1 00:00:11,186 --> 00:00:12,605 Tidligere i Shadowhunters... 2 00:00:13,606 --> 00:00:14,815 - Det er her. - Det Dødelige Spejl. 3 00:00:14,898 --> 00:00:16,775 Valentine har Sjælesværdet. 4 00:00:16,859 --> 00:00:18,444 - Du vidste det med Sværdet? - Ja. 5 00:00:18,527 --> 00:00:20,028 Du så mig i øjnene og løj. 6 00:00:20,112 --> 00:00:21,572 Vi kan ikke stole på The Clave. 7 00:00:21,655 --> 00:00:24,199 Vi behøver Elverdronningens hjælp. Jeg arrangerer det. 8 00:00:24,282 --> 00:00:26,326 Jeg er klar til at tage en chance. Tror du, 9 00:00:26,410 --> 00:00:29,204 - vandcyklerne stadig har åbent? - Det har de nok. 10 00:00:29,287 --> 00:00:31,540 Jeg fandt et hårstrå i bunden af kassen. 11 00:00:31,624 --> 00:00:32,750 Du er Jonathan. 12 00:00:37,713 --> 00:00:39,673 Det er meget imponerende. 13 00:00:40,424 --> 00:00:42,134 Dine sporeevner. 14 00:00:43,844 --> 00:00:45,220 Isabelle har undervist dig godt. 15 00:00:47,305 --> 00:00:48,891 Måske for godt. 16 00:01:06,116 --> 00:01:09,370 Lindsay. Har du set Alec? 17 00:01:09,453 --> 00:01:13,499 Han burde være på kontoret. Jeg så ham der lige. Er alt i orden? 18 00:01:13,582 --> 00:01:17,420 Vi skal bare ajourføre ham om noget. Tak. 19 00:01:23,926 --> 00:01:27,680 Sebastian. Jeg leder efter Alec. 20 00:01:27,763 --> 00:01:29,306 Det gør jeg også. 21 00:01:33,852 --> 00:01:36,772 Og nu har vi fundet ham. Hastemøde i operationscenteret. 22 00:01:36,855 --> 00:01:39,316 - Perfekt timing, ikke? - Jo, perfekt. 23 00:02:12,600 --> 00:02:15,478 Næste gang styrer jeg vandcyklen. 24 00:02:15,561 --> 00:02:17,646 De ænder skal nok klare sig. 25 00:02:17,730 --> 00:02:20,524 Kun fordi de lige undveg dig i sidste sekund. 26 00:02:20,608 --> 00:02:24,487 Jeg hjalp dem. Jeg skærpede deres overlevelsesfærdigheder. 27 00:02:24,570 --> 00:02:26,572 Ænder er blevet for dovne. 28 00:02:27,865 --> 00:02:30,200 - Hvad? - Fuldmåne. 29 00:02:31,619 --> 00:02:32,661 Bør jeg være bekymret? 30 00:02:36,832 --> 00:02:38,166 Meget. 31 00:02:51,805 --> 00:02:53,265 Åh, gud. 32 00:02:59,104 --> 00:03:03,734 Hvad skete der? Hvad var det for en hund? 33 00:03:04,317 --> 00:03:06,987 - Jeg vil ikke dø. - Du kommer ikke til at dø. 34 00:03:07,070 --> 00:03:08,531 Vi hjælper dig. Hvad hedder du? 35 00:03:10,115 --> 00:03:13,368 Bartholomew Velasquez. Folk kalder mig Bat. 36 00:03:13,451 --> 00:03:14,953 Kan du stå op? 37 00:03:16,580 --> 00:03:19,041 - Vi må finde den ulv. - Jeg ved, hvem det var. 38 00:03:22,920 --> 00:03:25,505 Undskyld jeg kommer for sent. Så nogen ham? 39 00:03:25,589 --> 00:03:27,049 Hvad med våbenkammeret? 40 00:03:27,132 --> 00:03:29,134 Måske sliber han sine sværd. 41 00:03:29,217 --> 00:03:31,178 - Jeg har tjekket. - Vi har vigtigere ting. 42 00:03:31,261 --> 00:03:34,056 Takket være Dot har vi Det Dødelige Spejl. 43 00:03:34,139 --> 00:03:37,768 I har det her. Det er vel godt bevogtet? 44 00:03:37,851 --> 00:03:41,146 Kun Elitevagten ved, hvor det er. Det er sikrest sådan. 45 00:03:41,229 --> 00:03:43,732 Jonathan gik efter Elliot og Dot for at få Spejlet. 46 00:03:43,816 --> 00:03:45,984 Han ved, vi har det, så han kommer efter det. 47 00:03:46,068 --> 00:03:50,363 Ja. Rapportér tilbage med mulige måder, han og Valentine kunne bryde ind. 48 00:03:57,955 --> 00:03:59,582 Er alt i orden? 49 00:04:01,416 --> 00:04:04,962 Du fortalte Magnus om Sjælesværdet, ikke? 50 00:04:08,340 --> 00:04:09,633 Så slemt? 51 00:04:17,057 --> 00:04:21,519 Milady, må jeg præsentere Magnus Bane og Lucian Graymark. 52 00:04:23,814 --> 00:04:26,567 The Clave løj, og Valentine har Sværdet. 53 00:04:27,109 --> 00:04:28,401 Er nogen overrasket? 54 00:04:30,821 --> 00:04:34,449 Vi er enige i, at det er på tide, vi tager hånd om vores skæbne. 55 00:04:34,532 --> 00:04:38,078 Vi accepterer Deres tilbud om at forene Downworld i jagten på Valentine. 