1 00:00:10,310 --> 00:00:11,883 سابقا في صائدي ظل 2 00:00:11,969 --> 00:00:13,416 "حسنا، انه ابن "فلانتين 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,216 لقد تم تدريبنا على القيام بالمستحيل 4 00:00:15,230 --> 00:00:17,652 "جوناثان" هاجم "ماكس" ويسعى خلف "المرآة" 5 00:00:17,676 --> 00:00:18,649 انه لن يخرج حياً 6 00:00:18,756 --> 00:00:19,855 لقد نسيت شيئاً 7 00:00:26,496 --> 00:00:27,595 أليك" اذهب خلفه" 8 00:00:27,637 --> 00:00:29,537 "ألا يبدو غريباً أن احرف "كلاري 9 00:00:29,606 --> 00:00:31,857 ستكون قوية بما يكفي لتدمير أداة فانية؟ 10 00:00:31,894 --> 00:00:32,860 اسمعوا انا لم ادمر المرآة 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,683 "المرآة هي بحيرة "لين 12 00:00:57,329 --> 00:00:59,029 علينا الرحيل 13 00:00:59,064 --> 00:01:00,197 ماذا حدث؟ 14 00:01:00,232 --> 00:01:02,332 منصبي داخل المعهد كان 15 00:01:02,367 --> 00:01:04,334 تم كشفه 16 00:01:04,369 --> 00:01:06,069 أين هي مرآة؟ 17 00:01:08,139 --> 00:01:11,141 قلت "أين هي"؟ 18 00:01:11,176 --> 00:01:14,311 كلاري"، أخذتها مني" 19 00:01:14,346 --> 00:01:17,247 اتعلم، بكل صدق "كنت أحسب بان "جيس 20 00:01:17,282 --> 00:01:20,083 فقط "صائد ظل" الوحيد القادر على جعلك تهرب 21 00:01:20,119 --> 00:01:21,613 ليست سوى مسألة وقت قبل ان يقوم المعهد 22 00:01:21,619 --> 00:01:23,285 بالقدوم واقتحام هذا الباب 23 00:01:23,341 --> 00:01:24,541 .... ارايت، اني أتساءل 24 00:01:24,642 --> 00:01:27,676 أتساءل كيف علموا المكان الذي تعيش فيه، هاه؟ 25 00:01:28,327 --> 00:01:31,294 حسنا، اكتشاف شخصيتي لم جزءاً من خطتي 26 00:01:31,330 --> 00:01:34,164 ... ولكن قتلك كان كذلك 27 00:01:36,515 --> 00:01:38,448 اذا يبدو أن لديك بعض المشاكل 28 00:01:38,490 --> 00:01:41,358 عليك متابعتها أليس كذلك؟ 29 00:01:45,503 --> 00:01:47,437 كلاري"، لا تفعلي" عرفت ان هناك شيئًا غير طبيعي 30 00:01:47,472 --> 00:01:49,472 "تجاه "سيباستيان" أو "جوناثان 31 00:01:49,507 --> 00:01:50,807 كان يجب علي اثق في حدسي 32 00:01:50,842 --> 00:01:52,842 كان سيدخل الى حياتنا بطريقة او اخرى 33 00:01:52,877 --> 00:01:54,014 الشيء الوحيد الذي يهم الآن 34 00:01:54,065 --> 00:01:55,934 "القضاء على "جوناثان" و"فلانتين 35 00:02:00,065 --> 00:02:01,031 "جوناثان" 36 00:02:05,690 --> 00:02:06,756 إستدر وقم بمواجتنا 37 00:02:06,791 --> 00:02:08,424 أين "فلانتين"؟ 38 00:02:30,648 --> 00:02:32,448 ماذا،هل قتله "فلانتين"؟ 39 00:02:32,484 --> 00:02:33,816 كان ميتاُ لعدة أيام 40 00:02:35,653 --> 00:02:37,453 تعذب أولا 41 00:02:38,282 --> 00:02:39,934 كان هذا "سيباستيان فيرلاك" الحقيقي 42 00:02:48,213 --> 00:02:50,246 التحية والوداع 43 00:02:50,929 --> 00:02:52,880 التحية والوداع 44 00:02:58,543 --> 00:02:59,509 "جيس" 45 00:03:06,618 --> 00:03:08,551 هل هو ماس شيطاني 46 00:03:08,586 --> 00:03:10,034 نفس النوع الذي قتل أمي 47 00:03:10,062 --> 00:03:11,128 اذا نعرف كيف نقتله 48 00:03:22,901 --> 00:03:24,767 سنجعلهما يدفعان ثمن ما فعلوه بك 49 00:03:26,704 --> 00:03:28,704 سنجعلهما يدفعان ثمن كل شيء 50 00:03:42,758 --> 00:03:48,458 ترجــــــــــمة killershark 2f u n تعديل التوقيت 51 00:03:48,458 --> 00:03:53,066 صائدي الظل - الموسم الثاني الحلــــــــ 19 ـــقة - التحية و الوداع 52 00:03:54,599 --> 00:03:56,732 هل أخطرت عائلة "فيرلاك" حتى الآن؟ 53 00:03:56,768 --> 00:03:57,767 "ابنة "بينهالو 54 00:03:57,802 --> 00:03:59,769 ألين"، سوف تسلم الرسالة شخصياً" 55 00:03:59,804 --> 00:04:01,537 ايتها المحققة 56 00:04:01,573 --> 00:04:03,773 تدنيس جثة جندي سقط 57 00:04:03,808 --> 00:04:05,441 وتحويله إلى شرك 58 00:04:05,476 --> 00:04:06,876 انه بالتاكيد التصرف المتوقع 59 00:04:06,911 --> 00:04:09,512 لـ "فلانتين"، أليس كذلك؟ ماس شيطاني 60 00:04:09,547 --> 00:04:10,513 لم يفعل هذا بنفسه 61 00:04:10,548 --> 00:04:11,681 الفخ يمكن صنعه فقط 62 00:04:11,716 --> 00:04:13,482 باستخدام "الكأس الفاني" ليأمر الشيطان 63 00:04:13,518 --> 00:04:14,884 اذا كان يملكه طوال الوقت 64 00:04:14,919 --> 00:04:17,720 وتظهر معلوماتنا انه لديه "أيضا "السيف الفاني 65 00:04:17,755 --> 00:04:19,822 هل لديك أي أخبار جيدة لي لهذا اليوم 66 00:04:19,858 --> 00:04:21,657 السيد "ليتوود"؟ "فلانتين" و"جوناثان" 67 00:04:21,693 --> 00:04:23,526 يعتقدان أن معهد نيويورك لديه المرآة 68 00:04:23,561 --> 00:04:24,527 "المرآة الفانية" 69 00:04:24,562 --> 00:04:25,666 لن يغادروا المدينة بدونها 70 00:04:25,839 --> 00:04:28,531 شكرا للملاك أنه لم يستطع العثور عليها 71 00:04:28,566 --> 00:04:29,532 لقد وجدناها 72 00:04:29,567 --> 00:04:30,733 .... "كلاري" 73 00:04:31,769 --> 00:04:33,669 اتصالي مع الملاك قادنا إليها 74 00:04:33,705 --> 00:04:35,471 "في "إدريس 75 00:04:35,506 --> 00:04:36,739 "المرآة هي بحيرة "لين 76 00:04:38,810 --> 00:04:41,711 انها نفس الماء الذي نهض "رازئيل" لأول مرة منه 77 00:04:42,680 --> 00:04:43,813 من يعرف بشان ذلك ايضاً؟ 