1
00:00:00,906 -> 00:00:02,773
Namaku Clary dan aku adalah Shadowhunter,
2
00:00:02,808 --> 00:00:05,733
terlahir untuk melindungi umat manusia dari setan.
3
00:00:05,943 --> 00:00:08,076
Pertarungan yang tidak pernah berakhir melawan kejahatan,
4
00:00:08,082 --> 00:00:09,815
tapi aku tahu siapa yang bisa aku andalkan.
5
00:00:09,882 --> 00:00:12,386
Simon, sahabat tertua aku Seorang vampir.
6
00:00:13,829 --> 00:00:15,970
Magnus, seorang penyihir dari Brooklyn.
7
00:00:16,954 --> 00:00:19,878
Luke, pemimpin geng srigala Dan polisi di New York City,
8
00:00:19,950 --> 00:00:22,785
dan Jace, Izzy dan Alec,
9
00:00:22,890 --> 00:00:24,957
tiga dari Shadowhunters yang paling pemberani.
10
00:00:24,963 --> 00:00:26,263
Sendirian, kita kuat.
11
00:00:27,126 --> 00:00:29,827
Bersama, kita tak terbendung.
12
00:00:30,041 --> 00:00:31,908
Sebelumnya, di Shadowhunters ...
13
00:00:31,963 --> 00:00:34,146
Aku tahu ada sesuatu tentang Sebastian.
14
00:00:34,217 -> 00:00:35,350
Satu-satunya hal yang penting sekarang
15
00:00:35,381 --> 00:00:36,826
Membawa Jonathan dan Valentine keluar.
16
00:00:36,850 --> 00:00:38,593
Yang Mulia, aku di sini untuk urusan bisnis.
17
00:00:38,633 --> 00:00:39,781
kamu tidak ingin semuanya berakhir dengan baik, bukan?
18
00:00:39,828 --> 00:00:41,744
Aku ingin berubah Kamu ingin perang
19
00:00:41,814 --> 00:00:43,299
Mereka akan memegang Institute di teluk
20
00:00:43,338 --> 00:00:44,642
Sementara aku melakukan apa yang perlu dilakukan.
21
00:00:44,720 --> 00:00:45,916
Aku akan membunuh mereka semua.
22
00:00:45,951 -> 00:00:48,185
23
00:00:50,222 --> 00:00:52,055
24
00:01:00,055 --> 00:01:03,756
25
00:01:09,272 --> 00:01:12,139
26
00:01:15,914 --> 00:01:17,848
27
00:01:17,883 --> 00:01:19,983
28
00:01:22,221 --> 00:01:25,222
29
00:01:31,785 --> 00:01:33,618
30
00:01:34,099 --> 00:01:37,000
31
00:01:40,230 --> 00:01:42,297
♪
32
00:01:45,177 --> 00:01:47,844
Ibu...
33
00:01:54,019 --> 00:01:57,254
34
00:02:08,000 --> 00:02:10,732
♪
35
00:02:14,807 --> 00:02:16,006
36
00:02:19,639 --> 00:02:22,606
♪ We're coming ♪
37
00:02:22,642 --> 00:02:25,609
♪ After you ♪
38
00:02:25,645 --> 00:02:28,612
♪ This is the hunt ♪
39
00:02:28,648 --> 00:02:31,615
♪
40
00:02:35,337 --> 00:02:37,570
♪ This is the hunt ♪
41
00:02:37,677 --> 00:02:41,036
N I R V A Company -
www.nirva.id
42
00:02:41,481 -> 00:02:43,176
- Apa yang sedang terjadi?
- Maia hilang.
43
00:02:43,262 --> 00:02:44,215
- Apa?
- Dia menghilang
44
00:02:44,251 --> 00:02:45,416
Dari Hunter's Moon.
Dan aku pikir bestie kamu
45
00:02:45,452 --> 00:02:46,417
Ratu Seelie bertanggung jawab.
46
00:02:48,215 --> 00:02:49,554
Apa yang diinginkan Ratu dengan Maia?
47
00:02:49,589 --> 00:02:51,389
Dia memiliki obsesi gila ini padaku
48
00:02:51,424 --> 00:02:52,490
Karena seluruh hal Daylighter.
49
00:02:52,525 --> 00:02:54,225
Dan kemudian dia diundang
aku tinggal di istananya,
50
00:02:54,261 --> 00:02:55,660
Dan aku mengucapkan terima kasih tapi tidak
Terima kasih, dan kemudian dia ...
51
00:02:55,695 -> 00:02:57,528
Dia mengancam akan menyakiti orang yang aku sayangi.
52
00:02:57,564 --> 00:03:00,231
Dia juga menawarkan perlindungan untuk setiap orang di dunia maya.
53
00:03:00,267 --> 00:03:01,466
Tempat penampungan itu datang dengan harga tertentu.
54
00:03:01,501 --> 00:03:04,202
Kesetiaan kepada sang Ratu.
Maia tidak akan pergi untuk itu.
55
00:03:04,237 --> 00:03:05,370
Dan dia tidak akan meninggalkan ranselnya.
56
00:03:05,405 --> 00:03:07,238
Mungkin dia menemukan petunjuknya
57
00:03:07,274 --> 00:03:08,406
Pada Valentine dan tidak memburu dia.
58
00:03:08,441 --> 00:03:10,174
- Tanpa memberitahu aku
- Ayo, Magnus!
59
00:03:10,210 --> 00:03:12,243
Kami tidak membuat ini. Dia punya Maia.
60
00:03:16,449 --> 00:03:18,416
Penyihir aku ada di atap,
Menahan bangsal untuk dijaga
61
00:03:18,451 --> 00:03:20,418
Valentine di kota.
Aku harus pergi membantu mereka.
62
00:03:20,453 --> 00:03:22,320
Tapi lain kali aku melihat sang Ratu,
63
00:03:22,355 --> 00:03:24,255
aku akan bertanya
64
00:03:24,291 --> 00:03:27,258
65
00:03:27,294 --> 00:03:29,594
♪
66
00:03:30,630 -> 00:03:32,297
Luke, jika sesuatu terjadi pada Maia karena aku ...
67
00:03:32,332 --> 00:03:33,531
Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
68
00:03:38,405 --> 00:03:41,439
Tentunya kamu pasti kelaparan. Silahkan. Makan.
69
00:03:41,474 --> 00:03:43,341
Aku akan meneruskan daging domba
70
00:03:43,376 --> 00:03:45,276
Dan naik kembali ke Brooklyn. Sekarang!
71
00:03:45,312 --> 00:03:47,211
Itu tidak terlalu sopan.
72
00:03:47,247 --> 00:03:49,247
Kenapa aku di sini ?!
73
00:03:49,282 --> 00:03:51,482
Jika kamu tidak merasa seperti
Makan, kamu tidak perlu
74
00:03:51,518 --> 00:03:53,451
Kita bisa ngobrol saja.
75
00:03:53,486 --> 00:03:55,687
Ceritakan tentang Daylighter.
76
00:03:55,722 --> 00:03:58,222
Simon?
77
00:03:58,258 --> 00:03:59,524
Kita tidak harus bermain pura-pura.
78
00:03:59,559 --> 00:04:01,259
kamu mengenalnya dengan baik.
79
00:04:01,294 --> 00:04:04,262
Dia sangat menyayangi kamu. Seperti dirimu dengan dia.
80
00:04:06,232 --> 00:04:07,332
Dan bagaimana kamu tahu itu?
81
00:04:07,367 --> 00:04:09,367
Mataku dan telinga ada dimana-mana.
82
00:04:10,403 --> 00:04:13,304
Tapi ada beberapa hal
Hanya pacar yang tahu.
83
00:04:13,340 --> 00:04:16,541
downworld berada di ambang pemusnahan
84
00:04:16,576 --> 00:04:18,276
Jika Valentine sampai ke danau itu.
85
00:04:18,345 --> 00:04:21,646
Sebanyak aku ingin berbicara denganmu tentang Simon,
86
00:04:21,681 --> 00:04:23,614
Aku benar-benar harus kembali.
87
00:04:23,650 --> 00:04:26,651
aku meyakinkan kamu, akungku, kamu benar-benar aman di sini.
88
00:04:26,686 -> 00:04:28,286
aku tidak berbicara tentang aku.
89
00:04:28,321 --> 00:04:31,023
Aku sedang membicarakan ranselku. Teman teman aku.
