43
00:02:28,515 --> 00:02:30,382
.ماه کامل
44
00:02:31,452 --> 00:02:32,484
باید نگران باشم؟
45
00:02:33,520 --> 00:02:35,253
.آره
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,390
.خیلی
47
00:02:52,005 --> 00:02:53,004
.اوه، خدای من
48
00:02:58,412 --> 00:03:00,145
چه اتفاقی الان افتاد؟
49
00:03:00,180 --> 00:03:03,181
چجور سگی بود اون؟
50
00:03:03,217 --> 00:03:06,118
!اوه!اوه،خدایا!من نمیخام بمیرم
51
00:03:06,153 --> 00:03:07,252
توقرار نیست بمیری،باشه؟
52
00:03:07,287 --> 00:03:08,420
.ما برای کمک به تو اینجاییم
اسمت چیه؟
53
00:03:08,455 --> 00:03:09,421
...امم
54
00:03:09,456 --> 00:03:12,057
.بارثولومیو ولاسکز
55
00:03:12,092 --> 00:03:13,325
.بَت صدام میزنن
56
00:03:13,360 --> 00:03:15,093
باشه بَت ، میتونی بلندشی؟
57
00:03:16,430 --> 00:03:18,096
.ما گرگی که اینکارو کرده پیدا خواهیم کرد
58
00:03:18,132 --> 00:03:19,164
.من الانم میدونم
59
00:03:23,103 --> 00:03:25,103
متاسفم دیر کردم،من همه جارو
.دنبال مکس گشتم
60
00:03:25,139 --> 00:03:26,138
کسی ندیدتش؟
61
00:03:26,173 --> 00:03:27,272
اسلحه خونه رو گشتی؟اون احتمالا
62
00:03:27,307 --> 00:03:29,141
داره شمشیرش رو برای
.اولین ماموریتش تیز میکنه
63
00:03:29,176 --> 00:03:30,075
.اونجارو هم گشتم
64
00:03:30,110 --> 00:03:31,376
.ما موضوعات مهم تری داریم
65
00:03:31,411 --> 00:03:34,012
،با تشکر از دات
.ما الان آینه ی فانی رو داریم
66
00:03:34,047 --> 00:03:35,413
،و تو اونو توی موسسه نگه داشتی
67
00:03:35,449 --> 00:03:38,150
و اون...فرض کنم به خوبی محافظت میشه؟
68
00:03:38,185 --> 00:03:40,018
گارد برگزیدگان تنها کسایین
.که جاشو میدونن
69
00:03:40,053 --> 00:03:41,419
.اینجوری امن تره
70
00:03:41,455 --> 00:03:44,055
جاناتان دنبال الیوت و دات رفت
.برای بدست آوردن اینه
71
00:03:44,091 --> 00:03:46,358
حالا که اون میدونه ما داریمش،
.برای بدست آوردنش برمیگرده
72
00:03:46,393 --> 00:03:48,260
موافقم. هر روشی که از طریقش
73
00:03:48,295 --> 00:03:50,328
جاناتان و ولنتاین میتونن قصد به نفوذ کنن
.رو گزارش بدید
74
00:03:50,364 --> 00:03:52,063
.باشه
75
00:03:57,237 --> 00:03:59,271
همه چیز خوبه؟
76
00:04:01,475 --> 00:04:04,176
.به مگنس درمورد شمشیر روح گفتی
77
00:04:04,211 --> 00:04:05,277
مگه نه؟
78
00:04:06,446 --> 00:04:08,246
.واو
79
00:04:08,282 --> 00:04:11,016
.خیلی بده
80
00:04:17,191 --> 00:04:20,091
بانوی من،اکنون مگنس بین و لوشن گری مارک
81
00:04:20,127 --> 00:04:21,459
.رو به حضورتون میخونم
82
00:04:24,198 --> 00:04:26,264
پس کلیو دروغ گفت و
.ولنتاین شمشیر روح رو داره
83
00:04:26,300 --> 00:04:28,333
کسی متعجب شد؟
84
00:04:31,205 --> 00:04:34,406
بانوی من. ما موافقیم که الان زمان
.در دست گرفتن سرنوشتمونه
85
00:04:34,441 --> 00:04:37,108
ما اومدیم تا پیشنهاد یکپارچه شدن
دنیای زیرین رو قبول کنیم .
86
00:04:37,144 --> 00:04:39,277
.برای شکار ولنتاین-
.خوبه-
87
00:04:39,313 --> 00:04:40,946
اما به روش ما انجامش میدیم.
88
00:04:40,981 --> 00:04:42,380
.دیگه با قوانین کلیو بازی رو پیش نمیبریم
89
00:04:43,417 --> 00:04:45,217
با تمام احترام به مقام والای شما،
90
00:04:45,252 --> 00:04:47,285
ما نیومدیم اینجا برای شروع
.جنگ با شکارچیان سایه
91
00:04:47,321 --> 00:04:49,321
.شکارچیان سایه میخوان ما بمیریم
92
00:04:49,356 --> 00:04:52,958
فکر میکنی تصادفیه
که ولنتاین رو گم کردند؟
93
00:04:52,993 --> 00:04:55,093
من به کلیو اعتماد ندارم،
.اما به کلاری چرا
94
00:04:55,128 --> 00:04:58,029
اون بهم گفت که اون و جیس
آینه رو نجات دادند،
95
00:04:58,065 --> 00:05:00,031
.تا از دنیای زیرین درمقابل ولنتاین محافظت کنند
96
00:05:00,067 --> 00:05:02,400
عشق تو به شکارچیان سایه
تورو ضعیف میکنه
97
00:05:02,436 --> 00:05:05,170
به همین خاطر که گله ی تو
.گرگهای زیادی رو از دست داد
98
00:05:05,205 --> 00:05:07,105
تلفات گله ی من
99
00:05:07,140 --> 00:05:08,206
.بخاطر ولنتاین هست
100
00:05:08,242 --> 00:05:11,376
بعد از دروغ هایی که دوست پسرت بهت گفت،
101
00:05:11,411 --> 00:05:14,980
.مسلما تو طرف من هستی
102
00:05:17,251 --> 00:05:19,217
مگنس،ما اومدیم اینجا که ولنتاین رو متوقف کنیم،
103
00:05:19,253 --> 00:05:21,353
نه اینکه با شکستن توافق
.دشمنان جدیدی درست کنیم
104
00:05:21,388 --> 00:05:25,190
اجازه نده عشقت سرراه
.محافظت از مردمت قرار بگیره
105
00:05:29,196 --> 00:05:31,129
من ازشما خواستار صبرم،بانوی زیبا
106
00:05:31,164 --> 00:05:33,431
اما شکستن وفاداریمون به
شکارچیان سایه
107
00:05:33,467 --> 00:05:36,268
قدیمه که...نیازمند
.سنجش و ملاحظه ست
108
00:05:36,303 --> 00:05:38,270
.سریعا تصمیم بگیرید
109
00:05:42,209 --> 00:05:44,376
وقتیکه تمام گلبرگ های این
...رز سیاه شدند
110
00:05:46,046 --> 00:05:47,145
...وقتت تمومه
111
00:05:47,180 --> 00:05:48,947
و یادت باشه،
112
00:05:48,982 --> 00:05:51,182
