1 00:00:00,906 -> 00:00:02,773 Namaku Clary dan aku adalah Shadowhunter, 2 00:00:02,808 --> 00:00:05,733 terlahir untuk melindungi umat manusia dari setan. 3 00:00:05,943 --> 00:00:08,076 Pertarungan yang tidak pernah berakhir melawan kejahatan, 4 00:00:08,082 --> 00:00:09,815 tapi aku tahu siapa yang bisa aku andalkan. 5 00:00:09,882 --> 00:00:12,386 Simon, sahabat tertua aku Seorang vampir. 6 00:00:13,829 --> 00:00:15,970 Magnus, seorang penyihir dari Brooklyn. 7 00:00:16,954 --> 00:00:19,878 Luke, pemimpin geng srigala Dan polisi di New York City, 8 00:00:19,950 --> 00:00:22,785 dan Jace, Izzy dan Alec, 9 00:00:22,890 --> 00:00:24,957 tiga dari Shadowhunters yang paling pemberani. 10 00:00:24,963 --> 00:00:26,263 Sendirian, kita kuat. 11 00:00:27,126 --> 00:00:29,827 Bersama, kita tak terbendung. 12 00:00:30,041 --> 00:00:31,908 Sebelumnya, di Shadowhunters ... 13 00:00:31,963 --> 00:00:34,146 Aku tahu ada sesuatu tentang Sebastian. 14 00:00:34,217 -> 00:00:35,350 Satu-satunya hal yang penting sekarang 15 00:00:35,381 --> 00:00:36,826 Membawa Jonathan dan Valentine keluar. 16 00:00:36,850 --> 00:00:38,593 Yang Mulia, aku di sini untuk urusan bisnis. 17 00:00:38,633 --> 00:00:39,781 kamu tidak ingin semuanya berakhir dengan baik, bukan? 18 00:00:39,828 --> 00:00:41,744 Aku ingin berubah Kamu ingin perang 19 00:00:41,814 --> 00:00:43,299 Mereka akan memegang Institute di teluk 20 00:00:43,338 --> 00:00:44,642 Sementara aku melakukan apa yang perlu dilakukan. 21 00:00:44,720 --> 00:00:45,916 Aku akan membunuh mereka semua. 22 00:00:45,951 -> 00:00:48,185 23 00:00:50,222 --> 00:00:52,055 24 00:01:00,055 --> 00:01:03,756 25 00:01:09,272 --> 00:01:12,139 26 00:01:15,914 --> 00:01:17,848 27 00:01:17,883 --> 00:01:19,983 28 00:01:22,221 --> 00:01:25,222 29 00:01:31,785 --> 00:01:33,618 30 00:01:34,099 --> 00:01:37,000 31 00:01:40,230 --> 00:01:42,297 32 00:01:45,177 --> 00:01:47,844 Ibu... 33 00:01:54,019 --> 00:01:57,254 34 00:02:08,000 --> 00:02:10,732 35 00:02:14,807 --> 00:02:16,006 36 00:02:19,639 --> 00:02:22,606 ♪ We're coming ♪ 37 00:02:22,642 --> 00:02:25,609 ♪ After you ♪ 38 00:02:25,645 --> 00:02:28,612 ♪ This is the hunt ♪ 39 00:02:28,648 --> 00:02:31,615 40 00:02:35,337 --> 00:02:37,570 ♪ This is the hunt ♪ 41 00:02:37,677 --> 00:02:41,036 N I R V A Company - www.nirva.id 42 00:02:41,481 -> 00:02:43,176 - Apa yang sedang terjadi? - Maia hilang. 43 00:02:43,262 --> 00:02:44,215 - Apa? - Dia menghilang 44 00:02:44,251 --> 00:02:45,416 Dari Hunter's Moon. Dan aku pikir bestie kamu 45 00:02:45,452 --> 00:02:46,417 Ratu Seelie bertanggung jawab. 46 00:02:48,215 --> 00:02:49,554 Apa yang diinginkan Ratu dengan Maia? 47 00:02:49,589 --> 00:02:51,389 Dia memiliki obsesi gila ini padaku 48 00:02:51,424 --> 00:02:52,490 Karena seluruh hal Daylighter. 49 00:02:52,525 --> 00:02:54,225 Dan kemudian dia diundang aku tinggal di istananya, 50 00:02:54,261 --> 00:02:55,660 Dan aku mengucapkan terima kasih tapi tidak Terima kasih, dan kemudian dia ... 51 00:02:55,695 -> 00:02:57,528 Dia mengancam akan menyakiti orang yang aku sayangi. 52 00:02:57,564 --> 00:03:00,231 Dia juga menawarkan perlindungan untuk setiap orang di dunia maya. 53 00:03:00,267 --> 00:03:01,466 Tempat penampungan itu datang dengan harga tertentu. 54 00:03:01,501 --> 00:03:04,202 Kesetiaan kepada sang Ratu. Maia tidak akan pergi untuk itu. 55 00:03:04,237 --> 00:03:05,370 Dan dia tidak akan meninggalkan ranselnya. 56 00:03:05,405 --> 00:03:07,238 Mungkin dia menemukan petunjuknya 57 00:03:07,274 --> 00:03:08,406 Pada Valentine dan tidak memburu dia. 58 00:03:08,441 --> 00:03:10,174 - Tanpa memberitahu aku - Ayo, Magnus! 59 00:03:10,210 --> 00:03:12,243 Kami tidak membuat ini. Dia punya Maia. 60 00:03:16,449 --> 00:03:18,416 Penyihir aku ada di atap, Menahan bangsal untuk dijaga 61 00:03:18,451 --> 00:03:20,418 Valentine di kota. Aku harus pergi membantu mereka. 62 00:03:20,453 --> 00:03:22,320 Tapi lain kali aku melihat sang Ratu, 63 00:03:22,355 --> 00:03:24,255 aku akan bertanya 64 00:03:24,291 --> 00:03:27,258 65 00:03:27,294 --> 00:03:29,594 66 00:03:30,630 -> 00:03:32,297 Luke, jika sesuatu terjadi pada Maia karena aku ... 67 00:03:32,332 --> 00:03:33,531 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 68 00:03:38,405 --> 00:03:41,439 Tentunya kamu pasti kelaparan. Silahkan. Makan. 69 00:03:41,474 --> 00:03:43,341 Aku akan meneruskan daging domba 70 00:03:43,376 --> 00:03:45,276 Dan naik kembali ke Brooklyn. Sekarang! 71 00:03:45,312 --> 00:03:47,211 Itu tidak terlalu sopan. 72 00:03:47,247 --> 00:03:49,247 Kenapa aku di sini ?! 73 00:03:49,282 --> 00:03:51,482 Jika kamu tidak merasa seperti Makan, kamu tidak perlu 74 00:03:51,518 --> 00:03:53,451 Kita bisa ngobrol saja. 75 00:03:53,486 --> 00:03:55,687 Ceritakan tentang Daylighter. 76 00:03:55,722 --> 00:03:58,222 Simon? 77 00:03:58,258 --> 00:03:59,524 Kita tidak harus bermain pura-pura. 78 00:03:59,559 --> 00:04:01,259 kamu mengenalnya dengan baik. 79 00:04:01,294 --> 00:04:04,262 Dia sangat menyayangi kamu. Seperti dirimu dengan dia. 80 00:04:06,232 --> 00:04:07,332 Dan bagaimana kamu tahu itu? 81 00:04:07,367 --> 00:04:09,367 Mataku dan telinga ada dimana-mana. 82 00:04:10,403 --> 00:04:13,304 Tapi ada beberapa hal Hanya pacar yang tahu. 83 00:04:13,340 --> 00:04:16,541 downworld berada di ambang pemusnahan 84 00:04:16,576 --> 00:04:18,276 Jika Valentine sampai ke danau itu. 85 00:04:18,345 --> 00:04:21,646 Sebanyak aku ingin berbicara denganmu tentang Simon, 86 00:04:21,681 --> 00:04:23,614 Aku benar-benar harus kembali. 87 00:04:23,650 --> 00:04:26,651 aku meyakinkan kamu, akungku, kamu benar-benar aman di sini. 88 00:04:26,686 -> 00:04:28,286 aku tidak berbicara tentang aku. 89 00:04:28,321 --> 00:04:31,023 Aku sedang membicarakan ranselku. Teman teman aku. 90 00:04:31,157 --> 00:04:32,790 Kesabaran. 