78 00:04:43,848 --> 00:04:45,900 للأسف، عدد قليل من الناس الذي نثق فيهم 79 00:04:45,973 --> 00:04:47,717 يقل بمرور الايام 80 00:04:47,752 --> 00:04:49,852 اعتقدنا أنه من الأفضل أن نخبرك أولا 81 00:04:52,657 --> 00:04:53,756 نود ان نطلب رسمياً 82 00:04:53,791 --> 00:04:55,424 جنود من الحرس ليتم وضعهم 83 00:04:55,460 --> 00:04:56,859 في الغابة المحيطة حول البحيرة 84 00:04:56,895 --> 00:04:58,661 قد تكون فقط مسألة وقت 85 00:04:58,696 --> 00:05:00,529 قبل ان يدرك "فلانتين" هذا 86 00:05:00,565 --> 00:05:03,766 "سوف أتحدث إلى القنصل "مالاشي بشان نشر الحرس في الحال 87 00:05:05,436 --> 00:05:06,402 صيد موفق 88 00:05:08,840 --> 00:05:10,673 اذا ماذا نفعل الان؟ 89 00:05:10,708 --> 00:05:13,476 هناك تسعة ملايين شخص فقط في منطقة المترو 90 00:05:13,511 --> 00:05:15,444 كيف سيكون من الصعب العثور على اثنين؟ 91 00:05:15,480 --> 00:05:16,712 المهمة صعبة للذهاب بمفردنا 92 00:05:16,748 --> 00:05:18,547 علينا طلب المساعدة 93 00:05:18,583 --> 00:05:19,682 ممن "أليك"؟ 94 00:05:22,520 --> 00:05:23,519 الجميع 95 00:05:24,555 --> 00:05:25,755 بعد هذه الليلة 96 00:05:25,790 --> 00:05:27,523 سوف تتمنوا لو شربتم هذه 97 00:05:34,632 --> 00:05:36,666 فقط لأنك لا ترغب في مواجهة "أليك" مستقظ 98 00:05:36,701 --> 00:05:38,567 لا يعني أن بقيتنا لا ينبغي لهم المشاركة في 99 00:05:38,636 --> 00:05:40,603 اجتماعات المجلس للطورائ 100 00:05:40,638 --> 00:05:42,405 لا حاجة إلى أن تكون قاسي 101 00:05:43,574 --> 00:05:44,573 أنت محق 102 00:05:44,609 --> 00:05:46,375 آسف، كانت ليلة طويلة مع الأشبال الجدد 103 00:05:46,411 --> 00:05:47,476 أين "ميليورن"؟ 104 00:05:48,780 --> 00:05:50,846 الملكة سوف تحتضر هذا الاجتماع الخاص 105 00:05:50,882 --> 00:05:52,448 بدلاً منه 106 00:05:52,483 --> 00:05:53,649 وكيف تعرف ذلك تحديداً؟ 107 00:05:53,685 --> 00:05:54,650 هي اخبرتني 108 00:05:55,753 --> 00:05:58,454 أود أن أقترح عليكم التقرب منها 109 00:05:58,489 --> 00:05:59,655 عاجلا افضل من آجلا 110 00:05:59,691 --> 00:06:00,756 انها متعصبة 111 00:06:00,792 --> 00:06:02,458 فلانتين" هو المتعصب" 112 00:06:02,493 --> 00:06:04,527 يمتلئ "المجلس" بالمتعصبين 113 00:06:04,562 --> 00:06:07,730 الملكة هي ببساطة امرأة مع وجهة نظر قوية 114 00:06:07,765 --> 00:06:09,294 هل "وجهة النظر القوية" تختلف 115 00:06:09,300 --> 00:06:10,292 عن خرق الاتفاقات؟ 116 00:06:10,308 --> 00:06:11,474 لأن آخر مرة راجعت 117 00:06:11,517 --> 00:06:13,383 الحرب مع المجلس هي السمة السائدة 118 00:06:13,638 --> 00:06:15,738 "إلا إذا نجح "فلانتين "بنهوض "رازيئيل 119 00:06:15,773 --> 00:06:17,606 سيقتل الجميع مع ذو الدم الشيطاني أولا 120 00:06:19,065 --> 00:06:22,411 في هذه الحالة، انها ترغب في تقديم عرض للعالم السفلي بأكمله 121 00:06:22,447 --> 00:06:23,612 "حماية في عالم "سيلي 122 00:06:23,648 --> 00:06:24,814 وتصر على أن البلاط لديها 123 00:06:24,849 --> 00:06:27,450 بعيدا عن متناول الملائكة وقوتهم 124 00:06:27,485 --> 00:06:28,751 لبعض الوقت لذلك نحن نعيش في أمان 125 00:06:28,786 --> 00:06:30,519 مثل ماذا، رعاياها؟ 126 00:06:30,555 --> 00:06:31,687 الضيوف المخلصين 127 00:06:31,723 --> 00:06:34,490 انها طريقة صياغتها لهم عندما طرحت قلقي 128 00:06:35,827 --> 00:06:37,760 وانت تصدقها؟ 129 00:06:37,795 --> 00:06:39,595 أؤمن بأن "سيليز" لا يمكنهم الكذب 130 00:06:43,735 --> 00:06:44,700 انظرا 131 00:06:46,404 --> 00:06:49,538 من غير ضغوط، ولكني قبلت عرضها بالفعل 132 00:06:49,574 --> 00:06:51,540 نيابة عن مجتمع "السحرة في "بروكلين 133 00:06:55,267 --> 00:06:56,545 ما المقابل؟ 134 00:06:58,167 --> 00:06:59,849 ستريد الشراب الآن 135 00:07:09,304 --> 00:07:11,104 أين، "سيمون"؟ 136 00:07:12,340 --> 00:07:15,174 صاحبة السمو يا لها من مفاجأة غير سارة 137 00:07:15,210 --> 00:07:17,510 أنا متأكدة من أنها لا تعني 138 00:07:17,545 --> 00:07:19,445 لا اقصد الاسائة، "أليك"، ولكني "أتفق مع "كلاري 139 00:07:20,482 --> 00:07:23,249 يا صاحبة الجلالة هل هذه احدى خدعك الصغيرة؟ 140 00:07:23,284 --> 00:07:24,550 المعهد اتصل 141 00:07:24,586 --> 00:07:26,586 بخصوص إجتماع طارئ لمجلس العالم السفلي 142 00:07:27,622 --> 00:07:29,255 أنا أتكلم نيابة عن العالم السفلي 143 00:07:32,260 --> 00:07:33,426 ماغنوس"، هل هذا صحيح؟" 144 00:07:33,461 --> 00:07:36,362 من الآن فصاعدا، عندما تريد أي شيء من العالم السفلي 145 00:07:36,397 --> 00:07:38,131 "يجب أن تتحدث لي، السيد "ليتوود 146 00:07:38,166 --> 00:07:40,166 هذه هي طبيعة اتفاقنا الجديد 147 00:07:40,201 --> 00:07:41,367 صاحبة السمو 148 00:07:41,402 --> 00:07:45,171 يعتقد "فلانتين" بان المعهد "لديه "المرآة الفانية 149 00:07:45,206 --> 00:07:47,073 وانه لن يغادر المدينة بدونها 150 00:07:47,108 --> 00:07:48,474 أود مساعدة العالم السفلي في تحديد مكانه 151 00:07:48,510 --> 00:07:51,511 من أجل القبض عليه حتى يهرب مجدداً؟ 152 00:07:51,546 --> 00:07:53,179 من أجل اعدامه 153 00:07:53,214 --> 00:07:54,514 حتى ينتهي هذا التهديد بشكل قاطع 154 00:07:55,550 --> 00:07:57,183 لماذا يجب أن نصدقك؟ 