1
00:00:10,310 --> 00:00:11,883
سابقا في
صائدي ظل
2
00:00:11,969 --> 00:00:13,416
"حسنا، انه ابن "فلانتين
3
00:00:13,461 --> 00:00:15,216
لقد تم تدريبنا على القيام بالمستحيل
4
00:00:15,230 --> 00:00:17,652
"جوناثان" هاجم "ماكس" ويسعى خلف "المرآة"
5
00:00:17,676 --> 00:00:18,649
انه لن يخرج حياً
6
00:00:18,756 --> 00:00:19,855
لقد نسيت شيئاً
7
00:00:26,496 --> 00:00:27,595
أليك" اذهب خلفه"
8
00:00:27,637 --> 00:00:29,537
"ألا يبدو غريباً أن احرف "كلاري
9
00:00:29,606 --> 00:00:31,857
ستكون قوية بما يكفي
لتدمير أداة فانية؟
10
00:00:31,894 --> 00:00:32,860
اسمعوا انا لم ادمر المرآة
11
00:00:32,949 --> 00:00:34,683
"المرآة هي بحيرة "لين
12
00:00:57,329 --> 00:00:59,029
علينا الرحيل
13
00:00:59,064 --> 00:01:00,197
ماذا حدث؟
14
00:01:00,232 --> 00:01:02,332
منصبي داخل المعهد كان
15
00:01:02,367 --> 00:01:04,334
تم كشفه
16
00:01:04,369 --> 00:01:06,069
أين هي مرآة؟
17
00:01:08,139 --> 00:01:11,141
قلت "أين هي"؟
18
00:01:11,176 --> 00:01:14,311
كلاري"، أخذتها مني"
19
00:01:14,346 --> 00:01:17,247
اتعلم، بكل صدق
"كنت أحسب بان "جيس
20
00:01:17,282 --> 00:01:20,083
فقط "صائد ظل" الوحيد القادر على
جعلك تهرب
21
00:01:20,119 --> 00:01:21,613
ليست سوى مسألة
وقت قبل ان يقوم المعهد
22
00:01:21,619 --> 00:01:23,285
بالقدوم واقتحام هذا الباب
23
00:01:23,341 --> 00:01:24,541
.... ارايت، اني أتساءل
24
00:01:24,642 --> 00:01:27,676
أتساءل كيف علموا المكان
الذي تعيش فيه، هاه؟
25
00:01:28,327 --> 00:01:31,294
حسنا، اكتشاف شخصيتي
لم جزءاً من خطتي
26
00:01:31,330 --> 00:01:34,164
... ولكن قتلك كان كذلك
27
00:01:36,515 --> 00:01:38,448
اذا يبدو أن لديك بعض المشاكل
28
00:01:38,490 --> 00:01:41,358
عليك متابعتها أليس كذلك؟
29
00:01:45,503 --> 00:01:47,437
كلاري"، لا تفعلي"
عرفت ان هناك شيئًا غير طبيعي
30
00:01:47,472 --> 00:01:49,472
"تجاه "سيباستيان" أو "جوناثان
31
00:01:49,507 --> 00:01:50,807
كان يجب علي اثق في حدسي
32
00:01:50,842 --> 00:01:52,842
كان سيدخل الى حياتنا
بطريقة او اخرى
33
00:01:52,877 --> 00:01:54,014
الشيء الوحيد الذي يهم الآن
34
00:01:54,065 --> 00:01:55,934
"القضاء على "جوناثان" و"فلانتين
35
00:02:00,065 --> 00:02:01,031
"جوناثان"
36
00:02:05,690 --> 00:02:06,756
إستدر وقم بمواجتنا
37
00:02:06,791 --> 00:02:08,424
أين "فلانتين"؟
38
00:02:30,648 --> 00:02:32,448
ماذا،هل قتله "فلانتين"؟
39
00:02:32,484 --> 00:02:33,816
كان ميتاُ لعدة أيام
40
00:02:35,653 --> 00:02:37,453
تعذب أولا
41
00:02:38,282 --> 00:02:39,934
كان هذا "سيباستيان فيرلاك" الحقيقي
42
00:02:48,213 --> 00:02:50,246
التحية والوداع
43
00:02:50,929 --> 00:02:52,880
التحية والوداع
44
00:02:58,543 --> 00:02:59,509
"جيس"
45
00:03:06,618 --> 00:03:08,551
هل هو ماس شيطاني
46
00:03:08,586 --> 00:03:10,034
نفس النوع الذي قتل أمي
47
00:03:10,062 --> 00:03:11,128
اذا نعرف كيف نقتله
48
00:03:22,901 --> 00:03:24,767
سنجعلهما يدفعان
ثمن ما فعلوه بك
49
00:03:26,704 --> 00:03:28,704
سنجعلهما يدفعان
ثمن كل شيء
50
00:03:42,758 --> 00:03:48,458
ترجــــــــــمة
killershark
2f u n تعديل التوقيت
51
00:03:48,458 --> 00:03:53,066
صائدي الظل - الموسم الثاني
الحلــــــــ 19 ـــقة - التحية و الوداع
52
00:03:54,599 --> 00:03:56,732
هل أخطرت عائلة "فيرلاك" حتى الآن؟
53
00:03:56,768 --> 00:03:57,767
"ابنة "بينهالو
54
00:03:57,802 --> 00:03:59,769
ألين"، سوف تسلم الرسالة شخصياً"
55
00:03:59,804 --> 00:04:01,537
ايتها المحققة
56
00:04:01,573 --> 00:04:03,773
تدنيس جثة جندي سقط
57
00:04:03,808 --> 00:04:05,441
وتحويله إلى شرك
58
00:04:05,476 --> 00:04:06,876
انه بالتاكيد التصرف المتوقع
59
00:04:06,911 --> 00:04:09,512
لـ "فلانتين"، أليس كذلك؟
ماس شيطاني
60
00:04:09,547 --> 00:04:10,513
لم يفعل هذا بنفسه
61
00:04:10,548 --> 00:04:11,681
الفخ يمكن صنعه فقط
62
00:04:11,716 --> 00:04:13,482
باستخدام "الكأس الفاني" ليأمر الشيطان
63
00:04:13,518 --> 00:04:14,884
اذا كان يملكه طوال الوقت
64
00:04:14,919 --> 00:04:17,720
وتظهر معلوماتنا انه لديه
"أيضا "السيف الفاني
65
00:04:17,755 --> 00:04:19,822
هل لديك أي أخبار جيدة لي لهذا اليوم
66
00:04:19,858 --> 00:04:21,657
السيد "ليتوود"؟
"فلانتين" و"جوناثان"
67
00:04:21,693 --> 00:04:23,526
يعتقدان أن معهد نيويورك لديه المرآة
68
00:04:23,561 --> 00:04:24,527
"المرآة الفانية"
69
00:04:24,562 --> 00:04:25,666
لن يغادروا المدينة بدونها
70
00:04:25,839 --> 00:04:28,531
شكرا للملاك أنه لم
يستطع العثور عليها
71
00:04:28,566 --> 00:04:29,532
لقد وجدناها
72
00:04:29,567 --> 00:04:30,733
.... "كلاري"
73
00:04:31,769 --> 00:04:33,669
اتصالي مع الملاك قادنا إليها
74
00:04:33,705 --> 00:04:35,471
"في "إدريس
75
00:04:35,506 --> 00:04:36,739
"المرآة هي بحيرة "لين
76
00:04:38,810 --> 00:04:41,711
انها نفس الماء الذي
نهض "رازئيل" لأول مرة منه
77
00:04:42,680 --> 00:04:43,813
من يعرف بشان ذلك ايضاً؟
78