90
00:04:31,157 --> 00:04:32,790
Kesabaran.
91
00:04:33,460 --> 00:04:36,227
Benar ... kesabaran bukanlah hal yang benar.
92
00:04:38,565 --> 00:04:41,299
AH!
93
00:04:41,334 --> 00:04:42,667
94
00:04:46,639 -> 00:04:49,240
Bawa dia ke hutan yang berkeliaran.
95
00:04:54,647 --> 00:04:56,647
- IZZY:Ada yang baru?
- Kami mencoba melacaknya bersama,
96
00:04:56,683 --> 00:04:59,484
Seperti yang kita lakukan dengan Jonathan, tapi
Untuk beberapa alasan itu tidak berhasil.
97
00:04:59,519 --> 00:05:00,585
Bangsal Magnus sudah habis,
98
00:05:00,620 --> 00:05:02,453
Valentine masih harus berada di kota.
99
00:05:02,489 --> 00:05:05,223
Terima Malaikat untuk Magnus dan penyihirnya.
100
00:05:05,258 --> 00:05:06,624
Mereka tidak mengangkat bangsal untuk kita.
101
00:05:06,659 --> 00:05:09,260
Tim sedang melakukan blokir dengan menyapu blokir
102
00:05:09,295 --> 00:05:11,262
Di seluruh kota. Kita akan menemukannya.
103
00:05:15,921 --> 00:05:17,988
Hei ... kamu baik-baik saja
104
00:05:19,472 --> 00:05:21,172
Kupikir aku akan lega
105
00:05:21,207 --> 00:05:24,175
Saat Yonatan akhirnya mati. Tapi...
106
00:05:24,210 --> 00:05:25,410
Sebenarnya, aku merasa lebih buruk.
107
00:05:26,513 --> 00:05:29,447
aku mengerti. Dia adalah adikmu.
108
00:05:33,981 --> 00:05:36,254
109
00:05:36,289 --> 00:05:37,388
Sensor udara
110
00:05:39,626 --> 00:05:41,192
Apakah itu valentine?
111
00:05:41,227 --> 00:05:43,461
Tidak. Bisa jadi semacam setan jahat.
112
00:05:43,496 --> 00:05:46,464
113
00:05:46,499 --> 00:05:49,200
♪
114
00:05:49,235 --> 00:05:51,302
115
00:06:00,513 --> 00:06:02,146
- dimana
- ALEC:seharusnya
116
00:06:02,182 --> 00:06:03,247
Tepat di atas kita
117
00:06:03,283 --> 00:06:04,282
ALEC!
118
00:06:05,318 --> 00:06:06,284
119
00:06:09,589 --> 00:06:11,289
Aku belum pernah melihat iblis seperti itu.
120
00:06:11,324 --> 00:06:12,490
121
00:06:15,428 --> 00:06:16,394
Di enam kamu!
122
00:06:17,530 --> 00:06:19,363
123
00:06:19,399 --> 00:06:21,299
124
00:06:22,502 --> 00:06:24,235
IZZY:dapatkah kamu melihatnya?
125
00:06:27,373 --> 00:06:28,439
126
00:06:29,442 --> 00:06:30,641
Apa yang ditunggu-tunggu?
127
00:06:30,677 --> 00:06:32,276
ALEC:Ini datang
Sekitar untuk lulus yang lain.
128
00:06:36,583 --> 00:06:38,216
129
00:06:39,285 --> 00:06:40,418
IZZY:ALEC!
130
00:06:40,453 --> 00:06:41,452
131
00:06:42,489 --> 00:06:44,322
Bersantai. aku mengerti.
132
00:06:44,357 --> 00:06:45,523
133
00:06:47,627 --> 00:06:48,593
Bagus.
134
00:06:48,628 --> 00:06:50,561
135
00:06:50,597 --> 00:06:52,563
136
00:06:54,300 --> 00:06:56,200
HEI! Dia melempar sesuatu ke mobilku!
137
00:06:56,236 --> 00:06:57,435
138
00:06:57,470 --> 00:06:58,569
ALEC:di sana!
139
00:06:58,605 --> 00:07:00,171
140
00:07:00,206 -> 00:07:01,405
Mereka berpisah!
141
00:07:01,441 --> 00:07:03,174
142
00:07:10,337 --> 00:07:13,228
143
00:07:14,959 --> 00:07:16,688
Yang Mulia, lihatlah siapa yang kami temukan.
144
00:07:18,547 --> 00:07:19,646
aku menduga kamu akan kembali,
145
00:07:19,681 --> 00:07:21,548
Tapi kenapa serigala disini?
146
00:07:21,583 --> 00:07:23,583
- Dia tidak diundang
- Dimana dia?
147
00:07:23,619 --> 00:07:26,653
- Aman dan sehat.
- Biarkan dia pergi ... Sekarang.
148
00:07:26,688 --> 00:07:28,755
Apa yang terburu-buru Dia baik-baik saja.
149
00:07:28,790 --> 00:07:30,624
Lepaskan mantelmu. Tinggal sebentar
150
00:07:30,659 --> 00:07:32,692
Tinggal sebentar Sudahkah kamu lupa Valentine itu?
151
00:07:32,728 --> 00:07:35,362
Masih di lepas?
Setiap serigala di kota
152
00:07:35,397 --> 00:07:36,596
Sedang mencarinya,itulah sebabnya aku berjuang
153
00:07:36,632 --> 00:07:39,466
Untuk memahami mengapa kamu membuang-buang waktu
154
00:07:39,501 --> 00:07:41,334
Menculik werewolves saat kamu harus keluar
155
00:07:41,370 --> 00:07:42,435
Mencoba menemukannya sendiri.
156
00:07:47,476 --> 00:07:48,708
Kecuali kamu sudah menemukannya.
157
00:07:51,075 --> 00:07:52,474
Itukah yang terjadi?
158
00:07:52,814 --> 00:07:54,414
Kamu membuat kesepakatan dengan valentine?
159
00:07:54,449 --> 00:07:56,383
Dia ingin melewati bangsal-bangsal.
160
00:07:56,418 --> 00:07:57,550
Jadi kamu memberinya tiket ke Idris?
161
00:07:57,586 --> 00:07:59,452
aku ingin melindungi bangsaku,
162
00:07:59,488 --> 00:08:01,354
Bahkan orang-orang di luar keamanan wilayah saya.
163
00:08:01,390 --> 00:08:04,257
Kami Seelies mengerti kekuatan negosiasi.
164
00:08:04,293 --> 00:08:06,326
Ide negosiasi kamu adalah meletakkan sisanya
165
00:08:06,361 --> 00:08:07,360
Dari Downworld yang berisiko
166
00:08:07,396 --> 00:08:08,662
Tidak apa-apa, bukan?
167
00:08:08,697 --> 00:08:10,630
Dengan begitu, kamu bisa memerintah
Itu semua sendiri
168
00:08:10,666 --> 00:08:13,466
kamu menyanjung aku, Lucian.
169
00:08:13,502 --> 00:08:15,435
aku tidak hanya memberitahu serigala aku.
170
00:08:15,470 --> 00:08:16,670
Aku akan memberitahu seluruh downworld.
171
00:08:16,705 --> 00:08:18,672
Dan ketika mereka mengetahui bagaimana kamu mengkhianati
172
00:08:18,707 --> 00:08:20,640
- masing-masing dan setiap orang dari kita ...
- Lanjutkan,
173
00:08:20,676 --> 00:08:22,275
Aku tidak punya apa-apa untuk disembunyikan.
174
00:08:24,446 --> 00:08:25,578
Sementara itu,
175
00:08:25,614 --> 00:08:27,414
aku ingin bercakap-cakap
176
00:08:27,449 --> 00:08:28,415
Dengan Daylighter.
177
00:08:34,137 --> 00:08:35,588
Aku harus mencari Maia.
178
00:08:35,624 --> 00:08:37,724
179
00:08:37,759 --> 00:08:39,659
♪
180
00:08:39,695 --> 00:08:42,395
Setidaknya ada empat setan
Masih belum diketahui.
181
00:08:42,431 --> 00:08:44,464
Beritahu semua personil yang tersedia.
182
00:08:46,401 --> 00:08:47,500
Apa yang salah? Apakah semua baik-baik saja?
183
00:08:47,536 --> 00:08:48,668
Itu Luke.