...اونایی که سمت من نیستند
113
00:05:52,152 --> 00:05:54,352
...در سمت بازنده خواهند بود
114
00:05:58,158 --> 00:05:59,124
.بانوی من
115
00:06:21,014 --> 00:06:22,113
مکس،تو کجایی؟
116
00:06:22,149 --> 00:06:23,315
اگر تو تنهایی به ماموریت رفته باشی،
117
00:06:23,350 --> 00:06:25,083
...من شلاق میزنم
118
00:06:43,971 --> 00:06:45,136
...اوه،خدای من
119
00:06:47,374 --> 00:06:50,976
مکس میتونی صدامو بشنوی؟
.مکس!یکی دکتر رو خبر کنه
120
00:06:55,207 --> 00:06:57,074
من سعی کردم از نشونه ی
شفادهنده برای بیدار کردنش استفاده کنم،
121
00:06:57,109 --> 00:06:58,275
.اما کار نکرد
122
00:06:58,310 --> 00:07:00,077
چه اتفاقی افتاد؟-
.نمیدونم-
123
00:07:00,112 --> 00:07:01,178
.اینجوری توی اتاقم پیداش کردم
124
00:07:01,213 --> 00:07:02,279
اوه،خدای من ...مکس
125
00:07:02,314 --> 00:07:03,480
باید به ایدریس میفرستادیمش
126
00:07:03,515 --> 00:07:05,248
.تا ببینیم چیکار میتونن بکنن
127
00:07:05,284 --> 00:07:06,383
دکتر گفت،توی شرایط اون،
128
00:07:06,418 --> 00:07:08,085
نمیتونه از انتقال
.جون سالم بدر ببره
129
00:07:10,613 --> 00:07:11,645
...مکس
130
00:07:14,426 --> 00:07:16,293
ما فیلم دوربین امنیتی موسسه رو
چک کردیم
131
00:07:16,328 --> 00:07:19,196
هر کی که بهش حمله کرده
.یجوری ردپاش رو گم کرده
132
00:07:19,231 --> 00:07:20,497
میتونه صحبت کنه؟
133
00:07:20,532 --> 00:07:22,299
.نه هنوز
134
00:07:22,334 --> 00:07:24,367
.اون بی هوشه
135
00:07:24,403 --> 00:07:26,303
متوجه نمیشم.کی
میخاد بهش صدمه بزنه؟
136
00:07:26,338 --> 00:07:27,304
.نمیدونم
137
00:07:27,339 --> 00:07:28,538
.اما میفهمم-
هی.هی-
138
00:07:28,574 --> 00:07:30,407
.ببین،مریث و رابرت رو بیار اینجا
139
00:07:30,442 --> 00:07:32,442
...بقیه ی ما
.میفهمیم کی اینکار رو کرده
140
00:07:32,478 --> 00:07:34,211
.آره، من با مکس میمونم
141
00:07:34,246 --> 00:07:36,079
اگر اون هشیاریش رو بدست بیاره،
142
00:07:36,115 --> 00:07:38,215
.احتمالا میتونه حمله کننده رو شناسایی کنه
143
00:08:07,079 --> 00:08:08,145
خامه یا شکر؟
144
00:08:14,086 --> 00:08:15,485
من خوابیدم؟
145
00:08:15,521 --> 00:08:17,254
.هردومون خوابیدیم
146
00:08:19,358 --> 00:08:22,159
.روی کاناپه های جدا.نترس
147
00:08:22,194 --> 00:08:25,162
من هرگز نباید پیشنهادت رو
.برای نوشیدن قبول میکردم
148
00:08:25,197 --> 00:08:27,364
به گمونم ،لیکور
ایده بدی بود
149
00:08:27,399 --> 00:08:29,099
بعد از استفاده ی تموم جادوم
150
00:08:29,134 --> 00:08:30,467
.برای بهبود دوستت لوک
151
00:08:30,502 --> 00:08:32,402
.دوستم نیست
152
00:08:32,437 --> 00:08:35,138
.دوست کلاری فیرچایلدعه
فقط پنج روزه کلاریو میشناسم
153
00:08:35,174 --> 00:08:36,540
و اون بیشتر از
.ارزشش دردسر داره
154
00:08:38,410 --> 00:08:41,011
او بیشتر از فقط
یک چهره ی زیبایی،مگه نه؟
155
00:08:41,046 --> 00:08:42,312
این یعنی چی؟
156
00:08:42,347 --> 00:08:45,148
تو قدرتت رو با من
.برای کمک به دوستت تقسیم کردی
157
00:08:45,184 --> 00:08:48,285
سخته پیدا کردن یک شکارچی سایه
158
00:08:48,320 --> 00:08:50,353
...با همچین قلب بزرگی
159
00:08:52,424 --> 00:08:54,057
.بهت اعتماد دارم
160
00:08:54,092 --> 00:08:55,358
!نمیدونم چرا
161
00:08:55,394 --> 00:08:57,460
...اما دارم
162
00:09:01,300 --> 00:09:03,066
ساعت چنده؟
163
00:09:03,101 --> 00:09:04,201
.باید به موسسه برگردم
164
00:09:04,236 --> 00:09:05,402
.برای صبحانه بمون
165
00:09:05,437 --> 00:09:08,138
.یک وافل متوسط بلژیکی درست میکنم
166
00:09:08,173 --> 00:09:09,272
.نه
167
00:09:10,309 --> 00:09:12,275
و اگر بذاری کسی بفهمه
...که من دیشب اینجا خوابیدم
168
00:09:12,311 --> 00:09:13,343
.آروم باش
169
00:09:13,378 --> 00:09:16,346
اعتبار من به اندازه تو
.توی خطر میوفته
170
00:09:16,381 --> 00:09:18,448
همه ی اعتبارمو از دست میدم
...اگر مردمم بفهمن
171
00:09:18,483 --> 00:09:20,483
که من اجاره دادم یک شکارچی سایه
.شب رو اینجا بگذرونه
172
00:09:20,519 --> 00:09:23,086
پس چرا بهم اجازه دادی اینجا بخوابم؟
173
00:09:26,391 --> 00:09:28,325
.اعتماد باعث میشه کارهای عجیبی بکنی
174
00:09:31,496 --> 00:09:33,396
.باید چیزی توی هوا باشه
175
00:10:00,259 --> 00:10:02,192
.اوه،با من شوخی میکنی
176
00:10:02,227 --> 00:10:04,160
.قطعا پودینگ ها بخارپز شدند
177
00:10:05,330 --> 00:10:07,264
.اوه،و مقداری وان تان سرخ شده
(وان تان:خوراک چینی ای گوشت خردشده ای رو در لایه ای از خمیر میپچند و سرخ میکنند)
178
00:10:07,299 --> 00:10:08,275
.نه. دوتا سفارش بده
179
00:10:08,283 --> 00:10:09,337
چون تو همیشه میگی
که هیچی نمیخوری
180
00:10:09,368 --> 00:10:11,134
.و بعدش همه ی غذای من رو میخور-
چی؟-
181
00:10:11,169 --> 00:10:13,570
!تو اینکارو میکنی-
.میبینم که اون تورو هم دیوونه کرده-
182
00:10:13,605 --> 00:10:17,240
لوک!تصور کن ما هردو
حس و حال غذای چینی رو داشتیم
183
