1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 지난 이야기 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,930 시배스천은 어딘가 이상하긴 했어요 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 이제 조너던과 발렌타인을 잡는 데만 집중해 5 00:00:16,474 --> 00:00:19,561 드릴 말씀이 있습니다 평화를 바라지 않으시는군요? 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,604 - 변화를 원한다 - 전쟁하고 싶으신 거죠 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 내가 일을 처리하는 동안 기지를 막고 있어 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,318 전부 죽여버릴 거예요 9 00:01:25,627 --> 00:01:27,086 어머니... 10 00:02:21,349 --> 00:02:22,767 - 왜 그래? - 마이아가 실종됐어 11 00:02:22,850 --> 00:02:24,602 - 뭐? - 헌터스 문에서 없어졌어요 12 00:02:24,686 --> 00:02:26,354 실리 여왕의 짓이에요 13 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 마이아를 왜 데려가겠어? 14 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 제가 데이라이터라고 엄청 집착하고 있어요 15 00:02:32,569 --> 00:02:35,238 궁전에 가자길래 거절했더니 16 00:02:35,322 --> 00:02:37,532 제가 사랑하는 사람들을 해치겠다고 협박했어요 17 00:02:37,615 --> 00:02:40,034 다운월더에게 살 곳을 주겠다고도 했어 18 00:02:40,117 --> 00:02:42,662 대가가 있잖아 여왕에게 복종하는 거지 19 00:02:42,745 --> 00:02:45,290 마이아라면 거절했을걸 무리를 버릴 리도 없고 20 00:02:45,373 --> 00:02:48,376 발렌타인을 쫓고 있는지도 모르잖아 21 00:02:48,460 --> 00:02:52,046 - 나한테 말도 없이? - 여왕 짓이 분명하다니까요 22 00:02:56,175 --> 00:03:00,472 난 지금 월록들이 방어막을 치는 걸 도와야 해 23 00:03:00,555 --> 00:03:04,016 다음에 여왕을 만나면 물어볼게 24 00:03:10,398 --> 00:03:13,568 - 마이아가 다치기라도... - 그럴 일 없어 25 00:03:18,240 --> 00:03:21,909 배가 많이 고프지? 들도록 해 26 00:03:21,993 --> 00:03:25,079 양고기는 됐고 브루클린으로 돌아갈래요 27 00:03:25,162 --> 00:03:26,914 성의를 무시하는구나 28 00:03:26,998 --> 00:03:29,000 절 왜 끌고 온 거죠? 29 00:03:29,083 --> 00:03:31,419 먹을 기분이 아니라면 안 먹어도 된다 30 00:03:31,503 --> 00:03:32,920 얘기나 나누자 31 00:03:34,171 --> 00:03:35,882 데이라이터 얘기를 좀 해봐라 32 00:03:36,924 --> 00:03:37,967 사이먼요? 33 00:03:38,050 --> 00:03:41,012 모르는 척하지 마라 잘 아는 사이잖아? 34 00:03:41,095 --> 00:03:44,056 널 제법 좋아하더구나 너도 마찬가지고 35 00:03:46,058 --> 00:03:49,312 - 그건 어떻게 아시죠? - 난 사방에 눈과 귀가 있지 36 00:03:50,272 --> 00:03:53,233 그래도 여자 친구만 아는 일이 있지 않겠나? 37 00:03:53,941 --> 00:03:58,112 발렌타인을 놓치면 다운월더는 전멸할 거예요 38 00:03:58,195 --> 00:04:03,743 사이먼 얘기도 재밌겠지만 지금은 꼭 돌아가야겠는데요 39 00:04:03,826 --> 00:04:06,829 여기에 있으면 아주 안전해 40 00:04:06,913 --> 00:04:10,750 제가 아니라 제 무리랑 친구가 걱정된다고요 41 00:04:10,833 --> 00:04:11,918 인내심을 가지거라 42 00:04:13,210 --> 00:04:15,963 전 인내심이 없어서요 43 00:04:27,099 --> 00:04:28,726 미궁의 숲으로 데려가라 44 00:04:34,357 --> 00:04:35,442 새로운 정보는? 45 00:04:35,525 --> 00:04:39,487 추적해보려고 했는데 안 되더라고요 46 00:04:39,571 --> 00:04:42,239 그래도 방어막이 있어서 도시 밖으로는 못 나가 47 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 매그너스랑 월록들 덕분이지 48 00:04:45,368 --> 00:04:46,619 우릴 위해서 한 게 아니야 49 00:04:47,244 --> 00:04:51,207 팀별로 구석구석 수색하고 있으니 발견될 거야 50 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 괜찮아? 51 00:04:59,632 --> 00:05:03,553 조너던이 죽고 나면 마음이 놓일 줄 알았는데 52 00:05:03,636 --> 00:05:05,054 더 불편해졌어요 53 00:05:06,514 --> 00:05:09,434 그렇겠지, 네 오빠였으니까 54 00:05:16,107 --> 00:05:17,317 공중 감지기야 55 00:05:19,736 --> 00:05:20,945 발렌타인이에요? 