91 00:04:33,460 --> 00:04:36,227 Benar ... kesabaran bukanlah hal yang benar. 92 00:04:38,565 --> 00:04:41,299 AH! 93 00:04:41,334 --> 00:04:42,667 94 00:04:46,639 -> 00:04:49,240 Bawa dia ke hutan yang berkeliaran. 95 00:04:54,647 --> 00:04:56,647 - IZZY:Ada yang baru? - Kami mencoba melacaknya bersama, 96 00:04:56,683 --> 00:04:59,484 Seperti yang kita lakukan dengan Jonathan, tapi Untuk beberapa alasan itu tidak berhasil. 97 00:04:59,519 --> 00:05:00,585 Bangsal Magnus sudah habis, 98 00:05:00,620 --> 00:05:02,453 Valentine masih harus berada di kota. 99 00:05:02,489 --> 00:05:05,223 Terima Malaikat untuk Magnus dan penyihirnya. 100 00:05:05,258 --> 00:05:06,624 Mereka tidak mengangkat bangsal untuk kita. 101 00:05:06,659 --> 00:05:09,260 Tim sedang melakukan blokir dengan menyapu blokir 102 00:05:09,295 --> 00:05:11,262 Di seluruh kota. Kita akan menemukannya. 103 00:05:15,921 --> 00:05:17,988 Hei ... kamu baik-baik saja 104 00:05:19,472 --> 00:05:21,172 Kupikir aku akan lega 105 00:05:21,207 --> 00:05:24,175 Saat Yonatan akhirnya mati. Tapi... 106 00:05:24,210 --> 00:05:25,410 Sebenarnya, aku merasa lebih buruk. 107 00:05:26,513 --> 00:05:29,447 aku mengerti. Dia adalah adikmu. 108 00:05:33,981 --> 00:05:36,254 109 00:05:36,289 --> 00:05:37,388 Sensor udara 110 00:05:39,626 --> 00:05:41,192 Apakah itu valentine? 111 00:05:41,227 --> 00:05:43,461 Tidak. Bisa jadi semacam setan jahat. 112 00:05:43,496 --> 00:05:46,464 113 00:05:46,499 --> 00:05:49,200 114 00:05:49,235 --> 00:05:51,302 115 00:06:00,513 --> 00:06:02,146 - dimana - ALEC:seharusnya 116 00:06:02,182 --> 00:06:03,247 Tepat di atas kita 117 00:06:03,283 --> 00:06:04,282 ALEC! 118 00:06:05,318 --> 00:06:06,284 119 00:06:09,589 --> 00:06:11,289 Aku belum pernah melihat iblis seperti itu. 120 00:06:11,324 --> 00:06:12,490 121 00:06:15,428 --> 00:06:16,394 Di enam kamu! 122 00:06:17,530 --> 00:06:19,363 123 00:06:19,399 --> 00:06:21,299 124 00:06:22,502 --> 00:06:24,235 IZZY:dapatkah kamu melihatnya? 125 00:06:27,373 --> 00:06:28,439 126 00:06:29,442 --> 00:06:30,641 Apa yang ditunggu-tunggu? 127 00:06:30,677 --> 00:06:32,276 ALEC:Ini datang Sekitar untuk lulus yang lain. 128 00:06:36,583 --> 00:06:38,216 129 00:06:39,285 --> 00:06:40,418 IZZY:ALEC! 130 00:06:40,453 --> 00:06:41,452 131 00:06:42,489 --> 00:06:44,322 Bersantai. aku mengerti. 132 00:06:44,357 --> 00:06:45,523 133 00:06:47,627 --> 00:06:48,593 Bagus. 134 00:06:48,628 --> 00:06:50,561 135 00:06:50,597 --> 00:06:52,563 136 00:06:54,300 --> 00:06:56,200 HEI! Dia melempar sesuatu ke mobilku! 137 00:06:56,236 --> 00:06:57,435 138 00:06:57,470 --> 00:06:58,569 ALEC:di sana! 139 00:06:58,605 --> 00:07:00,171 140 00:07:00,206 -> 00:07:01,405 Mereka berpisah! 141 00:07:01,441 --> 00:07:03,174 142 00:07:10,337 --> 00:07:13,228 143 00:07:14,959 --> 00:07:16,688 Yang Mulia, lihatlah siapa yang kami temukan. 144 00:07:18,547 --> 00:07:19,646 aku menduga kamu akan kembali, 145 00:07:19,681 --> 00:07:21,548 Tapi kenapa serigala disini? 146 00:07:21,583 --> 00:07:23,583 - Dia tidak diundang - Dimana dia? 147 00:07:23,619 --> 00:07:26,653 - Aman dan sehat. - Biarkan dia pergi ... Sekarang. 148 00:07:26,688 --> 00:07:28,755 Apa yang terburu-buru Dia baik-baik saja. 149 00:07:28,790 --> 00:07:30,624 Lepaskan mantelmu. Tinggal sebentar 150 00:07:30,659 --> 00:07:32,692 Tinggal sebentar Sudahkah kamu lupa Valentine itu? 151 00:07:32,728 --> 00:07:35,362 Masih di lepas? Setiap serigala di kota 152 00:07:35,397 --> 00:07:36,596 Sedang mencarinya,itulah sebabnya aku berjuang 153 00:07:36,632 --> 00:07:39,466 Untuk memahami mengapa kamu membuang-buang waktu 154 00:07:39,501 --> 00:07:41,334 Menculik werewolves saat kamu harus keluar 155 00:07:41,370 --> 00:07:42,435 Mencoba menemukannya sendiri. 156 00:07:47,476 --> 00:07:48,708 Kecuali kamu sudah menemukannya. 157 00:07:51,075 --> 00:07:52,474 Itukah yang terjadi? 158 00:07:52,814 --> 00:07:54,414 Kamu membuat kesepakatan dengan valentine? 159 00:07:54,449 --> 00:07:56,383 Dia ingin melewati bangsal-bangsal. 160 00:07:56,418 --> 00:07:57,550 Jadi kamu memberinya tiket ke Idris? 161 00:07:57,586 --> 00:07:59,452 aku ingin melindungi bangsaku, 162 00:07:59,488 --> 00:08:01,354 Bahkan orang-orang di luar keamanan wilayah saya. 163 00:08:01,390 --> 00:08:04,257 Kami Seelies mengerti kekuatan negosiasi. 164 00:08:04,293 --> 00:08:06,326 Ide negosiasi kamu adalah meletakkan sisanya 165 00:08:06,361 --> 00:08:07,360 Dari Downworld yang berisiko 166 00:08:07,396 --> 00:08:08,662 Tidak apa-apa, bukan? 167 00:08:08,697 --> 00:08:10,630 Dengan begitu, kamu bisa memerintah Itu semua sendiri 168 00:08:10,666 --> 00:08:13,466 kamu menyanjung aku, Lucian. 169 00:08:13,502 --> 00:08:15,435 aku tidak hanya memberitahu serigala aku. 170 00:08:15,470 --> 00:08:16,670 Aku akan memberitahu seluruh downworld. 171 00:08:16,705 --> 00:08:18,672 Dan ketika mereka mengetahui bagaimana kamu mengkhianati 172 00:08:18,707 --> 00:08:20,640 - masing-masing dan setiap orang dari kita ... - Lanjutkan, 173 00:08:20,676 --> 00:08:22,275 Aku tidak punya apa-apa untuk disembunyikan. 174 00:08:24,446 --> 00:08:25,578 Sementara itu, 175 00:08:25,614 --> 00:08:27,414 aku ingin bercakap-cakap 176 00:08:27,449 --> 00:08:28,415 Dengan Daylighter. 177 00:08:34,137 --> 00:08:35,588 Aku harus mencari Maia. 178 00:08:35,624 --> 00:08:37,724 179 00:08:37,759 --> 00:08:39,659 180 00:08:39,695 --> 00:08:42,395 Setidaknya ada empat setan Masih belum diketahui. 181 00:08:42,431 --> 00:08:44,464 Beritahu semua personil yang tersedia. 182 00:08:46,401 --> 00:08:47,500 Apa yang salah? Apakah semua baik-baik saja? 183 00:08:47,536 --> 00:08:48,668 Itu Luke. 184 00:08:48,704 --> 00:08:50,437 Valentine sedang dalam perjalanan ke Idris. 185 00:08:50,472 --> 00:08:51,538 - Apa? - Bagaimana? 