56 00:04:38,161 --> 00:04:42,625 Godt. Men vi gør det på vores måde. Ikke The Claves. 57 00:04:43,667 --> 00:04:45,543 Med al respekt, Deres Højhed, 58 00:04:45,628 --> 00:04:47,379 vi er her ikke for at starte en krig. 59 00:04:47,462 --> 00:04:49,422 Shadowhunterne ønsker os døde. 60 00:04:50,007 --> 00:04:52,425 Tror du, de mistede Valentine ved et tilfælde? 61 00:04:52,509 --> 00:04:54,970 Jeg stoler ikke på The Clave, men jeg stoler på Clary. 62 00:04:55,053 --> 00:05:00,267 Hun og Jace fandt Det Dødelige Spejl for at beskytte Downworld fra Valentine. 63 00:05:00,350 --> 00:05:03,020 Din kærlighed til dem gør dig svag. 64 00:05:03,103 --> 00:05:05,105 Derfor har din flok mistet så mange ulve. 65 00:05:05,188 --> 00:05:07,858 Jeg har mistet ulve på grund af Valentine. 66 00:05:09,693 --> 00:05:14,156 Efter din kærestes løgne må du da være på min side. 67 00:05:16,992 --> 00:05:21,538 Vi kom for at stoppe Valentine, ikke for at skabe fjender og bryde Traktaterne. 68 00:05:21,622 --> 00:05:25,375 Lad ikke din forelskelse stå i vejen for at beskytte dit folk. 69 00:05:29,129 --> 00:05:31,089 Jeg beder om tålmodighed, Deres Nåde. 70 00:05:31,173 --> 00:05:33,466 Et brud med Shadowhunterne 71 00:05:33,550 --> 00:05:36,053 kræver grundig overvejelse. 72 00:05:36,762 --> 00:05:38,263 Bestem jer hurtigt. 73 00:05:42,184 --> 00:05:46,855 I har tid til alle kronbladene på rosen er sorte. 74 00:05:47,690 --> 00:05:48,691 Og husk, 75 00:05:48,774 --> 00:05:54,362 dem, der ikke kommer til min side, vil være på taberens side. 76 00:05:57,574 --> 00:05:58,575 Milady. 77 00:06:20,430 --> 00:06:24,434 Hvor er du? Hvis du er taget på en mission alene, får du ende... 78 00:06:47,540 --> 00:06:49,542 Kan du høre mig? 79 00:06:50,418 --> 00:06:51,795 Få fat i en læge! 80 00:06:54,547 --> 00:06:58,176 Jeg prøvede en iratze-rune, men intet virker. 81 00:06:58,260 --> 00:06:59,762 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke. 82 00:06:59,845 --> 00:07:01,805 - Jeg fandt ham sådan på værelset. - Åh, gud. 83 00:07:02,722 --> 00:07:04,975 Send ham til Idris. Lad dem prøve. 84 00:07:05,058 --> 00:07:07,602 Lægen siger, han ikke vil overleve overførslen. 85 00:07:13,691 --> 00:07:16,611 Vi tjekkede overvågningskameraerne. 86 00:07:16,694 --> 00:07:19,364 Hvem end, der angreb ham, har slettet sine spor. 87 00:07:19,447 --> 00:07:20,490 Har han sagt noget? 88 00:07:21,408 --> 00:07:24,036 Ikke endnu. Han er bevidstløs. 89 00:07:24,119 --> 00:07:27,831 - Hvem ville dog gøre ham ondt? - Det vil jeg finde ud af. 90 00:07:27,915 --> 00:07:32,753 Jeg får fat i Robert og Maryse. Resten finder ud af, hvem det var. 91 00:07:32,836 --> 00:07:34,046 Jeg bliver hos Max. 92 00:07:34,629 --> 00:07:37,465 Genvinder han bevidstheden, kan han måske udpege sin angriber. 93 00:07:45,808 --> 00:07:47,559 INDGÅENDE OPKALD 94 00:08:06,536 --> 00:08:07,579 Fløde eller sukker? 95 00:08:14,044 --> 00:08:15,378 Faldt jeg i søvn? 96 00:08:16,046 --> 00:08:17,047 Det gjorde vi begge. 97 00:08:19,674 --> 00:08:21,885 På hver sin sofa. Vær ikke nervøs. 98 00:08:22,845 --> 00:08:24,762 Jeg skulle ikke have sagt ja til drinks. 99 00:08:24,847 --> 00:08:27,140 Set i bakspejlet var alkohol en dårlig idé, 100 00:08:27,224 --> 00:08:30,518 efter at have brugt al min magi på at hele din ven Luke. 101 00:08:30,602 --> 00:08:33,646 Ikke min, Clary Fairchilds ven. 102 00:08:33,730 --> 00:08:36,233 Jeg har kendt hende i fem dage. Hun er kun til besvær. 103 00:08:38,276 --> 00:08:40,445 Du er mere end et kønt ansigt. 104 00:08:41,238 --> 00:08:42,280 Hvad skal det betyde? 105 00:08:42,364 --> 00:08:44,950 Du delte din styrke med mig for at hjælpe din ven. 106 00:08:45,742 --> 00:08:50,330 Det er sjældent at møde en Shadowhunter med så åbent et hjerte. 