155 00:07:59,521 --> 00:08:03,089 أفهم لماذا قد تشكين في نواياي 156 00:08:03,124 --> 00:08:04,524 "بعد ما حدث مع "سيف الروح 157 00:08:04,559 --> 00:08:07,160 ولهذا، أنا آسف 158 00:08:07,195 --> 00:08:08,394 ولكنني أسست هذا المجلس 159 00:08:08,429 --> 00:08:10,329 لجعل الأمور أكثر شفافية بين العالم السفلي 160 00:08:10,365 --> 00:08:11,497 "و"المجلس 161 00:08:11,533 --> 00:08:13,266 وكيف تم ذلك؟ 162 00:08:13,301 --> 00:08:15,234 إنه آمر جارٍ العمل عليه 163 00:08:18,373 --> 00:08:21,440 لفترة طويلة جدا، اعتمد "العالم السفلي على "المجلس 164 00:08:21,476 --> 00:08:23,276 والمعهد لحمايتنا 165 00:08:23,311 --> 00:08:24,477 "من الرجال مثل "فلانتين 166 00:08:24,512 --> 00:08:26,212 لقد آن الأوان لتعلم الدرس 167 00:08:26,247 --> 00:08:27,547 وبدأ القتال من أجل أنفسنا 168 00:08:27,582 --> 00:08:30,149 ولا يمكننا أن نفعل ذلك بمفردنا 169 00:08:30,185 --> 00:08:32,318 فلانتين" هو تهديد لنا جميعا" 170 00:08:32,353 --> 00:08:35,321 "الجواب يا "صائدي الظل 171 00:08:35,356 --> 00:08:36,355 لا 172 00:08:38,359 --> 00:08:39,358 هيا 173 00:08:59,818 --> 00:09:01,062 ليس بهذه السرعة 174 00:09:01,518 --> 00:09:02,811 أود أن أقول دعنا نعرف ما اكتشفته 175 00:09:02,885 --> 00:09:04,538 ولكنك لن تسمح بذلك بعد الآن، أليس كذلك؟ 176 00:09:04,717 --> 00:09:06,483 أنا آسف بان الوضع يجب ان يكون هكذا 177 00:09:06,539 --> 00:09:08,572 حسنا، طالما ان احد الجانبين سوف يقبض عليهم 178 00:09:08,608 --> 00:09:09,740 هذا كل ما يهم، أليس كذلك؟ 179 00:09:09,775 --> 00:09:11,508 صحيح 180 00:09:11,544 --> 00:09:12,810 لوق"، انتظر" 181 00:09:16,916 --> 00:09:18,949 لماذا تفعل هذا؟ 182 00:09:18,985 --> 00:09:20,618 "أنت وأنا نعرف الملكة "سيلي 183 00:09:20,653 --> 00:09:21,752 لا تبالي بما في قلبك 184 00:09:21,787 --> 00:09:23,687 لنكون صادقين، لا أعتقد أن لديها قلب 185 00:09:23,723 --> 00:09:25,656 انظري يجب ان افكر في قطيعي 186 00:09:25,691 --> 00:09:27,958 بلاطها يمكن أن يحمينا "من أي شيء قد يكون "فلانتين 187 00:09:27,994 --> 00:09:29,782 وابنه ان يلقوه علينا 188 00:09:29,876 --> 00:09:31,695 المعهد لايمكنه ذلك 189 00:09:36,976 --> 00:09:38,342 لا يهم ماذا 190 00:09:38,938 --> 00:09:41,772 لا تدع أي منهم يغادر المدينة 191 00:09:41,807 --> 00:09:43,674 انا وذئابي سنموت محاولين 192 00:09:44,710 --> 00:09:45,676 من فضلك لا تموت 193 00:10:03,929 --> 00:10:04,995 الا يجب ان توقظ 194 00:10:05,031 --> 00:10:06,830 كل مصاصي الدماء في المدينة ليبدئوا الصيد؟ 195 00:10:07,867 --> 00:10:09,967 "راسلت "إلويز لنشر الأخبار 196 00:10:11,270 --> 00:10:13,971 سنقوم بالبحث في كل نفق والمجاري وزاوية مظلمة التي يمكننا 197 00:10:14,006 --> 00:10:16,573 حتى تغرب الشمس 198 00:10:16,609 --> 00:10:18,776 وهذا هو أفضل ما يمكننا القيام به 199 00:10:20,108 --> 00:10:22,680 سأكون أكثر سعادة للانضمام إليهم، ولكن 200 00:10:22,715 --> 00:10:23,947 كان "ماغنوس" نوع ما رحلتي 201 00:10:23,983 --> 00:10:25,949 نعم، فوجئت 202 00:10:25,985 --> 00:10:27,584 انه تركك بخلفه ورحل 203 00:10:28,621 --> 00:10:30,054 لديه الكثير ليفكر فيه الان 204 00:10:31,857 --> 00:10:33,691 لقد مر بالكثير في الآونة الأخيرة 205 00:10:33,726 --> 00:10:35,893 كلنا كذلك 206 00:10:41,701 --> 00:10:43,567 أنا آسف حقا 207 00:10:43,602 --> 00:10:45,502 لكل شيء 208 00:10:45,538 --> 00:10:48,839 انقلاب عالمينا ضد ..... بعضها البعض، انها 209 00:10:49,875 --> 00:10:52,576 لم اتخيل باننا سوف نلتقي بهذا الشكل 210 00:10:53,612 --> 00:10:54,678 كيف صورتها؟ 211 00:10:56,549 --> 00:10:57,915 "ارتكبت خطأ، "إيزابيل 212 00:10:59,618 --> 00:11:01,518 ومهما كان الذي بيننا 213 00:11:01,554 --> 00:11:03,754 إنه ليس فقط عن حنين الدم بعضهم البعض 214 00:11:03,789 --> 00:11:05,656 اعرف 215 00:11:07,960 --> 00:11:09,760 اعرف 216 00:11:12,898 --> 00:11:15,566 حسنا إذا كان هناك أي فائدة 217 00:11:15,601 --> 00:11:17,534 من كوننا على وشك الحرب 218 00:11:19,605 --> 00:11:21,004 وهي انني واقف هنا امامكِ 219 00:11:24,777 --> 00:11:26,777 هل تعتقد حقا اننا سوف نصل للحرب 220 00:11:28,814 --> 00:11:30,848 إذا استمر العالم السفلي على هذا الدرب 221 00:11:31,951 --> 00:11:33,650 ورفض العمل مع المجلس 222 00:11:34,754 --> 00:11:36,620 يمكن أن يشكل انتهاكاً للاتفاقات 223 00:11:42,862 --> 00:11:44,337 قد لا ترغب في سماع ذلك 224 00:11:44,390 --> 00:11:45,704 ولكن أوامر هي أوامر 225 00:11:45,739 --> 00:11:48,579 قال "لوك" انشر الخبر من قطيع الى قطيع 226 00:11:48,667 --> 00:11:50,053 عن "فلانتين" وابنه 227 00:11:50,159 --> 00:11:52,669 لا بد من العثور عليهم 228 00:11:52,705 --> 00:11:54,872 انظروا، مع كل احترامي 229 00:11:55,908 --> 00:11:58,609 كان "لوق" واضحا عندما تحدثنا في المرة الاخيرة 230 00:11:58,644 --> 00:12:00,778 أنا فقط اصغي لقاعدي 231 00:12:00,813 --> 00:12:02,913 حسناً؟ فلماذا أستمع إليك؟ 232 00:12:03,983 --> 00:12:05,716 لان 233 00:12:09,555 --> 00:12:10,521 هذا هو جوابك؟ 