184
00:08:48,704 --> 00:08:50,437
Valentine sedang dalam perjalanan ke Idris.
185
00:08:50,472 --> 00:08:51,538
- Apa?
- Bagaimana?
186
00:08:51,573 --> 00:08:53,373
Dia membuat kesepakatan dengan Seelie Queen.
187
00:08:54,409 --> 00:08:55,608
Luke memperingatkan semua pemimpin Downworld lainnya.
188
00:08:55,644 --> 00:08:56,609
Sialan Valentine.
189
00:08:56,645 --> 00:08:58,411
Jika Valentine sampai ke danau itu ...
190
00:08:58,447 --> 00:09:01,247
Dia tidak akan melakukannya. Tentara Malachi dipersenjatai dan menunggunya.
191
00:09:01,283 --> 00:09:02,382
Kita perlu memperingatkannya.
192
00:09:02,417 --> 00:09:04,250
Siapa yang tahu berapa anggota lingkaran yang ada disana?
193
00:09:04,286 --> 00:09:05,652
Jika kita menurunkan bangsal,
Setan-setan ini bisa keluar.
194
00:09:05,687 --> 00:09:07,320
Tersebar di luar kota.
195
00:09:07,356 -> 00:09:09,255
Mungkin kita tidak perlu menurunkannya.
196
00:09:09,291 --> 00:09:11,458
Mungkin ruas portal aku
Bisa menembus bangsal.
197
00:09:12,527 --> 00:09:15,362
Kita semua tidak bisa pergi. Setan
Perlu ditangani.
198
00:09:16,565 --> 00:09:18,431
Clary dan aku akan pergi.
199
00:09:18,467 --> 00:09:20,333
Kalian berdua tinggal di sini, bunuh binatang buas.
200
00:09:21,737 --> 00:09:23,303
Baik. Hati-hati.
201
00:09:23,338 --> 00:09:25,739
Juga. Dan kapan
Apakah aku tidak pernah hati-hati?
202
00:09:27,642 --> 00:09:30,610
203
00:09:32,681 --> 00:09:34,614
204
00:09:34,649 --> 00:09:36,649
205
00:09:36,685 --> 00:09:39,419
♪
206
00:09:43,392 --> 00:09:44,591
Dimana tentara
207
00:09:44,626 --> 00:09:46,426
Kami masih mendaki dari Danau Lyn.
208
00:09:46,461 --> 00:09:48,528
aku kira aku
Navigasi masih padam.
209
00:09:48,563 --> 00:09:50,296
210
00:09:50,332 --> 00:09:51,531
Kita perlu buru-buru.
211
00:09:51,566 --> 00:09:53,533
Kita tidak bisa membiarkan Valentine sampai di danau.
212
00:09:54,569 --> 00:09:56,636
Dia hampir berlari aku berakhir!
213
00:09:56,671 --> 00:10:00,373
- Ya ya ya.
- Ayo ayo!
214
00:10:01,676 --> 00:10:03,443
ALEC:Laporkan itu ke
Lain dan kembali padaku.
215
00:10:03,478 --> 00:10:05,545
IZZY:Ada lebih dari 50 dari mereka sekarang, dengan angka meningkat.
216
00:10:05,580 --> 00:10:07,347
Dan mereka belum pernah menyerang satu kali pun.
217
00:10:07,382 --> 00:10:08,515
- Apa yang mereka lakukan?
- aku tidak tahu,
218
00:10:08,550 --> 00:10:10,683
Tapi setan-setan biasanya tidak datang
Ke alam kita untuk melihat-lihat.
219
00:10:10,719 --> 00:10:13,493
Kita perlu menemukan celah di mana mereka berasal dan menutupnya.
220
00:10:13,755 --> 00:10:15,422
Kita membutuhkan penyihir untuk itu.
221
00:10:15,457 --> 00:10:16,689
Tidak sembarang warlock.
222
00:10:16,725 --> 00:10:18,458
Yang paling kuat di New York.
223
00:10:18,493 --> 00:10:20,760
Magnus tidak tertarik untuk membantu para Shadowhunter.
224
00:10:20,796 --> 00:10:22,796
- Dia bilang begitu sendiri.
- Dia masih juga berpikir
225
00:10:22,831 --> 00:10:24,764
Ratu Seelie ada di pihak mereka. Dia perlu tahu
226
00:10:24,800 --> 00:10:26,399
Tentang kesepakatan yang dia lakukan dengan Valentine.
227
00:10:26,435 --> 00:10:27,467
Yah, bukan dari aku.
228
00:10:27,502 --> 00:10:28,601
Dia tidak ingin ada hubungannya dengan aku.
229
00:10:28,637 --> 00:10:30,437
Jangan membuat ini pribadi, Alec.
230
00:10:30,472 --> 00:10:31,504
Aku tidak!
231
00:10:32,929 --> 00:10:34,328
Jika kamu tidak bertanya kepadanya, aku akan melakukannya.
232
00:10:37,612 --> 00:10:39,345
Izzy, tunggu.
233
00:10:44,281 --> 00:10:46,481
234
00:10:48,790 --> 00:10:50,523
Magnus.
235
00:10:51,560 --> 00:10:52,692
Apa yang kamu inginkan, Shadowhunter?
236
00:10:52,727 --> 00:10:54,527
Apakah ini tentang setan?
237
00:10:54,563 --> 00:10:55,762
Ada sesuatu yang perlu kamu ketahui ...
238
00:10:55,797 --> 00:10:58,398
- tentang sang ratu
- Nah, jika kamu datang
239
00:10:58,433 --> 00:10:59,766
Untuk memberitahu aku bahwa dia membuat kesepakatan dengan Valentine,
240
00:10:59,801 -> 00:11:01,634
aku sudah tahu.
241
00:11:01,670 --> 00:11:03,336
Tunggu!
242
00:11:05,807 --> 00:11:07,540
Izzy telah menemukan celah itu
243
00:11:07,576 --> 00:11:08,641
Bahwa setan-setan itu berasal.
244
00:11:08,677 --> 00:11:11,511
Oh, dan kamu ingin aku menyegelnya. Benar-benar kejutan.
245
00:11:12,547 --> 00:11:14,547
Kita membutuhkan seorang penyihir untuk menyegel seseorang yang parah ini.
246
00:11:14,583 --> 00:11:16,449
- Duh.
- Iblis tidak melakukan diskriminasi
247
00:11:16,485 --> 00:11:18,384
Antara Downworlder,
Shadowhunter, biasa-biasa saja.
248
00:11:18,420 --> 00:11:19,385
Mereka membunuh mereka semua.
249
00:11:23,525 --> 00:11:24,988
Aku akan menutup keretakan.
250
00:11:25,137 --> 00:11:27,560
Tapi bukan karena kamu
Atau Shadowhunter.
251
00:11:27,596 --> 00:11:29,395
Karena itu akan menyelamatkan nyawa.
252
00:11:35,403 --> 00:11:37,370
253
00:11:37,405 --> 00:11:39,606
254
00:11:40,809 -> 00:11:43,343
PRIA SHADOWHUNTER:Kami membutuhkan kamu di sisi ini, di sini.
255
00:11:43,378 --> 00:11:47,413
256
00:11:49,451 --> 00:11:50,416
WANITA SHADOWHUNTER:Dalam perjalanan.
257
00:11:54,389 --> 00:11:55,688
Konsul Maleakhi.
258
00:11:55,724 --> 00:11:57,690
Jace Herondale dari Institut New York.
259
00:11:57,726 --> 00:11:58,691
Clary Fairchild.
260
00:11:58,727 --> 00:11:59,826
Aku tahu siapa kamu
261
00:11:59,861 --> 00:12:01,661
Valentine sedang menuju Danau Lyn.
262
00:12:01,696 --> 00:12:03,563
- Dia memiliki pedang dan piala.
- Iya nih,
263
00:12:03,598 --> 00:12:05,398
aku sangat menyadari kemajuan Valentine.
264
00:12:06,768 --> 00:12:08,768
Kita harus pergi ke air. Sekarang.
265
00:12:08,803 --> 00:12:10,670
Aku takut itu tidak akan terjadi.
266
00:12:12,607 --> 00:12:14,440
kamu adalah anggota Circle!
267
00:12:16,511 --> 00:12:18,311
kamu tidak bisa!
268
00:12:18,346 --> 00:12:19,512
- Biarkan aku pergi!