56 00:05:21,028 --> 00:05:23,698 아니, 일종의 유령 데몬일지도 몰라 57 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 “경보” 58 00:05:40,715 --> 00:05:43,092 - 어디지? - 우리 바로 위에 있을 거야 59 00:05:43,718 --> 00:05:44,844 알렉! 60 00:05:49,891 --> 00:05:51,142 저런 건 처음 봐 61 00:05:55,438 --> 00:05:56,355 6시 방향! 62 00:06:02,361 --> 00:06:03,946 보여? 63 00:06:09,285 --> 00:06:10,327 뭘 기다리는 거지? 64 00:06:10,412 --> 00:06:12,288 다른 길을 찾는 거야 65 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 알렉! 66 00:06:22,339 --> 00:06:24,175 나한테 맡겨 67 00:06:27,344 --> 00:06:28,304 멋졌어요 68 00:06:34,101 --> 00:06:36,228 차에 뭐 던진 놈 누구야? 69 00:06:37,480 --> 00:06:38,690 저기다 70 00:06:39,732 --> 00:06:40,733 흩어지고 있어 71 00:06:54,872 --> 00:06:56,666 폐하, 누가 왔는지 보십시오 72 00:06:58,334 --> 00:07:01,546 자네가 돌아올 건 예상했지만 늑대는 왜 왔지? 73 00:07:01,629 --> 00:07:02,714 초대한 적 없는데 74 00:07:02,797 --> 00:07:04,423 - 어디 있습니까? - 안전한 곳 75 00:07:04,507 --> 00:07:06,593 당장 놔줘요 76 00:07:06,676 --> 00:07:09,679 뭘 그리 서두르나? 그 얜 멀쩡하니 코트를 벗거라 77 00:07:09,762 --> 00:07:11,473 - 잠시 얘기나 하자 - 얘기라뇨? 78 00:07:11,556 --> 00:07:15,977 모든 늑대가 발렌타인을 잡으려고 노력 중입니다 79 00:07:16,060 --> 00:07:20,231 폐하도 직접 발렌타인을 찾으셔야 할 판에 80 00:07:20,314 --> 00:07:22,149 웨어울프나 납치하며 시간을 낭비하시다니요 81 00:07:27,363 --> 00:07:28,740 이미 만나셨군요 82 00:07:31,075 --> 00:07:34,120 정말이에요? 발렌타인과 거래했어요? 83 00:07:34,203 --> 00:07:36,080 방어막을 통과하고 싶다더군 84 00:07:36,163 --> 00:07:39,166 - 이드리스로 보내줬고요? - 내 일족을 지키고 85 00:07:39,250 --> 00:07:41,085 다른 종족도 지키기 위해서였다 86 00:07:41,168 --> 00:07:43,838 실리는 협상의 힘을 잘 알고 있거든 87 00:07:43,921 --> 00:07:47,091 나머지 다운월더를 위험에 빠뜨리신 겁니다 88 00:07:47,174 --> 00:07:50,470 폐하라면 부하가 생겨 즐거우시겠지만요 89 00:07:51,262 --> 00:07:52,722 최고의 칭찬이군, 루시안 90 00:07:53,347 --> 00:07:56,726 다운월드 전체에 이 사실을 알리겠습니다 91 00:07:56,809 --> 00:07:59,687 우릴 배신한 걸 알면... 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,898 난 숨길 것이 없으니 그렇게 해라 93 00:08:04,108 --> 00:08:07,904 그건 그렇고 데이라이터와 얘기 좀 하고 싶구나 94 00:08:14,076 --> 00:08:15,620 마이아를 찾아올게 95 00:08:20,207 --> 00:08:22,126 아직도 4마리나 남았어 96 00:08:22,209 --> 00:08:24,420 출동 가능한 인원에 알려 97 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 왜 그래? 98 00:08:27,381 --> 00:08:30,176 루크예요 발렌타인이 이드리스로 갔대요 99 00:08:30,259 --> 00:08:31,343 - 뭐? - 어떻게? 100 00:08:31,427 --> 00:08:33,513 여왕과 거래했대요 101 00:08:33,596 --> 00:08:35,515 다른 지도자에게도 전부 알렸대요 102 00:08:35,598 --> 00:08:37,934 - 젠장 - 호수까지 가면... 103 00:08:38,017 --> 00:08:40,520 그렇게는 안 될 거야 군대가 대기하고 있으니까 104 00:08:40,603 --> 00:08:43,856 서클의 규모를 모르니까 경고해야 해요 105 00:08:43,940 --> 00:08:47,234 방어막을 내리면 데몬들이 도망칠 거야 106 00:08:47,318 --> 00:08:51,488 안 그래도 될지도 몰라요 제 포털로 뚫고 가 봐요 107 00:08:52,156 --> 00:08:55,076 다 같이 갈 수는 없어 이쪽 데몬도 처치해야지 108 00:08:56,202 --> 00:08:59,706 내가 같이 갈게 너희는 여기 데몬을 처리해 109 00:09:01,791 --> 00:09:02,917 알았어, 조심해 110 00:09:03,000 --> 00:09:05,795 내가 할 말이야 난 항상 조심하거든? 