00:04:43,848 --> 00:04:45,900
للأسف، عدد قليل من الناس
الذي نثق فيهم
79
00:04:45,973 --> 00:04:47,717
يقل بمرور الايام
80
00:04:47,752 --> 00:04:49,852
اعتقدنا أنه من الأفضل أن نخبرك أولا
81
00:04:52,657 --> 00:04:53,756
نود ان نطلب رسمياً
82
00:04:53,791 --> 00:04:55,424
جنود من الحرس ليتم وضعهم
83
00:04:55,460 --> 00:04:56,859
في الغابة المحيطة حول البحيرة
84
00:04:56,895 --> 00:04:58,661
قد تكون فقط مسألة وقت
85
00:04:58,696 --> 00:05:00,529
قبل ان يدرك "فلانتين" هذا
86
00:05:00,565 --> 00:05:03,766
"سوف أتحدث إلى القنصل "مالاشي
بشان نشر الحرس في الحال
87
00:05:05,436 --> 00:05:06,402
صيد موفق
88
00:05:08,840 --> 00:05:10,673
اذا ماذا نفعل الان؟
89
00:05:10,708 --> 00:05:13,476
هناك تسعة ملايين شخص
فقط في منطقة المترو
90
00:05:13,511 --> 00:05:15,444
كيف سيكون من الصعب العثور على اثنين؟
91
00:05:15,480 --> 00:05:16,712
المهمة صعبة للذهاب بمفردنا
92
00:05:16,748 --> 00:05:18,547
علينا طلب المساعدة
93
00:05:18,583 --> 00:05:19,682
ممن "أليك"؟
94
00:05:22,520 --> 00:05:23,519
الجميع
95
00:05:24,555 --> 00:05:25,755
بعد هذه الليلة
96
00:05:25,790 --> 00:05:27,523
سوف تتمنوا لو شربتم هذه
97
00:05:34,632 --> 00:05:36,666
فقط لأنك لا ترغب في
مواجهة "أليك" مستقظ
98
00:05:36,701 --> 00:05:38,567
لا يعني أن بقيتنا
لا ينبغي لهم المشاركة في
99
00:05:38,636 --> 00:05:40,603
اجتماعات المجلس للطورائ
100
00:05:40,638 --> 00:05:42,405
لا حاجة إلى أن تكون قاسي
101
00:05:43,574 --> 00:05:44,573
أنت محق
102
00:05:44,609 --> 00:05:46,375
آسف، كانت ليلة طويلة
مع الأشبال الجدد
103
00:05:46,411 --> 00:05:47,476
أين "ميليورن"؟
104
00:05:48,780 --> 00:05:50,846
الملكة سوف تحتضر
هذا الاجتماع الخاص
105
00:05:50,882 --> 00:05:52,448
بدلاً منه
106
00:05:52,483 --> 00:05:53,649
وكيف تعرف ذلك تحديداً؟
107
00:05:53,685 --> 00:05:54,650
هي اخبرتني
108
00:05:55,753 --> 00:05:58,454
أود أن أقترح عليكم
التقرب منها
109
00:05:58,489 --> 00:05:59,655
عاجلا افضل من آجلا
110
00:05:59,691 --> 00:06:00,756
انها متعصبة
111
00:06:00,792 --> 00:06:02,458
فلانتين" هو المتعصب"
112
00:06:02,493 --> 00:06:04,527
يمتلئ "المجلس" بالمتعصبين
113
00:06:04,562 --> 00:06:07,730
الملكة هي ببساطة امرأة
مع وجهة نظر قوية
114
00:06:07,765 --> 00:06:09,294
هل "وجهة النظر القوية" تختلف
115
00:06:09,300 --> 00:06:10,292
عن خرق الاتفاقات؟
116
00:06:10,308 --> 00:06:11,474
لأن آخر مرة راجعت
117
00:06:11,517 --> 00:06:13,383
الحرب مع المجلس
هي السمة السائدة
118
00:06:13,638 --> 00:06:15,738
"إلا إذا نجح "فلانتين
"بنهوض "رازيئيل
119
00:06:15,773 --> 00:06:17,606
سيقتل الجميع مع ذو الدم الشيطاني أولا
120
00:06:19,065 --> 00:06:22,411
في هذه الحالة، انها ترغب
في تقديم عرض للعالم السفلي بأكمله
121
00:06:22,447 --> 00:06:23,612
"حماية في عالم "سيلي
122
00:06:23,648 --> 00:06:24,814
وتصر على أن البلاط لديها
123
00:06:24,849 --> 00:06:27,450
بعيدا عن متناول
الملائكة وقوتهم
124
00:06:27,485 --> 00:06:28,751
لبعض الوقت
لذلك نحن نعيش في أمان
125
00:06:28,786 --> 00:06:30,519
مثل ماذا، رعاياها؟
126
00:06:30,555 --> 00:06:31,687
الضيوف المخلصين
127
00:06:31,723 --> 00:06:34,490
انها طريقة صياغتها لهم
عندما طرحت قلقي
128
00:06:35,827 --> 00:06:37,760
وانت تصدقها؟
129
00:06:37,795 --> 00:06:39,595
أؤمن بأن "سيليز" لا يمكنهم الكذب
130
00:06:43,735 --> 00:06:44,700
انظرا
131
00:06:46,404 --> 00:06:49,538
من غير ضغوط، ولكني
قبلت عرضها بالفعل
132
00:06:49,574 --> 00:06:51,540
نيابة عن مجتمع
"السحرة في "بروكلين
133
00:06:55,267 --> 00:06:56,545
ما المقابل؟
134
00:06:58,167 --> 00:06:59,849
ستريد الشراب الآن
135
00:07:09,304 --> 00:07:11,104
أين، "سيمون"؟
136
00:07:12,340 --> 00:07:15,174
صاحبة السمو يا لها من
مفاجأة غير سارة
137
00:07:15,210 --> 00:07:17,510
أنا متأكدة من أنها لا تعني
138
00:07:17,545 --> 00:07:19,445
لا اقصد الاسائة، "أليك"، ولكني
"أتفق مع "كلاري
139
00:07:20,482 --> 00:07:23,249
يا صاحبة الجلالة هل هذه احدى
خدعك الصغيرة؟
140
00:07:23,284 --> 00:07:24,550
المعهد اتصل
141
00:07:24,586 --> 00:07:26,586
بخصوص إجتماع طارئ
لمجلس العالم السفلي
142
00:07:27,622 --> 00:07:29,255
أنا أتكلم نيابة عن العالم السفلي
143
00:07:32,260 --> 00:07:33,426
ماغنوس"، هل هذا صحيح؟"
144
00:07:33,461 --> 00:07:36,362
من الآن فصاعدا، عندما تريد
أي شيء من العالم السفلي
145
00:07:36,397 --> 00:07:38,131
"يجب أن تتحدث لي، السيد "ليتوود
146
00:07:38,166 --> 00:07:40,166
هذه هي طبيعة اتفاقنا الجديد
147
00:07:40,201 --> 00:07:41,367
صاحبة السمو
148
00:07:41,402 --> 00:07:45,171
يعتقد "فلانتين" بان المعهد
"لديه "المرآة الفانية
149
00:07:45,206 --> 00:07:47,073
وانه لن يغادر المدينة بدونها
150
00:07:47,108 --> 00:07:48,474
أود مساعدة العالم السفلي
في تحديد مكانه
151
00:07:48,510 --> 00:07:51,511
من أجل القبض عليه حتى
يهرب مجدداً؟
152