107 00:08:52,374 --> 00:08:53,375 Jeg stoler på dig. 108 00:08:54,334 --> 00:08:57,545 Jeg ved ikke hvorfor, men det gør jeg. 109 00:09:01,842 --> 00:09:04,177 Hvad er klokken? Jeg må tilbage til Instituttet. 110 00:09:04,261 --> 00:09:07,890 Bliv til morgenmad! Jeg fremtryller seje belgiske vafler. 111 00:09:07,973 --> 00:09:08,849 Nej. 112 00:09:09,807 --> 00:09:12,477 Og hvis du siger til nogen, at jeg sov her... 113 00:09:12,560 --> 00:09:16,314 Rolig. Mit rygte er også på spil her. 114 00:09:16,398 --> 00:09:18,733 Jeg ville tabe troværdigheden, hvis mit folk vidste, 115 00:09:18,816 --> 00:09:20,652 at jeg lod en Shadowhunter overnatte. 116 00:09:21,611 --> 00:09:22,737 Hvorfor gjorde du? 117 00:09:26,366 --> 00:09:28,701 Tillid får en til at gøre sære ting. 118 00:09:31,704 --> 00:09:33,373 Det må være noget i luften. 119 00:10:00,108 --> 00:10:01,609 Sig, det er løgn. 120 00:10:01,693 --> 00:10:03,778 Bestemt dampede æbleskiver. 121 00:10:05,238 --> 00:10:06,907 Og stegt wonton. 122 00:10:06,990 --> 00:10:10,160 To. For du siger altid, du ikke vil have nogen, og så spiser du min. 123 00:10:10,243 --> 00:10:11,536 - Hvad? - Det gør du. 124 00:10:11,619 --> 00:10:13,746 Jeg kan se, hun også driver dig til vanvid. 125 00:10:13,830 --> 00:10:17,125 Vi har åbenbart begge lyst til kinesermad. 126 00:10:17,209 --> 00:10:19,627 - Sikke et sammentræf. - Sam. Min anden partner. 127 00:10:19,711 --> 00:10:22,089 Rart endelig at møde den berømte Luke Garroway. 128 00:10:22,755 --> 00:10:26,676 Ollie er så glad for, at du er hendes mentor. 129 00:10:27,885 --> 00:10:29,054 Vi må snakke. 130 00:10:30,055 --> 00:10:32,640 Jeg husker hende. Pigen, der ikke er din kæreste. 131 00:10:32,724 --> 00:10:33,934 Nyd dine wonton. 132 00:10:37,354 --> 00:10:38,939 - Hvad er der? - Det er Russell. 133 00:10:39,022 --> 00:10:40,898 Jeg troede ikke, han ville komme tilbage. 134 00:10:40,983 --> 00:10:42,692 Men nu har han kradset en verdsling. 135 00:10:49,491 --> 00:10:50,492 Hvordan har du det? 136 00:10:51,284 --> 00:10:52,494 Ikke så godt. 137 00:10:53,745 --> 00:10:56,664 Hør, jeg er glad for, at I hjælper mig, 138 00:10:56,748 --> 00:10:59,376 men jeg skal måske sys. Og vaccineres mod hundegalskab. 139 00:11:01,544 --> 00:11:03,505 Burde jeg ikke tage på skadestuen? 140 00:11:04,464 --> 00:11:06,258 Ambulancen er her snart. 141 00:11:11,429 --> 00:11:13,306 Hvad skal vi gøre, når de ikke kommer? 142 00:11:13,390 --> 00:11:15,100 Vi ved snart, om vi har brug for dem. 143 00:11:16,393 --> 00:11:20,355 Jeg vil ikke lyde dømmende, men er det sådan, I normalt gør? 144 00:11:20,438 --> 00:11:23,608 Holder en kradset verdsling som gidsel, til han forvandles? 145 00:11:23,691 --> 00:11:27,695 Normalt følger vi dem for at se, om de forvandles ved næste fuldmåne. 146 00:11:27,779 --> 00:11:31,408 Vi kan ikke trække de ud af deres liv og sige: "Du bliver måske en varulv." 147 00:11:31,491 --> 00:11:34,202 Bat er en undtagelse. Med fuldmånen varer det ikke længe. 148 00:11:35,203 --> 00:11:36,288 Er du klar til det her? 149 00:11:40,500 --> 00:11:42,252 Jeg klarer mig. 150 00:11:42,335 --> 00:11:44,837 Godt. Du og Simon venter her med ham. 151 00:11:44,921 --> 00:11:46,339 Jeg ordner Russell. 152 00:11:55,223 --> 00:11:56,933 Blodet udenfor døren 153 00:11:57,016 --> 00:12:01,188 indikerer, at Max blev angrebet et andet sted og så kom her. 154 00:12:02,105 --> 00:12:03,898 Han ledte nok efter hjælp. 155 00:12:27,464 --> 00:12:28,590 Hvad fandt I? 156 00:12:28,673 --> 00:12:32,927 - Æsken min mor havde Jonathans ting i. - Den lå der, hvor Izzy fandt Max. 157 00:12:33,010 --> 00:12:36,306 Max ville bevise, hvad han kunne. 158 00:12:36,389 --> 00:12:39,142 Måske kunne han bruge boksen til at spore Jonathan. 