00:10:17,276 --> 00:10:18,275
.چه اتفاقی
184
00:10:18,310 --> 00:10:20,210
.این سمه.همکار دیگم
185
00:10:20,245 --> 00:10:22,312
.خوشحالم که بالاخره ملاقاتتون میکنم
.لوک گری وی مشهور
186
00:10:22,347 --> 00:10:23,480
.سلام -
اُلی همهش میگه -
187
00:10:23,515 --> 00:10:25,282
چه شانسی آورده
188
00:10:25,317 --> 00:10:27,484
.که تو شدی مربیش
189
00:10:27,519 --> 00:10:29,386
.هی، باید صحبت کنیم
190
00:10:30,522 --> 00:10:32,555
اوه، اون رو یادم میاد. دختری که
دوستدخترت نیست؟
191
00:10:32,591 --> 00:10:34,224
.از وانتونهاتون لذت ببرید
192
00:10:37,429 --> 00:10:39,195
چیشده؟ -
.موضوع راسلـه -
193
00:10:39,231 --> 00:10:41,164
وقتی رفت فیلادلفیا، فکرمیکردم
.واسه همیشه رفته
194
00:10:41,199 --> 00:10:43,166
.ولی برگشته
.و یه انسان رو چنگ انداخته
195
00:10:49,274 --> 00:10:50,407
حالت چطوره؟
196
00:10:50,442 --> 00:10:52,409
.زیاد خوب نیستم
197
00:10:52,444 --> 00:10:54,511
...ببین
198
00:10:54,546 --> 00:10:56,513
،ممنونم که شما کمکم میکنید
199
00:10:56,548 --> 00:10:59,282
ولی فکرکنم بخیه لازم دارم و مطمئناً
.یه واکسن هاری
200
00:11:01,553 --> 00:11:03,420
بهتر نیست برم اورژانس؟
201
00:11:04,456 --> 00:11:06,999
.آمبولانس خبر کردم
.به زودی میرسن
202
00:11:12,130 --> 00:11:13,396
وقتی آمبولانس نیاد چیکار کنیم؟
203
00:11:13,432 --> 00:11:15,265
خب، به زودی میفهمیم که
.اصلاً نیازشون داریم یا نه
204
00:11:17,135 --> 00:11:19,369
،باشه. نمیخوام... قضاوتی کنم
ولی شما واقعاً اینجوری
205
00:11:19,404 --> 00:11:20,570
معمولاً انجامش میدین
...شما
206
00:11:20,605 --> 00:11:24,140
میدونی، یه انسان که زخمیش کردین رو
گروگان میگیرید تا تبدیل بشه؟
207
00:11:24,176 --> 00:11:26,109
یعنی، معمولاً فقط مخفیانه دنبالشون میکنیم
208
00:11:26,144 --> 00:11:27,410
.تا ببینیم در ماه کامل بعدی تبدیل میشن یا نه
209
00:11:27,446 --> 00:11:29,512
نمیتونیم زندگی کسی رو ازش بگیریم
210
00:11:29,548 --> 00:11:31,448
،و بگیم
.سلام، ممکنه تو یه گرگینه باشی
211
00:11:31,483 --> 00:11:33,116
.بت استثنائه
212
00:11:33,151 --> 00:11:34,484
،خوشبختانه با ماه کامل
.لازم نیست زیاد صبرکنیم
213
00:11:34,519 --> 00:11:36,519
مطمئنی میخوای انجامش بدی؟
214
00:11:38,490 --> 00:11:40,190
مایا؟
215
00:11:40,225 --> 00:11:42,192
مشکلی ندارم، آره
216
00:11:42,227 --> 00:11:43,360
.خیلیخب
217
00:11:43,395 --> 00:11:44,527
.تو و سایمون پیشش باشید
218
00:11:44,563 --> 00:11:47,063
.من به راسل رسیدگی میکنم
219
00:11:55,440 --> 00:11:57,207
،از رد خونهای بیرون در
220
00:11:57,242 --> 00:11:58,475
...ظاهراً مکس
221
00:11:58,510 --> 00:12:01,211
،یه جای دیگه مورد حمله قرار گرفته
.و بعدش به اینجا اومده
222
00:12:01,246 --> 00:12:04,347
.احتمالاً دنبال کمک میگشته
223
00:12:19,531 --> 00:12:21,164
...کلاری
224
00:12:27,572 --> 00:12:29,139
چی پیداکردین؟
225
00:12:29,174 --> 00:12:31,241
جعبهای که مامانم ازش استفاده میکرد
.تا وسایل جاناتان رو داخلش بذاره
226
00:12:31,276 --> 00:12:32,542
.درست جایی بود که ایزی مکس رو پیداکرد
227
00:12:32,577 --> 00:12:34,377
.یادمه که چشم مکس رو گرفته بودن
228
00:12:34,413 --> 00:12:36,379
...میخواست خودش رو ثابت کنه
229
00:12:36,415 --> 00:12:37,414
امکانش هست که راهی پیداکرده باشه
230
00:12:37,449 --> 00:12:39,182
.تا از جعبه برای ردیابی جاناتان استفاده کنه
231
00:12:39,217 --> 00:12:40,316
صبرکن، تمام اینها یعنی
232
00:12:40,352 --> 00:12:42,252
که جاناتان راهی برای ورود به سازمان پیداکرده
233
00:12:42,287 --> 00:12:44,187
.بدون اینکه ما حتی متوجه بشیم -
.خب، اون پسر ولنتاینـه -
234
00:12:44,222 --> 00:12:46,189
.ما جوری آموزش دیدیم که کار غیرممکن رو انجام بدیم
235
00:12:46,224 --> 00:12:47,524
اگه جاناتان به مکس حمله کرده
236
00:12:47,559 --> 00:12:49,392
...و اومده دنبال آینه
237
00:12:49,428 --> 00:12:51,094
.امکان نداره بدون آینه از اینکه بره
238
00:12:51,129 --> 00:12:52,295
.اَلک، ممکنه هنوزم توی ساختمون باشه
239
00:12:55,267 --> 00:12:57,133
.گوش کنید، باید تأیید کنیم که هنوز داخله
240
00:12:57,169 --> 00:12:59,269
.ما دیدیم که جاناتان واقعی چه شکلیه
241
00:12:59,304 --> 00:13:02,138
.اون به یکی از ما تغییرشکل داده
242
00:13:02,174 --> 00:13:03,440
.جلوی چشممون مخفی شده
243
00:13:05,143 --> 00:13:06,509
.باشه. باشه، سباستین
244
00:13:06,545 --> 00:13:08,144
میخوام تو و بقیهی پرسنل
245
00:13:08,180 --> 00:13:09,245
.نگهبانی الحاقی انجام بدین
246
00:13:09,281 --> 00:13:11,314
سریعاً، عبور و مرور در سازمان
.زیر نظارته
247
00:13:12,451 --> 00:13:15,085
صبرکن. صبرکن. باید امنیت خارج رو هم
248
00:13:15,120 --> 00:13:16,352
تقویت کنیم. میتونم
.رهبر اون تیم باشم
249
00:13:16,388 --> 00:13:17,353
.نه، خودم زیر نظر دارمش
250
00:13:17,389 --> 00:13:18,354
،اگه جاناتان هنوز توی ساختمون باشه
