1 00:00:11,237 --> 00:00:13,037 سابقا في صائدي ظل 2 00:00:14,074 --> 00:00:15,306 "انها هنا انها "المِرْآةٌ الفانية 3 00:00:15,342 --> 00:00:17,041 "فلانتين" لا يزال لديه "سيف الروح" 4 00:00:17,077 --> 00:00:18,376 علمت بشان السيف؟ لقد اكتشفت للتو 5 00:00:18,411 --> 00:00:20,278 نظرت إلي مباشرة وكذبت 6 00:00:20,313 --> 00:00:21,446 "لا يمكننا أن نثق في "المجلس 7 00:00:21,481 --> 00:00:23,214 "نحن بحاجة إلى مساعدة الملكة "سيلي 8 00:00:23,249 --> 00:00:24,282 وسأقوم بترتيب رحلة إلى البلاط الملكي 9 00:00:24,317 --> 00:00:25,316 أنا على استعداد للمجازفة 10 00:00:25,352 --> 00:00:28,286 هل تعتقد أن قوارب التجديف لا تزال مفتوحة؟ 11 00:00:28,321 --> 00:00:29,420 أعتقد ذلك 12 00:00:29,456 --> 00:00:31,456 لقد وجدت شعرة واحد عالقة في الجزء السفلي من الصندوق 13 00:00:31,491 --> 00:00:33,057 "أنت "جوناثان 14 00:00:38,071 --> 00:00:39,564 هذا ... ، مدهش جداً 15 00:00:41,334 --> 00:00:42,433 مهارات في التتبع 16 00:00:44,270 --> 00:00:45,603 ايزابيل" قامت بتعليمك بشكل جيد" 17 00:00:47,574 --> 00:00:49,240 ربما قليل 18 00:01:06,593 --> 00:01:08,326 .... "ليندسي" 19 00:01:08,361 --> 00:01:09,427 مرحباً، هل رأيت "أليك"؟ 20 00:01:10,663 --> 00:01:12,296 يجب أن يكون في مكتبه رايته هناك للتو 21 00:01:12,332 --> 00:01:13,598 هل كل شيء على ما يرام؟ 22 00:01:13,633 --> 00:01:15,366 .... نعم، "جيس" وأنا فقط 23 00:01:15,401 --> 00:01:16,667 نحتاج إلى ابلاغة بشيء ما 24 00:01:16,703 --> 00:01:17,668 شكراً 25 00:01:24,310 --> 00:01:26,277 "سيباستيان" 26 00:01:26,312 --> 00:01:27,712 "كنت أبحث عن "أليك 27 00:01:27,747 --> 00:01:29,513 نعم، وانا كذلك 28 00:01:33,386 --> 00:01:35,486 والآن وجدناه 29 00:01:35,521 --> 00:01:37,255 جلسة عاجلة في مركز العمليات 30 00:01:37,290 --> 00:01:39,523 توقيت ممتاز؟ نعم، توقيت مثالي 31 00:01:50,670 --> 00:01:57,671 ترجـــــــــــــــــمة killershark 32 00:02:09,425 --> 00:02:12,245 صائدي الظل - الموسم الثاني الحلــــــــ 18 ــــقة - الاستيقاظ , النهوض, او السقوط للابد 33 00:02:12,325 --> 00:02:13,624 حسنا، ولكن في المرة القادمة 34 00:02:13,660 --> 00:02:15,593 ساكون المسيطرة على توجيه القارب 35 00:02:15,628 --> 00:02:17,595 هؤلاء البط سوف يكونوا بخير، قلت لك ذلك 36 00:02:17,630 --> 00:02:19,463 فقط لأنها افلتت منك 37 00:02:19,499 --> 00:02:20,464 !في الثانية الأخيرة 38 00:02:20,500 --> 00:02:21,565 حسناً اتعرف 39 00:02:21,601 --> 00:02:23,367 كنت أساعدهم 40 00:02:23,403 --> 00:02:24,635 كنت كنت اشحذ مهارات بقائهم على قيد الحياة 41 00:02:24,671 --> 00:02:26,604 البط يصبح كسول جدا في هذه الأيام 42 00:02:26,639 --> 00:02:28,706 حسنا ماذا؟ 43 00:02:28,741 --> 00:02:30,608 القمر الكامل 44 00:02:31,678 --> 00:02:32,710 أيجب أن أكون قلقاً؟ 45 00:02:33,746 --> 00:02:35,479 نعم 46 00:02:37,383 --> 00:02:38,616 للغاية 47 00:02:52,231 --> 00:02:53,230 يا إلهي 48 00:02:58,638 --> 00:03:00,371 ماذا حدث للتو؟ 49 00:03:00,406 --> 00:03:03,407 أي نوع من الكلاب كان ذلك؟ 50 00:03:03,443 --> 00:03:06,344 يا الله! أنا لا أريد أن أموت 51 00:03:06,379 --> 00:03:07,478 أنت لن تموت، حسنا؟ 52 00:03:07,513 --> 00:03:08,646 نحن هنا لمساعدتك ما اسمك؟ 53 00:03:09,682 --> 00:03:12,283 "بارثولوميو فيلاسكيز" 54 00:03:12,318 --> 00:03:13,551 "الناس يدعوني "بات 55 00:03:13,586 --> 00:03:15,319 حسناً "بات"، أيمكنك الوقوف؟ 56 00:03:16,656 --> 00:03:18,322 علينا العثور على الذئب الذي فعل هذا 57 00:03:18,358 --> 00:03:19,390 اعرف ذلك مسبقا 58 00:03:23,329 --> 00:03:25,329 آسفة أنا متاخرة، لقد كنت "ابحث عن "ماكس 59 00:03:25,365 --> 00:03:26,364 هل شاهده أي شخص؟ 60 00:03:26,399 --> 00:03:27,498 هل حاولت مخزن الأسلحة؟ انه على الارجح 61 00:03:27,533 --> 00:03:29,367 يشحذ شفراته لأول مهمة له 62 00:03:29,402 --> 00:03:30,301 فحصت المخزن 63 00:03:30,336 --> 00:03:31,602 ولدينا مسائل أكثر إلحاحاً 64 00:03:31,637 --> 00:03:34,238 بفضل مساعدة "دوت"، لدينا "الآن "المِرْآةٌ الفانية 65 00:03:34,273 --> 00:03:35,639 وهي بحوزتك في المعهد 66 00:03:35,675 --> 00:03:38,376 وهي تحت حماية مشددة، أفترض ذلك؟ 67 00:03:38,411 --> 00:03:40,244 حرس النخبة هم الوحيدون الذين يعرفون موقعها 68 00:03:40,279 --> 00:03:41,645 إنها أسلم بهذه الطريقة 69 00:03:41,681 --> 00:03:44,281 "سعى "جوناثان" خلف "إليوت و"دوت" للحصول على المرآة 70 00:03:44,317 --> 00:03:46,584 "الآن أنه يعرف بان لدينا "المِرْآةٌ الفانية سوف ياتي من اجلها 71 00:03:46,619 --> 00:03:48,486 اوافق قم بالإبلاغ عن أي سيناريوهات محتملة 72 00:03:48,521 --> 00:03:50,554 "والتي يمكن لـ "جوناثان و"فلانتين" استخدامها لمحاولة الاختراق 73 00:03:50,590 --> 00:03:52,289 حسنا 74 00:03:57,463 --> 00:03:59,497 هل كل شيء على ما يرام؟ 