159 00:12:39,226 --> 00:12:42,895 Det betyder, Jonathan kom ind i Instituttet, ubemærket. 160 00:12:42,979 --> 00:12:45,940 Han er Valentines søn. Vi er trænet til at gøre det umulige. 161 00:12:46,023 --> 00:12:49,277 Hvis Jonathan angreb Max, og han kom efter Spejlet... 162 00:12:49,361 --> 00:12:52,197 Ville han ikke gå uden. Han kan være i bygningen. 163 00:12:54,866 --> 00:12:56,701 Vi må bekræfte, han stadig er her. 164 00:12:56,784 --> 00:13:01,831 Vi så, hvordan den ægte Jonathan ser ud. Han vil være glamouret som en af os. 165 00:13:01,914 --> 00:13:03,416 Gemmer sig, hvor alle kan se ham. 166 00:13:05,335 --> 00:13:09,046 Du og en hvilken som helst anden er på supplerende vagttjeneste. 167 00:13:09,131 --> 00:13:11,216 Fra nu af er Instituttet lukket ned. 168 00:13:11,966 --> 00:13:15,137 Vent. Vi må også forstærke den udvendige sikkerhed. 169 00:13:15,220 --> 00:13:17,013 - Jeg kan lede det hold. - Jeg klarer det. 170 00:13:17,096 --> 00:13:19,974 Hvis Jonathan stadig er her, kommer han ikke ud i live. 171 00:13:31,861 --> 00:13:34,156 - Hvor er ambulancen? - Den er på vej. 172 00:13:34,239 --> 00:13:36,032 Men bare rolig. Du ser bedre ud. 173 00:13:36,115 --> 00:13:36,991 Jeg ved det. 174 00:13:39,411 --> 00:13:41,496 - Hvor var du? Hans tilstand forværres. - Ja. 175 00:13:46,543 --> 00:13:48,628 - Hvad gør du? - Jeg er meget ked af det. 176 00:13:48,711 --> 00:13:51,714 Det, der sker for dig, skete også for mig. 177 00:13:51,798 --> 00:13:55,177 - Det er for dit eget bedste. - Er håndjernene nødvendige? 178 00:13:55,260 --> 00:13:56,969 Han er ved at forvandles. 179 00:13:57,053 --> 00:13:59,347 Sluk lyset. Det er for stærkt for ulve. 180 00:13:59,431 --> 00:14:02,016 Hvad mener du med ulv? 181 00:14:02,099 --> 00:14:03,893 - Hvad sker der? - Bare gør det. 182 00:14:06,729 --> 00:14:08,315 - Hvor er tandbeskytteren? - Hvad? 183 00:14:09,732 --> 00:14:12,485 - Så han ikke bider tungen af. - Sker det... 184 00:14:14,696 --> 00:14:15,572 God idé. 185 00:14:17,156 --> 00:14:19,367 Stakkels fyr. Er der noget, vi kan gøre? 186 00:14:29,794 --> 00:14:31,879 Vi kan skynde os væk. 187 00:14:36,050 --> 00:14:38,428 De siger, du måske kan høre mig. 188 00:14:39,471 --> 00:14:41,389 Jeg ønsker, at du vågner, okay? 189 00:14:42,765 --> 00:14:45,268 Åbn dine øjne og vågn op. 190 00:14:47,395 --> 00:14:48,396 Undskyld, jeg afbryder. 191 00:14:49,814 --> 00:14:51,065 Det er i orden. 192 00:14:53,067 --> 00:14:56,028 Hvordan har den lille kriger det? Nogen fremgang? 193 00:14:56,112 --> 00:14:58,656 Jeg venter stadig på at høre fra Broder Enoch. 194 00:14:58,740 --> 00:15:02,619 Max har allerede trodset oddsene ved at overleve Jonathans angreb. 195 00:15:02,702 --> 00:15:04,996 Hvis nogen kan klare det, er det ham. 196 00:15:07,749 --> 00:15:10,627 Du må også tænke lidt på dig selv. 197 00:15:10,710 --> 00:15:12,379 Du burde tage en pause. 198 00:15:14,381 --> 00:15:16,090 Tak, men jeg kan ikke forlade ham. 199 00:15:16,841 --> 00:15:20,177 Blot nogle få minutter vil være godt for dig. 200 00:15:21,304 --> 00:15:23,640 Jeg kan se efter Max, mens du er væk. 201 00:15:28,144 --> 00:15:30,897 Jeg kunne godt bruge en pause. Tak. 202 00:15:37,654 --> 00:15:40,532 Mor, far. 203 00:15:42,199 --> 00:15:46,788 Vi talte med Broder Enoch. Troldmandsmagi kan ikke helbrede Max. 204 00:15:46,871 --> 00:15:48,956 Vores eneste håb er, at De Tavse Brødre 205 00:15:49,040 --> 00:15:53,295 vil forsøge en procedure, de kun bruger i nødstilfælde. 206 00:15:53,378 --> 00:15:58,090 - En slags genstart af hjernen. - Er det farligt? 207 00:15:58,716 --> 00:16:01,886 Ja, desværre. Meget få Shadowhunters har overlevet det. 208 00:16:02,720 --> 00:16:04,597 Synes du stadig, vi burde gøre det? 209 00:16:04,681 --> 00:16:06,891 Hvis ikke, vågner Max aldrig. 