251
00:13:18,390 --> 00:13:20,190
.زنده خارج نمیشه ازش
252
00:13:32,014 --> 00:13:33,349
آمبولانس چیشد پس؟
253
00:13:33,432 --> 00:13:34,889
.تو راهن. تو راهن
،ولی نگران نباش مرد
254
00:13:34,908 --> 00:13:35,940
...ظاهرت... ظاهرت
255
00:13:35,976 --> 00:13:37,976
.بهتر شده -
.میدونم -
256
00:13:39,179 --> 00:13:40,912
.کجا رفتی؟ داره بدتر میشه -
!میدونم -
257
00:13:47,207 --> 00:13:49,073
چیکار میکنی؟ -
،هی، خیلی متأسفم -
258
00:13:49,146 --> 00:13:51,012
،ولی... اتفاقی که داره سرت میافته
259
00:13:51,032 --> 00:13:53,132
سر من هم اومده، باشه؟
.اینکار برای خودته
260
00:13:53,167 --> 00:13:55,301
قل و زنجیر کردنش واقعاً لازمه؟
261
00:13:55,336 --> 00:13:56,402
.اون داره تبدیل میشه، سایمون
262
00:13:56,437 --> 00:13:58,103
میشه لامپها رو خاموش کنی؟
...مثل
263
00:13:58,139 --> 00:13:59,438
.اضافه بار مرکز احساس واسه گرگها میمونه
264
00:13:59,473 --> 00:14:01,073
گفتی گرگ؟
265
00:14:01,108 --> 00:14:02,141
منظورت چیه، گرگ؟
266
00:14:02,176 --> 00:14:03,309
چه اتفاقی داره میافته؟
267
00:14:03,344 --> 00:14:05,044
!بزن دیگه
268
00:14:06,380 --> 00:14:08,080
!محافظ دهان لعنتی کجاست؟
269
00:14:08,115 --> 00:14:09,181
چیکار میکنی؟ چی میخوای؟
270
00:14:10,384 --> 00:14:12,017
.تا زبونش رو گاز نگیره
271
00:14:12,053 --> 00:14:14,053
!واقعاً ممکنه گاز بگیره؟
272
00:14:14,088 --> 00:14:16,088
.ایدهی خوبی بود
273
00:14:18,125 --> 00:14:19,291
خیلیخب. واقعاً کاری از دستمون برمیاد؟
274
00:14:29,403 --> 00:14:31,036
.بهت میگم میتونیم چیکار کنیم
275
00:14:31,072 --> 00:14:32,171
!میتونیم گورمون رو گم کنیم
276
00:14:36,310 --> 00:14:38,177
،میگن شاید بتونی صدام رو بشنوی
277
00:14:39,380 --> 00:14:41,213
میخوام بیدار بشی، باشه؟
278
00:14:43,084 --> 00:14:45,184
.چشمهات رو بازکن و بیدارشو، مکس
279
00:14:46,487 --> 00:14:48,354
.شرمنده مزاحم شدم
280
00:14:50,057 --> 00:14:51,190
.عیب نداره
281
00:14:53,094 --> 00:14:54,326
جنگجو کوچولو چطوره؟
282
00:14:54,362 --> 00:14:57,129
بهتر نشده؟ -
هنوز منتظرم -
283
00:14:57,164 --> 00:14:58,464
.که برادر ایناک بهم جواب بده
284
00:14:58,499 --> 00:15:02,468
ولی مکس همین الانش هم احتمال
.زنده موندن از حملهی جاناتان رو زیر سؤال برده
285
00:15:02,503 --> 00:15:05,371
.اگه کسی بتونه موفق بشه، اونه
286
00:15:07,508 --> 00:15:10,242
.ببین، ایزی، باید از خودت هم مراقبت کنی
287
00:15:10,278 --> 00:15:12,344
.باید یه استراحتی بکنی
288
00:15:14,048 --> 00:15:16,282
.ممنون، ولی نمیتونم تنهاش بذارم
289
00:15:16,317 --> 00:15:18,417
...ببین، فقط واسه چند دقیقه
290
00:15:18,452 --> 00:15:20,052
.اینطوری در حق خودت یه دنیا خوبی کردی
291
00:15:21,155 --> 00:15:23,222
.و... وقتی میری من مراقب مکس هستم
292
00:15:28,396 --> 00:15:30,195
.میتونم... یه استراحتی بکنم
293
00:15:30,231 --> 00:15:31,297
.ممنون
294
00:15:36,404 --> 00:15:38,270
.اوه مکس -
.مامان -
295
00:15:40,141 --> 00:15:41,407
!بابا
296
00:15:42,443 --> 00:15:44,343
.من و پدرت با برادر ایناک صحبت کردیم
297
00:15:44,378 --> 00:15:47,046
.میگه جادوی وارلاک نمیتونه مکس رو شفا بده
298
00:15:47,081 --> 00:15:49,114
تنها امیدمون اینه که به برادران بیصدا اجازه بدیم
299
00:15:49,150 --> 00:15:51,417
که... عملی رو انجام بدن
300
00:15:51,452 --> 00:15:53,419
.که تنها در مواقع اضطراری انجامش میدن
301
00:15:53,454 --> 00:15:56,088
...یه جورایی مثل
.راه اندازی مجدد مغز میمونه
302
00:15:56,123 --> 00:15:58,057
خطری هم داره؟
303
00:15:58,092 --> 00:15:59,391
.متأسفانه آره
304
00:15:59,427 --> 00:16:02,094
.شکارچیان سایهی معدودی ازش زنده موندن
305
00:16:02,129 --> 00:16:04,196
و هنوز فکرمیکنید باید انجامش بدیم؟
306
00:16:04,231 --> 00:16:06,986
.اگه ندیم، مکس هیچوقت بیدار نمیشه
307
00:16:09,819 --> 00:16:10,851
.برای پسرتون دعا میکنم
308
00:16:30,391 --> 00:16:34,293
309
00:16:34,328 --> 00:16:37,463
310
00:16:39,400 --> 00:16:43,001
311
00:16:43,037 --> 00:16:46,038
312
00:16:48,275 --> 00:16:52,044
313
00:16:52,079 --> 00:16:54,012
.خوشم اومد -
.شکارچی سایهام دیگه -
314
00:16:58,018 --> 00:17:01,987
315
00:17:02,022 --> 00:17:04,123
316
00:17:04,158 --> 00:17:06,258
317
00:17:12,433 --> 00:17:14,333
چیه؟ کار اشتباهی کردم؟
318
00:17:14,368 --> 00:17:17,069
.چنین چیزی نیست
319
00:17:17,104 --> 00:17:19,204
...خب، پس
320
00:17:19,240 --> 00:17:22,040
چیه؟ نمیخوای؟
321
00:17:22,076 --> 00:17:24,476
.نه. یعنی، آره
322
00:17:24,512 --> 00:17:26,178
.البته که میخوام
323
00:17:30,384 --> 00:17:33,018
مگنس، چیشده؟
324
00:17:35,055 --> 00:17:37,256
...فقط... بعضی وقتها
325
00:17:37,291 --> 00:17:40,125
.کنترلم رو از دست میدم
326
00:17:49,336 --> 00:17:51,270
...مگنس
327
00:17:53,107 --> 00:17:55,040
.چشمهات خوشگلن...