111 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 군 병력은 어디 있죠? 112 00:09:24,396 --> 00:09:26,232 린 호수에서 먼 곳에 도착했어 113 00:09:26,315 --> 00:09:28,400 원하는 장소로 가는 건 어렵네요 114 00:09:29,819 --> 00:09:33,239 서두르자, 발렌타인이 호수에 가게 두면 안 돼 115 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 “월 스트리트 역” 116 00:09:41,330 --> 00:09:42,999 비교한 다음 보고해 117 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 현재 50마리가 넘고 점점 늘고 있어 118 00:09:45,209 --> 00:09:47,754 공격은 전혀 없었어 무슨 속셈일까? 119 00:09:47,837 --> 00:09:50,422 모르겠어 경치 구경은 아닐 테고 120 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 데몬이 들어오는 균열을 찾아서 막아야 해 121 00:09:53,550 --> 00:09:55,136 그러려면 월록이 필요하고 122 00:09:55,219 --> 00:09:58,222 그냥 월록으론 안 돼 가장 강한 월록이어야지 123 00:09:58,305 --> 00:10:01,851 매그너스는 자기 입으로 못 도운다고 했어 124 00:10:01,934 --> 00:10:06,105 여왕이 자기편인 줄 알잖아 거래 내용을 알려줘야 해 125 00:10:06,188 --> 00:10:08,399 내가 말하진 않을 거야 나랑 엮이기 싫대 126 00:10:08,482 --> 00:10:11,277 - 사적인 감정 끌어들이지 마 - 그런 거 아니야 127 00:10:12,528 --> 00:10:14,822 오빠가 안 하면 내가 해 128 00:10:17,491 --> 00:10:18,660 이지, 기다려 129 00:10:28,670 --> 00:10:29,503 매그너스 130 00:10:31,172 --> 00:10:33,925 뭐 때문에 왔어? 데몬 문제야? 131 00:10:34,550 --> 00:10:37,094 여왕에 대해서 할 말이 있어서 그래 132 00:10:37,178 --> 00:10:39,972 발렌타인과 거래했다는 거? 133 00:10:40,056 --> 00:10:42,016 - 이미 알아 - 잠깐만 134 00:10:45,770 --> 00:10:48,605 이지가 데몬이 들어오는 균열을 찾았어 135 00:10:48,690 --> 00:10:51,317 내가 가서 막으란 거지? 놀랍지도 않네 136 00:10:52,193 --> 00:10:54,361 그런 큰 균열은 월록만 막을 수 있어 137 00:10:55,029 --> 00:10:59,075 데몬은 상대를 구분하지 않고 전부 죽여 138 00:11:03,495 --> 00:11:07,416 균열은 막겠지만 너희를 위해서가 아니야 139 00:11:07,499 --> 00:11:09,085 생명을 구하기 위해서지 140 00:11:33,985 --> 00:11:37,613 듀도네 집정관님 뉴욕의 제이스 헤론데일입니다 141 00:11:37,696 --> 00:11:39,866 - 클레리 페어차일드예요 - 누군지는 안다 142 00:11:39,949 --> 00:11:42,869 발렌타인이 검과 컵을 가지고 린 호수로 가고 있어요 143 00:11:42,952 --> 00:11:45,079 그건 이미 알아 144 00:11:46,622 --> 00:11:48,875 당장 호수로 가야 합니다 145 00:11:48,958 --> 00:11:50,626 그건 안 돼 146 00:11:53,004 --> 00:11:54,296 서클의 일원이었나? 147 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 이럴 수는... 148 00:11:57,716 --> 00:11:59,927 - 이거 놔! - 이 손 치워! 149 00:12:07,476 --> 00:12:08,477 마이아! 150 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 마이아! 151 00:12:20,948 --> 00:12:21,908 마이아! 152 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 넌 초대받지 않았을 텐데? 153 00:12:28,705 --> 00:12:30,875 마이아는 어디 있지? 어서 대답해 154 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 나도 정확히는 몰라 155 00:12:33,169 --> 00:12:36,255 넓고 위험한 숲이라서... 156 00:12:38,382 --> 00:12:39,383 마이아! 157 00:12:49,936 --> 00:12:53,439 듀도네 집정관의 연설을 얼마나 들었는지 알아? 158 00:12:53,522 --> 00:12:55,774 엔젤 다음으로 충성해야 할 건 159 00:12:55,858 --> 00:12:59,070 클레이브라고 설교하는 걸 몇 번이나 들었는지? 160 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 그런데 여태껏 우리 주적의 부하였다니 161 00:13:03,740 --> 00:13:07,494 어떻게 클레이브 전체의 지도자인 집정관이 162 