210 00:16:09,477 --> 00:16:10,645 Jeg vil bede for jeres søn. 211 00:16:36,463 --> 00:16:37,589 Det er... 212 00:16:51,728 --> 00:16:53,563 - Det var yndefuldt. - Shadowhunter. 213 00:17:12,540 --> 00:17:16,210 - Gør jeg noget forkert? - Nej. 214 00:17:20,798 --> 00:17:22,091 Har du ikke lyst? 215 00:17:22,174 --> 00:17:26,095 Nej. Jeg mener jo. Selvfølgelig. 216 00:17:31,851 --> 00:17:32,685 Hvad er der i vejen? 217 00:17:34,604 --> 00:17:36,773 Det er bare, nogle gange... 218 00:17:38,983 --> 00:17:40,234 ...mister jeg kontrollen. 219 00:17:53,080 --> 00:17:54,206 De er smukke. 220 00:17:55,583 --> 00:17:56,751 Du er smuk. 221 00:18:18,565 --> 00:18:21,233 Jeg har ingen ret til at bede, men jeg har brug for dig. 222 00:18:23,653 --> 00:18:24,987 Det er Max. 223 00:18:30,618 --> 00:18:33,621 Jeg ved ikke, hvornår jeg kommer hjem. Forhåbentlig snart. 224 00:18:36,791 --> 00:18:38,125 Jeg elsker også dig. 225 00:18:49,721 --> 00:18:51,598 Hvor er Det Dødelige Spejl? 226 00:18:54,601 --> 00:18:58,688 Som du vil. Din kone og søn bliver de næste. 227 00:19:02,859 --> 00:19:06,362 Det er i subcellerne. Se efter Stillwater. 228 00:19:30,011 --> 00:19:31,971 Op med dig. Nu sker det. 229 00:19:32,054 --> 00:19:33,598 Velkommen. 230 00:19:37,226 --> 00:19:38,435 Vil du have en øl? 231 00:19:39,061 --> 00:19:40,396 Du skulle være blevet i Philly. 232 00:19:40,480 --> 00:19:43,941 Du må gerne aflevere den nye, hvis han bliver forvandlet. 233 00:19:44,025 --> 00:19:47,695 - Vi forvandler ikke verdslinge. - Ikke hvis vi gør det på din måde. 234 00:19:47,779 --> 00:19:51,491 I mørke tider er det reglerne, der binder os til vores menneskelighed. 235 00:19:51,574 --> 00:19:53,367 Det, jeg hører, er, 236 00:19:53,450 --> 00:19:56,663 at flokken forstår, menneskelighed ikke vil holde os i live. 237 00:19:57,413 --> 00:20:01,000 De ønsker en leder, der er villig til at kæmpe. 238 00:20:03,460 --> 00:20:04,921 Gør det ikke. 239 00:20:05,880 --> 00:20:07,965 Nej, lad os gøre det, Alpha. 240 00:20:08,550 --> 00:20:11,969 Siden du går op i reglerne, så lad os følge dem. 241 00:20:12,053 --> 00:20:15,222 Kamp til døden om lederskabet. 242 00:21:03,563 --> 00:21:04,689 Kom så. Rejs dig. 243 00:21:11,320 --> 00:21:13,698 - Det sker virkelig. - Han dræber ham. 244 00:21:25,835 --> 00:21:27,378 Reglen er til døden. 245 00:21:28,796 --> 00:21:30,632 Tid til nye regler. 246 00:21:48,357 --> 00:21:51,027 Og fire moo shu. 247 00:21:51,110 --> 00:21:53,029 Nej, jeg tager seks. 248 00:21:53,112 --> 00:21:57,033 Det er mere end mor bestiller for hele familien til jul. 249 00:21:58,034 --> 00:21:59,493 Første gang man forvandles, 250 00:21:59,576 --> 00:22:03,164 er man mere sulten, end man nogensinde har prøvet før. 251 00:22:08,585 --> 00:22:10,672 Er det fra ulven, der forvandlede dig? 252 00:22:13,800 --> 00:22:14,884 Undskyld. 253 00:22:15,843 --> 00:22:17,929 Det er nok ikke dit yndlingsemne. 254 00:22:18,595 --> 00:22:21,182 Jeg kendte personen, der forvandlede mig. 255 00:22:21,265 --> 00:22:25,269 Den kæreste, jeg fortalte dig om, han hed Jordan. 256 00:22:26,437 --> 00:22:29,606 Han var den første dreng, der fik mig til at føle mig smuk. 257 00:22:31,233 --> 00:22:34,278 Og for en stund var livet smukt. 258 00:22:35,654 --> 00:22:41,660 Så blev han sær og fik ejerfornemmelser. 259 00:22:41,744 --> 00:22:44,580 Jeg begyndte at se en anden. 260 00:22:44,663 --> 00:22:46,540 Ikke noget seriøst. 261 00:22:48,417 --> 00:22:53,464 Men jeg var på vej hjem fra en date, og det regnede. 262 00:22:54,757 --> 00:22:56,217 Jeg lagde hovedet tilbage... 263 00:22:58,469 --> 00:23:02,556 ...og næste øjeblik lå jeg med ansigtet i mudderet. 264 00:23:06,978 --> 00:23:08,938 Jeg troede, det var en gal hund. 265 00:23:09,939 --> 00:23:14,151 Den kradsede og rev min hud. 266 00:23:15,611 --> 00:23:20,616 Jeg skreg og tiggede ham om at slippe mig. 267 00:23:23,160 --> 00:23:28,082 Og så begyndte ulven at forvandle sig, og det var Jordan. 