328
00:17:55,075 --> 00:17:57,009
.تو زیبایی
329
00:18:05,386 --> 00:18:08,020
!مگنس
330
00:18:18,199 --> 00:18:20,265
میدونم حق ندارم ازت
.درخواستی بکنم
331
00:18:20,301 --> 00:18:21,400
.ولی بهت نیاز دارم
332
00:18:23,455 --> 00:18:25,121
.موضوع دربارهی مکسـه
333
00:18:31,045 --> 00:18:32,311
.نمیدونم کِی میام خونه
334
00:18:32,346 --> 00:18:34,346
.امیدوارم زود باشه
335
00:18:37,117 --> 00:18:38,250
.منم عاشقتم
336
00:18:49,029 --> 00:18:51,964
آینهی فانی کجاست؟
337
00:18:54,068 --> 00:18:55,434
.هرجور راحتی
338
00:18:55,469 --> 00:18:59,171
.ولی زن و بچهات بعدی خواهند بود
339
00:19:03,077 --> 00:19:04,503
.فکرمیکنم توی سلولهای زیرزمین باشه
340
00:19:05,346 --> 00:19:06,311
.دنبال استیلواتر بگرد
341
00:19:29,403 --> 00:19:31,169
.لوک -
.سلام مرد، بیا بالا -
342
00:19:31,205 --> 00:19:32,304
.داره میره پایین
343
00:19:32,339 --> 00:19:33,438
.خوشاومدی
344
00:19:37,378 --> 00:19:38,377
یه آبجو میزنی؟
345
00:19:38,412 --> 00:19:40,312
.باید توی فیلادلفیا میموندی
346
00:19:40,347 --> 00:19:42,281
ممنون میشم اگه اون جدیده رو بهم بدی
347
00:19:42,316 --> 00:19:44,049
.اگه تبدیل بشه...
348
00:19:44,084 --> 00:19:46,151
.ما با تبدیل انسانها جمعیتمون رو زیاد نمیکنیم
349
00:19:46,186 --> 00:19:48,053
.نه اگه به روش تو کارها رو انجام بدیم
350
00:19:48,088 --> 00:19:49,254
،وقتی اوضاع بهم میریزه
351
00:19:49,290 --> 00:19:51,356
.قوانین چیزیه که ما رو به انسانیتمون وصل میکنه
352
00:19:51,392 --> 00:19:52,491
...درسته، خب
353
00:19:52,526 --> 00:19:55,060
از چیزی که من شنیدم، دسته داره متوجه میشه که
354
00:19:55,095 --> 00:19:56,495
.انسانیت ما رو زنده نگه نمیداره
355
00:19:56,530 --> 00:19:59,031
...چیزی که میخوان
356
00:19:59,066 --> 00:20:01,166
.رهبریه که حاضر به جنگیدن باشه
357
00:20:04,138 --> 00:20:06,104
.اینکار رو نکن، راسل
358
00:20:06,140 --> 00:20:08,273
.نه. بیا انجامش بدیم، آلفا
359
00:20:08,309 --> 00:20:10,242
،ولی چون که تو خیلی پایبند قوانین هستی
360
00:20:10,277 --> 00:20:12,144
بیا طبق قانون انجامش بدیم. باشه؟
361
00:20:12,179 --> 00:20:13,378
...تا مرگ
362
00:20:13,414 --> 00:20:15,280
.برای رهبر دسته
363
00:20:22,523 --> 00:20:24,389
!اوه! اوه
364
00:21:03,530 --> 00:21:04,496
!زودباش مرد! بلند شو
365
00:21:12,106 --> 00:21:13,372
.واقعاً داره میمیره
.اون میخواد بکشتش
366
00:21:26,320 --> 00:21:27,352
.قانون جنگیدن تا سرحد مرگه
367
00:21:28,522 --> 00:21:30,422
.وقتشه قوانین جدید داشته باشیم
368
00:21:48,426 --> 00:21:50,750
.و یه کار برای شو
369
00:21:50,833 --> 00:21:51,385
.اوهوم
370
00:21:51,451 --> 00:21:52,771
راستش، میدونی چیه؟
.بکنش 6تا
371
00:21:52,794 --> 00:21:53,184
.باشه
372
00:21:53,328 --> 00:21:55,686
وای! سفارش مامانم برای تمام خانوادهمون
373
00:21:55,827 --> 00:21:56,901
!در روز کریسمس از سفارش تو کمتره
374
00:21:58,327 --> 00:21:59,787
،خب، وقتی اولش تبدیل میشی
375
00:21:59,882 --> 00:22:01,877
از همیشه گرسنهتری
376
00:22:01,948 --> 00:22:03,650
.در تمام زندگیت
377
00:22:09,314 --> 00:22:10,480
اون زخم برای گرگیه که تبدیلت کرد؟
378
00:22:13,851 --> 00:22:14,983
.متأسفم
379
00:22:15,387 --> 00:22:17,487
.میدونم نمیخوای دربارهاش صحبت کنی
380
00:22:19,224 --> 00:22:21,157
میدونی، کسی که تبدیلم کرد
.رو میشناختم
381
00:22:21,192 --> 00:22:23,226
همون دوستپسری که دربارهاش بهت میگفتم؟
382
00:22:24,082 --> 00:22:25,114
.اسمش جوردن بود
383
00:22:26,531 --> 00:22:28,431
...اولین پسری بود که باعث شد حس کنم
384
00:22:28,466 --> 00:22:30,333
.خوشگلم
385
00:22:30,368 --> 00:22:34,237
.و واسه یه مدت، زندگی زیبا بود
386
00:22:35,473 --> 00:22:37,306
...بعدش رفتارش
387
00:22:37,342 --> 00:22:39,242
...عجیب شد، و
388
00:22:39,277 --> 00:22:41,477
.فکرمیکرد صاحبمه، واسه همین باهاش کات کردم
389
00:22:41,513 --> 00:22:44,514
.و با یه نفر دیگه قرار گذاشتم
390
00:22:44,549 --> 00:22:46,382
.چیز جدیای نبود
391
00:22:48,553 --> 00:22:51,521
...ولی داشتم از سر قرار میرفتم خونه، و
392
00:22:52,693 --> 00:22:53,692
.بارون میبارید...
393
00:22:55,160 --> 00:22:56,359
.و من سرم رو برگردوندم
394
00:22:58,530 --> 00:23:01,097
...و بعدش فهمیدم که
395
00:23:01,132 --> 00:23:02,498
.با صورت اُفتادم توی گِل
396
00:23:07,138 --> 00:23:08,538
.اولش فکرمیکردم یه سگ هار باشه
397
00:23:10,208 --> 00:23:13,543
پنجه میانداخت... و پوستم
.رو میکَند
398
00:23:15,547 --> 00:23:20,416
و من جیغ میزدم و فقط التماس میکردم
.که ولم کنه
399
00:23:23,521 --> 00:23:26,222
،و بعد اون موقع بود که گرگ تبدیل به تغییر کرد
...و
400
00:23:26,257 --> 00:23:28,291
.جوردن بود
401
00:23:31,496 --> 00:23:33,429
...یهو رفت عقب، و
402
00:23:35,366 --> 00:23:38,201
.و فرار کرد و من رو تنها گذاشت...