186 00:08:51,573 --> 00:08:53,373 Dia membuat kesepakatan dengan Seelie Queen. 187 00:08:54,409 --> 00:08:55,608 Luke memperingatkan semua pemimpin Downworld lainnya. 188 00:08:55,644 --> 00:08:56,609 Sialan Valentine. 189 00:08:56,645 --> 00:08:58,411 Jika Valentine sampai ke danau itu ... 190 00:08:58,447 --> 00:09:01,247 Dia tidak akan melakukannya. Tentara Malachi dipersenjatai dan menunggunya. 191 00:09:01,283 --> 00:09:02,382 Kita perlu memperingatkannya. 192 00:09:02,417 --> 00:09:04,250 Siapa yang tahu berapa anggota lingkaran yang ada disana? 193 00:09:04,286 --> 00:09:05,652 Jika kita menurunkan bangsal, Setan-setan ini bisa keluar. 194 00:09:05,687 --> 00:09:07,320 Tersebar di luar kota. 195 00:09:07,356 -> 00:09:09,255 Mungkin kita tidak perlu menurunkannya. 196 00:09:09,291 --> 00:09:11,458 Mungkin ruas portal aku Bisa menembus bangsal. 197 00:09:12,527 --> 00:09:15,362 Kita semua tidak bisa pergi. Setan Perlu ditangani. 198 00:09:16,565 --> 00:09:18,431 Clary dan aku akan pergi. 199 00:09:18,467 --> 00:09:20,333 Kalian berdua tinggal di sini, bunuh binatang buas. 200 00:09:21,737 --> 00:09:23,303 Baik. Hati-hati. 201 00:09:23,338 --> 00:09:25,739 Juga. Dan kapan Apakah aku tidak pernah hati-hati? 202 00:09:27,642 --> 00:09:30,610 203 00:09:32,681 --> 00:09:34,614 204 00:09:34,649 --> 00:09:36,649 205 00:09:36,685 --> 00:09:39,419 206 00:09:43,392 --> 00:09:44,591 Dimana tentara 207 00:09:44,626 --> 00:09:46,426 Kami masih mendaki dari Danau Lyn. 208 00:09:46,461 --> 00:09:48,528 aku kira aku Navigasi masih padam. 209 00:09:48,563 --> 00:09:50,296 210 00:09:50,332 --> 00:09:51,531 Kita perlu buru-buru. 211 00:09:51,566 --> 00:09:53,533 Kita tidak bisa membiarkan Valentine sampai di danau. 212 00:09:54,569 --> 00:09:56,636 Dia hampir berlari aku berakhir! 213 00:09:56,671 --> 00:10:00,373 - Ya ya ya. - Ayo ayo! 214 00:10:01,676 --> 00:10:03,443 ALEC:Laporkan itu ke Lain dan kembali padaku. 215 00:10:03,478 --> 00:10:05,545 IZZY:Ada lebih dari 50 dari mereka sekarang, dengan angka meningkat. 216 00:10:05,580 --> 00:10:07,347 Dan mereka belum pernah menyerang satu kali pun. 217 00:10:07,382 --> 00:10:08,515 - Apa yang mereka lakukan? - aku tidak tahu, 218 00:10:08,550 --> 00:10:10,683 Tapi setan-setan biasanya tidak datang Ke alam kita untuk melihat-lihat. 219 00:10:10,719 --> 00:10:13,493 Kita perlu menemukan celah di mana mereka berasal dan menutupnya. 220 00:10:13,755 --> 00:10:15,422 Kita membutuhkan penyihir untuk itu. 221 00:10:15,457 --> 00:10:16,689 Tidak sembarang warlock. 222 00:10:16,725 --> 00:10:18,458 Yang paling kuat di New York. 223 00:10:18,493 --> 00:10:20,760 Magnus tidak tertarik untuk membantu para Shadowhunter. 224 00:10:20,796 --> 00:10:22,796 - Dia bilang begitu sendiri. - Dia masih juga berpikir 225 00:10:22,831 --> 00:10:24,764 Ratu Seelie ada di pihak mereka. Dia perlu tahu 226 00:10:24,800 --> 00:10:26,399 Tentang kesepakatan yang dia lakukan dengan Valentine. 227 00:10:26,435 --> 00:10:27,467 Yah, bukan dari aku. 228 00:10:27,502 --> 00:10:28,601 Dia tidak ingin ada hubungannya dengan aku. 229 00:10:28,637 --> 00:10:30,437 Jangan membuat ini pribadi, Alec. 230 00:10:30,472 --> 00:10:31,504 Aku tidak! 231 00:10:32,929 --> 00:10:34,328 Jika kamu tidak bertanya kepadanya, aku akan melakukannya. 232 00:10:37,612 --> 00:10:39,345 Izzy, tunggu. 233 00:10:44,281 --> 00:10:46,481 234 00:10:48,790 --> 00:10:50,523 Magnus. 235 00:10:51,560 --> 00:10:52,692 Apa yang kamu inginkan, Shadowhunter? 236 00:10:52,727 --> 00:10:54,527 Apakah ini tentang setan? 237 00:10:54,563 --> 00:10:55,762 Ada sesuatu yang perlu kamu ketahui ... 238 00:10:55,797 --> 00:10:58,398 - tentang sang ratu - Nah, jika kamu datang 239 00:10:58,433 --> 00:10:59,766 Untuk memberitahu aku bahwa dia membuat kesepakatan dengan Valentine, 240 00:10:59,801 -> 00:11:01,634 aku sudah tahu. 241 00:11:01,670 --> 00:11:03,336 Tunggu! 242 00:11:05,807 --> 00:11:07,540 Izzy telah menemukan celah itu 243 00:11:07,576 --> 00:11:08,641 Bahwa setan-setan itu berasal. 244 00:11:08,677 --> 00:11:11,511 Oh, dan kamu ingin aku menyegelnya. Benar-benar kejutan. 245 00:11:12,547 --> 00:11:14,547 Kita membutuhkan seorang penyihir untuk menyegel seseorang yang parah ini. 246 00:11:14,583 --> 00:11:16,449 - Duh. - Iblis tidak melakukan diskriminasi 247 00:11:16,485 --> 00:11:18,384 Antara Downworlder, Shadowhunter, biasa-biasa saja. 248 00:11:18,420 --> 00:11:19,385 Mereka membunuh mereka semua. 249 00:11:23,525 --> 00:11:24,988 Aku akan menutup keretakan. 250 00:11:25,137 --> 00:11:27,560 Tapi bukan karena kamu Atau Shadowhunter. 251 00:11:27,596 --> 00:11:29,395 Karena itu akan menyelamatkan nyawa. 252 00:11:35,403 --> 00:11:37,370 253 00:11:37,405 --> 00:11:39,606 254 00:11:40,809 -> 00:11:43,343 PRIA SHADOWHUNTER:Kami membutuhkan kamu di sisi ini, di sini. 255 00:11:43,378 --> 00:11:47,413 256 00:11:49,451 --> 00:11:50,416 WANITA SHADOWHUNTER:Dalam perjalanan. 257 00:11:54,389 --> 00:11:55,688 Konsul Maleakhi. 258 00:11:55,724 --> 00:11:57,690 Jace Herondale dari Institut New York. 259 00:11:57,726 --> 00:11:58,691 Clary Fairchild. 260 00:11:58,727 --> 00:11:59,826 Aku tahu siapa kamu 261 00:11:59,861 --> 00:12:01,661 Valentine sedang menuju Danau Lyn. 262 00:12:01,696 --> 00:12:03,563 - Dia memiliki pedang dan piala. - Iya nih, 263 00:12:03,598 --> 00:12:05,398 aku sangat menyadari kemajuan Valentine. 264 00:12:06,768 --> 00:12:08,768 Kita harus pergi ke air. Sekarang. 265 00:12:08,803 --> 00:12:10,670 Aku takut itu tidak akan terjadi. 266 00:12:12,607 --> 00:12:14,440 kamu adalah anggota Circle! 267 00:12:16,511 --> 00:12:18,311 kamu tidak bisa! 268 00:12:18,346 --> 00:12:19,512 - Biarkan aku pergi! - GET OFF ME! 269 00:12:27,423 --> 00:12:28,608 MAIA? 270 00:12:30,315 --> 00:12:33,557 271 00:12:33,635 --> 00:12:36,276 272 00:12:36,648 --> 00:12:37,933 MAIA? 273 00:12:40,586 --> 00:12:41,614 MAIA ?! 