268 00:23:31,210 --> 00:23:33,670 Han bakkede bare væk og... 269 00:23:35,047 --> 00:23:38,217 ...stak af og efterlod mig alene. 270 00:23:45,266 --> 00:23:46,433 Og jeg... 271 00:23:47,810 --> 00:23:49,854 Jeg kan ikke lade være med at tænke, at... 272 00:23:52,314 --> 00:23:54,233 ...hver gang jeg forvandles... 273 00:23:55,401 --> 00:23:58,612 ...det er, hvad jeg fik ud af kærligheden. 274 00:24:04,035 --> 00:24:05,536 Jeg er ked af det. 275 00:24:12,751 --> 00:24:14,962 Jeg må hellere se til maden. 276 00:24:23,137 --> 00:24:25,514 Hej. Hvordan går det med Max? 277 00:24:25,597 --> 00:24:27,850 Broder Enoch sagde, at det snart er for sent. 278 00:24:29,143 --> 00:24:31,979 Jeg må tilbage til Max, men jeg fik din besked om Jonathan. 279 00:24:32,063 --> 00:24:33,272 Hvad skal du bruge? 280 00:24:34,398 --> 00:24:35,274 Din pisk. 281 00:24:45,784 --> 00:24:47,119 Du ligner en mand på en mission. 282 00:24:48,745 --> 00:24:50,122 Wintergold er væk. 283 00:24:50,206 --> 00:24:52,624 Jeg tror, Jonathan er tæt på at finde Spejlet. 284 00:24:53,167 --> 00:24:54,293 Jeg vil selv bevogte det. 285 00:24:55,502 --> 00:24:56,753 Det er modigt af dig. 286 00:24:57,629 --> 00:24:59,756 Vi blev begge trænet af Valentine. 287 00:25:00,466 --> 00:25:02,343 Hvis nogen kan besejre ham, er det mig. 288 00:25:06,138 --> 00:25:07,306 Noget nyt? 289 00:25:13,980 --> 00:25:16,065 Han er for svært medtaget. 290 00:25:16,148 --> 00:25:18,860 Vores eneste håb er Broder Enoch. 291 00:25:20,777 --> 00:25:24,740 - Der må være noget. - Broder Enoch. 292 00:25:28,369 --> 00:25:30,872 Jeg ved, du er bange. Det er vi alle. 293 00:25:30,955 --> 00:25:36,210 Men hvis Max skal have en chance, må vi lade Broder Enoch komme til nu. 294 00:26:08,284 --> 00:26:09,285 Godmorgen. 295 00:26:10,536 --> 00:26:11,578 Godmorgen. 296 00:26:15,707 --> 00:26:17,293 Hvad er klokken? 297 00:26:18,252 --> 00:26:19,921 Jeg må hen til Instituttet. 298 00:26:22,673 --> 00:26:24,091 Nej. Det var bare for sjov. 299 00:26:24,675 --> 00:26:25,634 Det var kun sjov. 300 00:26:28,012 --> 00:26:29,513 Var du bange for, at jeg ville gå? 301 00:26:34,226 --> 00:26:35,769 Hvad er du bange for? 302 00:26:38,605 --> 00:26:41,233 - Syrevaskede jeans. - Hold nu op. 303 00:26:44,695 --> 00:26:45,862 Jeg er seriøs. 304 00:26:47,823 --> 00:26:49,491 Du er en mægtig troldmand. 305 00:26:49,575 --> 00:26:52,954 Du kan tilkalde dæmoner. Du har gennemlevet århundreder med krig. 306 00:26:54,997 --> 00:26:56,373 Og du er udødelig. 307 00:27:01,045 --> 00:27:02,296 Hvad skræmmer dig? 308 00:27:08,177 --> 00:27:12,264 Nøglen til ikke at frygte er ikke at have noget at miste. 309 00:27:18,854 --> 00:27:20,106 Jeg ved det ikke. 310 00:27:21,107 --> 00:27:27,029 Det er vel derfor, jeg ikke har åbnet mit hjerte i næsten 100 år. 311 00:27:29,906 --> 00:27:31,117 Så mødte jeg dig. 312 00:28:19,748 --> 00:28:22,709 Max er død 313 00:28:29,425 --> 00:28:30,509 Overtag kommandoen. 314 00:29:56,137 --> 00:29:59,515 Stillwater. 315 00:30:27,083 --> 00:30:29,878 Hvis du skal forlade Instituttet, så træd frem. 316 00:30:32,464 --> 00:30:33,757 Tak. Du kan gå. 317 00:30:34,341 --> 00:30:35,509 Træd frem. 318 00:30:37,178 --> 00:30:38,595 Er vi ikke lukket ned? 319 00:30:38,679 --> 00:30:40,681 Ikke hvis du kan bevise, du ikke er Jonathan. 320 00:30:41,598 --> 00:30:42,683 Hvad mener du? 321 00:30:43,267 --> 00:30:44,685 Vi fandt en måde at afsløre ham. 322 00:30:45,727 --> 00:30:48,063 Jace læste i Valentines dagbøger... 323 00:30:48,647 --> 00:30:50,649 ...at Jonathan ikke kan tåle electrum. 324 00:30:52,025 --> 00:30:53,694 Ja, på grund af dæmonblodet. 