75 00:04:01,701 --> 00:04:04,402 "اخبرت "ماغنوس" عن "سيف روح 76 00:04:04,437 --> 00:04:05,503 اليس كذلك؟ 77 00:04:06,672 --> 00:04:08,472 رائع 78 00:04:08,508 --> 00:04:11,242 هذا سيء 79 00:04:17,417 --> 00:04:20,317 "مولاتي، والآن أقدم لكم "ماغنوس باين 80 00:04:20,353 --> 00:04:21,685 "و"لوسيان غريمارك 81 00:04:24,424 --> 00:04:26,490 اذا "المجلس" كذب فلانتين" لديه السيف" 82 00:04:26,526 --> 00:04:28,559 هل اي أحد متفاجئ؟ 83 00:04:31,431 --> 00:04:34,632 مولاتي اتقفنا انه حان الوقت للتحكم في قدرنا 84 00:04:34,667 --> 00:04:37,334 جئنا لقبول عرضك لتوحيد العالم السفلي 85 00:04:37,370 --> 00:04:39,503 "لمطاردة "فلانتين جيد 86 00:04:39,539 --> 00:04:41,172 ولكننا نفعل ذلك باسلوبنا 87 00:04:41,207 --> 00:04:42,606 "لا مزيد من اللعب من قبل قواعد "المجلس 88 00:04:43,643 --> 00:04:45,443 مع كل الاحترام الواجب لسموك 89 00:04:45,478 --> 00:04:47,511 ونحن لم نأت إلى هنا لبدء "حرب مع "صائدي الظل 90 00:04:47,547 --> 00:04:49,547 صائدي الظل" يريدونا موتى" 91 00:04:49,582 --> 00:04:53,184 تعتقد أنه هروب فلانتين" كان حادث" 92 00:04:53,219 --> 00:04:55,319 "أنا لا أثق في "المجلس "ولكنني اثق في "كلاري 93 00:04:55,354 --> 00:04:58,255 "اخبرتني انها هي و"جيس "استعادوا "المراه الفانية 94 00:04:58,291 --> 00:05:00,257 "لحماية العالم السفلي من "فلانتين 95 00:05:00,293 --> 00:05:02,626 حبك لـ "صائدي الظل" يضعفك 96 00:05:02,662 --> 00:05:05,396 هذا هو السبب في ان حزمتك فقدت الكثير من الذئاب 97 00:05:05,431 --> 00:05:07,331 خسائر قطيعي 98 00:05:07,366 --> 00:05:08,432 "هي بسبب "فلانتين 99 00:05:08,468 --> 00:05:11,602 بعد الأكاذيب التي اخبرك بها صديقك 100 00:05:11,637 --> 00:05:15,206 بالتأكيد انت على جانبي 101 00:05:17,477 --> 00:05:19,443 "ماغنوس"، جئنا هنا لوقف "فلانتين" 102 00:05:19,479 --> 00:05:21,579 ليس لصنع أعداء جدد بكسر الاتفاقات 103 00:05:21,614 --> 00:05:25,416 لا تدع حبك يقف في طريق حماية قومك 104 00:05:29,422 --> 00:05:31,355 أتوسل إليك الصبر, جلالتك 105 00:05:31,390 --> 00:05:33,657 "ولكن كسر ولائنا لـ "صائدي الظل 106 00:05:33,693 --> 00:05:36,494 هي خطوة تتطلب النظر فيها 107 00:05:36,529 --> 00:05:38,496 قرر بسرعة 108 00:05:42,435 --> 00:05:44,602 لحظة كل البتلات تتحول إلى اللون الأسود 109 00:05:46,272 --> 00:05:47,371 وقتك انتهى 110 00:05:47,406 --> 00:05:49,173 وتذكر 111 00:05:49,208 --> 00:05:51,408 أولئك الذين لن يقفوا بجانبي 112 00:05:52,378 --> 00:05:54,578 سيكونوا على الجانب الخاسر 113 00:05:58,384 --> 00:05:59,350 مولاتي 114 00:06:21,240 --> 00:06:22,339 ماكس"، أين أنت؟" 115 00:06:22,375 --> 00:06:23,541 اذا خرجت في مهمة لوحدك 116 00:06:23,576 --> 00:06:25,309 .... سوف اجلدك 117 00:06:44,197 --> 00:06:45,362 يا الهي 118 00:06:47,600 --> 00:06:51,202 ماكس"، أيمكنك سماع؟" ماكس"! شخص ما يحضر الاسعاف" 119 00:06:55,374 --> 00:06:57,241 حاولت استخدام حرف إيراتز لايقاظه 120 00:06:57,276 --> 00:06:58,442 ولكن لا شيء يعمل 121 00:06:58,477 --> 00:07:00,244 ماذا حدث؟ انا لا اعرف 122 00:07:00,279 --> 00:07:01,345 وجدته هكذا في غرفتي 123 00:07:01,380 --> 00:07:02,446 "يا إلهي "ماكس 124 00:07:02,481 --> 00:07:03,647 "يجب أن نرسله إلى "إدريس 125 00:07:03,682 --> 00:07:05,415 لنرى ماذا يمكن ان يفعلوا 126 00:07:05,451 --> 00:07:06,550 قال الاطباء انه فى حالته 127 00:07:06,585 --> 00:07:08,252 انه لن تكون قادرة على البقاء على قيد الحياة اثناء النقل 128 00:07:10,780 --> 00:07:11,812 "ماكس" 129 00:07:14,593 --> 00:07:16,460 لقد فحصنا لقطات كاميرات الأمن الخاصة بالمعهد 130 00:07:16,495 --> 00:07:19,363 اي يكن من هاجمه قام باخفاء اثاره 131 00:07:19,398 --> 00:07:20,664 هل كان قادراً على التحدث؟ 132 00:07:20,699 --> 00:07:22,466 ليس بعد 133 00:07:22,501 --> 00:07:24,534 انه فاقد الوعي 134 00:07:24,570 --> 00:07:26,470 أنا لا أفهم من يريد أن يؤذيه؟ 135 00:07:26,505 --> 00:07:27,471 انا لا اعرف 136 00:07:27,506 --> 00:07:28,705 ولكن ساكتشف ذلك مهلا مهلا 137 00:07:28,741 --> 00:07:30,574 انظر، احضر "روبريت" و"ماريس" لهنا 138 00:07:30,609 --> 00:07:32,609 بقيتنا سنجد من فعل هذا 139 00:07:32,645 --> 00:07:34,378 "نعم، سأبقى مع "ماكس 140 00:07:34,413 --> 00:07:36,246 إذا استعاد وعيه 141 00:07:36,282 --> 00:07:38,382 وربما كان يمكن التعرف على معتديه 142 00:08:07,246 --> 00:08:08,312 كريم أو السكر؟ 143 00:08:14,253 --> 00:08:15,652 هل نمت؟ 