234 00:12:10,556 --> 00:12:12,623 لأنها هي الذئب بيتا 235 00:12:13,659 --> 00:12:15,826 والجميع يعرف عندما لا يكون ألفا موجود 236 00:12:15,861 --> 00:12:17,773 بيتا هي المسؤولة بحققكم 237 00:12:17,813 --> 00:12:19,630 الجميع يعرف هذا، يا رجل 238 00:12:19,665 --> 00:12:20,964 أعني، كم من الوقت كنت مستذئب؟ 239 00:12:22,968 --> 00:12:23,987 لا تنظر إلي 240 00:12:24,067 --> 00:12:25,803 وكانه من المفترض بي ان اعرف ما يتحدث عنه 241 00:12:27,073 --> 00:12:29,297 قمت بتحويلة ولا تعرف القواعد؟ 242 00:12:31,231 --> 00:12:33,231 أعتقد ان ما يريد "سيمون" قوله 243 00:12:34,267 --> 00:12:35,400 هو أنك ربما يجب أن تذهب فقط 244 00:12:37,237 --> 00:12:38,336 من فضلك 245 00:12:55,288 --> 00:12:56,387 الأبجدية اليونانية، هاه؟ 246 00:12:56,423 --> 00:12:59,257 من كان يعرف مواعدة فتى جامعي سيكون مفيد 247 00:12:59,292 --> 00:13:01,392 أوه، لا 248 00:13:01,428 --> 00:13:04,362 ماذا؟ هل كانت الكلمة "مواعدة"؟ 249 00:13:04,397 --> 00:13:06,230 لا لا! كانت كلمة الكلية 250 00:13:06,266 --> 00:13:08,132 أعني، لم اذعب إلى المدرسة منذ فترة 251 00:13:08,168 --> 00:13:09,400 بدأت الدروس منذ أسبوع 252 00:13:09,436 --> 00:13:11,102 ودفعت أمي بالفعل الوجبات 253 00:13:11,137 --> 00:13:12,437 وأنا لا أكل حتى الآن بعد الآن حتى انها انفقت، مثل 254 00:13:12,472 --> 00:13:14,038 ... ثلاثة الاف،اذا 255 00:13:15,075 --> 00:13:17,308 انتظري, هل نحن نتواعد؟ 256 00:13:19,212 --> 00:13:21,145 هل سيكون ذلك أمرا سيئا؟ 257 00:13:22,215 --> 00:13:24,415 لا أعني، لا! أنا فقط 258 00:13:26,405 --> 00:13:29,922 أشياء مثل الذهاب إلى الصف .... الصديق والصديقة لا يزال 259 00:13:29,989 --> 00:13:31,062 بشري 260 00:13:31,142 --> 00:13:31,489 نعم 261 00:13:31,524 --> 00:13:34,192 بالنظر في كيفية كل شيء كان غريباً 262 00:13:34,227 --> 00:13:36,327 يجب أن نلتزم فقط، 263 00:13:37,364 --> 00:13:38,429 انا معجب بك 264 00:13:38,465 --> 00:13:40,365 وانت معجبه بي 265 00:13:42,102 --> 00:13:44,369 ولكن ماذا لو أني احبك؟ 266 00:13:47,006 --> 00:13:48,039 معذرة للمقاطعة 267 00:13:48,074 --> 00:13:49,073 كلاري" مرحباً" 268 00:13:49,109 --> 00:13:50,208 وقت طويل 269 00:13:50,243 --> 00:13:51,409 "مرحباً "مايا 270 00:13:53,313 --> 00:13:55,146 سيمون"، نحن بحاجة إلى التحدث" 271 00:13:55,181 --> 00:13:56,214 نعم 272 00:14:11,030 --> 00:14:12,330 لذلك، أنت و"مايا"، هاه؟ 273 00:14:12,365 --> 00:14:14,399 نعم أعتقد أنه نوع ما 274 00:14:14,434 --> 00:14:16,134 تطور 275 00:14:17,170 --> 00:14:19,170 إذا كان يجعلك سعيداً، اذا لا باس بذلك 276 00:14:21,040 --> 00:14:22,340 مهلا 277 00:14:22,375 --> 00:14:24,242 أنا مشتاق لك 278 00:14:25,211 --> 00:14:26,277 أنا أفتقدك أيضاً 279 00:14:26,312 --> 00:14:28,479 ولكن خذها من شخص يعرف كل نظراتك 280 00:14:29,527 --> 00:14:32,127 هذا ليس فقط بشان الاطمئنان على صديقك المقرب 281 00:14:32,252 --> 00:14:34,185 ما الخطأ؟ حسنا انظر 282 00:14:34,220 --> 00:14:36,354 وبالنظر إلى كل ما مررنا به 283 00:14:36,389 --> 00:14:39,123 اعلم باني بطلب خدمة منك 284 00:14:39,159 --> 00:14:41,192 الآن قد يكون محرجا قليلا 285 00:14:41,227 --> 00:14:43,094 ديريك راسل" في حفلة عيد ميلاد السابع" 286 00:14:43,129 --> 00:14:44,262 جلست على الآيس كريم الشوكولاته 287 00:14:44,297 --> 00:14:45,463 وكنت تخشين مما سوف تفكر به الناس 288 00:14:45,498 --> 00:14:48,332 نعم، قمنا بتغير البنطلونات حتى لا يلاحظ احد 289 00:14:48,368 --> 00:14:50,067 ولم تتم دعوتي لحفلة اخرى 290 00:14:50,103 --> 00:14:51,235 من حفلات عيد ميلاده مجدداً 291 00:14:51,271 --> 00:14:53,204 وهذا أمر محرج هذا نحن 292 00:14:53,373 --> 00:14:55,072 "تعرفين أنني دائما ادعمك، "فراي 293 00:14:55,108 --> 00:14:56,964 فلا توجد مهمة كبيرة جدًا 294 00:14:59,145 --> 00:15:01,145 "أحتاجك للتحدث إلى الملكة "سيلي 295 00:15:01,181 --> 00:15:02,246 هذا مهمة كبيرة جدا 296 00:15:02,282 --> 00:15:05,016 مهلا! "لوق" تكلم معك بخصوص ما حدث 297 00:15:05,051 --> 00:15:06,943 في اجتماع مجلس العالم السفلي، أليس كذلك؟ 298 00:15:08,087 --> 00:15:10,388 انظر، اذا "المجلس" خاض الحرب مع العالم السفلي 299 00:15:10,423 --> 00:15:12,356 كل ما نعرفه 300 00:15:12,392 --> 00:15:14,025 ونحبه سوف يدمر 301 00:15:15,395 --> 00:15:17,361 ....و 302 00:15:17,397 --> 00:15:19,330 "أنت، "سيمون لويس 303 00:15:19,365 --> 00:15:21,399 الشخص الوحيد على هذا الكوكب 304 00:15:21,434 --> 00:15:24,168 "الذي لديه فرصة لجعل ملكة "سيلي 305 00:15:24,204 --> 00:15:25,436 تغير عقلها ولتعمل معنا 306 00:15:25,472 --> 00:15:27,271 وكيف تكوني واثقة لهذه الدرجة؟ 307 00:15:28,308 --> 00:15:29,373 سألت عنك 308 00:15:29,874 --> 00:15:30,873 أنا؟ 309 00:15:32,124 --> 00:15:33,700 في الاجتماع لتحديد مصير العالم كله؟ 