- GET OFF ME!
269
00:12:27,423 --> 00:12:28,608
MAIA?
270
00:12:30,315 --> 00:12:33,557
271
00:12:33,635 --> 00:12:36,276
272
00:12:36,648 --> 00:12:37,933
MAIA?
273
00:12:40,586 --> 00:12:41,614
MAIA ?!
274
00:12:42,257 --> 00:12:43,912
Whoa. Whoa. Kamu tidak diijinkan
275
00:12:43,975 --> 00:12:45,108
Di Wander Woods.
276
00:12:45,143 --> 00:12:48,111
277
00:12:48,662 --> 00:12:49,794
Dimana dia?
278
00:12:49,830 --> 00:12:50,862
Katakan dimana dia!
279
00:12:50,897 --> 00:12:53,465
aku tidak tahu pasti.
280
00:12:53,500 --> 00:12:54,532
Hutannya sangat luas.
281
00:12:54,568 --> 00:12:56,568
Belum lagi berbahaya untuk ...
282
00:12:58,639 --> 00:13:00,558
MAIA!
283
00:13:00,745 --> 00:13:02,774
PRIA SHADOWHUNTER:
Memperkuat segel ...
284
00:13:06,780 --> 00:13:07,779
285
00:13:10,450 --> 00:13:11,816
Apakah kamu tahu berapa banyak pidato?
286
00:13:11,852 --> 00:13:13,618
Aku pernah mendengar Maleakhi memberi?
287
00:13:13,654 --> 00:13:15,587
Berapa kali aku pernah mendengarnya ...
288
00:13:15,622 --> 00:13:19,424
Dengarkan kesetiaan pada Clave diatas
Semua yang lain di bawah Malaikat?
289
00:13:19,459 --> 00:13:20,825
Dan selama ini dia ...
290
00:13:20,861 --> 00:13:23,628
Dia telah bekerja dengan musuh terbesar kita.
291
00:13:23,664 --> 00:13:27,532
Bagaimana Konsul,
Pemimpin seluruh Clave,
292
00:13:27,567 --> 00:13:28,800
Akhiri anggota Circle?
293
00:13:28,835 --> 00:13:31,636
Valentine mengancam
Menghapus semua pemburu bayangan
294
00:13:31,672 --> 00:13:33,605
Yang menentangnya
295
00:13:33,640 --> 00:13:35,774
Maleakhi hanya mencoba
Untuk menyelamatkan pantatnya sendiri.
296
00:13:35,809 --> 00:13:38,543
Dan duduk kembali sementara segala sesuatu di sekelilingnya hancur.
297
00:13:43,750 --> 00:13:45,383
Bagaimana kamu bisa berpihak padanya?
298
00:13:45,419 --> 00:13:47,819
Hanya ada satu sisi.
Sisi para malaikat.
299
00:13:47,854 --> 00:13:50,455
Valentine hanya melakukan apa yang Clave telah
300
00:13:50,490 --> 00:13:52,390
Mencoba untuk mencapai selama berabad-abad:
301
00:13:52,426 --> 00:13:53,825
Membasmi setan
302
00:13:53,860 --> 00:13:56,795
Tidak tidak! Malaikat tidak akan pernah mendukungnya
303
00:13:56,830 --> 00:13:58,797
Membunuh jutaan orang yang tidak bersalah
304
00:13:58,832 --> 00:14:00,665
Bersama dengan setan.
305
00:14:00,701 --> 00:14:03,334
Saat Raziel dibuat
Shadowhunter pertama,
306
00:14:03,370 --> 00:14:05,503
Tidak ada yang namanya Downworlders.
307
00:14:05,539 --> 00:14:09,340
Tapi selama berabad-abad,
Menjijikkan setengah keturunan muncul.
308
00:14:09,376 -> 00:14:13,611
Penyihir, vampir, Seelies, manusia serigala.
309
00:14:13,647 --> 00:14:16,781
Mereka bersatu,
Tumbuh lebih kuat
310
00:14:16,817 --> 00:14:19,751
Akhirnya mereka akan hancur.
311
00:14:19,786 --> 00:14:21,386
Demikian juga kamu.
312
00:14:25,726 --> 00:14:27,726
313
00:14:27,761 --> 00:14:29,728
♪
314
00:14:29,763 --> 00:14:31,463
IZZY:aku baru saja berbicara dengan Imogen.
315
00:14:31,498 --> 00:14:33,531
Terlepas dari permintaannya, tidak ada gerakan pasukan
316
00:14:33,567 --> 00:14:35,400
Masuk dan keluar dari Alicante sejak.
317
00:14:35,435 --> 00:14:37,402
Saat dia pergi ke Maleakhi
Untuk melihat apa penangguhan itu,
318
00:14:37,437 --> 00:14:39,537
Dia diberitahu bahwa dia telah pergi tiba-tiba.
319
00:14:39,573 --> 00:14:42,807
Jadi dia yakin Consul Malachi sebenarnya adalah mata-mata Valentine?
320
00:14:42,843 --> 00:14:44,743
Tidak ada penjelasan lain.
321
00:14:44,778 --> 00:14:46,845
ALEC:Jace dan Clary adalah
Di Danau Lyn dengan Valentine,
322
00:14:46,880 --> 00:14:49,614
Siapa tahu berapa anggota lingkaran dan tidak ada dukungan militer.
323
00:14:49,649 -> 00:14:51,483
Kita perlu membantu mereka.
324
00:14:52,519 --> 00:14:54,419
Aku tidak bisa pergi saat
Kota sedang diserang.
325
00:14:56,623 --> 00:14:57,822
Apa yang kamu punya
326
00:14:57,858 --> 00:15:01,426
Kami telah mengidentifikasi setan sebagai sub-spesies langka Edomei.
327
00:15:01,461 --> 00:15:03,428
- Edomei
- kamu kenal mereka?
328
00:15:03,463 --> 00:15:05,630
Mereka berasal dari Edom.
Iblis kecil pemberani.
329
00:15:05,665 --> 00:15:08,533
- Jadi kita perhatikan.
- Dan sangat cerdas,
330
00:15:08,568 --> 00:15:11,703
Mampu menciptakan pembantaian
Dalam beberapa cara.
331
00:15:11,738 --> 00:15:14,672
Namun mereka belum pernah menyerang satu kali pun. Tunggu apa lagi
332
00:15:51. 00:15:16,341
Mereka bekerja dalam gerombolan.
333
00:15:16,376 --> 00:15:17,742
Mungkin mereka meningkatkan jumlah mereka
334
00:15:19,778 --> 00:15:19,444
Untuk mencapai massa kritis
335
00:15:19,199 -> 00:15:21,646
Semua alasan lebih untuk mendapatkan ini
Keretakan ditutup sesegera mungkin
336
00:15:22,749 --> 00:15:24,716
Titik masuk mereka nampaknya ada di sini,
337
00:15:24,751 --> 00:15:26,718
Dekat Croton Point.
338
00:15:26,753 --> 00:15:27,786
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
339
00:15:5821 -> 00:15:30,488
Jace dan Clary adalah
Sendirian di wilayah musuh
340
00:15:30,524 --> 00:15:31,823
Tidak lama.
341
00:15:31,858 --> 00:15:32,757
Kita perlu bergerak.
342
00:15:58:27 -> 00:15:35,660
343
00:15:51; - 00:15:39,430
ALEC:Ini jelas tempat yang tepat.
344
00:15:40,500 --> 00:15:41,599
Apa itu?
345
00:15:42,636 --> 00:15:43,701
Darah.
346
00:15:43,737 --> 00:15:45,670
IZZY:Dari mana semua setan pergi?
347
00:15:51; 00:15:47,405
MAGNUS:aku tidak yakin.
348
00:15:47,440 --> 00:15:49,841
Mereka biasanya tidak terbang ke matahari terbenam.
349
00:15:51,411 --> 00:15:53,478
Baiklah, mari kita tidak bertahan sampai mereka tampil.
350
00:15:54> - 00:15:57,582
Jumlah energi yang dibutuhkan untuk menutup keretakan dari Edom
351
00:15:57 1617 -> 00:16:00,351
Adalah substansial. Ini bukan hanya jentikan pergelangan tangan.
352
00:16:03,423 --> 00:16:04,389
353
00:16:04,424 --> 00:16:05,723
Kamu akan baik-baik saja
354
00:16:07,360 --> 00:16:09,460
Aku adalah Warlock of Brooklyn yang tinggi.