00:07:51,546 --> 00:07:53,179
من أجل اعدامه
153
00:07:53,214 --> 00:07:54,514
حتى ينتهي هذا
التهديد بشكل قاطع
154
00:07:55,550 --> 00:07:57,183
لماذا يجب أن نصدقك؟
155
00:07:59,521 --> 00:08:03,089
أفهم لماذا قد تشكين في نواياي
156
00:08:03,124 --> 00:08:04,524
"بعد ما حدث مع "سيف الروح
157
00:08:04,559 --> 00:08:07,160
ولهذا، أنا آسف
158
00:08:07,195 --> 00:08:08,394
ولكنني أسست هذا المجلس
159
00:08:08,429 --> 00:08:10,329
لجعل الأمور أكثر شفافية
بين العالم السفلي
160
00:08:10,365 --> 00:08:11,497
"و"المجلس
161
00:08:11,533 --> 00:08:13,266
وكيف تم ذلك؟
162
00:08:13,301 --> 00:08:15,234
إنه آمر جارٍ العمل عليه
163
00:08:18,373 --> 00:08:21,440
لفترة طويلة جدا، اعتمد
"العالم السفلي على "المجلس
164
00:08:21,476 --> 00:08:23,276
والمعهد لحمايتنا
165
00:08:23,311 --> 00:08:24,477
"من الرجال مثل "فلانتين
166
00:08:24,512 --> 00:08:26,212
لقد آن الأوان لتعلم الدرس
167
00:08:26,247 --> 00:08:27,547
وبدأ القتال من أجل أنفسنا
168
00:08:27,582 --> 00:08:30,149
ولا يمكننا أن نفعل ذلك بمفردنا
169
00:08:30,185 --> 00:08:32,318
فلانتين" هو تهديد لنا جميعا"
170
00:08:32,353 --> 00:08:35,321
"الجواب يا "صائدي الظل
171
00:08:35,356 --> 00:08:36,355
لا
172
00:08:38,359 --> 00:08:39,358
هيا
173
00:08:59,818 --> 00:09:01,062
ليس بهذه السرعة
174
00:09:01,518 --> 00:09:02,811
أود أن أقول دعنا نعرف ما اكتشفته
175
00:09:02,885 --> 00:09:04,538
ولكنك لن تسمح بذلك
بعد الآن، أليس كذلك؟
176
00:09:04,717 --> 00:09:06,483
أنا آسف بان الوضع يجب ان يكون هكذا
177
00:09:06,539 --> 00:09:08,572
حسنا، طالما ان احد الجانبين سوف
يقبض عليهم
178
00:09:08,608 --> 00:09:09,740
هذا كل ما يهم، أليس كذلك؟
179
00:09:09,775 --> 00:09:11,508
صحيح
180
00:09:11,544 --> 00:09:12,810
لوق"، انتظر"
181
00:09:16,916 --> 00:09:18,949
لماذا تفعل هذا؟
182
00:09:18,985 --> 00:09:20,618
"أنت وأنا نعرف الملكة "سيلي
183
00:09:20,653 --> 00:09:21,752
لا تبالي بما في قلبك
184
00:09:21,787 --> 00:09:23,687
لنكون صادقين، لا
أعتقد أن لديها قلب
185
00:09:23,723 --> 00:09:25,656
انظري يجب ان افكر في قطيعي
186
00:09:25,691 --> 00:09:27,958
بلاطها يمكن أن يحمينا
"من أي شيء قد يكون "فلانتين
187
00:09:27,994 --> 00:09:29,782
وابنه ان يلقوه علينا
188
00:09:29,876 --> 00:09:31,695
المعهد لايمكنه ذلك
189
00:09:36,976 --> 00:09:38,342
لا يهم ماذا
190
00:09:38,938 --> 00:09:41,772
لا تدع أي منهم يغادر المدينة
191
00:09:41,807 --> 00:09:43,674
انا وذئابي سنموت محاولين
192
00:09:44,710 --> 00:09:45,676
من فضلك لا تموت
193
00:10:03,929 --> 00:10:04,995
الا يجب ان توقظ
194
00:10:05,031 --> 00:10:06,830
كل مصاصي الدماء في المدينة ليبدئوا الصيد؟
195
00:10:07,867 --> 00:10:09,967
"راسلت "إلويز
لنشر الأخبار
196
00:10:11,270 --> 00:10:13,971
سنقوم بالبحث في كل نفق والمجاري
وزاوية مظلمة التي يمكننا
197
00:10:14,006 --> 00:10:16,573
حتى تغرب الشمس
198
00:10:16,609 --> 00:10:18,776
وهذا هو أفضل ما يمكننا القيام به
199
00:10:20,108 --> 00:10:22,680
سأكون أكثر سعادة
للانضمام إليهم، ولكن
200
00:10:22,715 --> 00:10:23,947
كان "ماغنوس" نوع ما رحلتي
201
00:10:23,983 --> 00:10:25,949
نعم، فوجئت
202
00:10:25,985 --> 00:10:27,584
انه تركك بخلفه ورحل
203
00:10:28,621 --> 00:10:30,054
لديه الكثير ليفكر فيه الان
204
00:10:31,857 --> 00:10:33,691
لقد مر بالكثير في الآونة الأخيرة
205
00:10:33,726 --> 00:10:35,893
كلنا كذلك
206
00:10:41,701 --> 00:10:43,567
أنا آسف حقا
207
00:10:43,602 --> 00:10:45,502
لكل شيء
208
00:10:45,538 --> 00:10:48,839
انقلاب عالمينا ضد
..... بعضها البعض، انها
209
00:10:49,875 --> 00:10:52,576
لم اتخيل باننا سوف
نلتقي بهذا الشكل
210
00:10:53,612 --> 00:10:54,678
كيف صورتها؟
211
00:10:56,549 --> 00:10:57,915
"ارتكبت خطأ، "إيزابيل
212
00:10:59,618 --> 00:11:01,518
ومهما كان الذي بيننا
213
00:11:01,554 --> 00:11:03,754
إنه ليس فقط عن حنين
الدم بعضهم البعض
214
00:11:03,789 --> 00:11:05,656
اعرف
215
00:11:07,960 --> 00:11:09,760
اعرف
216
00:11:12,898 --> 00:11:15,566
حسنا إذا كان هناك أي فائدة
217
00:11:15,601 --> 00:11:17,534
من كوننا على وشك الحرب
218
00:11:19,605 --> 00:11:21,004
وهي انني واقف هنا امامكِ
219
00:11:24,777 --> 00:11:26,777
هل تعتقد حقا اننا سوف نصل للحرب
220
00:11:28,814 --> 00:11:30,848
إذا استمر العالم السفلي على هذا الدرب
221
00:11:31,951 --> 00:11:33,650
ورفض العمل مع المجلس
222
00:11:34,754 --> 00:11:36,620
يمكن أن يشكل
انتهاكاً للاتفاقات
223
00:11:42,862 --> 00:11:44,337
قد لا ترغب في سماع ذلك
224
00:11:44,390 --> 00:11:45,704
ولكن أوامر هي أوامر
225
00:11:45,739 --> 00:11:48,579
قال "لوك" انشر الخبر
من قطيع الى قطيع
226
00:11:48,667 --> 00:11:50,053
عن "فلانتين" وابنه
227
00:11:50,159 --> 00:11:52,669
لا بد من العثور عليهم
228
00:11:52,705 --> 00:11:54,872
انظروا، مع كل احترامي
229
00:11:55,908 --> 00:11:58,609