274 00:12:42,257 --> 00:12:43,912 Whoa. Whoa. Kamu tidak diijinkan 275 00:12:43,975 --> 00:12:45,108 Di Wander Woods. 276 00:12:45,143 --> 00:12:48,111 277 00:12:48,662 --> 00:12:49,794 Dimana dia? 278 00:12:49,830 --> 00:12:50,862 Katakan dimana dia! 279 00:12:50,897 --> 00:12:53,465 aku tidak tahu pasti. 280 00:12:53,500 --> 00:12:54,532 Hutannya sangat luas. 281 00:12:54,568 --> 00:12:56,568 Belum lagi berbahaya untuk ... 282 00:12:58,639 --> 00:13:00,558 MAIA! 283 00:13:00,745 --> 00:13:02,774 PRIA SHADOWHUNTER: Memperkuat segel ... 284 00:13:06,780 --> 00:13:07,779 285 00:13:10,450 --> 00:13:11,816 Apakah kamu tahu berapa banyak pidato? 286 00:13:11,852 --> 00:13:13,618 Aku pernah mendengar Maleakhi memberi? 287 00:13:13,654 --> 00:13:15,587 Berapa kali aku pernah mendengarnya ... 288 00:13:15,622 --> 00:13:19,424 Dengarkan kesetiaan pada Clave diatas Semua yang lain di bawah Malaikat? 289 00:13:19,459 --> 00:13:20,825 Dan selama ini dia ... 290 00:13:20,861 --> 00:13:23,628 Dia telah bekerja dengan musuh terbesar kita. 291 00:13:23,664 --> 00:13:27,532 Bagaimana Konsul, Pemimpin seluruh Clave, 292 00:13:27,567 --> 00:13:28,800 Akhiri anggota Circle? 293 00:13:28,835 --> 00:13:31,636 Valentine mengancam Menghapus semua pemburu bayangan 294 00:13:31,672 --> 00:13:33,605 Yang menentangnya 295 00:13:33,640 --> 00:13:35,774 Maleakhi hanya mencoba Untuk menyelamatkan pantatnya sendiri. 296 00:13:35,809 --> 00:13:38,543 Dan duduk kembali sementara segala sesuatu di sekelilingnya hancur. 297 00:13:43,750 --> 00:13:45,383 Bagaimana kamu bisa berpihak padanya? 298 00:13:45,419 --> 00:13:47,819 Hanya ada satu sisi. Sisi para malaikat. 299 00:13:47,854 --> 00:13:50,455 Valentine hanya melakukan apa yang Clave telah 300 00:13:50,490 --> 00:13:52,390 Mencoba untuk mencapai selama berabad-abad: 301 00:13:52,426 --> 00:13:53,825 Membasmi setan 302 00:13:53,860 --> 00:13:56,795 Tidak tidak! Malaikat tidak akan pernah mendukungnya 303 00:13:56,830 --> 00:13:58,797 Membunuh jutaan orang yang tidak bersalah 304 00:13:58,832 --> 00:14:00,665 Bersama dengan setan. 305 00:14:00,701 --> 00:14:03,334 Saat Raziel dibuat Shadowhunter pertama, 306 00:14:03,370 --> 00:14:05,503 Tidak ada yang namanya Downworlders. 307 00:14:05,539 --> 00:14:09,340 Tapi selama berabad-abad, Menjijikkan setengah keturunan muncul. 308 00:14:09,376 -> 00:14:13,611 Penyihir, vampir, Seelies, manusia serigala. 309 00:14:13,647 --> 00:14:16,781 Mereka bersatu, Tumbuh lebih kuat 310 00:14:16,817 --> 00:14:19,751 Akhirnya mereka akan hancur. 311 00:14:19,786 --> 00:14:21,386 Demikian juga kamu. 312 00:14:25,726 --> 00:14:27,726 313 00:14:27,761 --> 00:14:29,728 314 00:14:29,763 --> 00:14:31,463 IZZY:aku baru saja berbicara dengan Imogen. 315 00:14:31,498 --> 00:14:33,531 Terlepas dari permintaannya, tidak ada gerakan pasukan 316 00:14:33,567 --> 00:14:35,400 Masuk dan keluar dari Alicante sejak. 317 00:14:35,435 --> 00:14:37,402 Saat dia pergi ke Maleakhi Untuk melihat apa penangguhan itu, 318 00:14:37,437 --> 00:14:39,537 Dia diberitahu bahwa dia telah pergi tiba-tiba. 319 00:14:39,573 --> 00:14:42,807 Jadi dia yakin Consul Malachi sebenarnya adalah mata-mata Valentine? 320 00:14:42,843 --> 00:14:44,743 Tidak ada penjelasan lain. 321 00:14:44,778 --> 00:14:46,845 ALEC:Jace dan Clary adalah Di Danau Lyn dengan Valentine, 322 00:14:46,880 --> 00:14:49,614 Siapa tahu berapa anggota lingkaran dan tidak ada dukungan militer. 323 00:14:49,649 -> 00:14:51,483 Kita perlu membantu mereka. 324 00:14:52,519 --> 00:14:54,419 Aku tidak bisa pergi saat Kota sedang diserang. 325 00:14:56,623 --> 00:14:57,822 Apa yang kamu punya 326 00:14:57,858 --> 00:15:01,426 Kami telah mengidentifikasi setan sebagai sub-spesies langka Edomei. 327 00:15:01,461 --> 00:15:03,428 - Edomei - kamu kenal mereka? 328 00:15:03,463 --> 00:15:05,630 Mereka berasal dari Edom. Iblis kecil pemberani. 329 00:15:05,665 --> 00:15:08,533 - Jadi kita perhatikan. - Dan sangat cerdas, 330 00:15:08,568 --> 00:15:11,703 Mampu menciptakan pembantaian Dalam beberapa cara. 331 00:15:11,738 --> 00:15:14,672 Namun mereka belum pernah menyerang satu kali pun. Tunggu apa lagi 332 00:15:51. 00:15:16,341 Mereka bekerja dalam gerombolan. 333 00:15:16,376 --> 00:15:17,742 Mungkin mereka meningkatkan jumlah mereka 334 00:15:19,778 --> 00:15:19,444 Untuk mencapai massa kritis 335 00:15:19,199 -> 00:15:21,646 Semua alasan lebih untuk mendapatkan ini Keretakan ditutup sesegera mungkin 336 00:15:22,749 --> 00:15:24,716 Titik masuk mereka nampaknya ada di sini, 337 00:15:24,751 --> 00:15:26,718 Dekat Croton Point. 338 00:15:26,753 --> 00:15:27,786 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 339 00:15:5821 -> 00:15:30,488 Jace dan Clary adalah Sendirian di wilayah musuh 340 00:15:30,524 --> 00:15:31,823 Tidak lama. 341 00:15:31,858 --> 00:15:32,757 Kita perlu bergerak. 342 00:15:58:27 -> 00:15:35,660 343 00:15:51; - 00:15:39,430 ALEC:Ini jelas tempat yang tepat. 344 00:15:40,500 --> 00:15:41,599 Apa itu? 345 00:15:42,636 --> 00:15:43,701 Darah. 346 00:15:43,737 --> 00:15:45,670 IZZY:Dari mana semua setan pergi? 347 00:15:51; 00:15:47,405 MAGNUS:aku tidak yakin. 348 00:15:47,440 --> 00:15:49,841 Mereka biasanya tidak terbang ke matahari terbenam. 349 00:15:51,411 --> 00:15:53,478 Baiklah, mari kita tidak bertahan sampai mereka tampil. 350 00:15:54> - 00:15:57,582 Jumlah energi yang dibutuhkan untuk menutup keretakan dari Edom 351 00:15:57 1617 -> 00:16:00,351 Adalah substansial. Ini bukan hanya jentikan pergelangan tangan. 352 00:16:03,423 --> 00:16:04,389 353 00:16:04,424 --> 00:16:05,723 Kamu akan baik-baik saja 354 00:16:07,360 --> 00:16:09,460 Aku adalah Warlock of Brooklyn yang tinggi. 