355
00:16:12,833 --> 00:16:14,532
356
00:16:22,742 --> 00:16:23,675
357
00:16:24,711 --> 00:16:25,677
358
00:16:25,712 --> 00:16:26,678
IZZY!
359
00:16:28,648 -> 00:16:30,481
PERGI! aku baik-baik saja!
360
00:16:31,384 --> 00:16:32,584
- Lindungi aku!
361
00:16:32,619 --> 00:16:35,453
362
00:16:35,488 --> 00:16:37,355
♪
363
00:16:37,390 --> 00:16:39,357
364
00:16:40,794 --> 00:16:43,695
365
00:16:50,403 --> 00:16:51,369
MAGNUS!
366
00:16:55,408 --> 00:16:56,474
MAGNUS!
367
00:17:05,619 --> 00:17:06,584
MAGNUS!
368
00:17:23,436 --> 00:17:24,569
369
00:17:26,773 --> 00:17:28,539
Magnus! Magnus.
370
00:17:32,712 --> 00:17:35,346
kamu tidak bisa menyingkirkan aku dengan mudah.
371
00:17:51,737 --> 00:17:52,674
MAIA!
372
00:17:55,788 --> 00:17:57,044
Maia, dimana kamu?
373
00:17:58,112 --> 00:18:00,112
- Luke!
- Maia?
374
00:18:00,155 -> 00:18:03,189
375
00:18:03,225 --> 00:18:05,191
- kamu baik-baik saja?!
- Mereka membawaku ke sini!
376
00:18:05,227 --> 00:18:07,260
Aku baru saja merasa seperti sedang berkeliaran di sini selamanya ...
377
00:18:07,295 --> 00:18:09,095
SIMON:Maia!
378
00:18:09,131 --> 00:18:10,330
Kamu juga ikut
379
00:18:12,167 --> 00:18:14,467
Simon cukup gagah berani dan sopan,
380
00:18:14,503 --> 00:18:17,103
Tidak seperti anak-anak lain yang pernah aku kenal.
381
00:18:20,308 --> 00:18:21,508
kamu bebas pergi.
382
00:18:24,413 --> 00:18:27,123
Hamba aku akan mengantarmu
Keluar dari Pengadilan untuk keselamatan.
383
00:18:30,519 --> 00:18:32,385
Apa tangkapannya?
384
00:18:32,421 -> 00:18:34,320
Apa yang membuatmu berpikir ada?
385
00:18:34,356 -> 00:18:35,422
Luke, ayo pergi saja.
386
00:18:35,457 --> 00:18:38,124
Tidak ada yang pernah datang secara gratis.
387
00:18:38,160 -> 00:18:40,060
kamu tidak pernah melakukan apapun karena kebaikan hati kamu.
388
00:18:40,095 --> 00:18:41,294
Neraka, kau akan menjual seluruh Downworld ...
389
00:18:41,329 --> 00:18:43,096
Ayo keluar dari sini selagi bisa!
390
00:18:43,131 --> 00:18:45,398
Dia pintar. kamu harus mendengarkannya.
391
00:18:45,434 --> 00:18:47,167
Sebelum aku berubah pikiran.
392
00:18:49,371 --> 00:18:50,370
Ayolah.
393
00:18:50,405 --> 00:18:52,405
394
00:18:52,441 --> 00:18:54,441
♪
395
00:19:02,050 --> 00:19:03,249
Ini akan baik-baik saja.
396
00:19:03,285 --> 00:19:04,284
Bagaimana?
397
00:19:05,387 --> 00:19:07,387
Ayahmu tidak akan menyetujui ...
398
00:19:07,422 --> 00:19:10,390
Tapi dia akan mengerti kematianmu adalah pengorbanan yang diperlukan.
399
00:19:10,425 --> 00:19:12,092
Untuk genosida massal?
400
00:19:12,127 --> 00:19:15,095
kamu adalah Konsul dari Clave.
Bagaimana kamu bisa membiarkan ini terjadi?
401
00:19:15,130 -> 00:19:17,297
Bersihkan dunia setan?
402
00:19:17,332 --> 00:19:19,332
Bagaimana tidak?
403
00:19:19,367 --> 00:19:21,034
- Memproses!
- TIDAK!
404
00:19:21,069 --> 00:19:23,470
405
00:19:33,081 --> 00:19:35,281
406
00:19:35,317 --> 00:19:37,317
♪
407
00:19:52,134 --> 00:19:54,067
408
00:19:54,102 --> 00:19:57,070
409
00:19:57,105 --> 00:19:59,372
-
-
410
00:20:03,478 --> 00:20:05,145
411
00:20:05,180 --> 00:20:07,180
412
00:20:10,118 --> 00:20:11,184
413
00:20:14,222 --> 00:20:15,488
414
00:20:23,298 --> 00:20:24,464
415
00:20:24,499 --> 00:20:26,432
Tunggu ... tolong ... tunggu!
416
00:20:26,468 --> 00:20:28,568
417
00:20:32,274 --> 00:20:34,541
Apa kau baik-baik saja?! Kamu baik-baik saja
418
00:20:36,378 --> 00:20:37,510
Kita harus pergi.
419
00:20:41,550 --> 00:20:43,383
Ada kabar dari Jace dan Clary?
420
00:20:43,418 --> 00:20:46,519
Tidak. Tapi seharusnya begitu
Tiba di Danau Lyn sekarang
421
00:20:46,555 --> 00:20:49,589
Aneh. Sensor udara tidak menunjukkan aktivitas setan.
422
00:20:49,624 --> 00:20:51,357
Ya. Tidak ada apa pun di lapangan.
423
00:20:51,393 --> 00:20:53,293
Ini seperti Edomei yang benar-benar lenyap.
424
00:20:53,328 --> 00:20:54,561
MAGNUS:aku tidak pernah mendengarnya.
425
00:20:54,596 --> 00:20:57,230
Begitu mereka melewati celah, setan-setan ada di sini untuk tinggal
426
00:20:57,265 --> 00:20:58,331
Sampai mereka benar-benar dibuang.
427
00:20:58,366 --> 00:20:59,566
Lalu dimana mereka?
428
00:21:01,536 --> 00:21:04,304
429
00:21:04,339 --> 00:21:06,439
♪
430
00:21:12,280 --> 00:21:13,513
Apakah kita terlambat?
431
00:21:15,283 --> 00:21:18,117
Tidak, tidak, kalau dia dibesarkan
Malaikat, kita akan mengetahuinya.
432
00:21:19,154 --> 00:21:21,554
Kami mengalahkannya di sini. Kita bisa menghentikannya.
433
00:21:24,226 --> 00:21:26,226
434
00:21:30,298 -> 00:21:32,465
Maafkan aku, nak ...
435
00:21:32,500 --> 00:21:34,367
aku harus.
436
00:21:34,402 -> 00:21:36,169
437
00:21:37,539 --> 00:21:39,439
Alexander, kamu baik-baik saja
438
00:21:48,183 --> 00:21:50,116
439
00:21:50,151 --> 00:21:51,351
Rune parabatai nya.
440
00:21:53,221 --> 00:21:54,587
Nya...
441
00:21:54,623 --> 00:21:57,190
442
00:21:57,225 --> 00:21:59,392
♪
443
00:21:59,427 --> 00:22:01,194
... Jace. AH!
444
00:22:04,232 --> 00:22:07,100
445
00:22:14,442 --> 00:22:17,076
♪ Aku bisa merasakan hatimu ♪
446
00:22:17,112 --> 00:22:19,078
♪ Bergantung di udara ♪
447
00:22:23,318 --> 00:22:25,285
aku sangat menyesal, Clary.
448
00:22:25,320 --> 00:22:28,421
OK ... simpan napasmu
Jangan katakan apa
449
00:22:28,456 --> 00:22:31,157
kamu membutuhkan kekuatan kamu.
450
00:22:31,192 - & gt:00:22:33,326
Ini akan baik-baik saja!
451
00:22:33,361 --> 00:22:35,128
Ini akan baik-baik saja.
452
00:22:38,300 --> 00:22:41,401
Aku cinta kamu.
453
00:22:41,436 --> 00:22:44,304
♪ Ini lebih sulit dari yang kita ketahui ♪
454
00:22:44,339 --> 00:22:46,205
Jangan tutup matamu.