403
00:23:45,443 --> 00:23:47,176
...و من
404
00:23:48,213 --> 00:23:50,313
...دست خودم نیست که فکرکنم
405
00:23:52,450 --> 00:23:54,550
...هربار که تغییر میکنم
406
00:23:54,586 --> 00:23:56,519
...این
407
00:23:56,554 --> 00:23:58,454
.چیزیه که عشق سرم آورده
408
00:24:04,295 --> 00:24:05,361
.مایا، خیلی متأسفم
409
00:24:11,668 --> 00:24:13,503
من میرم
410
00:24:13,538 --> 00:24:15,171
.برم غذا رو بررسی کنم
411
00:24:23,381 --> 00:24:24,380
...سلام، ایزی
412
00:24:24,415 --> 00:24:25,615
حال مکس چطوره؟
413
00:24:25,650 --> 00:24:28,251
،برادر ایناک گفته اگه حرکتی انجام ندیم
.ممکنه خیلی دیر بشه
414
00:24:29,320 --> 00:24:30,453
باید به درمانگاه برگردم
415
00:24:30,488 --> 00:24:32,188
.ولی پیامت دربارهی جاناتان به دستم رسید
416
00:24:32,223 --> 00:24:33,389
چی لازم داری؟
417
00:24:33,424 --> 00:24:35,391
.شلاقت رو
418
00:24:46,137 --> 00:24:47,336
.انگاری مأموریتی داری
419
00:24:48,573 --> 00:24:50,306
.وینتراپ گلد گمشده
420
00:24:50,341 --> 00:24:52,308
فکرکنم جاناتان داره توی پیداکردن آینه
.نزدیک میشه
421
00:24:52,343 --> 00:24:54,544
.میرم خودم ازش محافظت کنم
422
00:24:55,580 --> 00:24:57,113
.کارت... شجاعانهاست
423
00:24:58,149 --> 00:24:59,549
من و جاناتان توسط ولنتاین
.آموزش دیدیم
424
00:25:00,585 --> 00:25:02,185
.اگه کسی بتونه جلوش رو بگیره، منم
425
00:25:06,391 --> 00:25:07,390
خبری نشد؟
426
00:25:14,465 --> 00:25:15,565
.جراحاتش خیلی شدید هستن
427
00:25:15,600 --> 00:25:19,268
تنها امید مکس اینه که برادر ایناک
.به دادش برسه
428
00:25:20,605 --> 00:25:23,439
.باید یه چیزی باشه... هرچیزی
429
00:25:23,474 --> 00:25:25,107
.برادر ایناک
430
00:25:26,578 --> 00:25:28,377
!نه -
...اَلک -
431
00:25:28,413 --> 00:25:29,545
.میدونم ترسیدی
432
00:25:29,581 --> 00:25:31,180
.همهمون ترسیدیم
433
00:25:31,216 --> 00:25:33,282
،ولی اگه مکس شانسی داشته باشه
434
00:25:33,318 --> 00:25:34,550
باید به برادر ایناک اجازه بدیم
435
00:25:34,586 --> 00:25:36,352
.اینکار رو انجام بده. همین الان
436
00:26:07,585 --> 00:26:09,552
.صبح بخیر
437
00:26:09,587 --> 00:26:11,520
.صبح بخیر
438
00:26:15,775 --> 00:26:17,260
ای وای، ساعت چنده؟
439
00:26:17,592 --> 00:26:19,792
.باید برگردم به سازمان
440
00:26:22,467 --> 00:26:24,300
...اوه -
.نه، شوخی کردم -
441
00:26:24,335 --> 00:26:25,501
.شوخی کردم
442
00:26:28,172 --> 00:26:29,505
واقعاً میترسیدی بخوام برم؟
443
00:26:29,540 --> 00:26:31,274
.نه
444
00:26:34,479 --> 00:26:36,345
از چی میترسی؟
445
00:26:38,872 --> 00:26:41,384
.شلوارهایی که با اسید شسته شدن -
.دست بردار، مگنس -
446
00:26:45,089 --> 00:26:46,155
.جدیام
447
00:26:47,525 --> 00:26:49,358
تو یه وارلاک قدرتمند هستی
448
00:26:49,394 --> 00:26:51,127
.که میتونه شیاطین رو احضار کنه
449
00:26:51,162 --> 00:26:53,129
.قرنها از بین جنگها زنده موندی
450
00:26:55,233 --> 00:26:56,265
.و جاودانهای
451
00:27:01,339 --> 00:27:03,105
چی میترسونتت؟
452
00:27:08,212 --> 00:27:10,146
...کلید نداشتن هیچ ترسی
453
00:27:10,181 --> 00:27:12,381
.اینه که چیزی برای از دست دادن نداشته باشی
454
00:27:19,190 --> 00:27:20,423
.نمیدونم
455
00:27:20,458 --> 00:27:23,159
فکرکنم واسه همین
456
00:27:23,194 --> 00:27:25,194
قلبم رو برای کسی باز نکرده بودم...
457
00:27:25,229 --> 00:27:27,263
.برای بیش از 100 سال
458
00:27:27,298 --> 00:27:30,266
459
00:27:30,301 --> 00:27:31,500
.بعدش با تو آشنا شدم
460
00:27:31,536 --> 00:27:36,105
461
00:27:36,140 --> 00:27:37,306
462
00:27:37,342 --> 00:27:41,243
463
00:28:19,955 --> 00:28:23,049
مکس رو از دست دادیم
464
00:28:29,427 --> 00:28:30,393
.تو مراقب باش
465
00:29:26,350 --> 00:29:27,383
466
00:29:56,481 --> 00:29:59,448
...استیلواتر... استیلواتر
467
00:30:01,319 --> 00:30:03,252
...استیلواتر... استیل
468
00:30:03,321 --> 00:30:04,386
469
00:30:27,492 --> 00:30:29,740
،اگر میخواهید از سازمان خارج شوید
.لطفاً به جلو قدم بردارید
470
00:30:32,716 --> 00:30:34,310
.ممنون. میتونید برید
471
00:30:34,419 --> 00:30:35,854
.لطفاً بیاید جلو
472
00:30:37,737 --> 00:30:39,370
میتونیم از سازمان خارج بشیم؟
473
00:30:39,405 --> 00:30:40,705
.اگه بتونی ثابت کنی جاناتان نیستی
474
00:30:40,740 --> 00:30:42,640
ببخشید، چی؟
475
00:30:42,675 --> 00:30:45,376
.یه راهی واسه پیداکردنش پیداکردیم
476
00:30:46,412 --> 00:30:48,412
جیس توی خوندن یادداشتهای ولنتاین
،یادش اومد
477
00:30:48,448 --> 00:30:51,382
.جاناتان نمیتونه الکتروم رو تحمل کنه
478
00:30:52,452 --> 00:30:54,352
.درسته، بخاطر... خون شیطان
479
00:30:54,387 --> 00:30:55,453
480
00:30:55,488 --> 00:30:57,488
ولنتاین نوشته بود که به محض لمس کردن پوستش
481
00:30:57,523 --> 00:30:59,423
،از درد فریاد میکشیده
482
00:30:59,459 --> 00:31:01,492
.تا استخوون بدنش رو میسوزونده
483
00:31:03,463 --> 00:31:05,563
واسه همین یه مقدار الکتروم از
.شلاق ایزی استخراج کردم
484
00:31:05,598 --> 00:31:08,466
و به همه گفتیم بهش دست بزنن تا ببینیم
.چه واکنشی نشون میدن
485
00:31:09,502 --> 00:31:10,634
.خب، من خیلی تحتتأثیر قرار گرفتم
486
00:31:10,670 --> 00:31:13,537
.ظاهراً بالأخره جاناتان رقیبش رو پیداکرده
487
00:31:16,376 --> 00:31:17,541
.بهت برنخوره
488
00:31:21,647 --> 00:31:23,280
...اگه میخوای بری
489
00:31:23,316 --> 00:31:24,548
.فقط چند ثانیه این رو نگه داره
490
00:31:28,554 --> 00:31:30,287
...فقط
491
00:31:30,323 --> 00:31:32,289
...راستش برام سؤال بود
492
00:31:32,325 --> 00:31:34,458
...اگه جاناتان رو گیر بندازی
493
00:31:35,661 --> 00:31:38,629
نمیکشیش، درسته؟...