355 00:16:12,833 --> 00:16:14,532 356 00:16:22,742 --> 00:16:23,675 357 00:16:24,711 --> 00:16:25,677 358 00:16:25,712 --> 00:16:26,678 IZZY! 359 00:16:28,648 -> 00:16:30,481 PERGI! aku baik-baik saja! 360 00:16:31,384 --> 00:16:32,584 - Lindungi aku! 361 00:16:32,619 --> 00:16:35,453 362 00:16:35,488 --> 00:16:37,355 363 00:16:37,390 --> 00:16:39,357 364 00:16:40,794 --> 00:16:43,695 365 00:16:50,403 --> 00:16:51,369 MAGNUS! 366 00:16:55,408 --> 00:16:56,474 MAGNUS! 367 00:17:05,619 --> 00:17:06,584 MAGNUS! 368 00:17:23,436 --> 00:17:24,569 369 00:17:26,773 --> 00:17:28,539 Magnus! Magnus. 370 00:17:32,712 --> 00:17:35,346 kamu tidak bisa menyingkirkan aku dengan mudah. 371 00:17:51,737 --> 00:17:52,674 MAIA! 372 00:17:55,788 --> 00:17:57,044 Maia, dimana kamu? 373 00:17:58,112 --> 00:18:00,112 - Luke! - Maia? 374 00:18:00,155 -> 00:18:03,189 375 00:18:03,225 --> 00:18:05,191 - kamu baik-baik saja?! - Mereka membawaku ke sini! 376 00:18:05,227 --> 00:18:07,260 Aku baru saja merasa seperti sedang berkeliaran di sini selamanya ... 377 00:18:07,295 --> 00:18:09,095 SIMON:Maia! 378 00:18:09,131 --> 00:18:10,330 Kamu juga ikut 379 00:18:12,167 --> 00:18:14,467 Simon cukup gagah berani dan sopan, 380 00:18:14,503 --> 00:18:17,103 Tidak seperti anak-anak lain yang pernah aku kenal. 381 00:18:20,308 --> 00:18:21,508 kamu bebas pergi. 382 00:18:24,413 --> 00:18:27,123 Hamba aku akan mengantarmu Keluar dari Pengadilan untuk keselamatan. 383 00:18:30,519 --> 00:18:32,385 Apa tangkapannya? 384 00:18:32,421 -> 00:18:34,320 Apa yang membuatmu berpikir ada? 385 00:18:34,356 -> 00:18:35,422 Luke, ayo pergi saja. 386 00:18:35,457 --> 00:18:38,124 Tidak ada yang pernah datang secara gratis. 387 00:18:38,160 -> 00:18:40,060 kamu tidak pernah melakukan apapun karena kebaikan hati kamu. 388 00:18:40,095 --> 00:18:41,294 Neraka, kau akan menjual seluruh Downworld ... 389 00:18:41,329 --> 00:18:43,096 Ayo keluar dari sini selagi bisa! 390 00:18:43,131 --> 00:18:45,398 Dia pintar. kamu harus mendengarkannya. 391 00:18:45,434 --> 00:18:47,167 Sebelum aku berubah pikiran. 392 00:18:49,371 --> 00:18:50,370 Ayolah. 393 00:18:50,405 --> 00:18:52,405 394 00:18:52,441 --> 00:18:54,441 395 00:19:02,050 --> 00:19:03,249 Ini akan baik-baik saja. 396 00:19:03,285 --> 00:19:04,284 Bagaimana? 397 00:19:05,387 --> 00:19:07,387 Ayahmu tidak akan menyetujui ... 398 00:19:07,422 --> 00:19:10,390 Tapi dia akan mengerti kematianmu adalah pengorbanan yang diperlukan. 399 00:19:10,425 --> 00:19:12,092 Untuk genosida massal? 400 00:19:12,127 --> 00:19:15,095 kamu adalah Konsul dari Clave. Bagaimana kamu bisa membiarkan ini terjadi? 401 00:19:15,130 -> 00:19:17,297 Bersihkan dunia setan? 402 00:19:17,332 --> 00:19:19,332 Bagaimana tidak? 403 00:19:19,367 --> 00:19:21,034 - Memproses! - TIDAK! 404 00:19:21,069 --> 00:19:23,470 405 00:19:33,081 --> 00:19:35,281 406 00:19:35,317 --> 00:19:37,317 407 00:19:52,134 --> 00:19:54,067 408 00:19:54,102 --> 00:19:57,070 409 00:19:57,105 --> 00:19:59,372 - - 410 00:20:03,478 --> 00:20:05,145 411 00:20:05,180 --> 00:20:07,180 412 00:20:10,118 --> 00:20:11,184 413 00:20:14,222 --> 00:20:15,488 414 00:20:23,298 --> 00:20:24,464 415 00:20:24,499 --> 00:20:26,432 Tunggu ... tolong ... tunggu! 416 00:20:26,468 --> 00:20:28,568 417 00:20:32,274 --> 00:20:34,541 Apa kau baik-baik saja?! Kamu baik-baik saja 418 00:20:36,378 --> 00:20:37,510 Kita harus pergi. 419 00:20:41,550 --> 00:20:43,383 Ada kabar dari Jace dan Clary? 420 00:20:43,418 --> 00:20:46,519 Tidak. Tapi seharusnya begitu Tiba di Danau Lyn sekarang 421 00:20:46,555 --> 00:20:49,589 Aneh. Sensor udara tidak menunjukkan aktivitas setan. 422 00:20:49,624 --> 00:20:51,357 Ya. Tidak ada apa pun di lapangan. 423 00:20:51,393 --> 00:20:53,293 Ini seperti Edomei yang benar-benar lenyap. 424 00:20:53,328 --> 00:20:54,561 MAGNUS:aku tidak pernah mendengarnya. 425 00:20:54,596 --> 00:20:57,230 Begitu mereka melewati celah, setan-setan ada di sini untuk tinggal 426 00:20:57,265 --> 00:20:58,331 Sampai mereka benar-benar dibuang. 427 00:20:58,366 --> 00:20:59,566 Lalu dimana mereka? 428 00:21:01,536 --> 00:21:04,304 429 00:21:04,339 --> 00:21:06,439 430 00:21:12,280 --> 00:21:13,513 Apakah kita terlambat? 431 00:21:15,283 --> 00:21:18,117 Tidak, tidak, kalau dia dibesarkan Malaikat, kita akan mengetahuinya. 432 00:21:19,154 --> 00:21:21,554 Kami mengalahkannya di sini. Kita bisa menghentikannya. 433 00:21:24,226 --> 00:21:26,226 434 00:21:30,298 -> 00:21:32,465 Maafkan aku, nak ... 435 00:21:32,500 --> 00:21:34,367 aku harus. 436 00:21:34,402 -> 00:21:36,169 437 00:21:37,539 --> 00:21:39,439 Alexander, kamu baik-baik saja 438 00:21:48,183 --> 00:21:50,116 439 00:21:50,151 --> 00:21:51,351 Rune parabatai nya. 440 00:21:53,221 --> 00:21:54,587 Nya... 441 00:21:54,623 --> 00:21:57,190 442 00:21:57,225 --> 00:21:59,392 443 00:21:59,427 --> 00:22:01,194 ... Jace. AH! 444 00:22:04,232 --> 00:22:07,100 445 00:22:14,442 --> 00:22:17,076 ♪ Aku bisa merasakan hatimu ♪ 446 00:22:17,112 --> 00:22:19,078 ♪ Bergantung di udara ♪ 447 00:22:23,318 --> 00:22:25,285 aku sangat menyesal, Clary. 448 00:22:25,320 --> 00:22:28,421 OK ... simpan napasmu Jangan katakan apa 449 00:22:28,456 --> 00:22:31,157 kamu membutuhkan kekuatan kamu. 450 00:22:31,192 - & gt:00:22:33,326 Ini akan baik-baik saja! 451 00:22:33,361 --> 00:22:35,128 Ini akan baik-baik saja. 452 00:22:38,300 --> 00:22:41,401 Aku cinta kamu. 453 00:22:41,436 --> 00:22:44,304 ♪ Ini lebih sulit dari yang kita ketahui ♪ 454 00:22:44,339 --> 00:22:46,205 Jangan tutup matamu. 455 00:22:46,241 --> 00:22:48,241 Tolong jangan tutup matamu. 456 00:22:48,276 --> 00:22:50,510 BAIK? Jangan Tetap bersamaku. 457 00:22:50,545 --> 00:22:52,512 Tolong tinggal bersamaku Silahkan. 458 00:22:52,547 --> 00:22:54,580 Lihat aku 459 00:22:54,616 --> 00:22:57,150 Lihat saja aku 460 00:23:01,389 --> 00:23:05,091 461 00:23:14,202 --> 00:23:16,102 Aku ... aku tidak bisa merasakannya. 