كان "لوق" واضحا عندما تحدثنا في المرة الاخيرة
230
00:11:58,644 --> 00:12:00,778
أنا فقط اصغي لقاعدي
231
00:12:00,813 --> 00:12:02,913
حسناً؟ فلماذا أستمع إليك؟
232
00:12:03,983 --> 00:12:05,716
لان
233
00:12:09,555 --> 00:12:10,521
هذا هو جوابك؟
234
00:12:10,556 --> 00:12:12,623
لأنها هي الذئب بيتا
235
00:12:13,659 --> 00:12:15,826
والجميع يعرف عندما لا يكون ألفا موجود
236
00:12:15,861 --> 00:12:17,773
بيتا هي المسؤولة بحققكم
237
00:12:17,813 --> 00:12:19,630
الجميع يعرف هذا، يا رجل
238
00:12:19,665 --> 00:12:20,964
أعني، كم من الوقت كنت مستذئب؟
239
00:12:22,968 --> 00:12:23,987
لا تنظر إلي
240
00:12:24,067 --> 00:12:25,803
وكانه من المفترض بي ان
اعرف ما يتحدث عنه
241
00:12:27,073 --> 00:12:29,297
قمت بتحويلة ولا تعرف القواعد؟
242
00:12:31,231 --> 00:12:33,231
أعتقد ان ما يريد "سيمون" قوله
243
00:12:34,267 --> 00:12:35,400
هو أنك ربما يجب أن تذهب فقط
244
00:12:37,237 --> 00:12:38,336
من فضلك
245
00:12:55,288 --> 00:12:56,387
الأبجدية اليونانية، هاه؟
246
00:12:56,423 --> 00:12:59,257
من كان يعرف مواعدة فتى جامعي
سيكون مفيد
247
00:12:59,292 --> 00:13:01,392
أوه، لا
248
00:13:01,428 --> 00:13:04,362
ماذا؟ هل كانت الكلمة "مواعدة"؟
249
00:13:04,397 --> 00:13:06,230
لا لا! كانت كلمة الكلية
250
00:13:06,266 --> 00:13:08,132
أعني، لم اذعب إلى
المدرسة منذ فترة
251
00:13:08,168 --> 00:13:09,400
بدأت الدروس منذ أسبوع
252
00:13:09,436 --> 00:13:11,102
ودفعت أمي بالفعل الوجبات
253
00:13:11,137 --> 00:13:12,437
وأنا لا أكل حتى الآن بعد الآن
حتى انها انفقت، مثل
254
00:13:12,472 --> 00:13:14,038
... ثلاثة الاف،اذا
255
00:13:15,075 --> 00:13:17,308
انتظري, هل نحن نتواعد؟
256
00:13:19,212 --> 00:13:21,145
هل سيكون ذلك أمرا سيئا؟
257
00:13:22,215 --> 00:13:24,415
لا أعني، لا! أنا فقط
258
00:13:26,405 --> 00:13:29,922
أشياء مثل الذهاب إلى الصف
.... الصديق والصديقة لا يزال
259
00:13:29,989 --> 00:13:31,062
بشري
260
00:13:31,142 --> 00:13:31,489
نعم
261
00:13:31,524 --> 00:13:34,192
بالنظر في كيفية كل شيء كان غريباً
262
00:13:34,227 --> 00:13:36,327
يجب أن نلتزم فقط،
263
00:13:37,364 --> 00:13:38,429
انا معجب بك
264
00:13:38,465 --> 00:13:40,365
وانت معجبه بي
265
00:13:42,102 --> 00:13:44,369
ولكن ماذا لو أني احبك؟
266
00:13:47,006 --> 00:13:48,039
معذرة للمقاطعة
267
00:13:48,074 --> 00:13:49,073
كلاري" مرحباً"
268
00:13:49,109 --> 00:13:50,208
وقت طويل
269
00:13:50,243 --> 00:13:51,409
"مرحباً "مايا
270
00:13:53,313 --> 00:13:55,146
سيمون"، نحن بحاجة إلى التحدث"
271
00:13:55,181 --> 00:13:56,214
نعم
272
00:14:11,030 --> 00:14:12,330
لذلك، أنت و"مايا"، هاه؟
273
00:14:12,365 --> 00:14:14,399
نعم أعتقد أنه نوع ما
274
00:14:14,434 --> 00:14:16,134
تطور
275
00:14:17,170 --> 00:14:19,170
إذا كان يجعلك سعيداً، اذا لا باس بذلك
276
00:14:21,040 --> 00:14:22,340
مهلا
277
00:14:22,375 --> 00:14:24,242
أنا مشتاق لك
278
00:14:25,211 --> 00:14:26,277
أنا أفتقدك أيضاً
279
00:14:26,312 --> 00:14:28,479
ولكن خذها من شخص يعرف كل نظراتك
280
00:14:29,527 --> 00:14:32,127
هذا ليس فقط بشان
الاطمئنان على صديقك المقرب
281
00:14:32,252 --> 00:14:34,185
ما الخطأ؟
حسنا انظر
282
00:14:34,220 --> 00:14:36,354
وبالنظر إلى كل ما مررنا به
283
00:14:36,389 --> 00:14:39,123
اعلم باني بطلب خدمة منك
284
00:14:39,159 --> 00:14:41,192
الآن قد يكون محرجا قليلا
285
00:14:41,227 --> 00:14:43,094
ديريك راسل" في حفلة عيد ميلاد السابع"
286
00:14:43,129 --> 00:14:44,262
جلست على الآيس كريم الشوكولاته
287
00:14:44,297 --> 00:14:45,463
وكنت تخشين مما سوف تفكر به الناس
288
00:14:45,498 --> 00:14:48,332
نعم، قمنا بتغير البنطلونات حتى لا يلاحظ احد
289
00:14:48,368 --> 00:14:50,067
ولم تتم دعوتي لحفلة اخرى
290
00:14:50,103 --> 00:14:51,235
من حفلات عيد ميلاده مجدداً
291
00:14:51,271 --> 00:14:53,204
وهذا أمر محرج هذا نحن
292
00:14:53,373 --> 00:14:55,072
"تعرفين أنني دائما ادعمك، "فراي
293
00:14:55,108 --> 00:14:56,964
فلا توجد مهمة كبيرة جدًا
294
00:14:59,145 --> 00:15:01,145
"أحتاجك للتحدث إلى الملكة "سيلي
295
00:15:01,181 --> 00:15:02,246
هذا مهمة كبيرة جدا
296
00:15:02,282 --> 00:15:05,016
مهلا! "لوق" تكلم معك بخصوص ما حدث
297
00:15:05,051 --> 00:15:06,943
في اجتماع مجلس العالم السفلي، أليس كذلك؟
298
00:15:08,087 --> 00:15:10,388
انظر، اذا "المجلس" خاض
الحرب مع العالم السفلي
299
00:15:10,423 --> 00:15:12,356
كل ما نعرفه
300
00:15:12,392 --> 00:15:14,025
ونحبه سوف يدمر
301
00:15:15,395 --> 00:15:17,361
....و
302
00:15:17,397 --> 00:15:19,330
"أنت، "سيمون لويس
303
00:15:19,365 --> 00:15:21,399
الشخص الوحيد على هذا الكوكب
304
00:15:21,434 --> 00:15:24,168
"الذي لديه فرصة لجعل ملكة "سيلي
305
00:15:24,204 --> 00:15:25,436
تغير عقلها ولتعمل معنا
306
00:15:25,472 --> 00:15:27,271
وكيف تكوني واثقة لهذه الدرجة؟
307