494
00:31:43,269 --> 00:31:46,270
قبلاً باور داشتم که میشه جاناتان رو
.نجات داد
495
00:31:46,305 --> 00:31:48,439
،ولی بعد از کاری که با الیوت انجام داد
496
00:31:48,474 --> 00:31:51,342
...و دات، و حالا هم مکس
497
00:31:51,377 --> 00:31:53,577
اگه لازم باشه با دستهای خالی
.میکشمش
498
00:31:57,483 --> 00:31:58,549
.بسیارخب
499
00:31:58,584 --> 00:32:00,351
شروع کنیم؟
500
00:32:10,696 --> 00:32:12,263
کجاست؟
501
00:32:12,298 --> 00:32:13,364
چیشده؟
502
00:32:13,399 --> 00:32:14,632
چی میگی؟
503
00:32:16,536 --> 00:32:18,269
.مکس. یه پیام به دستم رسید
504
00:32:19,639 --> 00:32:20,604
چه پیامی؟
505
00:32:21,641 --> 00:32:23,474
!جاناتان. آژیر رو بزنید
506
00:32:24,644 --> 00:32:26,310
.حرومزاده
507
00:32:31,684 --> 00:32:33,417
.بفرمایید
508
00:32:33,453 --> 00:32:34,652
.فکرکنم از آزمایشت قبول شدم
509
00:32:37,557 --> 00:32:39,323
.بعداً میبینمت
510
00:32:46,632 --> 00:32:48,432
!سباستین! هی
511
00:32:52,271 --> 00:32:54,271
.هی. یه چیزی رو فراموش کردی
512
00:32:59,345 --> 00:33:00,644
!نگهبانها! برید، برید، برید
513
00:33:08,621 --> 00:33:10,621
!در رو دور بزنید
!در گیر کرده
514
00:33:10,656 --> 00:33:13,591
،بعد از ده سال شکنجه در ایدم
515
00:33:13,626 --> 00:33:16,293
.یاد گرفتم که درد رو تحمل کنم
516
00:33:17,663 --> 00:33:19,563
.درواقع، باید بگم ازش لذت میبرم
517
00:33:30,710 --> 00:33:32,476
...میخواستمت
518
00:33:34,714 --> 00:33:36,547
.و آینه رو...
519
00:33:38,518 --> 00:33:39,750
...ولی اگه نتونم جفتتون رو داشته باشم
520
00:33:51,430 --> 00:33:53,230
!دیدمش -
!اونجاست! اونجاست -
521
00:33:53,266 --> 00:33:54,665
کلاری! حالت خوبه؟ -
!برید دنبالش -
522
00:33:58,271 --> 00:34:00,337
جاناتان کجاست؟ -
.نمیدونم. یه جوری فرارکرد -
523
00:34:00,373 --> 00:34:01,338
حالت خوبه؟
524
00:34:01,374 --> 00:34:02,339
.آره
525
00:34:02,375 --> 00:34:03,707
آینه رو گرفت؟
526
00:34:03,743 --> 00:34:05,376
.نه
527
00:34:05,411 --> 00:34:07,645
و هیچکس نمیتونه ازش استفاده کنه
.تا دنیای زیرین رو نابود کنه
528
00:34:07,680 --> 00:34:09,547
چیکار میکنی؟ -
.خنثی کردن قدرتش -
529
00:34:09,582 --> 00:34:11,415
.کاری که با شمشیر روح انجام دادم
530
00:34:18,758 --> 00:34:20,257
چیشد؟
531
00:34:27,680 --> 00:34:29,545
،میدونی، اگه کار داری
.عیبی نداره
532
00:34:29,709 --> 00:34:31,232
.میتونم با بت برم -
...نه -
533
00:34:31,881 --> 00:34:33,714
.میخوام اینجا باشم
534
00:34:34,475 --> 00:34:36,442
...من کارم توی اعتماد کردن به مردم خوب نیست
535
00:34:36,477 --> 00:34:38,311
.وارد کردن مردم به قلبم
536
00:34:39,581 --> 00:34:41,347
.و منم تسلیم شدن رو بلد نیستم
537
00:34:41,382 --> 00:34:44,250
تازه، یه نفر باید مهارتهای پارو زنیم
رو تقویت کنه
538
00:34:44,285 --> 00:34:45,618
.و از اون اردکها محافظت کنه
539
00:35:09,089 --> 00:35:10,188
!کلید دست منه
540
00:35:13,514 --> 00:35:16,582
541
00:35:19,520 --> 00:35:21,320
542
00:35:21,356 --> 00:35:25,391
543
00:35:29,597 --> 00:35:31,430
544
00:35:31,466 --> 00:35:33,499
545
00:35:33,534 --> 00:35:35,635
...کمک
546
00:35:35,670 --> 00:35:37,570
547
00:35:37,605 --> 00:35:39,672
548
00:35:39,707 --> 00:35:41,607
549
00:35:45,279 --> 00:35:48,180
...این اتفاق نمیافته
550
00:35:49,584 --> 00:35:51,283
.تنها نیستی
551
00:35:52,353 --> 00:35:53,486
.قول میدم
552
00:36:02,196 --> 00:36:04,163
چطور پیشرفت؟ حالش خوبه؟
553
00:36:04,198 --> 00:36:06,532
.حالش خوبه، اَلک
554
00:36:08,469 --> 00:36:11,203
555
00:36:11,239 --> 00:36:13,572
556
00:36:13,608 --> 00:36:16,208
سباستین رو گرفتید؟
557
00:36:17,578 --> 00:36:19,311
نزدیک بود بمیری
558
00:36:19,347 --> 00:36:20,546
بعدش نگران این هستی؟
559
00:36:20,581 --> 00:36:23,249
.باید برم
560
00:36:23,284 --> 00:36:25,484
.مکس، مراقب خودت باش
561
00:36:25,520 --> 00:36:28,521
562
00:36:28,556 --> 00:36:31,657
563
00:36:34,262 --> 00:36:36,429
564
00:36:36,464 --> 00:36:39,532
565
00:36:39,567 --> 00:36:42,334
566
00:36:42,370 --> 00:36:44,236
567
00:36:44,272 --> 00:36:47,606
568
00:36:47,642 --> 00:36:49,542
...مگنس
569
00:36:51,579 --> 00:36:53,412
...ممنون
570
00:36:53,448 --> 00:36:54,580
.خیلی که اینجا بودی
571
00:36:56,484 --> 00:36:58,150
.خوشحالم حال مکس خوبه
572
00:37:02,933 --> 00:37:04,132
.متأسفم
573
00:37:08,362 --> 00:37:10,296
.باید دربارهی شمشیر روح بهت میگفتم
574
00:37:13,367 --> 00:37:15,301
.اشتباه کردم
575
00:37:15,336 --> 00:37:17,269
...ولی تو من
576
00:37:17,305 --> 00:37:19,472
همیشه یه راهی واسه برگشتن
.پیش همدیگه پیدا میکنیم
577
00:37:23,963 --> 00:37:25,196
.مگنس، من عاشقتم
578
00:37:30,022 --> 00:37:31,121
.منم عاشقتم
579
00:37:37,325 --> 00:37:39,258
،ولی به عنوان یک رهبر
580
00:37:39,293 --> 00:37:41,393
باید تصمیمات سختی بگیرم
581
00:37:41,429 --> 00:37:43,429
.تا از زنده ماندن مردمم مطمئن بشم
582
00:37:45,166 --> 00:37:47,199
و تنها چیزی که جلوی انجام اینکارم
...رو میگیره
583
00:37:48,603 --> 00:37:50,436
.تویی...