455
00:22:46,241 --> 00:22:48,241
Tolong jangan tutup matamu.
456
00:22:48,276 --> 00:22:50,510
BAIK? Jangan Tetap bersamaku.
457
00:22:50,545 --> 00:22:52,512
Tolong tinggal bersamaku Silahkan.
458
00:22:52,547 --> 00:22:54,580
Lihat aku
459
00:22:54,616 --> 00:22:57,150
Lihat saja aku
460
00:23:01,389 --> 00:23:05,091
461
00:23:14,202 --> 00:23:16,102
Aku ... aku tidak bisa merasakannya.
462
00:23:19,574 --> 00:23:22,022
Dia meninggal.
463
00:23:24,245 --> 00:23:25,411
Tidak.
464
00:23:27,515 --> 00:23:29,082
Tidak...
465
00:23:33,154 --> 00:23:37,190
466
00:23:37,225 --> 00:23:40,159
♪
467
00:23:43,398 --> 00:23:44,297
♪ aku tidak tahu ♪
468
00:23:44,332 --> 00:23:46,265
Silakan datang kembali! Silahkan!
469
00:23:46,301 -> 00:23:48,101
♪ Bagaimana kita bisa mengubah ♪
470
00:23:48,136 --> 00:23:50,103
Clarissa, aku ... maafkan aku
471
00:23:50,138 --> 00:23:51,504
aku tidak punya pilihan.
472
00:23:51,539 --> 00:23:53,206
♪ Itu yang kita tahu ♪
473
00:23:53,241 --> 00:23:56,209
Kalian berdua bersama
Terlalu berbahaya
474
00:24:02,150 --> 00:24:04,083
475
00:24:04,119 --> 00:24:06,052
476
00:24:06,087 --> 00:24:10,328
♪
477
00:24:17,229 --> 00:24:18,609
478
00:24:25,026 --> 00:24:26,675
479
00:24:27,797 --> 00:24:31,422
Ave atque vale.
480
00:24:34,294 -> 00:24:39,198
481
00:24:39,348 --> 00:24:40,012
BERHENTI!
482
00:24:47,588 --> 00:24:50,256
Bagus, kamu sudah bangun.
483
00:24:50,291 --> 00:24:52,424
Tepat pada waktunya untuk melihat sejarah sedang dibuat.
484
00:24:52,460 --> 00:24:53,659
Kamu membunuh jace
485
00:24:53,694 -> 00:24:55,494
Bagaimana bisa kamu
486
00:24:55,530 --> 00:24:58,108
Aku yakin dia akan menghentikanku jika tidak.
487
00:24:58,699 --> 00:25:00,499
Clarissa, aku mencintai anak itu.
488
00:25:00,535 --> 00:25:02,334
Seperti aku mencintai Jocelyn.
489
00:25:02,370 --> 00:25:04,503
Lihat, kematian mereka adalah pengorbanan yang diperlukan,
490
00:25:04,539 --> 00:25:06,405
Jika aku akan menyelamatkan kemanusiaan
491
00:25:06,440 --> 00:25:08,541
Jangan berbohong padaku.
492
00:25:09,577 --> 00:25:12,311
kamu tidak pernah mencintai seseorang kecuali diri kamu sendiri.
493
00:25:17,552 --> 00:25:18,617
Jika itu benar,
494
00:25:18,653 --> 00:25:21,587
Lalu mengapa kamu pikir aku telah membuat kamu tetap hidup?
495
00:25:38,306 --> 00:25:39,538
496
00:25:42,343 --> 00:25:44,443
497
00:25:46,547 --> 00:25:48,247
498
00:25:48,282 --> 00:25:50,482
499
00:25:50,518 --> 00:25:53,652
500
00:25:57,725 --> 00:26:00,526
Raziel, dengar aku!
501
00:26:04,365 --> 00:26:06,432
aku memanggil Instrumen Mortal
502
00:26:06,467 --> 00:26:09,168
Dan memanggilmu ke dunia fana ini!
503
00:26:10,371 --> 00:26:12,371
504
00:26:12,406 --> 00:26:14,340
♪
505
00:26:20,548 --> 00:26:22,281
506
00:26:24,285 --> 00:26:25,584
IZZY:Kita sudah terlambat
507
00:26:27,221 --> 00:26:28,387
Dia mengangkat Malaikat.
508
00:26:28,422 --> 00:26:30,422
Magnus, kamu perlu untuk mendapatkan keselamatan.
509
00:26:30,458 --> 00:26:32,391
Kita perlu menemukan Jace dan Clary.
510
00:26:32,426 --> 00:26:35,261
511
00:26:35,296 --> 00:26:36,629
♪
512
00:26:36,664 --> 00:26:38,264
Prasasti kamu
513
00:26:38,299 --> 00:26:40,566
Sudah seribu tahun
Sejak aku terakhir dipanggil
514
00:26:40,601 --> 00:26:43,602
Ke tempat ini Mengapa kamu memanggil aku sekarang, Nefilim?
515
00:26:43,638 --> 00:26:48,207
Tuhanku Raziel, pria dan wanita hebat dalam garis keturunan
516
00:26:48,242 --> 00:26:49,708
Dari Shadowhunter, yang telah kamu buat di sini,
517
00:26:49,744 --> 00:26:51,677
Telah gagal dalam misi mereka
518
00:26:51,712 --> 00:26:54,380
Untuk menyingkirkan dunia ini
519
00:26:54,415 --> 00:26:56,315
Dari setan sampah
520
00:26:56,350 --> 00:26:59,518
aku melihat kamu tidak sabar.
Apa yang kamu tanyakan padaku?
521
00:26:59,553 --> 00:27:03,322
Kematian langsung dari semua makhluk berdarah jahat,
522
00:27:03,357 --> 00:27:05,491
Setan dan Downworlder sama,
523
00:27:05,526 --> 00:27:08,427
Serta Shadowhunters setia ...
524
00:27:08,462 --> 00:27:10,296
Siapa yang melindungi mereka
525
00:27:10,331 --> 00:27:12,531
Penghancuran jiwa
Makhluk dari downworld,
526
00:27:12,566 --> 00:27:15,501
Dan Nefilim kita sendiri? Itu bukan keinginan Surga.
527
00:27:15,536 --> 00:27:16,502
Apa?
528
00:27:16,537 --> 00:27:18,470
Tetapi engkau yang menumpahkan darahmu
529
00:27:18,506 -> 00:27:21,340
Engkau harus memaksaku melakukan tindakan
530
00:27:21,375 --> 00:27:23,342
531
00:27:23,377 --> 00:27:25,244
♪
532
00:27:25,279 --> 00:27:26,245
533
00:27:36,290 --> 00:27:38,390
534
00:27:42,296 -> 00:27:43,662
535
00:27:48,326 --> 00:27:49,568
536
00:27:49,603 --> 00:27:51,503
537
00:27:57,611 --> 00:27:59,478
538
00:28:02,183 --> 00:28:03,349
aku sudah bekerja terlalu lama
539
00:28:03,384 --> 00:28:04,616
... aku telah berkorban terlalu banyak ...
540
00:28:04,652 --> 00:28:06,585
Untuk membiarkan orang lain menghalangi aku
541
00:28:09,290 --> 00:28:10,522
Bahkan putriku sendiri.
542
00:28:11,392 --> 00:28:12,558
Tidak...
543
00:28:17,531 --> 00:28:18,464
544
00:28:20,201 --> 00:28:21,300
545
00:28:24,438 --> 00:28:26,572
546
00:28:33,481 -> 00:28:35,581
547
00:28:35,616 --> 00:28:38,517
548
00:28:38,552 --> 00:28:41,387
♪
549
00:28:41,422 --> 00:28:44,623
550
00:29:03,344 --> 00:29:05,177
Angel-berdarah satu ...
551
00:29:05,212 --> 00:29:07,179
Aku tidak ingin Downworld mati.
552
00:29:07,214 --> 00:29:08,447
Tolong, kamu tidak bisa membiarkan mereka mati!
553
00:29:08,482 --> 00:29:10,349
Aku menginginkan keinginan lain.
554
00:29:10,384 --> 00:29:13,485
kamu bisa memaksa aku untuk melakukannya
Tindakan, Clarissa Morgenstern.
555
00:29:13,521 --> 00:29:15,521
Apa yang kamu tanyakan?