144 00:08:15,688 --> 00:08:17,421 كلانا فعل 145 00:08:19,525 --> 00:08:22,326 على الأرائك منفصلة لا تخاف أبدا 146 00:08:22,361 --> 00:08:25,329 لم يكن علي ان اقبل عرضك بخصوص الشراب 147 00:08:25,364 --> 00:08:27,531 في وقت متأخر، قد تكون الخمور فكرة سيئة 148 00:08:27,566 --> 00:08:29,266 بعد أن استنزفت كل ما عندي من السحر 149 00:08:29,301 --> 00:08:30,634 "لشفاء صديقك "لوك 150 00:08:30,669 --> 00:08:32,569 ليس صديقي 151 00:08:32,604 --> 00:08:35,305 "انه صديق "كلاري فيرتشايلد لم أعرفها الا منذ خمسة أيام 152 00:08:35,341 --> 00:08:36,707 وهي بالفعل أكثر تسبب مشاكل اكثر مما تستحق 153 00:08:38,577 --> 00:08:41,178 أنت أكثر من مجرد وجه جميل، أليس كذلك؟ 154 00:08:41,213 --> 00:08:42,479 ما الذي يفترض أن يعني؟ 155 00:08:42,514 --> 00:08:45,315 لقد شاركت قوتك معي لمساعدة صديقك 156 00:08:45,351 --> 00:08:48,452 فمن النادر أن تجد صائد ظل بهذا الشكل 157 00:08:48,487 --> 00:08:50,520 منفتح القلب 158 00:08:52,591 --> 00:08:54,224 أنا أثق بك 159 00:08:54,259 --> 00:08:55,525 أنا لا أعرف لماذا 160 00:08:55,561 --> 00:08:57,627 لكن افعل 161 00:09:01,467 --> 00:09:03,233 ما هو الوقت الان 162 00:09:03,268 --> 00:09:04,368 يجب أن أعود إلى المعهد 163 00:09:04,403 --> 00:09:05,569 يمكنك الإقامة للإفطار 164 00:09:05,604 --> 00:09:08,305 ساستحضر اعني الوافل البلجيكي 165 00:09:08,340 --> 00:09:09,439 لا 166 00:09:10,476 --> 00:09:12,442 إذا تركت أحدا يعرف أنني نمت هنا الليلة الماضية 167 00:09:12,478 --> 00:09:13,510 اهدأ 168 00:09:13,545 --> 00:09:16,513 سمعتي على المحك تماما مثلك 169 00:09:16,548 --> 00:09:18,615 سأفقد كل مصداقيتي إذا اكتشف قومي 170 00:09:18,650 --> 00:09:20,650 أنني سمحت لصائد ظل بقضاء الليل 171 00:09:20,686 --> 00:09:23,253 اذا لماذا سمحت لي بان أنام هنا؟ 172 00:09:26,558 --> 00:09:28,492 الثقة تجعلك تفعل أشياء غريبة 173 00:09:31,663 --> 00:09:33,563 يجب أن يكون شيئا في الهواء 174 00:10:00,426 --> 00:10:02,359 لابد انك تمزح معي 175 00:10:02,394 --> 00:10:04,327 بالتأكيد الزلابية على البخار 176 00:10:05,497 --> 00:10:07,431 أوه، وبعض فطائر المقلية 177 00:10:07,466 --> 00:10:08,442 لا طلبين 178 00:10:08,450 --> 00:10:09,504 لأنك تقولين دائما أنك لا تريدين أي شيء 179 00:10:09,535 --> 00:10:11,301 وبعد ذلك تأكلين كل ما لدي ماذا؟ 180 00:10:11,336 --> 00:10:13,737 أنت تفعل أرى أنها تدفعك للجنون أيضا 181 00:10:13,772 --> 00:10:17,407 لوق"! اخمن انه كلانا " لديه مزاج للطعام الصيني 182 00:10:17,443 --> 00:10:18,442 يالها من صدفة 183 00:10:18,477 --> 00:10:20,377 هذه "سام "شريكتي الآخرى 184 00:10:20,412 --> 00:10:22,479 لطيف أن التقي أخيراً لوك غارواي" الشهير" 185 00:10:22,514 --> 00:10:23,647 مرحبا أولي" تتحدث باستمرار" 186 00:10:23,682 --> 00:10:25,449 حول كيفية فوزها بالجائزة الكبرى 187 00:10:25,484 --> 00:10:27,651 بحصولها عليك كمعلمها 188 00:10:27,686 --> 00:10:29,553 مهلا، نحن بحاجة إلى الحديث 189 00:10:30,689 --> 00:10:32,722 أوه، أتذكر الفتاة التي ليست صديقتك؟ 190 00:10:32,758 --> 00:10:34,391 استمتعي بفطائرك 191 00:10:37,596 --> 00:10:39,362 كيف الحال؟ "انه "راسل 192 00:10:39,398 --> 00:10:41,331 عندما غادر إلى "فيلي" اعتقدت انه سيذهب للابد 193 00:10:41,366 --> 00:10:43,333 لكنه عاد وخدش البشري 194 00:10:49,441 --> 00:10:50,574 كيف تشعر؟ 195 00:10:50,609 --> 00:10:52,576 ليس جيدا 196 00:10:52,611 --> 00:10:54,678 انظر 197 00:10:54,713 --> 00:10:56,680 أنا أقدر يا رفاق مساعدتي 198 00:10:56,715 --> 00:10:59,449 ولكن أعتقد أنني بحاجة غرز وبالتأكيد حقن لداء الكلب 199 00:11:01,720 --> 00:11:03,587 الا ينبغي أن أذهب إلى الطوارئ 200 00:11:04,623 --> 00:11:07,166 أنا اتصلت للتو بالمسعفين يجب أن يكونوا هنا قريبا 201 00:11:12,297 --> 00:11:13,563 ماذا سنفعل اذا لم يظهر المسعفين؟ 202 00:11:13,599 --> 00:11:15,432 حسنا، سوف نعرف قريبا إذا كنا بحاجة اليهم 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,536 حسنا لا يبدو وكانه حكم ولكن هذا حقا يا رفاق 204 00:11:19,571 --> 00:11:20,737 ما تفعلوه غالباً؟ أنت 205 00:11:20,772 --> 00:11:24,307 تعلم، خدش بشري وانتظاره حتى يتحول؟ 206 00:11:24,343 --> 00:11:26,276 أعني، عادة ما نتبعها سرا فقط 207 00:11:26,311 --> 00:11:27,577 لمعرفة ما إذا كانت سوف تتحول في القمر الكامل المقبل 208 00:11:27,613 --> 00:11:29,679 لا يمكننا القضاء على حياة شخص ما 209 00:11:29,715 --> 00:11:31,615 وكانما تقول مرحبا قد تكون مستذئب 210 00:11:31,650 --> 00:11:33,283 بات" استثناء" 211 00:11:33,318 --> 00:11:34,651 لحسن الحظ مع القمر الكامل، لسنا مضطرين إلى الانتظار لفترة طويلة 212 00:11:34,686 --> 00:11:36,686 انت متاكدة من ذلك؟ 213 00:11:38,657 --> 00:11:40,357 مايا"؟" 214 00:11:40,392 --> 00:11:42,359 أنا بخير، نعم 215 00:11:42,394 --> 00:11:43,527 حسنا 216 00:11:43,562 --> 00:11:44,694 أنت و"سيمون" انتظرو هنا معه 217 00:11:44,730 --> 00:11:47,230 "وسوف اتكفل بـ "راسل 218 00:11:55,607 --> 00:11:57,374 من آثار الدم خارج الباب 219 00:11:57,409 --> 00:11:58,642 يبدو بان "ماكس" كان 220 00:11:58,677 --> 00:12:01,378 هوجم في مكان اخر ثم جاء إلى هنا 221 00:12:01,413 --> 00:12:04,514 ربما كان يبحث عن المساعدة 222 00:12:19,698 --> 00:12:21,331 "كلاري" 223 00:12:27,739 --> 00:12:29,306 ماذا وجدت؟ 