00:13:07,578 --> 00:13:08,787 서클일 수 있죠? 163 00:13:08,871 --> 00:13:12,374 발렌타인은 자길 거부하면 모두 죽이겠다고 했어 164 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 제 목숨이 아까운 거겠지 165 00:13:15,794 --> 00:13:18,255 주위 사람이 죽어도 상관없다는 거군요 166 00:13:23,594 --> 00:13:25,930 - 당신이 어떻게? - 길은 하나뿐이야 167 00:13:26,013 --> 00:13:27,806 엔젤을 따르는 거지 168 00:13:27,890 --> 00:13:32,311 발렌타인은 수백 년에 걸친 클레이브의 목표를 이루고 있어 169 00:13:32,394 --> 00:13:33,812 데몬의 말살이지 170 00:13:33,896 --> 00:13:37,108 아니에요, 엔젤이 무고한 다운월더 수백만 명을 171 00:13:37,191 --> 00:13:40,277 데몬과 함께 죽이기를 바랄 리 없어요 172 00:13:40,361 --> 00:13:42,864 라지엘이 첫 섀도우 헌터를 만들었을 때는 173 00:13:42,947 --> 00:13:45,574 다운월더 따위는 없었어 174 00:13:45,657 --> 00:13:48,870 하지만 시간이 흐르며 역겨운 잡종들이 생겨났지 175 00:13:48,953 --> 00:13:53,415 월록, 뱀파이어 실리, 웨어울프 176 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 한데 뭉치니 그 힘이 더욱 강력해졌지 177 00:13:56,835 --> 00:13:58,629 하지만 이제 사라질 거야 178 00:13:59,755 --> 00:14:00,965 너희도 마찬가지고 179 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 재판관님께 연락했는데 180 00:14:11,183 --> 00:14:14,770 알리칸테에서 군을 파견하지 않았대 181 00:14:14,853 --> 00:14:17,273 어떻게 된 건지 집정관을 찾아갔더니 182 00:14:17,356 --> 00:14:18,941 어디로 갔는지 없어졌다는 거야 183 00:14:19,025 --> 00:14:22,778 집정관이 사실은 발렌타인의 스파이라고? 184 00:14:22,862 --> 00:14:24,488 그게 아니라면 말이 안 돼 185 00:14:24,571 --> 00:14:29,368 군의 지원도 없이 둘만 싸우고 있다는 뜻이네 186 00:14:29,451 --> 00:14:31,162 우리도 가서 도와야 해 187 00:14:32,163 --> 00:14:33,998 안 돼, 도시가 공격받고 있잖아 188 00:14:36,500 --> 00:14:37,834 그래서 데몬은? 189 00:14:37,919 --> 00:14:41,047 ‘아스모데이’의 희귀한 아종이야 190 00:14:41,130 --> 00:14:43,090 - 아스모데이? - 뭔지 알아? 191 00:14:43,174 --> 00:14:45,467 에돔의 데몬들이야 아주 질긴 악마지 192 00:14:45,551 --> 00:14:46,928 그건 알겠어 193 00:14:47,011 --> 00:14:48,262 지능이 높아 194 00:14:48,345 --> 00:14:51,640 여러 가지 방법으로 대학살을 일으키지 195 00:14:51,723 --> 00:14:54,560 하지만 공격은 없었어 뭘 기다리는 거지? 196 00:14:54,643 --> 00:14:55,937 떼를 지어 공격하거든 197 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 큰 피해를 주려고 수를 불리는 중인 거야 198 00:14:58,981 --> 00:15:01,525 당장 균열을 닫아야겠네 199 00:15:02,693 --> 00:15:06,363 크로톤 포인트 주변에 있는 것 같아 200 00:15:06,447 --> 00:15:10,159 얼마나 걸릴까? 제이스랑 클레리가 적지에 있어 201 00:15:10,242 --> 00:15:11,410 금방이야 202 00:15:11,493 --> 00:15:12,494 어서 가자 203 00:15:17,458 --> 00:15:20,711 여기가 확실해, 저건 뭐지? 204 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 피야, 데몬은 어디 갔지? 205 00:15:25,757 --> 00:15:29,678 글쎄, 하지만 보통 그냥 사라지진 않는데 206 00:15:31,138 --> 00:15:33,099 오래 있지 말고 가자 207 00:15:34,558 --> 00:15:38,520 에돔의 균열을 막으려면 에너지가 많이 필요해 208 00:15:38,604 --> 00:15:40,106 쉬운 일이 아니라고 209 00:15:44,068 --> 00:15:45,652 할 수 있겠어? 210 00:15:47,029 --> 00:15:48,655 난 브루클린의 고위 월록이야 211 00:16:05,547 --> 00:16:06,423 이지! 212 00:16:08,467 --> 00:16:10,136 가! 