462 00:23:19,574 --> 00:23:22,022 Dia meninggal. 463 00:23:24,245 --> 00:23:25,411 Tidak. 464 00:23:27,515 --> 00:23:29,082 Tidak... 465 00:23:33,154 --> 00:23:37,190 466 00:23:37,225 --> 00:23:40,159 467 00:23:43,398 --> 00:23:44,297 ♪ aku tidak tahu ♪ 468 00:23:44,332 --> 00:23:46,265 Silakan datang kembali! Silahkan! 469 00:23:46,301 -> 00:23:48,101 ♪ Bagaimana kita bisa mengubah ♪ 470 00:23:48,136 --> 00:23:50,103 Clarissa, aku ... maafkan aku 471 00:23:50,138 --> 00:23:51,504 aku tidak punya pilihan. 472 00:23:51,539 --> 00:23:53,206 ♪ Itu yang kita tahu ♪ 473 00:23:53,241 --> 00:23:56,209 Kalian berdua bersama Terlalu berbahaya 474 00:24:02,150 --> 00:24:04,083 475 00:24:04,119 --> 00:24:06,052 476 00:24:06,087 --> 00:24:10,328 477 00:24:17,229 --> 00:24:18,609 478 00:24:25,026 --> 00:24:26,675 479 00:24:27,797 --> 00:24:31,422 Ave atque vale. 480 00:24:34,294 -> 00:24:39,198 481 00:24:39,348 --> 00:24:40,012 BERHENTI! 482 00:24:47,588 --> 00:24:50,256 Bagus, kamu sudah bangun. 483 00:24:50,291 --> 00:24:52,424 Tepat pada waktunya untuk melihat sejarah sedang dibuat. 484 00:24:52,460 --> 00:24:53,659 Kamu membunuh jace 485 00:24:53,694 -> 00:24:55,494 Bagaimana bisa kamu 486 00:24:55,530 --> 00:24:58,108 Aku yakin dia akan menghentikanku jika tidak. 487 00:24:58,699 --> 00:25:00,499 Clarissa, aku mencintai anak itu. 488 00:25:00,535 --> 00:25:02,334 Seperti aku mencintai Jocelyn. 489 00:25:02,370 --> 00:25:04,503 Lihat, kematian mereka adalah pengorbanan yang diperlukan, 490 00:25:04,539 --> 00:25:06,405 Jika aku akan menyelamatkan kemanusiaan 491 00:25:06,440 --> 00:25:08,541 Jangan berbohong padaku. 492 00:25:09,577 --> 00:25:12,311 kamu tidak pernah mencintai seseorang kecuali diri kamu sendiri. 493 00:25:17,552 --> 00:25:18,617 Jika itu benar, 494 00:25:18,653 --> 00:25:21,587 Lalu mengapa kamu pikir aku telah membuat kamu tetap hidup? 495 00:25:38,306 --> 00:25:39,538 496 00:25:42,343 --> 00:25:44,443 497 00:25:46,547 --> 00:25:48,247 498 00:25:48,282 --> 00:25:50,482 499 00:25:50,518 --> 00:25:53,652 500 00:25:57,725 --> 00:26:00,526 Raziel, dengar aku! 501 00:26:04,365 --> 00:26:06,432 aku memanggil Instrumen Mortal 502 00:26:06,467 --> 00:26:09,168 Dan memanggilmu ke dunia fana ini! 503 00:26:10,371 --> 00:26:12,371 504 00:26:12,406 --> 00:26:14,340 505 00:26:20,548 --> 00:26:22,281 506 00:26:24,285 --> 00:26:25,584 IZZY:Kita sudah terlambat 507 00:26:27,221 --> 00:26:28,387 Dia mengangkat Malaikat. 508 00:26:28,422 --> 00:26:30,422 Magnus, kamu perlu untuk mendapatkan keselamatan. 509 00:26:30,458 --> 00:26:32,391 Kita perlu menemukan Jace dan Clary. 510 00:26:32,426 --> 00:26:35,261 511 00:26:35,296 --> 00:26:36,629 512 00:26:36,664 --> 00:26:38,264 Prasasti kamu 513 00:26:38,299 --> 00:26:40,566 Sudah seribu tahun Sejak aku terakhir dipanggil 514 00:26:40,601 --> 00:26:43,602 Ke tempat ini Mengapa kamu memanggil aku sekarang, Nefilim? 515 00:26:43,638 --> 00:26:48,207 Tuhanku Raziel, pria dan wanita hebat dalam garis keturunan 516 00:26:48,242 --> 00:26:49,708 Dari Shadowhunter, yang telah kamu buat di sini, 517 00:26:49,744 --> 00:26:51,677 Telah gagal dalam misi mereka 518 00:26:51,712 --> 00:26:54,380 Untuk menyingkirkan dunia ini 519 00:26:54,415 --> 00:26:56,315 Dari setan sampah 520 00:26:56,350 --> 00:26:59,518 aku melihat kamu tidak sabar. Apa yang kamu tanyakan padaku? 521 00:26:59,553 --> 00:27:03,322 Kematian langsung dari semua makhluk berdarah jahat, 522 00:27:03,357 --> 00:27:05,491 Setan dan Downworlder sama, 523 00:27:05,526 --> 00:27:08,427 Serta Shadowhunters setia ... 524 00:27:08,462 --> 00:27:10,296 Siapa yang melindungi mereka 525 00:27:10,331 --> 00:27:12,531 Penghancuran jiwa Makhluk dari downworld, 526 00:27:12,566 --> 00:27:15,501 Dan Nefilim kita sendiri? Itu bukan keinginan Surga. 527 00:27:15,536 --> 00:27:16,502 Apa? 528 00:27:16,537 --> 00:27:18,470 Tetapi engkau yang menumpahkan darahmu 529 00:27:18,506 -> 00:27:21,340 Engkau harus memaksaku melakukan tindakan 530 00:27:21,375 --> 00:27:23,342 531 00:27:23,377 --> 00:27:25,244 532 00:27:25,279 --> 00:27:26,245 533 00:27:36,290 --> 00:27:38,390 534 00:27:42,296 -> 00:27:43,662 535 00:27:48,326 --> 00:27:49,568 536 00:27:49,603 --> 00:27:51,503 537 00:27:57,611 --> 00:27:59,478 538 00:28:02,183 --> 00:28:03,349 aku sudah bekerja terlalu lama 539 00:28:03,384 --> 00:28:04,616 ... aku telah berkorban terlalu banyak ... 540 00:28:04,652 --> 00:28:06,585 Untuk membiarkan orang lain menghalangi aku 541 00:28:09,290 --> 00:28:10,522 Bahkan putriku sendiri. 542 00:28:11,392 --> 00:28:12,558 Tidak... 543 00:28:17,531 --> 00:28:18,464 544 00:28:20,201 --> 00:28:21,300 545 00:28:24,438 --> 00:28:26,572 546 00:28:33,481 -> 00:28:35,581 547 00:28:35,616 --> 00:28:38,517 548 00:28:38,552 --> 00:28:41,387 549 00:28:41,422 --> 00:28:44,623 550 00:29:03,344 --> 00:29:05,177 Angel-berdarah satu ... 551 00:29:05,212 --> 00:29:07,179 Aku tidak ingin Downworld mati. 552 00:29:07,214 --> 00:29:08,447 Tolong, kamu tidak bisa membiarkan mereka mati! 553 00:29:08,482 --> 00:29:10,349 Aku menginginkan keinginan lain. 554 00:29:10,384 --> 00:29:13,485 kamu bisa memaksa aku untuk melakukannya Tindakan, Clarissa Morgenstern. 555 00:29:13,521 --> 00:29:15,521 Apa yang kamu tanyakan? 556 00:29:17,625 --> 00:29:19,191 Kau tahu namaku. 557 00:29:19,226 --> 00:29:21,326 Perhatian diri kamu tidak dengan apa yang aku tahu. 558 00:29:21,362 --> 00:29:23,429 Tapi lebih tepatnya, apa yang bisa. 559 00:29:23,464 --> 00:29:27,332 Jika kamu memiliki keinginan, Tanya aku sekarang Dan jadilah bijak. 560 00:29:27,368 --> 00:29:29,568 aku akan memberikan tapi satu. 561 00:29:34,375 --> 00:29:36,308 Jace ... 562 00:29:39,513 --> 00:29:43,348 Bring Jace back. Silahkan! 