224 00:12:29,341 --> 00:12:31,408 صندوق أمي تستخدمة للحفاظ على الأشياء "جوناثان" بالداخل 225 00:12:31,443 --> 00:12:32,709 "كان هناك مباشرة حيث وجدت "إيزي", "ماكس 226 00:12:32,744 --> 00:12:34,544 أتذكر كان "ماكس" عينيه على ذلك 227 00:12:34,580 --> 00:12:36,546 كان عازماً على إثبات نفسه 228 00:12:36,582 --> 00:12:37,581 فمن الممكن انه وجد طريقة 229 00:12:37,616 --> 00:12:39,349 "لاستخدام الصندوق لتعقب "جوناثان 230 00:12:39,384 --> 00:12:40,483 انتظري، كل هذا يعني 231 00:12:40,519 --> 00:12:42,419 أن "جوناثان" وجدت وسيلة للوصول إلى داخل المعهد 232 00:12:42,454 --> 00:12:44,354 دون أن نعرف حتى "حسنا، انه ابن "فلانتين 233 00:12:44,389 --> 00:12:46,356 لقد تم تدريبنا على القيام بالمستحيل 234 00:12:46,391 --> 00:12:47,691 "إذا هاجم "جوناثان" , "ماكس 235 00:12:47,726 --> 00:12:49,559 و جاء للمرآة 236 00:12:49,595 --> 00:12:51,261 لن يغادر بدونها 237 00:12:51,296 --> 00:12:52,462 أليك"، قد يكون لا يزال داخل المبنى" 238 00:12:55,434 --> 00:12:57,300 استمع، علينا أن التاكد أنه لا يزال في الداخل 239 00:12:57,336 --> 00:12:59,436 رأينا هيئة "جوناثان" الحقيقي 240 00:12:59,471 --> 00:13:02,305 سيبدو مثلنا 241 00:13:02,341 --> 00:13:03,607 مختبئء تحت سمعنا وبصرنا 242 00:13:05,310 --> 00:13:06,676 "حسنا حسنا، "سيباستيان 243 00:13:06,712 --> 00:13:08,311 أريدك وباقي الموظفين آخرين 244 00:13:08,347 --> 00:13:09,412 على واجب الحرس التكميلي 245 00:13:09,448 --> 00:13:11,481 جاهز على الفور المعهد مغلق 246 00:13:12,618 --> 00:13:15,252 انتظر سنحتاج إلى تحصين الأمن في الخارج 247 00:13:15,287 --> 00:13:16,519 كذلك يمكنني قيادة هذا الفريق 248 00:13:16,555 --> 00:13:17,520 لا لقد اهتممت بذلك 249 00:13:17,556 --> 00:13:18,521 إذا كان "جوناثان" لا يزال في المبنى 250 00:13:18,557 --> 00:13:20,357 انه لا يخرج على قيد الحياة 251 00:13:32,341 --> 00:13:33,676 أين المسعفين؟ 252 00:13:33,781 --> 00:13:35,238 انهم قادمون انهم قادمون ولكن لا تقلق يا الرجل 253 00:13:35,257 --> 00:13:36,289 ,,, تبدو .... تبدو 254 00:13:36,325 --> 00:13:38,325 تبدو افضل اعرف 255 00:13:39,528 --> 00:13:41,261 الى أبن تريد الذهاب؟ الامر يزداد سوءا اعرف 256 00:13:47,369 --> 00:13:49,235 ماذا تفعل؟ مهلا انا اسف جدا 257 00:13:49,271 --> 00:13:51,137 ولكن ما يحدث لك 258 00:13:51,173 --> 00:13:53,273 حدث لي، أيضا، حسنا؟ هذا لمصلحتك 259 00:13:53,308 --> 00:13:55,442 هل تقيده بهذا الشكر ضروري؟ 260 00:13:55,477 --> 00:13:56,543 "انه يتحول، "سيمون 261 00:13:56,578 --> 00:13:58,244 يمكنك غلق الأضواء؟ إنه تشبه 262 00:13:58,280 --> 00:13:59,579 الحسي الزائد للذئاب 263 00:13:59,614 --> 00:14:01,214 هل قلت الذئب فقط؟ 264 00:14:01,249 --> 00:14:02,282 ماذا تقصدين، ذئب؟ 265 00:14:02,317 --> 00:14:03,450 ماذا يحدث؟ 266 00:14:03,485 --> 00:14:05,185 افعلها فقط 267 00:14:06,521 --> 00:14:08,221 أين هو حامي الفم؟ 268 00:14:08,256 --> 00:14:09,322 ماذا تفعلين؟ ماذا تحتاجين؟ 269 00:14:10,525 --> 00:14:12,158 انه لن يقوم بعض لسانه 270 00:14:12,194 --> 00:14:14,194 هل يحدث ذلك حقاً؟ 271 00:14:14,229 --> 00:14:16,229 وكانت تلك فكرة جيدة 272 00:14:18,266 --> 00:14:19,432 حسنا هل هناك أي شيء يمكننا القيام به؟ 273 00:14:29,544 --> 00:14:31,177 سأقول لك ما يمكننا القيام به 274 00:14:31,213 --> 00:14:32,312 يمكننا بحق الجحيم الخروج من هنا 275 00:14:36,451 --> 00:14:38,318 يقولون أنه ربما يمكنك سماعي 276 00:14:39,521 --> 00:14:41,354 أريدك أن تستيقظ، حسنا؟ 277 00:14:43,225 --> 00:14:45,325 افتح عينيك واستيقظ، ماكس 278 00:14:46,828 --> 00:14:48,695 معذرة للمقاطعة 279 00:14:50,398 --> 00:14:51,531 هذا جيد 280 00:14:53,435 --> 00:14:54,667 كيف حال المقاتل الصغير؟ 281 00:14:54,703 --> 00:14:57,470 أهناك أي تقدم؟ مازلت أنتظر 282 00:14:57,505 --> 00:14:58,805 "السماع مجدداً من الأخ "إينوك 283 00:14:58,840 --> 00:15:02,809 ولكن "ماكس" تحدى بالفعل احتمالات "النجاة من هجوم "جوناثان 284 00:15:02,844 --> 00:15:05,712 إذا كان أي شخص يمكن أن ينجوا فانه هو 285 00:15:07,849 --> 00:15:10,583 انظري، "إيزي"، تحتاجين إلى رعاية نفسك كذلك 286 00:15:10,619 --> 00:15:12,685 يجب أن تأخذي استراحة 287 00:15:14,389 --> 00:15:16,623 شكراً، ولكن لا أستطيع أن أتركه 288 00:15:16,658 --> 00:15:18,758 انظري بضع دقائق فقط 289 00:15:18,793 --> 00:15:20,393 سوف تفيدك 290 00:15:21,496 --> 00:15:23,563 و سوف اراقب "ماكس" بينما تذهبين 291 00:15:28,737 --> 00:15:30,536 يمكنني الافادة من استراحة 292 00:15:30,572 --> 00:15:31,638 شكرا 293 00:15:36,745 --> 00:15:38,611 "ماكس" أمي 294 00:15:40,482 --> 00:15:41,748 أبي 295 00:15:42,784 --> 00:15:44,684 "تكلم والدك مع الأخ "اينوك 296 00:15:44,719 --> 00:15:47,387 "ويقول سحر ساحر لا يمكنه أن يشفي "ماكس 297 00:15:47,422 --> 00:15:49,455 أملنا الوحيد هو السماح لاخوة الصمت 298 00:15:49,491 --> 00:15:51,758 باجراء محاولة 299 00:15:51,793 --> 00:15:53,760 أنها لا تستخدم إلا في حالات الطوارئ النادرة 300 00:15:53,795 --> 00:15:56,429 نوع من مثل إعادة تشغيل الدماغ 301 00:15:56,464 --> 00:15:58,398 هل ينطوي ذلك على أية مخاطر؟ 