00:15:28,308 --> 00:15:29,373
سألت عنك
308
00:15:29,874 --> 00:15:30,873
أنا؟
309
00:15:32,124 --> 00:15:33,700
في الاجتماع لتحديد مصير العالم كله؟
310
00:15:33,744 --> 00:15:34,709
نعم
311
00:15:35,573 --> 00:15:37,606
يا للهول
312
00:15:37,655 --> 00:15:40,355
على الاقل سوف تستمع لما لديك
313
00:16:04,010 --> 00:16:05,142
"ماغنوس"
314
00:16:08,348 --> 00:16:11,148
صغيرتي
315
00:16:12,118 --> 00:16:14,018
انه لامر جيد جدا لرؤيتك
316
00:16:14,053 --> 00:16:17,121
يوجد الكثير من السحرة في مكان واحد
317
00:16:19,492 --> 00:16:22,144
لا تاخذي راحتك ايتها الفتاة
318
00:16:23,496 --> 00:16:26,030
"عزيزتي "كاتارينا
319
00:16:30,203 --> 00:16:32,003
لماذا متوترة جدا؟
320
00:16:32,038 --> 00:16:34,038
قمت بوردية مضاعفة في الطوارئ
321
00:16:34,073 --> 00:16:35,339
البشر
322
00:16:35,375 --> 00:16:37,275
لا يمكنهم الخروج في الطريق لوحدهم, اليس كذلك
323
00:16:37,310 --> 00:16:39,310
انت ادرى بذلك
324
00:16:40,446 --> 00:16:42,346
شكرا جزيلا على
المجيء، بالمناسبة
325
00:16:43,983 --> 00:16:47,084
قومنا لا يجتمع الا
لأعياد الميلاد والجنازات
326
00:16:47,120 --> 00:16:48,286
لست تردي بدلة
327
00:16:48,321 --> 00:16:50,388
ولا ارى اي كعك
328
00:16:50,423 --> 00:16:52,957
اذا ما هي المناسبة الخاصة؟
329
00:16:55,161 --> 00:16:57,094
تذكرين عندما كنا نختبئ في مالطا
330
00:16:57,130 --> 00:16:59,030
خلال هذا الهجوم شيطاني الفظيع؟
331
00:17:00,233 --> 00:17:02,133
ما الذي تحاول منعه من الخروج من نيويورك؟
332
00:17:04,103 --> 00:17:06,070
... ليس شيء
333
00:17:07,173 --> 00:17:08,306
ولكن من؟
334
00:17:08,341 --> 00:17:11,142
"شريران من "صائدي الظل
يجب ان لا يرحلوا
335
00:17:11,177 --> 00:17:12,343
هل وافق "المجلس" على ذلك؟
336
00:17:14,145 --> 00:17:15,413
يكفي القول
337
00:17:16,045 --> 00:17:17,772
الأرض المشتركة بين العالم السفلي
338
00:17:17,825 --> 00:17:21,052
و"اليكانتي" تتحول
339
00:17:22,455 --> 00:17:25,189
اذا امر جيد انني ارتدي حذاء مريح
340
00:17:29,462 --> 00:17:31,262
اترى؟
341
00:17:31,297 --> 00:17:32,330
اترى؟
342
00:17:32,365 --> 00:17:34,365
صديق، أنت تراقب؟
343
00:17:38,204 --> 00:17:40,071
هذا صحيح
344
00:17:44,310 --> 00:17:45,952
الاخرون قد تجمعوا
345
00:17:50,383 --> 00:17:53,017
إذن، ما هي خطتنا للهجوم على المعهد؟
346
00:17:53,052 --> 00:17:54,285
لماذا نضيع وقتنا على ذلك
347
00:17:54,320 --> 00:17:57,888
بينما المرآة هي في الواقع في "إدريس"؟
348
00:17:58,391 --> 00:18:00,024
"انظر، عميلي في "اليكانتي
349
00:18:00,059 --> 00:18:01,192
أرسل لي رسالة النار
350
00:18:01,227 --> 00:18:03,427
"المرآة الحقيقية هي بحيرة "لين
351
00:18:03,463 --> 00:18:05,196
انتظر لماذا لم تخبرني
352
00:18:05,231 --> 00:18:06,330
بان لديك جاسوس في المكان؟
353
00:18:06,366 --> 00:18:09,333
معلومات منفصلة
354
00:18:09,369 --> 00:18:11,168
هي السبيل الوحيد للمضي قدماً
355
00:18:11,204 --> 00:18:13,371
مثل "الدائرة" يمكنها أن تستمر
356
00:18:16,309 --> 00:18:18,209
صحيح
صحيح
357
00:18:18,244 --> 00:18:20,111
انظر، الطريق الصحيح للفوز
358
00:18:20,146 --> 00:18:22,279
يكمن في السيطرة
359
00:18:22,315 --> 00:18:25,082
في كل جانب من جوانب وضعك
360
00:18:28,121 --> 00:18:29,120
أتفهم؟
361
00:18:32,025 --> 00:18:33,457
ايها الساحر! دعنا نكمل طريقنا
362
00:19:00,019 --> 00:19:02,119
اصنع لي بوابة
363
00:19:03,056 --> 00:19:05,022
انا لا استطيع
364
00:19:05,058 --> 00:19:07,224
شخص ما اقام حرس للبوابات
حولة المدينة
365
00:19:08,428 --> 00:19:10,194
حتى لو أردت
366
00:19:10,229 --> 00:19:12,029
لن استطيع اسقاطهم
حسناً
367
00:19:12,065 --> 00:19:13,264
سنطير إلى أقرب مطار
368
00:19:13,299 --> 00:19:15,399
ونرتفع عبر الجبال إلى
الغابات بروسليند
369
00:19:18,237 --> 00:19:20,104
لقد رأيت هذا النوع
من الحرس من قبل
370
00:19:20,139 --> 00:19:21,372
ولكنه نادرة
371
00:19:21,407 --> 00:19:24,008
"تم وضعهم للابقاء على ذوي دم "الطغاة
372
00:19:24,043 --> 00:19:25,376
من المرور
373
00:19:27,480 --> 00:19:29,046
انت محاصر
374
00:19:38,191 --> 00:19:39,990
قوموا بصدهم بقدر ما تستطيعون
375
00:19:41,294 --> 00:19:42,259
"جوناثان"
376
00:19:42,295 --> 00:19:44,228
أنت وأنا يجب أن نستمر في التحرك
377
00:19:44,263 --> 00:19:46,063
هل أنت معي؟
378
00:19:47,133 --> 00:19:48,399
حتى النهاية
379
00:19:50,369 --> 00:19:51,435
جيد
380
00:20:04,870 --> 00:20:07,356
لدي دعوة مفتوحة مع الملكة
381
00:20:07,494 --> 00:20:08,888
أنا فقط بحاجة إلى دقيقة
382
00:20:11,180 --> 00:20:13,703
أنا فقط بحاجة إلى دقيقة
من وقتها، ومن ثم
383
00:20:13,750 --> 00:20:15,181
اذا جئت بدون انذار؟
384
00:20:16,970 --> 00:20:18,603
.... لا، هذه هي لعبة العبها
385
00:20:18,639 --> 00:20:19,904
مع جارتي وطفلها
386
00:20:20,974 --> 00:20:23,875
والتي تمشي بعيداً متظاهرة
انها لا تعرفني
387
00:20:23,910 --> 00:20:25,610