난 괜찮아 213 00:16:11,637 --> 00:16:13,014 호위해! 214 00:16:29,946 --> 00:16:30,947 매그너스! 215 00:16:34,701 --> 00:16:36,078 매그너스! 216 00:16:45,337 --> 00:16:46,588 매그너스! 217 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 매그너스 218 00:17:12,656 --> 00:17:14,866 난 그리 쉽게 죽지 않아 219 00:17:31,842 --> 00:17:33,302 마이아! 220 00:17:35,679 --> 00:17:36,888 어디 간 거야 221 00:17:37,973 --> 00:17:40,059 - 루크! - 마이아! 222 00:17:42,894 --> 00:17:43,895 괜찮아? 223 00:17:43,979 --> 00:17:47,483 여기로 끌려왔어요 얼마나 헤맸는지 몰라요 224 00:17:47,566 --> 00:17:50,069 - 마이아! - 너도 왔구나 225 00:17:52,028 --> 00:17:54,740 사이먼은 용기와 기사도 정신이 있구나 226 00:17:54,823 --> 00:17:57,243 내가 아는 다른 밤의 아이들과는 달라 227 00:18:00,537 --> 00:18:01,830 떠나도 좋다 228 00:18:04,375 --> 00:18:07,086 안전하게 바깥까지 데려다주도록 하지 229 00:18:10,839 --> 00:18:11,715 의도가 뭡니까? 230 00:18:12,883 --> 00:18:14,426 꼭 있어야 하나? 231 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 - 그냥 가죠 - 세상엔 공짜란 없죠 232 00:18:17,846 --> 00:18:19,806 이유 없이 친절을 베푸시진 않잖아요? 233 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 - 다운월드를 팔아넘기고... - 갈 수 있을 때 가요 234 00:18:23,269 --> 00:18:25,061 현명하구나 저 애 말을 들어라 235 00:18:25,687 --> 00:18:27,106 내 마음이 바뀌기 전에 236 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 가요 237 00:18:41,912 --> 00:18:43,289 괜찮을 거야 238 00:18:43,372 --> 00:18:44,415 어쩌려고요? 239 00:18:45,416 --> 00:18:47,376 네 아버지는 허락하지 않겠지만 240 00:18:47,459 --> 00:18:50,587 꼭 죽여야 했다고 하면 이해하겠지 241 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 대학살을 위해서요? 242 00:18:52,088 --> 00:18:54,966 클레이브 집정관이 어떻게 이럴 수 있죠? 243 00:18:55,050 --> 00:18:58,345 데몬을 쓸어버리는 걸 어떻게 반대할 수 있지? 244 00:18:59,555 --> 00:19:00,806 - 집행해라 - 안 돼요! 245 00:20:04,536 --> 00:20:06,705 잠깐, 살려줘 246 00:20:11,752 --> 00:20:13,962 다친 데 없어? 247 00:20:16,507 --> 00:20:17,466 빨리 가자 248 00:20:21,595 --> 00:20:23,305 둘한테서 소식 없어? 249 00:20:23,389 --> 00:20:26,475 아직, 지금쯤 린 호수에 도착했을 거야 250 00:20:26,558 --> 00:20:29,603 이상해, 공중 감지기에 데몬이 안 잡혀 251 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 땅에도 없고 252 00:20:31,438 --> 00:20:33,524 갑자기 사라진 것 같아 253 00:20:33,607 --> 00:20:34,733 그럴 리 없는데 254 00:20:34,816 --> 00:20:38,279 균열을 통과한 데몬은 추방되기 전엔 안 사라져 255 00:20:38,362 --> 00:20:39,863 그럼 어디 있는 거지? 256 00:20:52,251 --> 00:20:53,502 너무 늦은 걸까요? 257 00:20:55,045 --> 00:20:58,173 아니야, 엔젤을 깨웠다면 우리가 느꼈겠지 258 00:20:58,757 --> 00:20:59,758 여기에서 이기자 259 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 우리가 막는 거야 260 00:21:10,226 --> 00:21:13,480 미안하다, 아들아 어쩔 수 없구나 261 00:21:17,734 --> 00:21:19,611 알렉산더, 괜찮아? 262 00:21:30,289 --> 00:21:31,415 파라바타이 룬이... 263 00:21:33,249 --> 00:21:34,250 이건... 264 00:21:39,756 --> 00:21:41,132 제이스 265 00:22:03,405 --> 00:22:04,906 미안해, 클레리 266 00:22:04,990 --> 00:22:08,619 힘이 빠지니까 아무 말 하지 마요 267 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 엉뚱한 데 힘쓰지 말고요 268 00:22:11,162 --> 00:22:14,249 괜찮아요 269 00:22:18,211 --> 00:22:19,588 사랑해 270 00:22:23,800 --> 00:22:25,093 눈 감지 마요 271 00:22:26,219 --> 00:22:27,721 감지 말라고요 272 00:22:28,346 --> 00:22:30,306 안 돼요! 