556
00:29:17,625 --> 00:29:19,191
Kau tahu namaku.
557
00:29:19,226 --> 00:29:21,326
Perhatian diri kamu tidak dengan apa yang aku tahu.
558
00:29:21,362 --> 00:29:23,429
Tapi lebih tepatnya, apa yang bisa.
559
00:29:23,464 --> 00:29:27,332
Jika kamu memiliki keinginan,
Tanya aku sekarang Dan jadilah bijak.
560
00:29:27,368 --> 00:29:29,568
aku akan memberikan tapi satu.
561
00:29:34,375 --> 00:29:36,308
Jace ...
562
00:29:39,513 --> 00:29:43,348
Bring Jace back. Silahkan!
563
00:29:47,555 --> 00:29:49,354
564
00:30:00,534 --> 00:30:01,667
Jace?
565
00:30:03,437 --> 00:30:05,270
Jace?
566
00:30:24,658 --> 00:30:25,691
Are you OK?
567
00:30:25,726 --> 00:30:27,626
Oh my God.
568
00:30:32,433 --> 00:30:34,566
Apa yang terjadi?
569
00:30:34,602 --> 00:30:36,602
You're alive.
570
00:30:39,440 --> 00:30:40,672
Valentine raised the Angel.
571
00:30:40,708 --> 00:30:43,242
I used the wish to bring you back.
572
00:30:44,678 --> 00:30:46,545
You could have had anything
else in the world...
573
00:30:48,282 --> 00:30:49,314
...and you chose me.
574
00:30:49,350 --> 00:30:51,617
I don't want anything else in the world.
575
00:30:53,354 --> 00:30:55,687
Bringing people back...
576
00:30:55,723 --> 00:30:58,257
there's always a consequence.
577
00:30:58,292 --> 00:31:00,659
Not this time. This is a miracle.
578
00:31:02,296 --> 00:31:03,629
BAIK? It's... a gift.
579
00:31:03,664 --> 00:31:06,265
Granted by the Angel.
580
00:31:06,300 --> 00:31:08,367
581
00:31:08,402 --> 00:31:11,336
♪
582
00:31:23,484 --> 00:31:24,583
Mereka baik-baik saja
583
00:31:25,619 --> 00:31:27,419
Sebenarnya, mereka lebih dari OK.
584
00:31:29,590 --> 00:31:31,290
Jace aku ...
585
00:31:31,325 --> 00:31:33,258
Kupikir kamu sudah mati
586
00:31:34,528 --> 00:31:36,695
Rune kami ... lenyap.
587
00:31:39,131 --> 00:31:40,399
Lihatlah sekarang.
588
00:31:46,607 --> 00:31:47,573
Bagaimana?
589
00:31:50,544 --> 00:31:52,344
aku tidak tahu
590
00:31:59,520 --> 00:32:01,286
It's over.
591
00:32:02,423 --> 00:32:03,589
Ya.
592
00:32:04,002 --> 00:32:07,291
♪
593
00:32:16,208 --> 00:32:17,419
594
00:32:18,157 --> 00:32:21,939
595
00:32:22,074 --> 00:32:23,707
Ke downworld!
596
00:32:23,742 --> 00:32:25,499
Ke downworld!
597
00:32:25,577 --> 00:32:27,514
Untuk Shadowhunters!
598
00:32:27,561 --> 00:32:29,112
Untuk para Shadowhunter!
599
00:32:29,147 --> 00:32:30,947
600
00:32:30,982 --> 00:32:33,061
kamu tahu, aku sangat berharap Max ada di sini.
601
00:32:33,218 --> 00:32:34,617
Aku tahu, tapi yang penting
602
00:32:34,653 --> 00:32:36,352
Adalah ... dia akan baik-baik saja
603
00:32:36,388 -> 00:32:39,289
He has an amazing family to look out for him.
604
00:32:40,425 -> 00:32:42,325
Dan begitu juga aku.
605
00:32:42,360 --> 00:32:44,294
kamu tahu, aku dibesarkan
Dikelilingi oleh saudara laki-laki,
606
00:32:44,329 --> 00:32:46,162
Yang aku cintai dengan sepenuh hati.
607
00:32:47,265 --> 00:32:50,266
Tapi jauh di lubuk hatiku, aku ...
Selalu menginginkan saudara perempuan
608
00:32:51,536 --> 00:32:52,635
aku juga.
609
00:32:52,671 -> 00:32:55,205
610
00:32:55,240 --> 00:32:57,207
♪ Oh, I've been lookin' for you ♪
611
00:32:57,242 --> 00:32:58,408
♪
612
00:32:58,443 --> 00:33:00,143
♪ Bring me back to life ♪
613
00:33:00,178 --> 00:33:02,178
♪ Come a little bit closer ♪
614
00:33:02,214 --> 00:33:03,513
♪
615
00:33:03,548 --> 00:33:04,547
Aku sangat senang kau di sini, Fray.
616
00:33:04,583 --> 00:33:06,282
617
00:33:06,318 --> 00:33:07,517
Dan kamu menyadari bahwa pesta ini
618
00:33:07,552 --> 00:33:09,452
Akan menjadi pemakaman
Jika bukan karena kamu
619
00:33:09,487 --> 00:33:11,354
Aku senang semuanya berakhir.
620
00:33:12,390 --> 00:33:14,357
Dan aku...
621
00:33:14,392 --> 00:33:16,159
Aku sangat senang kita berteman lagi.
622
00:33:17,395 --> 00:33:19,495
Sahabat?
623
00:33:19,531 --> 00:33:22,599
Aku membutuhkanmu di duniaku, Simon Lewis.
624
00:33:25,503 --> 00:33:27,437
Maafkan aku, apakah itu aneh dariku?
625
00:33:27,472 --> 00:33:29,539
Tidak. Tidak semuanya.
626
00:33:29,574 --> 00:33:32,375
Percayalah kepadaku. Aku merasakan hal yang sama.
627
00:33:32,410 --> 00:33:34,210
- Oke bagus.
- Yeah.
628
00:33:35,347 --> 00:33:37,614
Uh, omong-omong ...
629
00:33:37,649 --> 00:33:40,283
Seseorang mencarimu
630
00:33:40,318 --> 00:33:41,517
♪ So better feel the beats, don't stop ♪
631
00:33:41,553 --> 00:33:43,419
Uh ... tidak keberatan jika aku melakukannya
632
00:33:43,455 --> 00:33:46,155
♪ Out here in the world ♪
633
00:33:46,191 -> 00:33:47,290
- Hei.
- Hei!
634
00:33:47,325 --> 00:33:48,424
Bisakah aku membawakanmu minuman?
635
00:33:48,460 --> 00:33:50,159
Iya nih! Let's make... let's make this one a double.
636
00:33:50,195 --> 00:33:51,160
Kami sedang merayakannya!
637
00:33:51,196 --> 00:33:52,328
Double O-Neg untuk pria.
638
00:33:52,364 --> 00:33:54,330
Pria. Tidak ada yang memanggil aku itu.
639
00:33:55,667 --> 00:33:57,634
Jadi ... kamu harus memberitahuku
640
00:33:57,669 --> 00:33:59,269
Eh, beritahu apa?
641
00:33:59,304 --> 00:34:01,237
Mengapa Ratu Seelie membiarkan kita semua pergi.
642
00:34:02,851 --> 00:34:06,409
Aku sudah bilang! Karena
aku sangat persuasif
643
00:34:06,444 --> 00:34:07,510
Kapan aku mau
644
00:34:08,546 --> 00:34:10,213
Ayolah, aku serius.
645
00:34:10,248 --> 00:34:12,148
Aku juga.
646
00:34:12,183 --> 00:34:14,183
I mean, I'm not going to go making up a story
647
00:34:14,219 --> 00:34:16,185
Untuk gadis yang aku ...
648
00:34:16,221 --> 00:34:18,421
kamu tahu ... kencan.
649
00:34:18,456 --> 00:34:21,124
♪
650
00:34:25,563 --> 00:34:27,397
Aku berharap aku bisa tinggal ...
651
00:34:27,432 --> 00:34:30,199
Tapi aku harus kembali ke DuMort.
652
00:34:30,235 --> 00:34:31,401
Raphael ingin aku, eh ...
653
00:34:31,436 --> 00:34:33,603
Kamu tahu, Vamps tentang segala sesuatu yang turun.
654
00:34:33,638 --> 00:34:35,271
BAIK. Hubungi aku besok?