302 00:15:58,433 --> 00:15:59,732 أخشى ذلك 303 00:15:59,768 --> 00:16:02,435 "وقد نجا القليل جدا من "صائدي الظل 304 00:16:02,470 --> 00:16:04,537 ولا تزالين تعتقدين أننا يجب أن نفعل ذلك؟ 305 00:16:04,572 --> 00:16:07,327 إذا لم نفعل ذلك، "ماكس" لن يستيقظ أبدا 306 00:16:10,160 --> 00:16:11,192 سوف اصلي لاجل ابنك 307 00:16:52,420 --> 00:16:54,353 "كان هذا رائع يا "صائد الظل 308 00:17:12,774 --> 00:17:14,674 ماذا؟ أفعلت شيئا خاطئا؟ 309 00:17:14,709 --> 00:17:17,410 لا شيء من هذا القبيل 310 00:17:17,445 --> 00:17:19,545 حسنا اذن 311 00:17:19,581 --> 00:17:22,381 ماذا؟ هل تريد؟ 312 00:17:22,417 --> 00:17:24,817 لا أعني نعم 313 00:17:24,853 --> 00:17:26,519 بالطبع اريد 314 00:17:30,725 --> 00:17:33,359 ماغنوس"، ما الامر؟" 315 00:17:35,396 --> 00:17:37,597 انها أحيانا 316 00:17:37,632 --> 00:17:40,466 انا افقد السيطرة 317 00:17:49,677 --> 00:17:51,611 "ماغنوس" 318 00:17:53,448 --> 00:17:55,381 انهم جميلات 319 00:17:55,416 --> 00:17:57,350 أنت جميل 320 00:18:05,727 --> 00:18:08,361 "ماغنوس" 321 00:18:18,540 --> 00:18:20,606 أنا أعلم أنه ليس لدي الحق في أن أطلب منك شيء 322 00:18:20,642 --> 00:18:21,741 ولكن أنا بحاجة لك 323 00:18:23,812 --> 00:18:25,478 "انه "ماكس 324 00:18:31,386 --> 00:18:32,652 لا أعرف متى ساعود المنزل 325 00:18:32,687 --> 00:18:34,687 آمل قريبا 326 00:18:37,458 --> 00:18:38,591 احبك ايضا 327 00:18:49,370 --> 00:18:52,305 أين هي "المرآه الفانية"؟ 328 00:18:54,409 --> 00:18:55,775 كما تتمنى 329 00:18:55,810 --> 00:18:59,512 ولكن زوجتك وابنك سوف يكونوا التاليين 330 00:19:03,418 --> 00:19:04,844 أعتقد أنه في السجون الفرعية 331 00:19:05,687 --> 00:19:06,652 "ابحث عن "ستيلواتر 332 00:19:29,744 --> 00:19:31,510 "لوق" يا رجل، استيقظ 333 00:19:31,546 --> 00:19:32,645 انها تتراجع 334 00:19:32,680 --> 00:19:33,779 أهلا بك 335 00:19:37,719 --> 00:19:38,718 هل تريد البيرة؟ 336 00:19:38,753 --> 00:19:40,653 "كان عليك المكوث في "فيلي 337 00:19:40,688 --> 00:19:42,622 وسأكون ممتنا لو سلمت الرجل الجديد 338 00:19:42,657 --> 00:19:44,390 إذا كان تحول 339 00:19:44,425 --> 00:19:46,492 نحن لا نجند من خلال تحويل البشر 340 00:19:46,527 --> 00:19:48,394 ليس إذا كنا نفعل الأشياء طريقك 341 00:19:48,429 --> 00:19:49,595 عندما تصبح الاوقات السيئة 342 00:19:49,631 --> 00:19:51,697 القواعد هي ما يربطنا بإنسانيتنا 343 00:19:51,733 --> 00:19:52,832 حسنا 344 00:19:52,867 --> 00:19:55,401 من ما أسمع، ان القطيع بدأ يدرك 345 00:19:55,436 --> 00:19:56,836 أن الإنسانية لن تبقينا على قيد الحياة 346 00:19:56,871 --> 00:19:59,372 الذي يريدونه 347 00:19:59,407 --> 00:20:01,507 زعيم مستعد للقتال 348 00:20:04,479 --> 00:20:06,445 "لا تفعل ذلك، "راسل 349 00:20:06,481 --> 00:20:08,614 لا، لنفعل ذلك، ألفا 350 00:20:08,650 --> 00:20:10,583 ولكن بما أنك كل شيء بشان القواعد 351 00:20:10,618 --> 00:20:12,485 دعنا نفعل ذلك طبقاً للقواعد 352 00:20:12,520 --> 00:20:13,719 حتى الموت 353 00:20:13,755 --> 00:20:15,621 لزعيم القطيع 354 00:21:03,871 --> 00:21:04,837 هيا يا رجل! استيقظ! 355 00:21:12,447 --> 00:21:13,713 انه حقا سوف يقتله 356 00:21:26,661 --> 00:21:27,693 القاعدة هي الموت 357 00:21:28,863 --> 00:21:30,763 حان الوقت لقواعد جديدة 358 00:21:48,691 --> 00:21:51,015 وواحد من شو 359 00:21:51,637 --> 00:21:52,957 في الواقع، أتعرف ماذا؟ فقط أجعلها ستة 360 00:21:52,981 --> 00:21:53,371 حسنا 361 00:21:53,512 --> 00:21:55,870 هذا اكثر مما طلبته امي للعائلة باكلمها 362 00:21:56,003 --> 00:21:57,077 في الكريسماس 363 00:21:58,503 --> 00:21:59,963 حسنا، عندما تتحول لأول مرة 364 00:22:00,058 --> 00:22:02,053 ستكون جائع مثلما لم يحدث من قبل 365 00:22:02,124 --> 00:22:03,826 في حياتك كلها 366 00:22:09,490 --> 00:22:10,656 هل هذا من الذئب الذي حولك؟ 