563 00:29:47,555 --> 00:29:49,354 564 00:30:00,534 --> 00:30:01,667 Jace? 565 00:30:03,437 --> 00:30:05,270 Jace? 566 00:30:24,658 --> 00:30:25,691 Are you OK? 567 00:30:25,726 --> 00:30:27,626 Oh my God. 568 00:30:32,433 --> 00:30:34,566 Apa yang terjadi? 569 00:30:34,602 --> 00:30:36,602 You're alive. 570 00:30:39,440 --> 00:30:40,672 Valentine raised the Angel. 571 00:30:40,708 --> 00:30:43,242 I used the wish to bring you back. 572 00:30:44,678 --> 00:30:46,545 You could have had anything else in the world... 573 00:30:48,282 --> 00:30:49,314 ...and you chose me. 574 00:30:49,350 --> 00:30:51,617 I don't want anything else in the world. 575 00:30:53,354 --> 00:30:55,687 Bringing people back... 576 00:30:55,723 --> 00:30:58,257 there's always a consequence. 577 00:30:58,292 --> 00:31:00,659 Not this time. This is a miracle. 578 00:31:02,296 --> 00:31:03,629 BAIK? It's... a gift. 579 00:31:03,664 --> 00:31:06,265 Granted by the Angel. 580 00:31:06,300 --> 00:31:08,367 581 00:31:08,402 --> 00:31:11,336 582 00:31:23,484 --> 00:31:24,583 Mereka baik-baik saja 583 00:31:25,619 --> 00:31:27,419 Sebenarnya, mereka lebih dari OK. 584 00:31:29,590 --> 00:31:31,290 Jace aku ... 585 00:31:31,325 --> 00:31:33,258 Kupikir kamu sudah mati 586 00:31:34,528 --> 00:31:36,695 Rune kami ... lenyap. 587 00:31:39,131 --> 00:31:40,399 Lihatlah sekarang. 588 00:31:46,607 --> 00:31:47,573 Bagaimana? 589 00:31:50,544 --> 00:31:52,344 aku tidak tahu 590 00:31:59,520 --> 00:32:01,286 It's over. 591 00:32:02,423 --> 00:32:03,589 Ya. 592 00:32:04,002 --> 00:32:07,291 593 00:32:16,208 --> 00:32:17,419 594 00:32:18,157 --> 00:32:21,939 595 00:32:22,074 --> 00:32:23,707 Ke downworld! 596 00:32:23,742 --> 00:32:25,499 Ke downworld! 597 00:32:25,577 --> 00:32:27,514 Untuk Shadowhunters! 598 00:32:27,561 --> 00:32:29,112 Untuk para Shadowhunter! 599 00:32:29,147 --> 00:32:30,947 600 00:32:30,982 --> 00:32:33,061 kamu tahu, aku sangat berharap Max ada di sini. 601 00:32:33,218 --> 00:32:34,617 Aku tahu, tapi yang penting 602 00:32:34,653 --> 00:32:36,352 Adalah ... dia akan baik-baik saja 603 00:32:36,388 -> 00:32:39,289 He has an amazing family to look out for him. 604 00:32:40,425 -> 00:32:42,325 Dan begitu juga aku. 605 00:32:42,360 --> 00:32:44,294 kamu tahu, aku dibesarkan Dikelilingi oleh saudara laki-laki, 606 00:32:44,329 --> 00:32:46,162 Yang aku cintai dengan sepenuh hati. 607 00:32:47,265 --> 00:32:50,266 Tapi jauh di lubuk hatiku, aku ... Selalu menginginkan saudara perempuan 608 00:32:51,536 --> 00:32:52,635 aku juga. 609 00:32:52,671 -> 00:32:55,205 610 00:32:55,240 --> 00:32:57,207 ♪ Oh, I've been lookin' for you ♪ 611 00:32:57,242 --> 00:32:58,408 612 00:32:58,443 --> 00:33:00,143 ♪ Bring me back to life ♪ 613 00:33:00,178 --> 00:33:02,178 ♪ Come a little bit closer ♪ 614 00:33:02,214 --> 00:33:03,513 615 00:33:03,548 --> 00:33:04,547 Aku sangat senang kau di sini, Fray. 616 00:33:04,583 --> 00:33:06,282 617 00:33:06,318 --> 00:33:07,517 Dan kamu menyadari bahwa pesta ini 618 00:33:07,552 --> 00:33:09,452 Akan menjadi pemakaman Jika bukan karena kamu 619 00:33:09,487 --> 00:33:11,354 Aku senang semuanya berakhir. 620 00:33:12,390 --> 00:33:14,357 Dan aku... 621 00:33:14,392 --> 00:33:16,159 Aku sangat senang kita berteman lagi. 622 00:33:17,395 --> 00:33:19,495 Sahabat? 623 00:33:19,531 --> 00:33:22,599 Aku membutuhkanmu di duniaku, Simon Lewis. 624 00:33:25,503 --> 00:33:27,437 Maafkan aku, apakah itu aneh dariku? 625 00:33:27,472 --> 00:33:29,539 Tidak. Tidak semuanya. 626 00:33:29,574 --> 00:33:32,375 Percayalah kepadaku. Aku merasakan hal yang sama. 627 00:33:32,410 --> 00:33:34,210 - Oke bagus. - Yeah. 628 00:33:35,347 --> 00:33:37,614 Uh, omong-omong ... 629 00:33:37,649 --> 00:33:40,283 Seseorang mencarimu 630 00:33:40,318 --> 00:33:41,517 ♪ So better feel the beats, don't stop ♪ 631 00:33:41,553 --> 00:33:43,419 Uh ... tidak keberatan jika aku melakukannya 632 00:33:43,455 --> 00:33:46,155 ♪ Out here in the world ♪ 633 00:33:46,191 -> 00:33:47,290 - Hei. - Hei! 634 00:33:47,325 --> 00:33:48,424 Bisakah aku membawakanmu minuman? 635 00:33:48,460 --> 00:33:50,159 Iya nih! Let's make... let's make this one a double. 636 00:33:50,195 --> 00:33:51,160 Kami sedang merayakannya! 637 00:33:51,196 --> 00:33:52,328 Double O-Neg untuk pria. 638 00:33:52,364 --> 00:33:54,330 Pria. Tidak ada yang memanggil aku itu. 639 00:33:55,667 --> 00:33:57,634 Jadi ... kamu harus memberitahuku 640 00:33:57,669 --> 00:33:59,269 Eh, beritahu apa? 641 00:33:59,304 --> 00:34:01,237 Mengapa Ratu Seelie membiarkan kita semua pergi. 642 00:34:02,851 --> 00:34:06,409 Aku sudah bilang! Karena aku sangat persuasif 643 00:34:06,444 --> 00:34:07,510 Kapan aku mau 644 00:34:08,546 --> 00:34:10,213 Ayolah, aku serius. 645 00:34:10,248 --> 00:34:12,148 Aku juga. 646 00:34:12,183 --> 00:34:14,183 I mean, I'm not going to go making up a story 647 00:34:14,219 --> 00:34:16,185 Untuk gadis yang aku ... 648 00:34:16,221 --> 00:34:18,421 kamu tahu ... kencan. 649 00:34:18,456 --> 00:34:21,124 650 00:34:25,563 --> 00:34:27,397 Aku berharap aku bisa tinggal ... 651 00:34:27,432 --> 00:34:30,199 Tapi aku harus kembali ke DuMort. 652 00:34:30,235 --> 00:34:31,401 Raphael ingin aku, eh ... 653 00:34:31,436 --> 00:34:33,603 Kamu tahu, Vamps tentang segala sesuatu yang turun. 654 00:34:33,638 --> 00:34:35,271 BAIK. Hubungi aku besok? 655 00:34:35,307 --> 00:34:36,339 Ya, benar! 656 00:34:36,374 --> 00:34:38,508 ♪ Di bawah malam ♪ 657 00:34:38,543 --> 00:34:40,476 658 00:34:40,512 --> 00:34:42,178 ♪ kamu dan aku, turun ♪ 659 00:34:42,213 --> 00:34:43,479 - Sampai jumpa lagi - BAIK. 660 00:34:43,515 --> 00:34:45,281 ♪ aku adalah pistol merokok kamu ♪ 661 00:34:45,317 --> 00:34:47,283 ♪ kamu akan menahan aku, pegang aku ♪ 662 00:34:47,319 --> 00:34:49,385 ♪ Mengontrol, mengendalikan ♪ 663 00:34:49,421 --> 00:34:50,486 ♪ You stole me ♪ 664 00:34:50,522 --> 00:34:52,288 - Apa? - Tidak ada. 665 00:34:52,324 --> 00:34:54,257 Kalian terlihat baik bersama. 