584
00:37:50,471 --> 00:37:51,570
.نه. نه
585
00:37:51,606 --> 00:37:53,305
.نمیشه جفتش رو داشته باشم
586
00:37:53,341 --> 00:37:55,341
.چرا، میتونی. میتونیم
587
00:37:55,376 --> 00:37:57,243
.صبرکن، مگنس... صبرکن
588
00:37:57,278 --> 00:37:58,444
.میتونیم یه راه حلی پیداکنیم
589
00:38:00,581 --> 00:38:02,581
.یه بار ازم پرسیدی از چی میترسم
590
00:38:05,586 --> 00:38:06,519
.از این
591
00:38:30,645 --> 00:38:32,178
میبینم که داری واسه اعضای
592
00:38:32,213 --> 00:38:33,412
جدید دستهمون کلی بیجو میریزی؟
[ یه مشروب چینی ]
593
00:38:33,447 --> 00:38:36,248
هیچوقت با تبدیل کردن انسانها توسط راسل
،موافق نیستم
594
00:38:36,284 --> 00:38:37,483
.ولی نمیشه سنت رو از بین برد
595
00:38:37,518 --> 00:38:39,185
و تازه، این یکی از معدود چیزهایی بود
596
00:38:39,220 --> 00:38:40,586
.که باعث شد چندین روز اولم در اینجا رو تحمل کنم
597
00:38:40,621 --> 00:38:42,588
.به جز تو
598
00:38:42,623 --> 00:38:44,290
بت چطوره؟
599
00:38:45,359 --> 00:38:46,492
.همون انتظاری که میشه ازش داشت
600
00:38:46,527 --> 00:38:48,360
.ولی هواشو دارم
601
00:38:49,564 --> 00:38:51,397
!خیلیخب همگی! گوش کنید
602
00:38:53,501 --> 00:38:54,533
...برای شمایی که برگشتین
603
00:38:55,968 --> 00:38:57,133
.خوش برگشتید...
604
00:38:59,340 --> 00:39:00,472
...برای شمایی که تازه اومدین
605
00:39:02,145 --> 00:39:03,411
.میدونم حس میکنید ترسیدین...
606
00:39:05,050 --> 00:39:06,282
.و لازم نیست تنهایی انجامش بدین
607
00:39:08,549 --> 00:39:10,482
...خوشاومدین، گرگینهها
608
00:39:11,586 --> 00:39:12,551
.به دستهی نیویورک...
609
00:39:28,402 --> 00:39:31,403
،برای شمایی که تازه اومدین
.میدونم حس میکنید ترسیدین
610
00:39:33,207 --> 00:39:34,506
.و لازم نیست تنهایی انجامش بدین
611
00:39:35,610 --> 00:39:37,476
،خوشاومدین، گرگینهها
612
00:39:37,511 --> 00:39:40,346
.به دستهی نیویورک
613
00:39:40,381 --> 00:39:41,614
حالا حرفم رو باورمیکنی؟
614
00:39:46,454 --> 00:39:48,387
...نجات دادن من از دست ازازیل
615
00:39:49,523 --> 00:39:51,457
لابد همهش بخشی از
.نقشهی جاناتان بوده
616
00:39:56,564 --> 00:39:58,464
.من بودم که اون رو به سازمان آوردم
617
00:39:58,499 --> 00:40:01,467
.این حرف رو نزن. همهمون مقصریم
618
00:40:02,570 --> 00:40:05,204
حداقل حالا میدونیم ولنتاین
هیچوقت نمیتونه به آینه برسه
619
00:40:05,239 --> 00:40:06,238
.و فرشته رو بیدار کنه
620
00:40:07,170 --> 00:40:08,235
.مطمئن نیستم
621
00:40:09,644 --> 00:40:12,378
،ببینید، حتی با خون پاک فرشتهمون
622
00:40:12,413 --> 00:40:14,380
عجیب به نظر نمیاد که طلسمهای کلاری
623
00:40:14,415 --> 00:40:16,582
اونقدری قوی باشن که یه
شیء فانی رو از بین ببرن؟
624
00:40:16,617 --> 00:40:18,517
و چرا شمشیر رو از بین نبرد؟
625
00:40:19,587 --> 00:40:22,221
اگه آینهای که من نابود کردم
آینهی فانی نبوده باشه چی؟
626
00:40:22,256 --> 00:40:24,523
پس چرا مامانت به وارلاکها دادش
تا ازش محافظت کنن؟
627
00:40:24,558 --> 00:40:26,258
.شاید فکرمیکرده واقعیه
628
00:40:26,294 --> 00:40:27,426
.همهمون فکرمیکردیم
629
00:40:27,461 --> 00:40:30,262
شاید هرکی درستش کرده
.میخواسته ما اینطور فکرکنیم
630
00:40:31,432 --> 00:40:33,666
.که مردم واقعیه رو پیدانکنن
631
00:40:35,603 --> 00:40:38,470
خب، افسانه میگه آینه رو
632
00:40:38,506 --> 00:40:40,339
.نباید به آسونی پیداکرد
633
00:40:40,374 --> 00:40:42,207
...که... فرشتهها کلید رو نگه میدارن
634
00:40:50,451 --> 00:40:51,517
.آب
635
00:40:52,553 --> 00:40:53,585
.یه بازتابه
636
00:40:53,621 --> 00:40:55,521
کدوم آب؟ منظورت چیه؟
637
00:40:55,556 --> 00:40:57,356
.من آینه رو نابود نکردم
638
00:40:57,391 --> 00:40:58,590
،این رؤیاهایی که میبینم
639
00:40:58,626 --> 00:41:00,359
...پیغامی از فرشتهان
640
00:41:02,330 --> 00:41:04,363
.آینه خودِ دریاچهی لینـه
641
00:41:05,387 --> 00:41:10,387
مترجم: امیرعلی ، غزل
Violet , illusion
642
00:41:11,848 --> 00:41:16,942
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co