367 00:22:14,027 --> 00:22:15,159 انا اسف 368 00:22:15,563 --> 00:22:17,663 أنا أعلم أن ليس موضوعك المفضل 369 00:22:19,400 --> 00:22:21,333 تعلم،أعرف الشخص الذي حولني 370 00:22:21,368 --> 00:22:23,402 الصديق الذي اخبرتك عنه 371 00:22:24,258 --> 00:22:25,290 "وكان اسمه "جوردن 372 00:22:26,707 --> 00:22:28,607 كان أول فتى جعلني أشعر 373 00:22:28,642 --> 00:22:30,509 بالجمال 374 00:22:30,544 --> 00:22:34,413 ولفترة من الوقت، كانت الحياة جميلة 375 00:22:35,649 --> 00:22:37,482 ثم بدأ في ان يصبح 376 00:22:37,518 --> 00:22:39,418 .... غريب، و 377 00:22:39,453 --> 00:22:41,653 ومتسلط لذلك انفصلت عنه 378 00:22:41,689 --> 00:22:44,690 وبدأت بمواعدة لشخص آخر 379 00:22:44,725 --> 00:22:46,558 لا شي جدي 380 00:22:48,729 --> 00:22:51,697 لكني كنت في طريقي إلى البيت من موعد 381 00:22:52,869 --> 00:22:53,868 كانت تمطر 382 00:22:55,336 --> 00:22:56,535 وقمت بارجاء راسي الى وراء 383 00:22:58,706 --> 00:23:01,273 والشيء التالي عرفته، كنت 384 00:23:01,308 --> 00:23:02,674 بالاسفل ووجهي في الطين 385 00:23:07,314 --> 00:23:08,714 اعتقدت لأول مرة أنه كلب مسعور 386 00:23:10,384 --> 00:23:13,719 كان يمزق بشرتي 387 00:23:15,723 --> 00:23:20,592 وكنت أصرخ وأرجوه ان يبتعد عني 388 00:23:23,697 --> 00:23:26,398 وهذا عندما بدأ الذئب في التحول، وكان 389 00:23:26,433 --> 00:23:28,467 "جوردان" 390 00:23:31,672 --> 00:23:33,605 تراجع فقك 391 00:23:35,542 --> 00:23:38,377 ركض و تركني هناك، بمفردي 392 00:23:45,619 --> 00:23:47,352 وانا 393 00:23:48,389 --> 00:23:50,489 ... لا يسعني إلا أن أعتقد أنه 394 00:23:52,626 --> 00:23:54,726 في كل مرة أتحول إليها 395 00:23:54,762 --> 00:23:56,695 هذه 396 00:23:56,730 --> 00:23:58,630 هو ما فعله بي الحب 397 00:24:04,471 --> 00:24:05,537 مايا"، أنا آسف جدا" 398 00:24:11,844 --> 00:24:13,679 انا سوف 399 00:24:13,714 --> 00:24:15,347 ساذهب لاتفقد الطعام 400 00:24:23,557 --> 00:24:24,556 "مهلا، "إيزي 401 00:24:24,591 --> 00:24:25,791 كيف حال "ماكس"؟ 402 00:24:25,826 --> 00:24:28,427 وقال الأخ" اينوك" إذا لم نتحرك بسرعة، قد الاوان قد فات 403 00:24:29,496 --> 00:24:30,629 أحتاج إلى العودة إلى المستوصف 404 00:24:30,664 --> 00:24:32,364 "ولكن حصلت على رسالتك بشان "جوناثان 405 00:24:32,399 --> 00:24:33,565 ماذا تحتاجين؟ 406 00:24:33,600 --> 00:24:35,567 سوطك 407 00:24:46,313 --> 00:24:47,512 تبدو وكأنك رجل في مهمة 408 00:24:48,749 --> 00:24:50,482 وينثروب جولد" مفقود" 409 00:24:50,517 --> 00:24:52,484 "تخميني هو أن "جوناثان يقترب من المرآة 410 00:24:52,519 --> 00:24:54,720 ساذهب للحراسة بنفسي 411 00:24:55,756 --> 00:24:57,289 هذا، شجاع 412 00:24:58,325 --> 00:24:59,725 "تم تدريب "جوناثان "وأنا من قبل "فلانتين 413 00:25:00,761 --> 00:25:02,361 إذا كان أي شخص يمكنه أن يقضي، انه انا 414 00:25:06,567 --> 00:25:07,566 اى شيء؟ 415 00:25:14,641 --> 00:25:15,741 إصاباته شديدة جدا 416 00:25:15,776 --> 00:25:19,444 ماكس" الأمل الوحيد لشائه" "الآن يكمن مع الأخ "اينوك 417 00:25:20,781 --> 00:25:23,615 يجب أن يكون هناك شيئا أي شيء 418 00:25:23,650 --> 00:25:25,283 "الاخ "اينوك 419 00:25:26,754 --> 00:25:28,553 لا "أليك" 420 00:25:28,589 --> 00:25:29,721 أنا أعلم أنك خائف 421 00:25:29,757 --> 00:25:31,356 نحن جميعا خائفين 422 00:25:31,392 --> 00:25:33,458 ولكن إذا "ماكس" سيكون لديه أي فرصة 423 00:25:33,494 --> 00:25:34,726 "نحن بحاجة إلى السماح الأخ "اينوك 424 00:25:34,762 --> 00:25:36,528 بفعل هذا الان 425 00:26:07,761 --> 00:26:09,728 صباح الخير 426 00:26:09,763 --> 00:26:11,696 صباح الخير 427 00:26:15,951 --> 00:26:17,436 رجل، ما الوقت الان؟ 428 00:26:17,768 --> 00:26:19,968 لا بد لي من الوصول إلى المعهد 429 00:26:22,643 --> 00:26:24,476 لا، أنا أمزح فقط 430 00:26:24,511 --> 00:26:25,677 أنا فقط أمزح 431 00:26:28,348 --> 00:26:29,681 هل كنت خائفة حقا بان اذهب؟ 432 00:26:29,716 --> 00:26:31,450 لا 433 00:26:34,655 --> 00:26:36,521 من ماذا انت خائف؟ 434 00:26:39,048 --> 00:26:41,560 الجينز المغسول بالحامض "بحقَك، "ماغنوس 435 00:26:45,265 --> 00:26:46,331 انا جاد 436 00:26:47,701 --> 00:26:49,534 انت اقوى ساحر 437 00:26:49,570 --> 00:26:51,303 يمكننا استدعاء الشياطين 438 00:26:51,338 --> 00:26:53,305 عشت خلال قرون الحرب 439 00:26:55,409 --> 00:26:56,441 وأنت خالد 440 00:27:01,515 --> 00:27:03,281 ما يخيفك؟ 441 00:27:08,388 --> 00:27:10,322 مفتاح عدم الخوف هو 442 00:27:10,357 --> 00:27:12,557 الا يكون لديك شيء لتخسره 443 00:27:19,366 --> 00:27:20,599 انا لا اعرف 444 00:27:20,634 --> 00:27:23,335 أعتقد أن هذا هو السبب في أنني لم 445 00:27:23,370 --> 00:27:25,370 أفتح قلبي 446 00:27:25,405 --> 00:27:27,439 لمدة 100 سنة تقريبا 447 00:27:30,477 --> 00:27:31,676 ثم التقيت بك 448 00:28:20,131 --> 00:28:23,225 "خسرنا "ماكس 449 00:28:29,603 --> 00:28:30,569 تولى القيادة 450 00:29:56,657 --> 00:29:59,624 "ستيلواتر" "ستيلواتر" 451 00:30:01,495 --> 00:30:03,428 ستيلواتر" لا يزال" 452 00:30:27,500 --> 00:30:29,748 إذا كنت تريد مغادرة المعهد، من فضلك التقدم إلى الأمام 453 00:30:32,724 --> 00:30:34,318 شكراً أنت حر للذهاب 454 00:30:34,427 --> 00:30:35,862 من فضلك خطوة إلى الأمام 455 00:30:37,745 --> 00:30:39,378 هل تم إلغاء التأمين؟ 