325 00:30:55,070 --> 00:30:59,200 Valentine skrev, at han skreg af smerte, når det rørte hans hud. 326 00:30:59,283 --> 00:31:00,951 Det brændte ind til knoglen. 327 00:31:02,994 --> 00:31:05,372 Jeg tog noget electrum fra Izzys pisk, 328 00:31:05,456 --> 00:31:08,375 og alle skal holde, så vi kan se, om de reagerer. 329 00:31:08,959 --> 00:31:10,294 Jeg er meget imponeret. 330 00:31:11,044 --> 00:31:13,088 Jonathan har vis mødt sin overmand. 331 00:31:15,674 --> 00:31:16,800 Tag det ikke personligt. 332 00:31:21,054 --> 00:31:24,558 Hvis du skal ud, så hold den her et par sekunder. 333 00:31:28,061 --> 00:31:31,273 Jeg spekulerede på... 334 00:31:32,399 --> 00:31:33,775 Hvis du fangede Jonathan... 335 00:31:35,652 --> 00:31:38,364 ...ville du ikke dræbe ham, vel? 336 00:31:39,365 --> 00:31:40,366 Jeg... 337 00:31:42,534 --> 00:31:45,371 Jeg troede, Jonathan kunne reddes. 338 00:31:45,454 --> 00:31:50,709 Men efter det han gjorde mod Elliot og Dot og nu Max, 339 00:31:50,792 --> 00:31:53,295 ville jeg dræbe ham med de bare næver om nødvendigt. 340 00:31:57,216 --> 00:31:59,468 Godt. Skal vi få det overstået? 341 00:32:10,521 --> 00:32:12,564 Hvor er han? Hvad skete der? 342 00:32:13,440 --> 00:32:14,816 Hvad taler du om? 343 00:32:16,109 --> 00:32:17,486 Max. Jeg fik din sms. 344 00:32:18,695 --> 00:32:19,905 Hvilken sms? 345 00:32:21,490 --> 00:32:23,325 Jonathan. Slå alarm. 346 00:32:24,743 --> 00:32:25,994 Skiderik. 347 00:32:31,207 --> 00:32:32,459 Værsgo. 348 00:32:33,084 --> 00:32:35,086 Jeg har bestået prøven. 349 00:32:36,963 --> 00:32:38,089 Vi ses senere. 350 00:32:47,891 --> 00:32:48,725 Vent. 351 00:32:52,062 --> 00:32:52,896 Du glemte noget. 352 00:32:58,985 --> 00:33:00,571 - Dørene! - Af sted! 353 00:33:02,656 --> 00:33:03,824 Åbn! 354 00:33:04,783 --> 00:33:06,034 Er du okay? 355 00:33:08,495 --> 00:33:10,456 Vi går ud fortil. Døren sidder fast. 356 00:33:10,539 --> 00:33:16,127 Efter ti års tortur i Edom har jeg lært at udstå smerte. 357 00:33:17,421 --> 00:33:19,381 Jeg nyder det faktisk. 358 00:33:30,559 --> 00:33:31,727 Jeg ville have dig... 359 00:33:34,145 --> 00:33:35,897 ...og Spejlet. 360 00:33:38,066 --> 00:33:39,693 Men jeg kan ikke få begge dele. 361 00:33:51,079 --> 00:33:52,581 - Der er hun! - Herinde. 362 00:33:52,664 --> 00:33:54,583 - Er du okay? - Efter ham. 363 00:33:57,753 --> 00:34:00,171 - Hvor er Jonathan? - Han slap væk. 364 00:34:00,255 --> 00:34:01,757 Er du uskadt? 365 00:34:02,424 --> 00:34:03,634 Fik han Spejlet? 366 00:34:03,717 --> 00:34:07,178 Nej. Og ingen vil bruge det til at tilintetgøre Downworld. 367 00:34:07,262 --> 00:34:08,430 Hvad gør du? 368 00:34:08,514 --> 00:34:10,432 Ophæver dets kraft, som med Sjælesværdet. 369 00:34:18,482 --> 00:34:19,733 Hvad skete der? 370 00:34:27,408 --> 00:34:31,662 Hvis du har noget, du skal, kan jeg overtage Bat. 371 00:34:31,745 --> 00:34:33,246 Nej, jeg vil være her. 372 00:34:34,122 --> 00:34:37,626 Jeg er ikke god til at være tillidsfuld og lukke folk ind. 373 00:34:39,378 --> 00:34:41,380 Jeg er ikke god til at give op. 374 00:34:41,463 --> 00:34:43,715 Og nogen må forbedre mine vandcykel-færdigheder 375 00:34:43,799 --> 00:34:45,341 og beskytte alle ænderne. 376 00:35:08,824 --> 00:35:10,116 Jeg har nøglen. 377 00:35:33,890 --> 00:35:35,391 Hjælp... 378 00:35:45,986 --> 00:35:47,654 Det kan ikke være rigtigt. 379 00:35:49,405 --> 00:35:50,616 Du er ikke alene. 380 00:35:51,908 --> 00:35:53,076 Det lover jeg. 381 00:36:01,251 --> 00:36:04,004 Hvordan gik det? Er han okay? 382 00:36:04,588 --> 00:36:06,715 Han er okay. 383 00:36:13,680 --> 00:36:15,098 Fangede du Sebastian? 