310 00:15:33,744 --> 00:15:34,709 نعم 311 00:15:35,573 --> 00:15:37,606 يا للهول 312 00:15:37,655 --> 00:15:40,355 على الاقل سوف تستمع لما لديك 313 00:16:04,010 --> 00:16:05,142 "ماغنوس" 314 00:16:08,348 --> 00:16:11,148 صغيرتي 315 00:16:12,118 --> 00:16:14,018 انه لامر جيد جدا لرؤيتك 316 00:16:14,053 --> 00:16:17,121 يوجد الكثير من السحرة في مكان واحد 317 00:16:19,492 --> 00:16:22,144 لا تاخذي راحتك ايتها الفتاة 318 00:16:23,496 --> 00:16:26,030 "عزيزتي "كاتارينا 319 00:16:30,203 --> 00:16:32,003 لماذا متوترة جدا؟ 320 00:16:32,038 --> 00:16:34,038 قمت بوردية مضاعفة في الطوارئ 321 00:16:34,073 --> 00:16:35,339 البشر 322 00:16:35,375 --> 00:16:37,275 لا يمكنهم الخروج في الطريق لوحدهم, اليس كذلك 323 00:16:37,310 --> 00:16:39,310 انت ادرى بذلك 324 00:16:40,446 --> 00:16:42,346 شكرا جزيلا على المجيء، بالمناسبة 325 00:16:43,983 --> 00:16:47,084 قومنا لا يجتمع الا لأعياد الميلاد والجنازات 326 00:16:47,120 --> 00:16:48,286 لست تردي بدلة 327 00:16:48,321 --> 00:16:50,388 ولا ارى اي كعك 328 00:16:50,423 --> 00:16:52,957 اذا ما هي المناسبة الخاصة؟ 329 00:16:55,161 --> 00:16:57,094 تذكرين عندما كنا نختبئ في مالطا 330 00:16:57,130 --> 00:16:59,030 خلال هذا الهجوم شيطاني الفظيع؟ 331 00:17:00,233 --> 00:17:02,133 ما الذي تحاول منعه من الخروج من نيويورك؟ 332 00:17:04,103 --> 00:17:06,070 ... ليس شيء 333 00:17:07,173 --> 00:17:08,306 ولكن من؟ 334 00:17:08,341 --> 00:17:11,142 "شريران من "صائدي الظل يجب ان لا يرحلوا 335 00:17:11,177 --> 00:17:12,343 هل وافق "المجلس" على ذلك؟ 336 00:17:14,145 --> 00:17:15,413 يكفي القول 337 00:17:16,045 --> 00:17:17,772 الأرض المشتركة بين العالم السفلي 338 00:17:17,825 --> 00:17:21,052 و"اليكانتي" تتحول 339 00:17:22,455 --> 00:17:25,189 اذا امر جيد انني ارتدي حذاء مريح 340 00:17:29,462 --> 00:17:31,262 اترى؟ 341 00:17:31,297 --> 00:17:32,330 اترى؟ 342 00:17:32,365 --> 00:17:34,365 صديق، أنت تراقب؟ 343 00:17:38,204 --> 00:17:40,071 هذا صحيح 344 00:17:44,310 --> 00:17:45,952 الاخرون قد تجمعوا 345 00:17:50,383 --> 00:17:53,017 إذن، ما هي خطتنا للهجوم على المعهد؟ 346 00:17:53,052 --> 00:17:54,285 لماذا نضيع وقتنا على ذلك 347 00:17:54,320 --> 00:17:57,888 بينما المرآة هي في الواقع في "إدريس"؟ 348 00:17:58,391 --> 00:18:00,024 "انظر، عميلي في "اليكانتي 349 00:18:00,059 --> 00:18:01,192 أرسل لي رسالة النار 350 00:18:01,227 --> 00:18:03,427 "المرآة الحقيقية هي بحيرة "لين 351 00:18:03,463 --> 00:18:05,196 انتظر لماذا لم تخبرني 352 00:18:05,231 --> 00:18:06,330 بان لديك جاسوس في المكان؟ 353 00:18:06,366 --> 00:18:09,333 معلومات منفصلة 354 00:18:09,369 --> 00:18:11,168 هي السبيل الوحيد للمضي قدماً 355 00:18:11,204 --> 00:18:13,371 مثل "الدائرة" يمكنها أن تستمر 356 00:18:16,309 --> 00:18:18,209 صحيح صحيح 357 00:18:18,244 --> 00:18:20,111 انظر، الطريق الصحيح للفوز 358 00:18:20,146 --> 00:18:22,279 يكمن في السيطرة 359 00:18:22,315 --> 00:18:25,082 في كل جانب من جوانب وضعك 360 00:18:28,121 --> 00:18:29,120 أتفهم؟ 361 00:18:32,025 --> 00:18:33,457 ايها الساحر! دعنا نكمل طريقنا 362 00:19:00,019 --> 00:19:02,119 اصنع لي بوابة 363 00:19:03,056 --> 00:19:05,022 انا لا استطيع 364 00:19:05,058 --> 00:19:07,224 شخص ما اقام حرس للبوابات حولة المدينة 365 00:19:08,428 --> 00:19:10,194 حتى لو أردت 366 00:19:10,229 --> 00:19:12,029 لن استطيع اسقاطهم حسناً 367 00:19:12,065 --> 00:19:13,264 سنطير إلى أقرب مطار 368 00:19:13,299 --> 00:19:15,399 ونرتفع عبر الجبال إلى الغابات بروسليند 369 00:19:18,237 --> 00:19:20,104 لقد رأيت هذا النوع من الحرس من قبل 370 00:19:20,139 --> 00:19:21,372 ولكنه نادرة 371 00:19:21,407 --> 00:19:24,008 "تم وضعهم للابقاء على ذوي دم "الطغاة 372 00:19:24,043 --> 00:19:25,376 من المرور 373 00:19:27,480 --> 00:19:29,046 انت محاصر 374 00:19:38,191 --> 00:19:39,990 قوموا بصدهم بقدر ما تستطيعون 375 00:19:41,294 --> 00:19:42,259 "جوناثان" 376 00:19:42,295 --> 00:19:44,228 أنت وأنا يجب أن نستمر في التحرك 377 00:19:44,263 --> 00:19:46,063 هل أنت معي؟ 378 00:19:47,133 --> 00:19:48,399 حتى النهاية 379 00:19:50,369 --> 00:19:51,435 جيد 380 00:20:04,870 --> 00:20:07,356 لدي دعوة مفتوحة مع الملكة 381 00:20:07,494 --> 00:20:08,888 أنا فقط بحاجة إلى دقيقة 382 00:20:11,180 --> 00:20:13,703 أنا فقط بحاجة إلى دقيقة من وقتها، ومن ثم 383 00:20:13,750 --> 00:20:15,181 اذا جئت بدون انذار؟ 384 00:20:16,970 --> 00:20:18,603 .... لا، هذه هي لعبة العبها 385 00:20:18,639 --> 00:20:19,904 مع جارتي وطفلها 386 00:20:20,974 --> 00:20:23,875 والتي تمشي بعيداً متظاهرة انها لا تعرفني 387 00:20:23,910 --> 00:20:25,610 جزء من اللعبة 388 00:20:25,646 --> 00:20:27,579 ندعي بأن هناك جنيات في الماء 389 00:20:27,614 --> 00:20:28,813 وأنا الوحيد الذي يمكنه ان يتحدث معهم 390 00:20:30,617 --> 00:20:31,883 صبي سخيف 391 00:20:31,918 --> 00:20:33,718 الشعب العادل يختفي وراء الماء 392 00:20:33,754 --> 00:20:34,786 ليس فيه 393 00:20:35,575 --> 00:20:37,409 انت "سيلي" عظيم 394 00:20:38,272 --> 00:20:39,338 أحتاج دقيقة مع ملكتك 395 00:20:39,826 --> 00:20:42,527 الملكة تقف أمامك 396 00:20:43,831 --> 00:20:45,865 كنت طفلة، والآن أنت 397 00:20:48,535 --> 00:20:49,501 .... مربك 398 00:20:49,536 --> 00:20:51,970 هيئة مختلفة للمناسبات المختلفة 399 00:20:53,854 --> 00:20:55,988 انت حذر مني، أليس كذلك؟ 