456 00:30:39,413 --> 00:30:40,713 "إذا كنت لا تستطيع إثبات أنك لست "جوناثان 457 00:30:40,748 --> 00:30:42,648 آسف، ماذا؟ 458 00:30:42,683 --> 00:30:45,384 اكتشفنا طريقة لمعرفة غطاءه 459 00:30:46,420 --> 00:30:48,420 جيس" تذكر قراءة " "مذكرات "فلانتين 460 00:30:48,456 --> 00:30:51,390 "جوناثان" لا يمكن أن يتحمل "إلكتروم" 461 00:30:52,460 --> 00:30:54,360 حسناً، بسبب الدم الشيطاني 462 00:30:55,496 --> 00:30:57,496 كتب "فلانتين" أنه سيصرخ في الألم 463 00:30:57,531 --> 00:30:59,431 في الثانية التي تلامس جلده 464 00:30:59,467 --> 00:31:01,500 ستحرقة مباشرة الى العظم 465 00:31:03,471 --> 00:31:05,571 لذلك استخرجت بعض "إليكتروم من سوط "إيزي 466 00:31:05,606 --> 00:31:08,474 ونحن نجبر الجميع على أن نرى ما إذا كان سيتفاعل 467 00:31:09,510 --> 00:31:10,642 حسنا، أنا معجب جدا 468 00:31:10,678 --> 00:31:13,545 يبدو أن "جوناثان" التقى أخيرا بمثيلة 469 00:31:16,384 --> 00:31:17,549 لا تأخذ ذلك شخصيا 470 00:31:21,655 --> 00:31:23,288 إذا كان عليك المغادرة 471 00:31:23,324 --> 00:31:24,556 فقط انتظر لثواني 472 00:31:28,562 --> 00:31:30,295 .... كنت فقط، أم 473 00:31:30,331 --> 00:31:32,297 أتساءل، في الواقع، أم 474 00:31:32,333 --> 00:31:34,466 "إذا ضبطت "جوناثان 475 00:31:35,669 --> 00:31:38,637 لن تقتليه، أليس كذلك؟ 476 00:31:43,277 --> 00:31:46,278 "أعتقد أن "جوناثان يمكن انقاذه 477 00:31:46,313 --> 00:31:48,447 "ولكن بعد ما فعله بـ "إليوت 478 00:31:48,482 --> 00:31:51,350 "و"دوت"، والآن "ماكس 479 00:31:51,385 --> 00:31:53,585 سأقتله بايدي العارية إذا كان هذا ما يلزم 480 00:31:57,491 --> 00:31:58,557 حسنا اذن 481 00:31:58,592 --> 00:32:00,359 هلا فعلنا؟ 482 00:32:10,704 --> 00:32:12,271 أين هو؟ 483 00:32:12,306 --> 00:32:13,372 ماذا حدث؟ 484 00:32:13,407 --> 00:32:14,640 عن ماذا تتحدث؟ 485 00:32:16,544 --> 00:32:18,277 ماكس" تلقيت رسالتك" 486 00:32:19,647 --> 00:32:20,612 اي رسالة؟ 487 00:32:21,649 --> 00:32:23,482 جوناثان" اطلق جرس الانذار" 488 00:32:24,652 --> 00:32:26,318 الوغد 489 00:32:31,692 --> 00:32:33,425 ها أنت ذا 490 00:32:33,461 --> 00:32:34,660 أعتقد أنني اجتزت اختبارك 491 00:32:37,565 --> 00:32:39,331 أراك لاحقاً 492 00:32:46,640 --> 00:32:48,440 سيباستيان"! مهلا" 493 00:32:52,279 --> 00:32:54,279 مهلا لقد نسيت شيئا 494 00:32:59,353 --> 00:33:00,652 حراس! هيا! هيا! هيا 495 00:33:08,629 --> 00:33:10,629 دعونا نذهب إلى الأمام الباب محشور 496 00:33:10,664 --> 00:33:13,599 بعد عشر سنوات من التعذيب في ادوم 497 00:33:13,634 --> 00:33:16,301 تعلمت أن اتحمل الألم 498 00:33:17,671 --> 00:33:19,571 في الواقع، أستمتع بها 499 00:33:30,718 --> 00:33:32,484 كنت أريدك 500 00:33:34,722 --> 00:33:36,555 والمرآة 501 00:33:38,526 --> 00:33:39,758 ولكن إذا لم أستطع الحصول الاثنين 502 00:33:51,438 --> 00:33:53,238 أراه إلى هنا, إلى هنا 503 00:33:53,274 --> 00:33:54,673 كلاري"! هل أنت بخير؟" اذهبوا خلفه 504 00:33:58,279 --> 00:34:00,345 أين "جوناثان"؟ انا لا اعرف رحل بعيدا بطريقة ما 505 00:34:00,381 --> 00:34:01,346 هل أنت بخير؟ 506 00:34:01,382 --> 00:34:02,347 نعم 507 00:34:02,383 --> 00:34:03,715 هل حصل على المرآة؟ 508 00:34:03,751 --> 00:34:05,384 لا 509 00:34:05,419 --> 00:34:07,653 ولا أحد سوف يستخدمها للتدمير العالم السفلي 510 00:34:07,688 --> 00:34:09,555 ماذا تفعلي؟ إلغاء تفعيلها 511 00:34:09,590 --> 00:34:11,423 "كما فعلت مع "سيف الروح 512 00:34:18,766 --> 00:34:20,265 ماذا حدث للتو؟ 513 00:34:27,676 --> 00:34:29,541 تعلم، إذا كان لديك أشياء للقيام بها، لا باس 514 00:34:29,705 --> 00:34:31,228 " يمكنني أن التعامل مع "بات لا 515 00:34:31,877 --> 00:34:33,710 أريد أن أكون هنا 516 00:34:34,471 --> 00:34:36,438 أنا لست جيدا في امور الثقة الثقة 517 00:34:36,473 --> 00:34:38,307 والسماح للأشخاص بالدخول 518 00:34:39,577 --> 00:34:41,343 وأنا لست جيداً في امور الاستسلاك 519 00:34:41,378 --> 00:34:44,246 بالإضافة إلى ذلك، شخص ما عليه تحسين مهاراتي في التجديف 520 00:34:44,281 --> 00:34:45,614 وحماية كل تلك البط 521 00:35:09,085 --> 00:35:10,184 لدي المفتاح 522 00:35:33,530 --> 00:35:35,631 ساعدوني 523 00:35:45,275 --> 00:35:48,176 لا يمكن أن يحدث هذا 524 00:35:49,580 --> 00:35:51,279 انت لست وحدك 525 00:35:52,349 --> 00:35:53,482 أعدك 526 00:36:02,192 --> 00:36:04,159 كيف يبلي؟ هل هو بخير؟ 527 00:36:04,194 --> 00:36:06,528 "انه بخير، "أليك 528 00:36:13,604 --> 00:36:16,204 هل قبضت على "سيباستيان"؟ 529 00:36:17,574 --> 00:36:19,307 كد ان تموت 530 00:36:19,343 --> 00:36:20,542 وهذا كل ما يقلقك؟ 