384 00:36:17,518 --> 00:36:20,646 Du var nær død. Er det, hvad du bekymrer dig om? 385 00:36:21,396 --> 00:36:25,150 Jeg må af sted. Pas på dig selv. 386 00:36:51,467 --> 00:36:54,805 Tak, fordi du var her. 387 00:36:56,431 --> 00:36:57,683 Godt, at Max er okay. 388 00:37:02,813 --> 00:37:03,980 Jeg er ked af det. 389 00:37:08,026 --> 00:37:09,945 Jeg burde have fortalt dig om Sjælesværdet. 390 00:37:13,114 --> 00:37:14,575 Det var en fejltagelse. 391 00:37:15,784 --> 00:37:16,993 Men dig og mig... 392 00:37:17,077 --> 00:37:19,538 Vi finder altid tilbage til hinanden. 393 00:37:23,750 --> 00:37:25,251 Jeg elsker dig. 394 00:37:29,923 --> 00:37:31,007 Jeg elsker også dig. 395 00:37:37,472 --> 00:37:38,473 Men som en leder 396 00:37:39,432 --> 00:37:43,645 må jeg tage svære beslutninger for at sikre mit folks overlevelse. 397 00:37:44,688 --> 00:37:47,232 Det eneste, der forhindrer mig i det... 398 00:37:48,274 --> 00:37:49,234 ...er dig. 399 00:37:52,153 --> 00:37:55,490 - Jeg kan ikke have begge dele. - Jo, du kan. Vi kan. Vi... 400 00:37:55,574 --> 00:37:58,034 Vi kan finde ud af det. 401 00:38:00,536 --> 00:38:02,831 Du spurgte mig engang, hvad jeg var bange for. 402 00:38:05,208 --> 00:38:06,209 Det her. 403 00:38:30,609 --> 00:38:33,612 Baijiu til de nye flokmedlemmer. 404 00:38:33,695 --> 00:38:35,614 Russell skal ikke forvandle verdslinge, 405 00:38:35,697 --> 00:38:36,948 men det her er tradition. 406 00:38:37,032 --> 00:38:38,700 Og det er en af de få ting, 407 00:38:38,784 --> 00:38:40,619 som fik mig gennem mine første dage her. 408 00:38:41,286 --> 00:38:42,578 Det og dig. 409 00:38:42,663 --> 00:38:44,122 Hvordan har Bat det? 410 00:38:45,123 --> 00:38:46,917 Så godt som det kan forventes. 411 00:38:47,000 --> 00:38:48,543 Jeg har tjek på ham. 412 00:38:49,670 --> 00:38:51,587 Allesammen. Hør efter. 413 00:38:53,173 --> 00:38:56,467 Til de af jer, der vender tilbage, velkommen. 414 00:38:59,137 --> 00:39:03,433 Til de af jer, der er nye, jeg ved, I er bange. 415 00:39:04,810 --> 00:39:06,770 I behøver ikke gå igennem det her alene. 416 00:39:08,354 --> 00:39:12,818 Velkommen, varulve, til New York-flokken. 417 00:39:28,166 --> 00:39:31,502 Til de af jer, der er nye, jeg ved, I er bange. 418 00:39:32,921 --> 00:39:34,798 I behøver ikke gå igennem det her alene. 419 00:39:35,674 --> 00:39:38,593 Velkommen, varulve, til New York-flokken. 420 00:39:40,345 --> 00:39:41,637 Tror du på mig nu? 421 00:39:46,267 --> 00:39:48,519 At redde mig fra Azazel... 422 00:39:49,395 --> 00:39:51,231 ...må have været en del af Jonathans plan. 423 00:39:56,486 --> 00:39:58,363 Jeg bragte ham til Instituttet. 424 00:39:58,446 --> 00:40:01,241 Hold op. Vi er alle ansvarlige for dette. 425 00:40:02,325 --> 00:40:05,787 I det mindste kan Valentine ikke få fat i Spejlet og påkalde Englen. 426 00:40:06,872 --> 00:40:08,373 Jeg ved ikke. 427 00:40:09,457 --> 00:40:13,419 Selv med vores rene engleblod, virker det ikke mærkeligt, 428 00:40:13,503 --> 00:40:16,464 at Clarys runer kan ødelægge et Dødeligt Instrument? 429 00:40:16,547 --> 00:40:18,759 Og hvorfor blev Sværdet ikke ødelagt? 430 00:40:19,342 --> 00:40:21,720 Hvad hvis det ikke var Det Dødelige Spejl? 431 00:40:21,803 --> 00:40:24,097 Hvorfor gav din mor det i troldmændenes varetægt? 432 00:40:24,180 --> 00:40:29,770 Måske troede hun, det var det rigtige. Måske er det med vilje. 433 00:40:30,937 --> 00:40:33,774 Så folk ikke finder det rigtige Spejl. 434 00:40:35,233 --> 00:40:39,863 Legenden siger, at det ikke skal være let at finde. 435 00:40:39,946 --> 00:40:41,948 At englene har nøglen... 436 00:40:50,248 --> 00:40:53,543 Vandet. Det er en genspejling. 437 00:40:53,626 --> 00:40:55,086 Hvad for noget vand? 438 00:40:55,170 --> 00:40:56,504 Jeg ødelagde ikke Spejlet. 439 00:40:57,088 --> 00:41:00,300 Mine visioner er en besked fra Englen. 440 00:41:02,385 --> 00:41:04,637 Spejlet er Lyn-søen. 441 00:41:36,169 --> 00:41:38,171 Tekster af: Claus Pathuel Jensen