정신 차려요 273 00:22:30,849 --> 00:22:32,726 제발 눈을 떠요 274 00:22:33,394 --> 00:22:36,271 날 봐요 275 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 제이스가 안 느껴져 276 00:22:59,753 --> 00:23:00,754 죽었어 277 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 안 돼 278 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 이럴 순 없어 279 00:23:24,360 --> 00:23:27,573 제이스, 제발 일어나요! 280 00:23:28,114 --> 00:23:29,491 클라리사, 미안하다 281 00:23:30,617 --> 00:23:31,743 어쩔 도리가 없었어 282 00:23:33,537 --> 00:23:36,372 너희 둘이 같이 있으면 너무 위험했거든 283 00:24:07,488 --> 00:24:11,199 ‘아베 아트퀘 발레’ 284 00:24:19,124 --> 00:24:20,333 멈춰요! 285 00:24:27,007 --> 00:24:29,968 때맞춰 일어났구나 286 00:24:30,051 --> 00:24:32,303 역사가 만들어지는 순간이야 287 00:24:32,387 --> 00:24:35,015 제이스를 죽이다니 어떻게 그런 짓을? 288 00:24:36,057 --> 00:24:37,893 안 그러면 날 막았을 테니까 289 00:24:38,685 --> 00:24:42,188 클라리사, 난 조슬린만큼 그 애도 사랑했어 290 00:24:42,272 --> 00:24:44,775 꼭 필요한 희생이었어 291 00:24:44,858 --> 00:24:46,359 인류를 구하기 위한 희생 292 00:24:46,442 --> 00:24:48,028 거짓말 마요 293 00:24:49,946 --> 00:24:52,365 당신이 사랑한 건 자기 자신뿐이었잖아요 294 00:24:57,453 --> 00:25:02,167 정말 그랬으면 왜 널 살려뒀겠니? 295 00:25:37,828 --> 00:25:40,622 라지엘, 들립니까? 296 00:25:44,668 --> 00:25:48,922 모탈 인스트루먼트의 힘을 빌려 현세에서 당신을 부릅니다! 297 00:26:03,937 --> 00:26:05,606 너무 늦었어 298 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 엔젤을 깨웠어 299 00:26:08,399 --> 00:26:12,278 - 안전한 곳으로 가 - 제이스랑 클레리를 찾아야지 300 00:26:16,783 --> 00:26:18,034 스텔레가... 301 00:26:18,118 --> 00:26:21,287 내가 마지막으로 강림한 지 천 년이 지났다 302 00:26:21,371 --> 00:26:23,456 왜 지금 나를 불렀나, 네필림? 303 00:26:23,539 --> 00:26:25,250 라지엘 님 304 00:26:25,333 --> 00:26:28,211 라지엘 님께서 만드신 위대한 섀도우 헌터의 핏줄도 305 00:26:28,294 --> 00:26:29,838 이 세계에 존재하는 306 00:26:29,921 --> 00:26:36,302 더러운 데몬들을 몰아내진 못했습니다 307 00:26:36,386 --> 00:26:39,264 인내심이 부족하군 그래서 뭘 바라는가? 308 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 데몬과 다운월더는 물론 그들을 지키려는 309 00:26:42,893 --> 00:26:45,561 부패한 섀도우 헌터까지 310 00:26:45,646 --> 00:26:50,150 모든 사악한 생물에 죽음을 내려주십시오 311 00:26:50,233 --> 00:26:54,070 다운월더와 네필림을 죽이는 것은 312 00:26:54,154 --> 00:26:56,572 - 천상의 의도가 아니다 - 네? 313 00:26:56,657 --> 00:27:00,827 하지만 자기 피를 흘리는 자의 소원이라면 듣겠다 314 00:27:41,952 --> 00:27:44,705 난 오랜 세월 노력하고 희생해왔어 315 00:27:44,788 --> 00:27:46,707 이제 아무도 내 앞길을 막을 수 없어 316 00:27:49,084 --> 00:27:50,335 내 딸이라도 말이야 317 00:28:43,346 --> 00:28:44,680 엔젤의 피를 가진 자여... 318 00:28:44,765 --> 00:28:46,892 다운월더를 죽이지 마세요 319 00:28:46,975 --> 00:28:49,728 죽게 하지 마세요 다른 소원을 빌게요 320 00:28:49,811 --> 00:28:53,523 한 가지 소원을 빌어라 클라리사 모건스턴 321 00:28:53,606 --> 00:28:55,191 무엇을 원하느냐? 322 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 제 이름을 아시는군요 323 00:28:59,029 --> 00:29:03,408 내가 뭘 아는지가 아닌 뭘 할 수 있는지가 중요한 법 324 00:29:03,491 --> 00:29:05,911 바라는 바가 있다면 지금 말하거라 325 00:29:05,994 --> 00:29:08,997 단 한 번뿐이니 현명하게 답하도록 326 00:29:13,877 --> 00:29:15,003 제이스 327 00:29:19,382 --> 00:29:22,552 제이스를 살려주세요 328 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 제이스... 329 00:29:43,531 --> 