400 00:20:56,190 --> 00:20:57,964 هل هو بسبب اللعبة الصغيرة 401 00:20:58,038 --> 00:20:59,924 التي لعبتها معك ومع أصدقائك في بلاطي؟ 402 00:21:00,013 --> 00:21:02,614 لا، لا، على الإطلاق كان هذا في الماضي 403 00:21:04,718 --> 00:21:06,584 صاحبة السمو، أنا هنا بدافع العمل 404 00:21:07,181 --> 00:21:09,348 "الخروج ضد "المجلس 405 00:21:10,023 --> 00:21:11,856 يمكن أن يؤدي إلى الحرب 406 00:21:12,720 --> 00:21:14,453 أطلب منك إعادة النظر 407 00:21:14,661 --> 00:21:17,662 أعني، عليك أن تعرفي ان هذا لن ينتهي بشكل جيد 408 00:21:17,698 --> 00:21:18,930 "بغض النظر عن من يوقف "فلانتين 409 00:21:18,965 --> 00:21:22,000 طالما انت في جانبي عندما تتغير الاوضاع 410 00:21:22,035 --> 00:21:23,224 ولا شعر واحد 411 00:21:23,304 --> 00:21:25,970 من رأسك المثالية سوف تاذى 412 00:21:28,675 --> 00:21:30,563 لا تريدين أن تنتهي الأمور بشكل جيد، أليس كذلك؟ 413 00:21:31,912 --> 00:21:33,978 تريدين الحرب أريد التغيير 414 00:21:35,682 --> 00:21:37,816 وأنت، ايها المتنقل بالنهار 415 00:21:37,851 --> 00:21:39,851 انضم لي في بلاطي 416 00:21:39,886 --> 00:21:40,934 أعطني ما طلبته 417 00:21:40,968 --> 00:21:43,068 وسأمنحك كل رغبات قلبك 418 00:21:43,657 --> 00:21:46,858 شكرا، يا صاحبة السمو 419 00:21:49,529 --> 00:21:51,596 لقد رفضتني مرتين الآن 420 00:21:51,631 --> 00:21:54,566 لا أحد، في حياتي الطويلة جدا، قد تجرأ علي من قبل بهذا الشكل 421 00:21:54,601 --> 00:21:55,867 حسنا 422 00:21:55,902 --> 00:21:57,936 وبالنظر إلى أنك تحاولين الحصول على مصاصي الدماء 423 00:21:57,971 --> 00:22:00,638 والمذئوبين والسحرة للتعاون 424 00:22:00,674 --> 00:22:02,741 قد ترغبين في التعود على بعض الرفض 425 00:22:21,795 --> 00:22:24,629 اعتقدت انك لن تساعدنا 426 00:22:24,664 --> 00:22:25,930 اعتبريها معلومات من مجهول 427 00:22:26,467 --> 00:22:28,017 تواجهنا مع بعض اعضاء الدائرة 428 00:22:28,034 --> 00:22:30,535 "لكننا فقدنا "فلانتين "عندما أمسكه "جوناثان 429 00:22:30,570 --> 00:22:32,871 وقفز فوق سلالم الحريق واختفى 430 00:22:32,906 --> 00:22:34,606 نعم،الاشقر يتحرك مثل شيطان 431 00:22:34,641 --> 00:22:35,740 هذا لانه شيطان 432 00:22:35,776 --> 00:22:38,576 حسنا، من ناحية ايجابية، انه لم يبتعد كثيراً 433 00:22:38,612 --> 00:22:39,876 بأمر من الملكة 434 00:22:39,963 --> 00:22:41,913 السحرة وضعوا الحراس في جميع أنحاء المدينة 435 00:22:41,948 --> 00:22:45,483 لا بوابات أو السفر،للداخل أو الخارج، لأي شخص مع دم الطغاة 436 00:22:45,519 --> 00:22:46,951 اذا عبر صائد الظل تلك الحدود 437 00:22:46,987 --> 00:22:48,520 سوف يتبخرون 438 00:22:49,856 --> 00:22:50,922 لذا كوني حذرة 439 00:22:50,957 --> 00:22:52,757 سنواصل البحث عن هدفنا 440 00:22:57,898 --> 00:22:59,497 مرحباً مرحباً 441 00:22:59,533 --> 00:23:00,732 نعم انشروا الخبر على صائد الظل عدم الحركة 442 00:23:00,767 --> 00:23:02,801 داخل وخارج المدينة توقفوا فوراً 443 00:23:02,836 --> 00:23:03,802 حسنا سنفعل 444 00:23:03,837 --> 00:23:05,537 لا مزيد من صائدي الظل سيموتون اليوم 445 00:23:05,572 --> 00:23:06,805 مهلا 446 00:23:07,841 --> 00:23:09,741 "إيزابيل" في طريق عودتها مع "روفوس" 447 00:23:09,776 --> 00:23:11,743 خمنوا من الذي حاول فتح البوابة إلى "إدريس"؟ 448 00:23:11,778 --> 00:23:13,778 فلانتين" يجب أن يكون علم" ان المرآه ليست بحوزتنا 449 00:23:13,814 --> 00:23:16,614 وافترض، اين توجد الحقيقة 450 00:23:17,144 --> 00:23:20,045 انظروا، دعونا نركز على ما يمكننا السيطرة عليه 451 00:23:20,100 --> 00:23:22,033 وليس ما نعجز عنه سوف نحل هذا 452 00:23:22,556 --> 00:23:24,689 لذلك نحن عالقون داخل المدينة معهم الآن 453 00:23:24,724 --> 00:23:27,525 ولا توجد طريقة للعثور عليهم 454 00:23:27,561 --> 00:23:28,793 من هو "جي سي"؟ 455 00:23:32,460 --> 00:23:34,193 قم بتتبع الاحرف 456 00:23:34,301 --> 00:23:35,567 قد اكون قادره على تسريع الامور 457 00:23:37,971 --> 00:23:40,004 ولكني بحاجة الى "جيس" للقيام بذلك 458 00:23:45,745 --> 00:23:47,679 مقبرة؟ كما تذكر 459 00:23:47,714 --> 00:23:51,483 صائدي الظل يحتفظون سراً بمخبأ من الأسلحة في الأرض المقدسة 460 00:23:51,518 --> 00:23:53,651 يكفي لإيقاف العالم السفلي بأكمله؟ 461 00:23:53,687 --> 00:23:56,721 واكثر يا بني وأكثر 462 00:23:56,756 --> 00:24:00,892 اذا تريدين استخدام دمك 463 00:24:00,927 --> 00:24:02,861 لتتبع اخيك الذي لا يمكن تعقبه 464 00:24:02,896 --> 00:24:05,530 من خلال اتصال الملائكي الذي انا وانت نتشارك به 465 00:24:06,566 --> 00:24:08,733 حسنا، هذه الطريقة تبدو رائعة 466 00:24:08,768 --> 00:24:10,768 حسناً, اريد ان احاول 467 00:24:11,705 --> 00:24:14,606 جوناثان" وأنا على حد سواء لدينا دماء" مورجنسترن" في عروقنا" 468 00:24:14,641 --> 00:24:16,574 حصلت على رؤية لحرف 469 00:24:16,610 --> 00:24:17,809 عندما كنت أفكر في ثلاثتنا 470 00:24:17,844 --> 00:24:20,612 ربما يمكنني استخدام اتصالاتنا المشتركة 471 00:24:20,647 --> 00:24:21,913 "لمعرفة أين "جوناثان 472 00:24:22,946 --> 00:24:26,718 والتي،اشك انه امر صعب التحقيق 473 00:24:26,753 --> 00:24:29,721 ولكن مهلا هذا قادم من الفتاة التي يمكنها اطلاق ضوء الشمس 474 00:24:29,756 --> 00:24:31,956 من يدها وتصنع بوابات من العدم 475 00:24:31,992 --> 00:24:33,925 حسنا احيانا 476 00:24:39,566 --> 00:24:41,499 ساعدني في العثور على بقعة فارغة؟ 