531 00:36:20,577 --> 00:36:23,245 يجب ان اذهب 532 00:36:23,280 --> 00:36:25,480 ماكس"، اعتني بنفسك" 533 00:36:47,638 --> 00:36:49,538 "ماغنوس" 534 00:36:51,575 --> 00:36:53,408 شكرا 535 00:36:53,444 --> 00:36:54,576 يعني الكثر كونك هنا 536 00:36:56,480 --> 00:36:58,146 أنا سعيد بان "ماكس" بخير 537 00:37:02,929 --> 00:37:04,128 انا اسف 538 00:37:08,358 --> 00:37:10,292 "كان يجب ان اخبرك بخصوص "سيف الروح 539 00:37:13,363 --> 00:37:15,297 لقد ارتكبت خطأ 540 00:37:15,332 --> 00:37:17,265 لكنك انت وانا 541 00:37:17,301 --> 00:37:19,468 دائما نجد طريقنا للعودة لبعضنا 542 00:37:23,959 --> 00:37:25,192 ماغنوس"، أنا أحبك" 543 00:37:30,018 --> 00:37:31,117 احبك ايضا 544 00:37:37,321 --> 00:37:39,254 ولكن كقائد 545 00:37:39,289 --> 00:37:41,389 هناك قرارات صعبة يتعين علي اتخاذها 546 00:37:41,425 --> 00:37:43,425 لضمان نجاة قومي 547 00:37:45,162 --> 00:37:47,195 والشيء الوحيد الذي يعيقني من القيام بذلك 548 00:37:48,599 --> 00:37:50,432 هو أنت 549 00:37:50,467 --> 00:37:51,566 لا لا 550 00:37:51,602 --> 00:37:53,301 لا أستطيع أن امتلك الاثنين 551 00:37:53,337 --> 00:37:55,337 نعم، يمكنك في وسعنا ذلك 552 00:37:55,372 --> 00:37:57,239 انتظر، "ماغنوس" انتظر 553 00:37:57,274 --> 00:37:58,440 يمكننا حل هذا 554 00:38:00,577 --> 00:38:02,577 سالتي مرة ما الذي اخشاه 555 00:38:05,582 --> 00:38:06,515 هذا هو 556 00:38:30,811 --> 00:38:32,344 أراك تتخلصين من 557 00:38:32,379 --> 00:38:33,578 بايجيو لأعضاء الجماعة الجديدة؟ 558 00:38:33,613 --> 00:38:36,414 لن أكون على وفاق ابداً مع "راسيل" لتحوليه بشري 559 00:38:36,450 --> 00:38:37,649 ولكن لا يمكنك التخلي عن التقليد 560 00:38:37,684 --> 00:38:39,351 وإلى جانب ذلك، كانت هذه احد امور صغيرة 561 00:38:39,386 --> 00:38:40,752 التي جعلتني اجتاز أول ايامي هنا 562 00:38:40,787 --> 00:38:42,754 بخلافك 563 00:38:42,789 --> 00:38:44,456 كيف يبلي "بات"؟ 564 00:38:45,525 --> 00:38:46,658 كما هو المتوقع 565 00:38:46,693 --> 00:38:48,526 ولكنني سوف اتولى امره 566 00:38:49,730 --> 00:38:51,563 حسنا الجميع! اسمعوا 567 00:38:53,667 --> 00:38:54,699 لأولئك الذين يعودون 568 00:38:56,134 --> 00:38:57,299 مرحبا بعودتكم 569 00:38:59,506 --> 00:39:00,638 لأولئك الجدد 570 00:39:02,311 --> 00:39:03,577 أعلم أنك تشعروا بالخوف 571 00:39:05,216 --> 00:39:06,448 وليس عليكم المرور بذلك لوحدكم 572 00:39:08,715 --> 00:39:10,648 مرحبا، بكم ايها المستذئبين 573 00:39:11,752 --> 00:39:12,717 نخب قطيع نيويورك 574 00:39:28,568 --> 00:39:31,569 لأولئك الجدد أعلم أنك تشعروا بالخوف 575 00:39:33,373 --> 00:39:34,672 ليس عليكم المرور بذلك لوحدكم 576 00:39:35,776 --> 00:39:37,642 مرحبا، بكم ايها المستذئبين 577 00:39:37,677 --> 00:39:40,512 نخب قطيع نيويورك 578 00:39:40,547 --> 00:39:41,780 الآن هل تصدقيني؟ 579 00:39:46,620 --> 00:39:48,553 "إنقذاي من "عزازيل 580 00:39:49,689 --> 00:39:51,623 يجب أن يكون كل "جزء من خطة "جوناثان 581 00:39:56,730 --> 00:39:58,630 انا كنت الشخص الذي احضرة إلى المعهد 582 00:39:58,665 --> 00:40:01,633 لا نحن جميعا مسؤولون عن ذلك 583 00:40:02,736 --> 00:40:05,370 على الأقل الآن نحن نعرف ان فلانتين لا يمكنه أبدا الحصول على المرآة 584 00:40:05,405 --> 00:40:06,404 والنهوض بالملاك 585 00:40:07,336 --> 00:40:08,401 لست متأكداً 586 00:40:09,810 --> 00:40:12,544 انظروا، حتى مع دم الملاك النقي الذي لدينا 587 00:40:12,579 --> 00:40:14,546 "ألا يبدو غريبا أن احرف "كلاري 588 00:40:14,581 --> 00:40:16,748 تكون قوية بما فيه الكفاية لتدمير ألادوات الفانية؟ 589 00:40:16,783 --> 00:40:18,683 ولماذا لم تدمر السيف؟ 590 00:40:19,753 --> 00:40:22,387 ماذا لو ان المرآة التي دمرتها ليست "المرآة الفانية"؟ 591 00:40:22,422 --> 00:40:24,689 ثم لماذا سوف تمنحها إلى ساحر لحمايتها؟ 592 00:40:24,724 --> 00:40:26,424 ربما كانت تظن انها كذلك 593 00:40:26,460 --> 00:40:27,592 الجميع ظن ذلك 594 00:40:27,627 --> 00:40:30,428 ربما الشخص الذي صنعها اراد ان تبدو كذلك 595 00:40:31,598 --> 00:40:33,832 لتشتيت الناس من العثور على المرآة الفانية الحقيقية 596 00:40:35,769 --> 00:40:38,636 حسنا، تقول الأسطورة أن المرآة 597 00:40:38,672 --> 00:40:40,505 مقدر الا يعثر عليها بسهولة 598 00:40:40,540 --> 00:40:42,373 الملائكة التي تحملون المفتاح 599 00:40:50,617 --> 00:40:51,683 الماء 600 00:40:52,719 --> 00:40:53,751 إنه انعكاس 601 00:40:53,787 --> 00:40:55,687 اي مياه؟ عن ماذا تتحدثين؟ 602 00:40:55,722 --> 00:40:57,522 لم أقم بتدمير المرآة 603 00:40:57,557 --> 00:40:58,756 الرؤيا التي كنت اشاهدها 604 00:40:58,792 --> 00:41:00,525 .... إنها رسالة من الملاك 605 00:41:02,496 --> 00:41:04,529 "المرآة هي بحيرة "لين 606 00:41:05,533 --> 00:41:11,529 الى اللقاء في الحلقة 19 قبل الاخيرة