00:29:44,615 제이스 330 00:30:04,803 --> 00:30:05,846 괜찮아? 331 00:30:05,929 --> 00:30:07,638 세상에 332 00:30:11,977 --> 00:30:13,519 어떻게 된 거야? 333 00:30:14,562 --> 00:30:15,563 살아났군요 334 00:30:19,234 --> 00:30:23,071 발렌타인이 엔젤을 깨웠어요 전 오빠를 살려달라 빌었고요 335 00:30:24,739 --> 00:30:26,574 뭐든 가질 수 있는데 336 00:30:27,909 --> 00:30:29,119 날 골라줬구나 337 00:30:29,702 --> 00:30:31,662 다른 건 필요 없어요 338 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 죽은 자를 살리는 건 339 00:30:36,584 --> 00:30:39,420 - 항상 대가가 따라 - 이번엔 아니에요 340 00:30:39,504 --> 00:30:40,839 이건 기적이에요 341 00:30:42,048 --> 00:30:45,385 엔젤이 준 선물이라고요 342 00:31:03,236 --> 00:31:04,654 둘 다 무사해! 343 00:31:05,530 --> 00:31:07,282 무사를 넘어서 팔팔하네 344 00:31:09,534 --> 00:31:12,745 제이스, 네가 죽은 줄 알았어 345 00:31:14,580 --> 00:31:16,875 내 룬이 사라졌었다고 346 00:31:18,960 --> 00:31:20,253 지금 다시 봐 347 00:31:26,301 --> 00:31:27,468 어떻게 된 거지? 348 00:31:30,596 --> 00:31:31,681 나도 몰라 349 00:31:39,439 --> 00:31:40,440 다 끝났어 350 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 그래 351 00:32:01,752 --> 00:32:04,172 - 다운월드를 위하여! - 위하여! 352 00:32:05,548 --> 00:32:08,676 - 섀도우 헌터를 위하여! - 위하여! 353 00:32:11,054 --> 00:32:12,931 맥스도 왔으면 좋았을 텐데 354 00:32:13,014 --> 00:32:16,309 그러게요, 어쨌든 무사해서 다행이죠 355 00:32:16,392 --> 00:32:19,687 맥스를 아껴주는 따듯한 가족도 있고요 356 00:32:20,396 --> 00:32:21,982 저도 그런 사람들이 있지만요 357 00:32:22,065 --> 00:32:24,234 난 오빠랑 남동생 사이에서 자랐어 358 00:32:24,317 --> 00:32:25,944 둘 다 정말 사랑하지만 359 00:32:27,237 --> 00:32:30,115 사실은 언니나 여동생이 갖고 싶었어 360 00:32:31,616 --> 00:32:32,867 저도요 361 00:32:43,461 --> 00:32:44,629 네가 와서 다행이야 362 00:32:46,297 --> 00:32:49,467 네가 아니면 여긴 장례식 같았을걸 363 00:32:49,550 --> 00:32:51,344 전부 끝나서 기뻐 364 00:32:52,178 --> 00:32:55,806 너랑 다시 친구가 된 것도 좋고 365 00:32:57,100 --> 00:32:58,268 우린 최고의 친구지? 366 00:32:59,644 --> 00:33:02,522 난 너 없이 못 살아 사이먼 루이스 367 00:33:05,441 --> 00:33:09,320 - 좀 부담스러웠나? - 아니, 전혀 368 00:33:09,945 --> 00:33:12,407 내 마음도 그래 369 00:33:12,490 --> 00:33:14,075 - 알았어 - 응 370 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 그건 그렇고 371 00:33:17,912 --> 00:33:20,081 누가 널 찾네 372 00:33:22,542 --> 00:33:23,668 그럼 실례 373 00:33:26,004 --> 00:33:27,213 - 마이아 - 안녕 374 00:33:27,297 --> 00:33:29,715 - 내가 한잔 살까? - 더블로 부탁해 375 00:33:29,799 --> 00:33:32,260 - 축하 파티니까 - 이쪽 신사분께 피 더블로 376 00:33:32,343 --> 00:33:34,262 신사? 그런 말은 처음 듣네 377 00:33:35,596 --> 00:33:37,890 이제 털어놔 봐 378 00:33:37,973 --> 00:33:39,142 뭐를? 379 00:33:39,225 --> 00:33:41,519 실리 여왕이 왜 우릴 보내준 거야? 380 00:33:42,812 --> 00:33:47,442 말했잖아, 내가 의외로 설득을 잘한다니까 381 00:33:48,609 --> 00:33:51,112 - 장난치지 말고 - 정말이야 382 00:33:51,696 --> 00:33:55,033 내가 왜 거짓말을 하겠어 383 00:33:56,576 --> 00:33:58,536 우린 사귀는 사이인데 384 00:34:05,626 --> 00:34:06,752 계속 같이 있고 싶은데 385 00:34:07,545 --> 00:34:09,797 듀모르 호텔에 가야 해 386 00:34:09,880 --> 00:34:13,551 라파엘이 뱀파이어들한테 상황을 설명하러 오랬거든 387 00:34:13,634 --> 00:34:15,970 - 그럼 내일 전화해 - 그럴게 388 00:34:21,726 --> 