477 00:24:44,504 --> 00:24:45,803 ام، هل يمكنك 478 00:26:02,515 --> 00:26:05,783 اذا المسيح عاد مجدداً وجاء إلى القبر 479 00:26:09,522 --> 00:26:10,622 ما المشكلة؟ 480 00:26:12,319 --> 00:26:14,119 لقد تم تحديد موقعنا 481 00:26:16,896 --> 00:26:18,763 على الرغم من حرفي لمكافحة التتبع 482 00:26:20,837 --> 00:26:22,600 حسنا، لن أقول أنني لست مندهش 483 00:26:22,636 --> 00:26:24,869 ولكن هذا بالتأكيد يعقد الأمور 484 00:26:26,806 --> 00:26:28,740 كم من الوقت سيستغرق جنودك المتبقين 485 00:26:28,775 --> 00:26:29,807 لتحديد مصدر الحرس؟ 486 00:26:29,843 --> 00:26:32,710 لم يعد لدينا المزيد من الوقت 487 00:26:33,747 --> 00:26:35,847 هناك طريق واحد للهروب وأنا متردد في كشفه 488 00:26:35,882 --> 00:26:38,683 وسوف احتاج منك لصد المعهد عند الخليج 489 00:26:38,718 --> 00:26:40,518 بينما أفعل ما يجب القيام به 490 00:26:40,553 --> 00:26:41,686 فهمت 491 00:26:41,721 --> 00:26:43,588 أنا عبء عليك؟ 492 00:26:43,623 --> 00:26:44,922 اعلم عندما يحاول احدهم خداعي 493 00:26:44,958 --> 00:26:46,791 صدقنى المكان الذي اقصده 494 00:26:46,826 --> 00:26:48,459 خطر جداً لتتبعني اليه 495 00:26:49,796 --> 00:26:52,530 أنت، "جوناثان مورجنسترن"، رائع 496 00:26:52,565 --> 00:26:54,899 ماكر وشرس 497 00:26:54,934 --> 00:26:56,768 كما تمنيت طوال الوقت 498 00:26:56,803 --> 00:26:58,803 استمع لي 499 00:27:00,674 --> 00:27:01,806 سوف اعود لاجلك 500 00:27:02,976 --> 00:27:04,642 أعدك 501 00:27:07,747 --> 00:27:09,781 سأقتلهم جميعا 502 00:27:09,816 --> 00:27:12,583 اذا دعنا نثير الارتباك حولك 503 00:27:14,888 --> 00:27:16,721 عفوا 504 00:27:16,756 --> 00:27:18,656 لقد لاحظت وشمك 505 00:27:20,827 --> 00:27:21,826 نعم؟ 506 00:27:21,861 --> 00:27:23,828 هل فكرت في الحصول على اخر؟ 507 00:27:31,805 --> 00:27:33,771 اتشعر بالقوة الملائكية تسري في جسدك 508 00:27:34,974 --> 00:27:37,575 ..... انظر، أنها تمد نوعي بالقوة ولكن 509 00:27:38,878 --> 00:27:41,579 ولكن تقودك إلى نوع معين من الجنون 510 00:27:46,820 --> 00:27:48,619 هل ترعى ابني ؟ 511 00:27:50,307 --> 00:27:51,756 سأذهب للعثور على المزيد 512 00:28:00,900 --> 00:28:02,700 آسف لخسارتك 513 00:28:02,736 --> 00:28:04,635 شكرا 514 00:28:23,068 --> 00:28:24,678 لماذا يختبئون في مقبرة؟ 515 00:28:25,426 --> 00:28:27,540 ربما داهموا مخبأ أسلحة قديم 516 00:28:27,673 --> 00:28:29,700 لا يفسر ما حدث للجميع هنا 517 00:28:34,755 --> 00:28:35,920 لا أعتقد أنهم رحلوا 518 00:28:43,797 --> 00:28:45,563 فخ شيطاني آخر؟ 519 00:28:45,599 --> 00:28:47,532 دعونا ننقسم فرق من اثنين 520 00:28:47,567 --> 00:28:48,733 "سأذهب مع "أليك "سأذهب مع "إيزي 521 00:28:54,541 --> 00:28:55,507 حسنا 522 00:29:36,236 --> 00:29:37,916 أتريدين أن تتحدث عن ما حصل 523 00:29:37,951 --> 00:29:39,717 بينك وبين "جيس" في المعهد؟ 524 00:29:41,922 --> 00:29:43,655 ليس هناك هدف للتحدث بشان ذلك 525 00:29:43,690 --> 00:29:44,789 حتى نحل هذا 526 00:29:45,926 --> 00:29:48,927 شكرا لك لعدم طرح "أي أسئلة بشان "كلاري 527 00:29:48,962 --> 00:29:50,695 اعتقد انك سوف تتحدث عندما تكون مستعد 528 00:29:52,137 --> 00:29:54,566 كنت أعرف أن هناك سبب لكونك شريكي 529 00:30:11,124 --> 00:30:12,157 توقفي 530 00:30:20,760 --> 00:30:21,793 هل هي تاذيت؟ 531 00:30:22,829 --> 00:30:24,929 "لا انها "فورسكين 532 00:30:42,883 --> 00:30:43,882 مرحبا اخي 533 00:30:43,917 --> 00:30:46,517 هل تمانع اذا اخذتك الى الخارج للحظة 534 00:31:21,968 --> 00:31:23,588 أعتقد أن هذا هو آخر منهم 535 00:31:25,892 --> 00:31:27,759 أليك"، هل أنت بخير؟" انا بخير 536 00:31:27,794 --> 00:31:29,627 أين "جيس"؟ 537 00:31:29,663 --> 00:31:31,996 سيباستيان" علينا العثور عليهم" 538 00:31:32,032 --> 00:31:33,598 رفاق! 539 00:31:38,981 --> 00:31:41,606 إيزي"، أليك وانا سوف نتعامل معهم" "اذهبي للنيل من "سيباستيان 540 00:31:41,641 --> 00:31:43,574 لديك سوط الإلكتروم 541 00:31:43,610 --> 00:31:44,876 نعرف انه يمكنه ان يؤذيه 542 00:32:03,863 --> 00:32:06,602 سوف تكون جائزة ممتازة لاقدمها لابي 543 00:32:21,898 --> 00:32:24,246 هل نقص الاوكسجين يوثر في دماغك، أليس كذلك؟ 544 00:32:26,757 --> 00:32:30,163 تركك وغادر من الارجح انه لن يعود 545 00:32:31,776 --> 00:32:33,676 والدي يفي بوعده 546 00:32:33,711 --> 00:32:35,745 صنع لك السباغيتي، أيضا؟ 