666 00:34:54,292 --> 00:34:56,259 Yeah, we do, don't we? 667 00:34:56,294 --> 00:34:58,161 kamu dan Clary terlihat baik bersama juga. 668 00:34:58,196 -> 00:35:00,229 ♪ aku ingat ♪ 669 00:35:00,265 --> 00:35:02,165 670 00:35:02,200 --> 00:35:03,166 Hei! 671 00:35:04,402 --> 00:35:06,235 - Hei. - Hei. 672 00:35:06,271 --> 00:35:08,371 kamu terlihat seperti kamu menghidupkan kembali energi kamu. 673 00:35:08,406 --> 00:35:11,407 aku pergi ke rumah obat setelah Sebuah deplesi sihir besar ... 674 00:35:11,443 --> 00:35:14,544 boiling hot bath, eight ounce steak, medium-rare 675 00:35:14,579 --> 00:35:17,313 Dan ... banyak sekali. 676 00:35:17,349 --> 00:35:20,183 ♪ Kegelapan di dalam dirimu ♪ 677 00:35:20,218 --> 00:35:22,118 Ada tkamu setan? 678 00:35:22,153 --> 00:35:25,254 Tidak ada Sensor maps are completely clear of wraith demons. 679 00:35:25,290 --> 00:35:27,223 It's the strangest thing. Ini seperti mereka ... 680 00:35:27,258 --> 00:35:29,425 Menghilang ke udara yang tipis 681 00:35:29,461 --> 00:35:31,394 Kalau begitu kita bisa mengambil momen ini. 682 00:35:31,429 --> 00:35:33,329 Merayakan. 683 00:35:39,204 --> 00:35:40,203 Bisakah kita bicara? 684 00:35:42,273 --> 00:35:43,272 Ya. 685 00:35:43,308 --> 00:35:45,274 686 00:35:46,511 --> 00:35:49,145 687 00:35:51,583 --> 00:35:53,316 688 00:36:03,428 --> 00:36:04,494 Magnus, aku minta maaf. 689 00:36:04,529 --> 00:36:06,162 Jangan minta maaf 690 00:36:06,197 --> 00:36:07,330 Tidak, seharusnya aku memberi tahu kamu tentang SoulSward. 691 00:36:07,365 --> 00:36:09,165 Ini di masa lalu. 692 00:36:13,138 --> 00:36:16,105 Magnus, sejak kami ... bertarung, 693 00:36:16,141 --> 00:36:17,373 aku... 694 00:36:17,409 --> 00:36:19,375 Aku tidak bisa ... aku tidak bisa berpikir jernih. 695 00:36:22,280 -> 00:36:25,248 Yah, aku tidak bisa melakukan apapun tanpa memikirkanmu. 696 00:36:25,283 -> 00:36:27,350 Magnus, aku ... 697 00:36:29,320 --> 00:36:30,553 aku tidak berpikir aku bisa hidup tanpamu. 698 00:36:38,263 --> 00:36:40,396 aku pikir aku harus memilih, Antara kamu dan downworld ... 699 00:36:43,368 --> 00:36:44,367 ... tapi aku tidak. 700 00:36:46,171 -> 00:36:48,571 Seorang bijak pernah mengatakan kepada aku ... 701 00:36:48,606 --> 00:36:50,339 Hubungan membutuhkan usaha. 702 00:36:51,376 --> 00:36:53,242 Ya. 703 00:36:53,278 --> 00:36:54,310 Nah, itu meremehkan. 704 00:36:58,316 --> 00:37:00,283 kamu tahu apa yang tidak meremehkan? 705 00:37:05,290 --> 00:37:07,256 706 00:37:07,292 --> 00:37:09,258 707 00:37:15,133 --> 00:37:17,266 Aku ... semua ke pesta, tapi ... 708 00:37:17,302 --> 00:37:18,501 Apa yang kamu katakan kita keluar dari sini? 709 00:37:20,438 --> 00:37:21,370 Iya nih. 710 00:37:28,213 --> 00:37:29,412 kamu disana. 711 00:37:29,447 --> 00:37:30,546 Hei. 712 00:37:32,250 --> 00:37:33,516 Jadi, um ... 713 00:37:33,551 --> 00:37:35,351 Hari ini, di danau, 714 00:37:35,386 --> 00:37:38,221 Ketika Alec bertanya tentang kematian. 715 00:37:39,557 --> 00:37:41,224 Kenapa kamu tidak memberitahunya apa yang terjadi? 716 00:37:43,394 --> 00:37:45,461 Beberapa hal lebih baik dibiarkan tak terucapkan. 717 00:37:49,334 --> 00:37:50,600 Apakah ada yang salah? 718 00:37:52,337 --> 00:37:53,336 Tidak. 719 00:37:53,371 --> 00:37:55,238 Tidak! Maksudku, lihat. 720 00:37:55,273 --> 00:37:56,305 Lihat sekeliling 721 00:37:56,341 --> 00:37:57,540 kamu tahu, kami melakukannya. 722 00:37:57,575 --> 00:37:59,575 Kami menang. 723 00:37:59,611 --> 00:38:01,077 Semuanya bagus. 724 00:38:01,112 --> 00:38:03,179 Hanya, uh ... 725 00:38:03,214 --> 00:38:06,148 Hanya untuk saat ini, dapatkah kamu ... Bisakah kamu menyimpan ini di antara kita? 726 00:38:07,452 --> 00:38:09,318 Ya. Tentu saja. 727 00:38:09,354 --> 00:38:10,419 Terima kasih. 728 00:38:10,455 --> 00:38:13,222 Clary! Ha ha ha! Kemari! 729 00:38:13,258 --> 00:38:15,191 - Hai! - masuk ke sini 730 00:38:15,226 --> 00:38:16,492 Oh, itu dia! 731 00:38:18,296 --> 00:38:20,596 - Jace! Ayo, bawa masuk! - tidak. Oh, tidak 732 00:38:20,632 --> 00:38:23,099 - Tidak?! - Tidak. Anjing basah, man. Anjing basah 733 00:38:23,134 --> 00:38:24,400 - aku lengket, aku tahu - kamu lengket 734 00:38:24,435 --> 00:38:26,435 Aku kembali untukmu. 735 00:38:26,471 - & gt:00:38:28,337 Aku akan datang untukmu, nak. 736 00:38:30,441 --> 00:38:31,407 Oh ... 737 00:38:34,212 --> 00:38:36,546 Tanda di luar pesta pribadi tersebut, jadi saya menggunakan nama mu. 738 00:38:38,550 --> 00:38:42,218 - Ollie, ini adalah pesta pribadi ... - Kita harus bicara. 739 00:38:43,488 --> 00:38:45,121 Tentu, oke 740 00:38:45,156 --> 00:38:46,422 Yah, tentu saja. Apa yang kamu... apa yang ingin kamu bicarakan? 741 00:38:46,457 --> 00:38:49,125 Aku ingin tahu... 742 00:38:49,160 --> 00:38:51,160 Sudah berapa lama kamu menjadi werewolf? 743 00:39:00,476 --> 00:39:06,043 744 00:39:06,477 --> 00:39:08,244 745 00:39:16,254 --> 00:39:17,520 Aku tahu kau adalah seorang pria dari kata-katamu. 746 00:39:19,457 --> 00:39:21,524 Untuk lebih baik atau lebih buruk. 747 00:39:21,559 --> 00:39:24,360 Kita akan memiliki Sangat menyenangkan bersama. 748 00:39:35,540 --> 00:39:38,274 749 00:39:40,478 --> 00:39:42,545 750 00:39:42,580 --> 00:39:45,448 751 00:39:51,322 --> 00:39:53,255 752 00:39:53,291 --> 00:39:55,558 753 00:39:55,593 --> 00:39:59,395 Ahh! AHH! Ah... 754 00:40:00,431 --> 00:40:03,399 755 00:40:09,507 --> 00:40:12,274 756 00:40:12,310 --> 00:40:14,176 757 00:40:14,212 --> 00:40:16,545 758 00:40:21,452 --> 00:40:24,420 759 00:40:36,634 --> 00:40:39,602 760 00:40:39,637 --> 00:40:42,605 761 00:40:44,208 --> 00:40:45,241 762 00:40:45,276 --> 00:40:46,375 Oh ... 763 00:40:50,548 --> 00:40:53,182 Aku di sini sekarang, Nak. 764 00:40:55,594 --> 00:40:59,274 N I R V A Company - www.nirva.id 765 00:40:59,400 --> 00:41:05,261