00:34:23,561 - 나중에 봐 - 응 389 00:34:30,318 --> 00:34:32,153 - 왜? - 아무것도 390 00:34:32,820 --> 00:34:35,198 - 둘이 좋아 보여서 - 당연하지 391 00:34:36,407 --> 00:34:37,658 너랑 클레리도 보기 좋아 392 00:34:41,704 --> 00:34:42,705 안녕 393 00:34:44,790 --> 00:34:47,710 - 기운 차렸네 - 응 394 00:34:48,419 --> 00:34:51,506 마력이 떨어졌을 때 나만의 회복 방법이 있지 395 00:34:51,589 --> 00:34:55,885 뜨끈뜨끈하게 목욕하고 미디엄 레어 스테이크 먹고 396 00:34:56,552 --> 00:34:57,595 잔뜩 마시는 거 397 00:35:00,098 --> 00:35:00,973 데몬은 없었어? 398 00:35:01,891 --> 00:35:05,145 응, 유령 데몬은 전혀 안 잡혀 399 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 이상해, 그냥 사라진 것 같아 400 00:35:09,482 --> 00:35:12,652 그럼 잠시 축하하며 즐겨도 되겠네 401 00:35:18,908 --> 00:35:20,034 나가서 얘기할까? 402 00:35:22,036 --> 00:35:23,163 그래 403 00:35:43,683 --> 00:35:46,018 - 미안해 - 사과 안 해도 돼 404 00:35:46,101 --> 00:35:47,312 영혼의 검 얘기를 해야 했는데... 405 00:35:47,395 --> 00:35:48,979 지나간 일이야 406 00:35:52,900 --> 00:35:56,779 매그너스 너랑 다툰 후로... 407 00:35:58,030 --> 00:35:59,449 마음이 안 잡혀 408 00:36:02,117 --> 00:36:04,995 계속 네 생각만 나 409 00:36:05,079 --> 00:36:06,664 매그너스, 난... 410 00:36:09,250 --> 00:36:10,751 네가 없으면 안 돼 411 00:36:18,176 --> 00:36:21,136 너와 다운월드 중에 선택해야 한다고 생각했는데 412 00:36:23,348 --> 00:36:24,349 그렇진 않네 413 00:36:26,100 --> 00:36:27,768 누군가 이렇게 말했지 414 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 관계에는 노력이 필요하다고 415 00:36:31,314 --> 00:36:34,275 그냥 노력으로는 부족하지 416 00:36:38,070 --> 00:36:40,365 부족하지 않은 것도 있어 417 00:36:54,920 --> 00:36:59,300 난 파티를 좋아하지만 그만 가볼까 하는데, 어때? 418 00:37:00,385 --> 00:37:01,427 좋아 419 00:37:08,017 --> 00:37:10,102 - 여기 있었군요 - 왔어? 420 00:37:12,062 --> 00:37:13,063 오늘 말인데 421 00:37:13,898 --> 00:37:18,110 알렉이 죽은 줄 알았다고 했을 때 422 00:37:19,654 --> 00:37:20,821 왜 말 안 했어요? 423 00:37:23,324 --> 00:37:25,701 그냥 숨기는 게 나을 때도 있어 424 00:37:29,163 --> 00:37:30,205 무슨 일 있어요? 425 00:37:32,250 --> 00:37:33,293 아니야 426 00:37:34,001 --> 00:37:36,003 그냥 둘러 봐 427 00:37:36,086 --> 00:37:38,839 우린 해냈어, 이긴 거야 428 00:37:39,799 --> 00:37:40,883 다 잘 풀렸어 429 00:37:42,260 --> 00:37:46,013 한동안은 우리끼리 비밀로 하면 안 되려나? 430 00:37:47,515 --> 00:37:49,684 - 그렇게 해요 - 고마워 431 00:37:50,893 --> 00:37:53,563 - 클레리! 이리 와 - 아저씨! 432 00:37:55,773 --> 00:37:57,775 안아 보자 433 00:37:57,858 --> 00:38:00,695 - 제이스, 너도 이리 와 - 됐어요 434 00:38:00,778 --> 00:38:02,613 - 관둬요 - 아저씨 축축하잖아요 435 00:38:02,697 --> 00:38:04,198 - 아닌데 - 축축해요 436 00:38:04,282 --> 00:38:08,536 언젠간 안아줄 거야 기다리고 있어 437 00:38:14,124 --> 00:38:16,752 개인 파티라길래 당신 이름을 댔어요 438 00:38:18,713 --> 00:38:22,091 - 올리, 이 파티는... - 할 말이 있어요 439 00:38:23,718 --> 00:38:26,471 알았어요, 무슨 얘긴데요? 440 00:38:27,137 --> 00:38:28,263 궁금한데요 441 00:38:28,973 --> 00:38:30,975 언제부터 웨어울프였어요? 442 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 약속을 잘 지키는구나 443 00:38:59,920 --> 00:39:01,171 득인지 실인지 몰라도요 444 00:39:01,797 --> 00:39:04,384 같이 재밌게 놀자꾸나 445 00:40:30,761 --> 00:40:32,972 내가 왔다, 아들아 446 00:41:02,251 --> 00:41:04,253 자막: 박새별