547 00:32:39,422 --> 00:32:41,055 سوف يعود من اجلي لا 548 00:32:41,122 --> 00:32:41,888 سيفعل 549 00:32:41,920 --> 00:32:44,654 تخلى عنك مجدداً 550 00:32:44,689 --> 00:32:46,789 عاد من اجلي 551 00:32:46,825 --> 00:32:49,692 نوعاً ما يجعلني الابن المفضل، أليس كذلك؟ 552 00:32:50,895 --> 00:32:53,429 إذا كنت تحاول أن تورطني في شجار 553 00:32:56,895 --> 00:32:58,829 قد افلح الامر 554 00:33:10,782 --> 00:33:13,616 تريد معرفة من هو "جس" الافضل مرة واحدة وإلى الأبد؟ 555 00:33:22,827 --> 00:33:24,627 سيكون من دواعي سروري فعل ذلك 556 00:33:56,461 --> 00:33:58,694 تعلم، والدي علمني عن بقعة معينة 557 00:33:58,730 --> 00:34:01,864 في ظهر الانسان يمكنك طعنة من خلال العمود الفقري 558 00:34:01,933 --> 00:34:03,532 والقلب في نفس الوقت 559 00:34:04,636 --> 00:34:07,536 هل تمانع اذا اظهرته لك 560 00:34:07,572 --> 00:34:08,871 تعلم، لجزء من الثانية 561 00:34:08,907 --> 00:34:11,774 عندما وجدت تلك المذكرات شعرت بالأسى تجاهك 562 00:34:11,809 --> 00:34:13,609 لست بحاجة إلى شفقتك 563 00:34:13,645 --> 00:34:15,511 أحتاج لحياتك 564 00:34:38,670 --> 00:34:40,469 أنا أتساءل 565 00:34:40,505 --> 00:34:43,472 هل توقفت عن التحدث لأنني فقط 566 00:34:45,743 --> 00:34:47,643 ثقبت الرئة؟ 567 00:34:48,846 --> 00:34:50,613 أو ربما انك أدركت 568 00:34:50,648 --> 00:34:52,448 النهاية هنا 569 00:34:53,094 --> 00:34:55,751 أنني دائما أفضل منك؟ 570 00:34:58,890 --> 00:35:01,457 ابقى بعيداً عنه ايها الوغد 571 00:35:07,498 --> 00:35:09,832 حسنا، أعتقد أن هذه لن يكون معركة عادلة؟ 572 00:35:09,867 --> 00:35:11,534 يبدو أنك لا تواجه مشكلة 573 00:35:11,569 --> 00:35:12,902 عندما هاجمت اخي الصغير 574 00:35:15,707 --> 00:35:17,840 وثقت بك عندما كنت ضعيفة 575 00:35:17,875 --> 00:35:19,775 وبائسة 576 00:35:19,811 --> 00:35:21,444 ادخلتك في حياتي 577 00:35:21,479 --> 00:35:23,512 قربتك من عائلتي ثم خنتني 578 00:35:27,783 --> 00:35:29,852 أنقذت حياتك 579 00:35:33,230 --> 00:35:34,362 ينبغي ان يساوي ذلك شيء 580 00:35:34,452 --> 00:35:36,251 هذا هو السبب في اكثر من الموت بشرف 581 00:35:36,286 --> 00:35:37,418 اكثر مما تستحق 582 00:35:40,832 --> 00:35:43,733 تلك البقعة على ظهر الرجل 583 00:35:43,768 --> 00:35:45,401 علمني ذلك أبي أيضا 584 00:36:12,630 --> 00:36:14,530 التحية و الوداع 585 00:36:33,633 --> 00:36:36,225 تعلمين ليس عليك شفائهم كلهم مرة واحدة 586 00:36:39,145 --> 00:36:40,844 فلانتين" لا يزال بالخارج" 587 00:36:42,349 --> 00:36:44,615 نعم، حسنا على الأقل قضينا على "جوناثان"، أليس كذلك؟ 588 00:36:47,887 --> 00:36:49,720 لو كنا تاخرنا للحظة واحدة 589 00:36:49,755 --> 00:36:50,921 ... كان 590 00:36:53,179 --> 00:36:54,892 .... او كنت 591 00:36:55,968 --> 00:36:57,934 "الناس تموت في الحرب، "كلاري 592 00:37:00,653 --> 00:37:02,820 .... أمي ثم "دوت"، و 593 00:37:06,839 --> 00:37:08,939 لا أستطيع أن أخسرك أيضا 594 00:37:13,045 --> 00:37:15,746 لست الوحيدة التي تخشى من خسارة احدهم 595 00:37:19,414 --> 00:37:22,820 لقد تعبت من الخوف 596 00:37:43,305 --> 00:37:44,370 "شكرا، "أليك 597 00:37:44,406 --> 00:37:46,339 نعم، سأبلغ المجلس واعني بالمجلس 598 00:37:46,374 --> 00:37:48,141 أعني الملكة 599 00:37:48,176 --> 00:37:49,575 أبلغ "ماريز" تحياتي 600 00:37:49,611 --> 00:37:51,210 "لوق" 601 00:37:51,246 --> 00:37:53,346 أوه، ها انت يجب ان نتحدث 602 00:37:54,382 --> 00:37:56,382 هل رأيت "مايا"؟ لا، كان من المفترض أن تلتقي بي هنا 603 00:37:56,418 --> 00:37:58,318 لنخبر بقية الذئاب أن "جوناثان" ميت 604 00:37:58,353 --> 00:37:59,319 ولكن "فلانتين" لا يزال هناك 605 00:37:59,354 --> 00:38:01,321 أوه لا ماذا؟ 606 00:38:01,356 --> 00:38:02,555 عدت إلى حوض القارب ووجدت هذا بالخارج 607 00:38:02,590 --> 00:38:04,324 "انه هاتف "مايا 608 00:38:06,261 --> 00:38:07,327 ماذا حدث لها؟ 609 00:38:07,362 --> 00:38:08,561 انا لا اعرف 610 00:38:38,226 --> 00:38:39,392 شخص ما خدرني 611 00:38:47,502 --> 00:38:49,302 أين هي الملكة؟ 612 00:38:49,337 --> 00:38:51,571 صاحبة الجلالة ستكون هنا قريبا 613 00:38:51,606 --> 00:38:54,574 بمجرد أن تعالج مسألة أكثر إلحاحاً 614 00:39:10,191 --> 00:39:12,291 لقد مر وقت طويل 615 00:39:15,363 --> 00:39:16,429 جلالتك 616 00:39:19,200 --> 00:39:20,466 امر رائع رؤيتك مجدداً 617 00:39:20,502 --> 00:39:23,169 لقد حافظت على العالم السفلي مشغول جدا اليوم 618 00:39:23,204 --> 00:39:26,439 سوف يكونوا سعداء عندما احضر لهم راسك؟ 619 00:39:26,474 --> 00:39:28,207 لم أطلب منك المجيء لهنا للقتال 620 00:39:28,243 --> 00:39:29,409 او ليقبض علي 621 00:39:31,246 --> 00:39:32,645 لقد جئت لاعرض عليكِ صفقة 622 00:39:32,680 --> 00:39:34,514 !ههه 623 00:39:34,549 --> 00:39:37,216 ما الذي تملكة وقد ارغب به 624 00:39:51,299 --> 00:39:53,466 هل تسير معي الا تريد؟ 625 00:39:53,501 --> 00:39:55,635 انها ليلة لطيفة 626 00:39:55,670 --> 00:39:57,403 على الرغم من أنها لن تكون اجمل 627 00:39:57,439 --> 00:39:59,539 مما قد يحملة الغد لكل منا 628 00:40:01,242 --> 00:40:02,442 629 00:40:25,971 --> 00:40:30,211 الى اللقاء في الحلقة الاخيرة من الموسم الثاني