جزء من اللعبة
388
00:20:25,646 --> 00:20:27,579
ندعي بأن هناك
جنيات في الماء
389
00:20:27,614 --> 00:20:28,813
وأنا الوحيد الذي
يمكنه ان يتحدث معهم
390
00:20:30,617 --> 00:20:31,883
صبي سخيف
391
00:20:31,918 --> 00:20:33,718
الشعب العادل يختفي وراء الماء
392
00:20:33,754 --> 00:20:34,786
ليس فيه
393
00:20:35,575 --> 00:20:37,409
انت "سيلي" عظيم
394
00:20:38,272 --> 00:20:39,338
أحتاج دقيقة مع ملكتك
395
00:20:39,826 --> 00:20:42,527
الملكة تقف أمامك
396
00:20:43,831 --> 00:20:45,865
كنت طفلة، والآن أنت
397
00:20:48,535 --> 00:20:49,501
.... مربك
398
00:20:49,536 --> 00:20:51,970
هيئة مختلفة للمناسبات المختلفة
399
00:20:53,854 --> 00:20:55,988
انت حذر مني، أليس كذلك؟
400
00:20:56,190 --> 00:20:57,964
هل هو بسبب اللعبة الصغيرة
401
00:20:58,038 --> 00:20:59,924
التي لعبتها معك ومع أصدقائك في بلاطي؟
402
00:21:00,013 --> 00:21:02,614
لا، لا، على الإطلاق
كان هذا في الماضي
403
00:21:04,718 --> 00:21:06,584
صاحبة السمو، أنا هنا بدافع العمل
404
00:21:07,181 --> 00:21:09,348
"الخروج ضد "المجلس
405
00:21:10,023 --> 00:21:11,856
يمكن أن يؤدي إلى الحرب
406
00:21:12,720 --> 00:21:14,453
أطلب منك إعادة النظر
407
00:21:14,661 --> 00:21:17,662
أعني، عليك أن تعرفي ان هذا
لن ينتهي بشكل جيد
408
00:21:17,698 --> 00:21:18,930
"بغض النظر عن من يوقف "فلانتين
409
00:21:18,965 --> 00:21:22,000
طالما انت في جانبي
عندما تتغير الاوضاع
410
00:21:22,035 --> 00:21:23,224
ولا شعر واحد
411
00:21:23,304 --> 00:21:25,970
من رأسك المثالية سوف تاذى
412
00:21:28,675 --> 00:21:30,563
لا تريدين أن تنتهي الأمور
بشكل جيد، أليس كذلك؟
413
00:21:31,912 --> 00:21:33,978
تريدين الحرب
أريد التغيير
414
00:21:35,682 --> 00:21:37,816
وأنت، ايها المتنقل بالنهار
415
00:21:37,851 --> 00:21:39,851
انضم لي في بلاطي
416
00:21:39,886 --> 00:21:40,934
أعطني ما طلبته
417
00:21:40,968 --> 00:21:43,068
وسأمنحك كل رغبات قلبك
418
00:21:43,657 --> 00:21:46,858
شكرا، يا صاحبة السمو
419
00:21:49,529 --> 00:21:51,596
لقد رفضتني مرتين الآن
420
00:21:51,631 --> 00:21:54,566
لا أحد، في حياتي الطويلة جدا، قد تجرأ
علي من قبل بهذا الشكل
421
00:21:54,601 --> 00:21:55,867
حسنا
422
00:21:55,902 --> 00:21:57,936
وبالنظر إلى أنك تحاولين
الحصول على مصاصي الدماء
423
00:21:57,971 --> 00:22:00,638
والمذئوبين والسحرة للتعاون
424
00:22:00,674 --> 00:22:02,741
قد ترغبين في التعود على بعض الرفض
425
00:22:21,795 --> 00:22:24,629
اعتقدت انك لن تساعدنا
426
00:22:24,664 --> 00:22:25,930
اعتبريها معلومات من مجهول
427
00:22:26,467 --> 00:22:28,017
تواجهنا مع بعض اعضاء الدائرة
428
00:22:28,034 --> 00:22:30,535
"لكننا فقدنا "فلانتين
"عندما أمسكه "جوناثان
429
00:22:30,570 --> 00:22:32,871
وقفز فوق سلالم الحريق واختفى
430
00:22:32,906 --> 00:22:34,606
نعم،الاشقر يتحرك مثل شيطان
431
00:22:34,641 --> 00:22:35,740
هذا لانه شيطان
432
00:22:35,776 --> 00:22:38,576
حسنا، من ناحية ايجابية، انه
لم يبتعد كثيراً
433
00:22:38,612 --> 00:22:39,876
بأمر من الملكة
434
00:22:39,963 --> 00:22:41,913
السحرة وضعوا الحراس
في جميع أنحاء المدينة
435
00:22:41,948 --> 00:22:45,483
لا بوابات أو السفر،للداخل أو
الخارج، لأي شخص مع دم الطغاة
436
00:22:45,519 --> 00:22:46,951
اذا عبر صائد الظل تلك الحدود
437
00:22:46,987 --> 00:22:48,520
سوف يتبخرون
438
00:22:49,856 --> 00:22:50,922
لذا كوني حذرة
439
00:22:50,957 --> 00:22:52,757
سنواصل البحث عن هدفنا
440
00:22:57,898 --> 00:22:59,497
مرحباً
مرحباً
441
00:22:59,533 --> 00:23:00,732
نعم انشروا الخبر
على صائد الظل عدم الحركة
442
00:23:00,767 --> 00:23:02,801
داخل وخارج المدينة توقفوا فوراً
443
00:23:02,836 --> 00:23:03,802
حسنا سنفعل
444
00:23:03,837 --> 00:23:05,537
لا مزيد من صائدي الظل سيموتون اليوم
445
00:23:05,572 --> 00:23:06,805
مهلا
446
00:23:07,841 --> 00:23:09,741
"إيزابيل" في طريق عودتها مع "روفوس"
447
00:23:09,776 --> 00:23:11,743
خمنوا من الذي حاول فتح البوابة إلى "إدريس"؟
448
00:23:11,778 --> 00:23:13,778
فلانتين" يجب أن يكون علم"
ان المرآه ليست بحوزتنا
449
00:23:13,814 --> 00:23:16,614
وافترض، اين توجد الحقيقة
450
00:23:17,144 --> 00:23:20,045
انظروا، دعونا نركز على
ما يمكننا السيطرة عليه
451
00:23:20,100 --> 00:23:22,033
وليس ما نعجز عنه
سوف نحل هذا
452
00:23:22,556 --> 00:23:24,689
لذلك نحن عالقون داخل
المدينة معهم الآن
453
00:23:24,724 --> 00:23:27,525
ولا توجد طريقة للعثور عليهم
454
00:23:27,561 --> 00:23:28,793
من هو "جي سي"؟
455
00:23:32,460 --> 00:23:34,193
قم بتتبع الاحرف
456
00:23:34,301 --> 00:23:35,567
قد اكون قادره على تسريع الامور
457
00:23:37,971 --> 00:23:40,004
ولكني بحاجة الى "جيس" للقيام بذلك
458
00:23:45,745 --> 00:23:47,679
مقبرة؟
كما تذكر
459
00:23:47,714 --> 00:23:51,483
صائدي الظل يحتفظون سراً بمخبأ من
الأسلحة في الأرض المقدسة
460
00:23:51,518 --> 00:23:53,651
يكفي لإيقاف العالم السفلي بأكمله؟
461
00:23:53,687 --> 00:23:56,721
واكثر يا بني وأكثر
462
00:23:56,756 --> 00:24:00,892
اذا تريدين استخدام دمك
463
00:24:00,927 --> 00:24:02,861
لتتبع اخيك الذي لا يمكن تعقبه
464
00:24:02,896 --> 00:24:05,530
من خلال اتصال الملائكي
الذي انا وانت نتشارك به
465
00:24:06,566 --> 00:24:08,733
حسنا، هذه الطريقة تبدو رائعة
466
00:24:08,768 --> 00:24:10,768
حسناً, اريد ان احاول
467
00:24:11,705 --> 00:24:14,606
جوناثان" وأنا على حد سواء لدينا دماء"
مورجنسترن" في عروقنا"
468
00:24:14,641 --> 00:24:16,574
حصلت على رؤية لحرف
469
00:24:16,610 --> 00:24:17,809
عندما كنت أفكر في ثلاثتنا
470
00:24:17,844 --> 00:24:20,612
ربما يمكنني استخدام اتصالاتنا المشتركة
471
00:24:20,647 --> 00:24:21,913
"لمعرفة أين "جوناثان
472
00:24:22,946 --> 00:24:26,718
والتي،اشك انه امر صعب التحقيق
473
00:24:26,753 --> 00:24:29,721
ولكن مهلا هذا قادم من الفتاة التي
يمكنها اطلاق ضوء الشمس
474
00:24:29,756 --> 00:24:31,956
من يدها وتصنع بوابات من العدم
475
00:24:31,992 --> 00:24:33,925
حسنا احيانا
476
00:24:39,566 --> 00:24:41,499
ساعدني في العثور على بقعة فارغة؟
477
00:24:44,504 --> 00:24:45,803
ام، هل يمكنك
478
00:26:02,515 --> 00:26:05,783
اذا المسيح عاد مجدداً
وجاء إلى القبر
479
00:26:09,522 --> 00:26:10,622
ما المشكلة؟
480
00:26:12,319 --> 00:26:14,119
لقد تم تحديد موقعنا
481
00:26:16,896 --> 00:26:18,763
على الرغم من حرفي لمكافحة التتبع
482
00:26:20,837 --> 00:26:22,600
حسنا، لن أقول أنني لست مندهش
483
00:26:22,636 --> 00:26:24,869
ولكن هذا بالتأكيد
يعقد الأمور
484
00:26:26,806 --> 00:26:28,740
كم من الوقت سيستغرق
جنودك المتبقين
485
00:26:28,775 --> 00:26:29,807
لتحديد مصدر الحرس؟
486
00:26:29,843 --> 00:26:32,710
لم يعد لدينا المزيد من الوقت
487
00:26:33,747 --> 00:26:35,847
هناك طريق واحد للهروب
وأنا متردد في كشفه
488
00:26:35,882 --> 00:26:38,683
وسوف احتاج منك لصد المعهد عند الخليج
489
00:26:38,718 --> 00:26:40,518
بينما أفعل ما يجب القيام به
490
00:26:40,553 --> 00:26:41,686
فهمت
491
00:26:41,721 --> 00:26:43,588
أنا عبء عليك؟
492
00:26:43,623 --> 00:26:44,922
اعلم عندما يحاول
احدهم خداعي
493
00:26:44,958 --> 00:26:46,791
صدقنى المكان الذي اقصده
494
00:26:46,826 --> 00:26:48,459
خطر جداً لتتبعني اليه
495
00:26:49,796 --> 00:26:52,530
أنت، "جوناثان مورجنسترن"، رائع
496
00:26:52,565 --> 00:26:54,899
ماكر وشرس
497
00:26:54,934 --> 00:26:56,768
كما تمنيت طوال الوقت
498
00:26:56,803 --> 00:26:58,803
استمع لي
499
00:27:00,674 --> 00:27:01,806
سوف اعود لاجلك
500
00:27:02,976 --> 00:27:04,642
أعدك
501
00:27:07,747 --> 00:27:09,781
سأقتلهم جميعا
502
00:27:09,816 --> 00:27:12,583
اذا دعنا نثير الارتباك حولك
503
00:27:14,888 --> 00:27:16,721
عفوا
504
00:27:16,756 --> 00:27:18,656
لقد لاحظت وشمك
505
00:27:20,827 --> 00:27:21,826
نعم؟
506
00:27:21,861 --> 00:27:23,828
هل فكرت في الحصول على اخر؟
507
00:27:31,805 --> 00:27:33,771
اتشعر بالقوة الملائكية تسري في جسدك
508
00:27:34,974 --> 00:27:37,575
..... انظر، أنها تمد نوعي بالقوة ولكن
509
00:27:38,878 --> 00:27:41,579
ولكن تقودك إلى
نوع معين من الجنون
510
00:27:46,820 --> 00:27:48,619
هل ترعى ابني ؟
511
00:27:50,307 --> 00:27:51,756
سأذهب للعثور على المزيد
512
00:28:00,900 --> 00:28:02,700
آسف لخسارتك
513
00:28:02,736 --> 00:28:04,635
شكرا
514
00:28:23,068 --> 00:28:24,678
لماذا يختبئون في مقبرة؟
515
00:28:25,426 --> 00:28:27,540
ربما داهموا مخبأ أسلحة قديم
516
00:28:27,673 --> 00:28:29,700
لا يفسر ما حدث للجميع هنا
517
00:28:34,755 --> 00:28:35,920
لا أعتقد أنهم رحلوا
518
00:28:43,797 --> 00:28:45,563
فخ شيطاني آخر؟
519
00:28:45,599 --> 00:28:47,532
دعونا ننقسم فرق من اثنين
520
00:28:47,567 --> 00:28:48,733
"سأذهب مع "أليك
"سأذهب مع "إيزي
521
00:28:54,541 --> 00:28:55,507
حسنا
522
00:29:36,236 --> 00:29:37,916
أتريدين أن تتحدث عن ما حصل
523
00:29:37,951 --> 00:29:39,717
بينك وبين "جيس" في المعهد؟
524
00:29:41,922 --> 00:29:43,655
ليس هناك هدف للتحدث بشان ذلك
525
00:29:43,690 --> 00:29:44,789
حتى نحل هذا
526
00:29:45,926 --> 00:29:48,927
شكرا لك لعدم طرح
"أي أسئلة بشان "كلاري
527
00:29:48,962 --> 00:29:50,695
اعتقد انك سوف تتحدث
عندما تكون مستعد
528
00:29:52,137 --> 00:29:54,566
كنت أعرف أن هناك سبب لكونك شريكي
529
00:30:11,124 --> 00:30:12,157
توقفي
530
00:30:20,760 --> 00:30:21,793
هل هي تاذيت؟
531
00:30:22,829 --> 00:30:24,929
"لا انها "فورسكين
532
00:30:42,883 --> 00:30:43,882
مرحبا اخي
533
00:30:43,917 --> 00:30:46,517
هل تمانع اذا اخذتك الى الخارج للحظة
534
00:31:21,968 --> 00:31:23,588
أعتقد أن هذا هو آخر منهم
535
00:31:25,892 --> 00:31:27,759
أليك"، هل أنت بخير؟"
انا بخير
536
00:31:27,794 --> 00:31:29,627
أين "جيس"؟
537
00:31:29,663 --> 00:31:31,996
سيباستيان" علينا العثور عليهم"
538
00:31:32,032 --> 00:31:33,598
رفاق!
539
00:31:38,981 --> 00:31:41,606
إيزي"، أليك وانا سوف نتعامل معهم"
"اذهبي للنيل من "سيباستيان
540
00:31:41,641 --> 00:31:43,574
لديك سوط الإلكتروم
541
00:31:43,610 --> 00:31:44,876
نعرف انه يمكنه ان يؤذيه
542
00:32:03,863 --> 00:32:06,602
سوف تكون جائزة ممتازة
لاقدمها لابي
543
00:32:21,898 --> 00:32:24,246
هل نقص الاوكسجين يوثر
في دماغك، أليس كذلك؟
544
00:32:26,757 --> 00:32:30,163
تركك وغادر من الارجح
انه لن يعود
545
00:32:31,776 --> 00:32:33,676
والدي يفي بوعده
546
00:32:33,711 --> 00:32:35,745
صنع لك السباغيتي، أيضا؟
547
00:32:39,422 --> 00:32:41,055
سوف يعود من اجلي
لا
548
00:32:41,122 --> 00:32:41,888
سيفعل
549
00:32:41,920 --> 00:32:44,654
تخلى عنك مجدداً
550
00:32:44,689 --> 00:32:46,789
عاد من اجلي
551
00:32:46,825 --> 00:32:49,692
نوعاً ما يجعلني الابن
المفضل، أليس كذلك؟
552
00:32:50,895 --> 00:32:53,429
إذا كنت تحاول أن تورطني في شجار
553
00:32:56,895 --> 00:32:58,829
قد افلح الامر
554
00:33:10,782 --> 00:33:13,616
تريد معرفة من هو "جس" الافضل
مرة واحدة وإلى الأبد؟
555
00:33:22,827 --> 00:33:24,627
سيكون من دواعي سروري فعل ذلك
556
00:33:56,461 --> 00:33:58,694
تعلم، والدي علمني
عن بقعة معينة
557
00:33:58,730 --> 00:34:01,864
في ظهر الانسان يمكنك طعنة
من خلال العمود الفقري
558
00:34:01,933 --> 00:34:03,532
والقلب في نفس الوقت
559
00:34:04,636 --> 00:34:07,536
هل تمانع اذا اظهرته لك
560
00:34:07,572 --> 00:34:08,871
تعلم، لجزء من الثانية
561
00:34:08,907 --> 00:34:11,774
عندما وجدت تلك المذكرات
شعرت بالأسى تجاهك
562
00:34:11,809 --> 00:34:13,609
لست بحاجة إلى شفقتك
563
00:34:13,645 --> 00:34:15,511
أحتاج لحياتك
564
00:34:38,670 --> 00:34:40,469
أنا أتساءل
565
00:34:40,505 --> 00:34:43,472
هل توقفت عن التحدث
لأنني فقط
566
00:34:45,743 --> 00:34:47,643
ثقبت الرئة؟
567
00:34:48,846 --> 00:34:50,613
أو ربما انك أدركت
568
00:34:50,648 --> 00:34:52,448
النهاية هنا
569
00:34:53,094 --> 00:34:55,751
أنني دائما أفضل منك؟
570
00:34:58,890 --> 00:35:01,457
ابقى بعيداً عنه ايها الوغد
571
00:35:07,498 --> 00:35:09,832
حسنا، أعتقد أن هذه لن يكون
معركة عادلة؟
572
00:35:09,867 --> 00:35:11,534
يبدو أنك لا تواجه مشكلة
573
00:35:11,569 --> 00:35:12,902
عندما هاجمت اخي الصغير
574
00:35:15,707 --> 00:35:17,840
وثقت بك عندما كنت ضعيفة
575
00:35:17,875 --> 00:35:19,775
وبائسة
576
00:35:19,811 --> 00:35:21,444
ادخلتك في حياتي
577
00:35:21,479 --> 00:35:23,512
قربتك من عائلتي ثم خنتني
578
00:35:27,783 --> 00:35:29,852
أنقذت حياتك
579
00:35:33,230 --> 00:35:34,362
ينبغي ان يساوي ذلك شيء
580
00:35:34,452 --> 00:35:36,251
هذا هو السبب في اكثر من الموت بشرف
581
00:35:36,286 --> 00:35:37,418
اكثر مما تستحق
582
00:35:40,832 --> 00:35:43,733
تلك البقعة على ظهر الرجل
583
00:35:43,768 --> 00:35:45,401
علمني ذلك أبي أيضا
584
00:36:12,630 --> 00:36:14,530
التحية و الوداع
585
00:36:33,633 --> 00:36:36,225
تعلمين ليس عليك
شفائهم كلهم مرة واحدة
586
00:36:39,145 --> 00:36:40,844
فلانتين" لا يزال بالخارج"
587
00:36:42,349 --> 00:36:44,615
نعم، حسنا على الأقل قضينا
على "جوناثان"، أليس كذلك؟
588
00:36:47,887 --> 00:36:49,720
لو كنا تاخرنا للحظة واحدة
589
00:36:49,755 --> 00:36:50,921
... كان
590
00:36:53,179 --> 00:36:54,892
.... او كنت
591
00:36:55,968 --> 00:36:57,934
"الناس تموت في الحرب، "كلاري
592
00:37:00,653 --> 00:37:02,820
.... أمي ثم "دوت"، و
593
00:37:06,839 --> 00:37:08,939
لا أستطيع أن أخسرك أيضا
594
00:37:13,045 --> 00:37:15,746
لست الوحيدة التي
تخشى من خسارة احدهم
595
00:37:19,414 --> 00:37:22,820
لقد تعبت من الخوف
596
00:37:43,305 --> 00:37:44,370
"شكرا، "أليك
597
00:37:44,406 --> 00:37:46,339
نعم، سأبلغ المجلس
واعني بالمجلس
598
00:37:46,374 --> 00:37:48,141
أعني الملكة
599
00:37:48,176 --> 00:37:49,575
أبلغ "ماريز" تحياتي
600
00:37:49,611 --> 00:37:51,210
"لوق"
601
00:37:51,246 --> 00:37:53,346
أوه، ها انت يجب ان نتحدث
602
00:37:54,382 --> 00:37:56,382
هل رأيت "مايا"؟
لا، كان من المفترض أن تلتقي بي هنا
603
00:37:56,418 --> 00:37:58,318
لنخبر بقية الذئاب
أن "جوناثان" ميت
604
00:37:58,353 --> 00:37:59,319
ولكن "فلانتين" لا يزال هناك
605
00:37:59,354 --> 00:38:01,321
أوه لا
ماذا؟
606
00:38:01,356 --> 00:38:02,555
عدت إلى حوض القارب
ووجدت هذا بالخارج
607
00:38:02,590 --> 00:38:04,324
"انه هاتف "مايا
608
00:38:06,261 --> 00:38:07,327
ماذا حدث لها؟
609
00:38:07,362 --> 00:38:08,561
انا لا اعرف
610
00:38:38,226 --> 00:38:39,392
شخص ما خدرني
611
00:38:47,502 --> 00:38:49,302
أين هي الملكة؟
612
00:38:49,337 --> 00:38:51,571
صاحبة الجلالة ستكون هنا قريبا
613
00:38:51,606 --> 00:38:54,574
بمجرد أن تعالج
مسألة أكثر إلحاحاً
614
00:39:10,191 --> 00:39:12,291
لقد مر وقت طويل
615
00:39:15,363 --> 00:39:16,429
جلالتك
616
00:39:19,200 --> 00:39:20,466
امر رائع رؤيتك مجدداً
617
00:39:20,502 --> 00:39:23,169
لقد حافظت على العالم
السفلي مشغول جدا اليوم
618
00:39:23,204 --> 00:39:26,439
سوف يكونوا سعداء عندما
احضر لهم راسك؟
619
00:39:26,474 --> 00:39:28,207
لم أطلب منك المجيء لهنا للقتال
620
00:39:28,243 --> 00:39:29,409
او ليقبض علي
621
00:39:31,246 --> 00:39:32,645
لقد جئت لاعرض عليكِ صفقة
622
00:39:32,680 --> 00:39:34,514
!ههه
623
00:39:34,549 --> 00:39:37,216
ما الذي تملكة وقد ارغب به
624
00:39:51,299 --> 00:39:53,466
هل تسير معي الا تريد؟
625
00:39:53,501 --> 00:39:55,635
انها ليلة لطيفة
626
00:39:55,670 --> 00:39:57,403
على الرغم من أنها لن تكون اجمل
627
00:39:57,439 --> 00:39:59,539
مما قد يحملة الغد لكل منا
628
00:40:01,242 --> 00:40:02,442
629
00:40:25,971 --> 00:40:30,211
الى اللقاء في الحلقة الاخيرة من الموسم الثاني