655
00:34:35,307 --> 00:34:36,339
Ya, benar!
656
00:34:36,374 --> 00:34:38,508
♪ Di bawah malam ♪
657
00:34:38,543 --> 00:34:40,476
♪
658
00:34:40,512 --> 00:34:42,178
♪ kamu dan aku, turun ♪
659
00:34:42,213 --> 00:34:43,479
- Sampai jumpa lagi
- BAIK.
660
00:34:43,515 --> 00:34:45,281
♪ aku adalah pistol merokok kamu ♪
661
00:34:45,317 --> 00:34:47,283
♪ kamu akan menahan aku, pegang aku ♪
662
00:34:47,319 --> 00:34:49,385
♪ Mengontrol, mengendalikan ♪
663
00:34:49,421 --> 00:34:50,486
♪ You stole me ♪
664
00:34:50,522 --> 00:34:52,288
- Apa?
- Tidak ada.
665
00:34:52,324 --> 00:34:54,257
Kalian terlihat baik bersama.
666
00:34:54,292 --> 00:34:56,259
Yeah, we do, don't we?
667
00:34:56,294 --> 00:34:58,161
kamu dan Clary terlihat baik bersama juga.
668
00:34:58,196 -> 00:35:00,229
♪ aku ingat ♪
669
00:35:00,265 --> 00:35:02,165
♪
670
00:35:02,200 --> 00:35:03,166
Hei!
671
00:35:04,402 --> 00:35:06,235
- Hei.
- Hei.
672
00:35:06,271 --> 00:35:08,371
kamu terlihat seperti kamu menghidupkan kembali energi kamu.
673
00:35:08,406 --> 00:35:11,407
aku pergi ke rumah obat setelah
Sebuah deplesi sihir besar ...
674
00:35:11,443 --> 00:35:14,544
boiling hot bath, eight ounce steak, medium-rare
675
00:35:14,579 --> 00:35:17,313
Dan ... banyak sekali.
676
00:35:17,349 --> 00:35:20,183
♪ Kegelapan di dalam dirimu ♪
677
00:35:20,218 --> 00:35:22,118
Ada tkamu setan?
678
00:35:22,153 --> 00:35:25,254
Tidak ada Sensor maps are completely clear of wraith demons.
679
00:35:25,290 --> 00:35:27,223
It's the strangest thing. Ini seperti mereka ...
680
00:35:27,258 --> 00:35:29,425
Menghilang ke udara yang tipis
681
00:35:29,461 --> 00:35:31,394
Kalau begitu kita bisa mengambil momen ini.
682
00:35:31,429 --> 00:35:33,329
Merayakan.
683
00:35:39,204 --> 00:35:40,203
Bisakah kita bicara?
684
00:35:42,273 --> 00:35:43,272
Ya.
685
00:35:43,308 --> 00:35:45,274
♪
686
00:35:46,511 --> 00:35:49,145
687
00:35:51,583 --> 00:35:53,316
688
00:36:03,428 --> 00:36:04,494
Magnus, aku minta maaf.
689
00:36:04,529 --> 00:36:06,162
Jangan minta maaf
690
00:36:06,197 --> 00:36:07,330
Tidak, seharusnya aku memberi tahu
kamu tentang SoulSward.
691
00:36:07,365 --> 00:36:09,165
Ini di masa lalu.
692
00:36:13,138 --> 00:36:16,105
Magnus, sejak kami ... bertarung,
693
00:36:16,141 --> 00:36:17,373
aku...
694
00:36:17,409 --> 00:36:19,375
Aku tidak bisa ... aku tidak bisa berpikir jernih.
695
00:36:22,280 -> 00:36:25,248
Yah, aku tidak bisa melakukan apapun tanpa memikirkanmu.
696
00:36:25,283 -> 00:36:27,350
Magnus, aku ...
697
00:36:29,320 --> 00:36:30,553
aku tidak berpikir aku bisa hidup tanpamu.
698
00:36:38,263 --> 00:36:40,396
aku pikir aku harus memilih,
Antara kamu dan downworld ...
699
00:36:43,368 --> 00:36:44,367
... tapi aku tidak.
700
00:36:46,171 -> 00:36:48,571
Seorang bijak pernah mengatakan kepada aku ...
701
00:36:48,606 --> 00:36:50,339
Hubungan membutuhkan usaha.
702
00:36:51,376 --> 00:36:53,242
Ya.
703
00:36:53,278 --> 00:36:54,310
Nah, itu meremehkan.
704
00:36:58,316 --> 00:37:00,283
kamu tahu apa yang tidak meremehkan?
705
00:37:05,290 --> 00:37:07,256
706
00:37:07,292 --> 00:37:09,258
♪
707
00:37:15,133 --> 00:37:17,266
Aku ... semua ke pesta, tapi ...
708
00:37:17,302 --> 00:37:18,501
Apa yang kamu katakan kita keluar dari sini?
709
00:37:20,438 --> 00:37:21,370
Iya nih.
710
00:37:28,213 --> 00:37:29,412
kamu disana.
711
00:37:29,447 --> 00:37:30,546
Hei.
712
00:37:32,250 --> 00:37:33,516
Jadi, um ...
713
00:37:33,551 --> 00:37:35,351
Hari ini, di danau,
714
00:37:35,386 --> 00:37:38,221
Ketika Alec bertanya tentang kematian.
715
00:37:39,557 --> 00:37:41,224
Kenapa kamu tidak memberitahunya apa yang terjadi?
716
00:37:43,394 --> 00:37:45,461
Beberapa hal lebih baik dibiarkan tak terucapkan.
717
00:37:49,334 --> 00:37:50,600
Apakah ada yang salah?
718
00:37:52,337 --> 00:37:53,336
Tidak.
719
00:37:53,371 --> 00:37:55,238
Tidak! Maksudku, lihat.
720
00:37:55,273 --> 00:37:56,305
Lihat sekeliling
721
00:37:56,341 --> 00:37:57,540
kamu tahu, kami melakukannya.
722
00:37:57,575 --> 00:37:59,575
Kami menang.
723
00:37:59,611 --> 00:38:01,077
Semuanya bagus.
724
00:38:01,112 --> 00:38:03,179
Hanya, uh ...
725
00:38:03,214 --> 00:38:06,148
Hanya untuk saat ini, dapatkah kamu ...
Bisakah kamu menyimpan ini di antara kita?
726
00:38:07,452 --> 00:38:09,318
Ya. Tentu saja.
727
00:38:09,354 --> 00:38:10,419
Terima kasih.
728
00:38:10,455 --> 00:38:13,222
Clary! Ha ha ha! Kemari!
729
00:38:13,258 --> 00:38:15,191
- Hai!
- masuk ke sini
730
00:38:15,226 --> 00:38:16,492
Oh, itu dia!
731
00:38:18,296 --> 00:38:20,596
- Jace! Ayo, bawa masuk!
- tidak. Oh, tidak
732
00:38:20,632 --> 00:38:23,099
- Tidak?!
- Tidak. Anjing basah, man. Anjing basah
733
00:38:23,134 --> 00:38:24,400
- aku lengket, aku tahu
- kamu lengket
734
00:38:24,435 --> 00:38:26,435
Aku kembali untukmu.
735
00:38:26,471 - & gt:00:38:28,337
Aku akan datang untukmu, nak.
736
00:38:30,441 --> 00:38:31,407
Oh ...
737
00:38:34,212 --> 00:38:36,546
Tanda di luar pesta pribadi tersebut, jadi saya menggunakan nama mu.
738
00:38:38,550 --> 00:38:42,218
- Ollie, ini adalah pesta pribadi ...
- Kita harus bicara.
739
00:38:43,488 --> 00:38:45,121
Tentu, oke
740
00:38:45,156 --> 00:38:46,422
Yah, tentu saja. Apa yang kamu...
apa yang ingin kamu bicarakan?
741
00:38:46,457 --> 00:38:49,125
Aku ingin tahu...
742
00:38:49,160 --> 00:38:51,160
Sudah berapa lama kamu menjadi werewolf?
743
00:39:00,476 --> 00:39:06,043
744
00:39:06,477 --> 00:39:08,244
♪
745
00:39:16,254 --> 00:39:17,520
Aku tahu kau adalah seorang pria dari kata-katamu.
746
00:39:19,457 --> 00:39:21,524
Untuk lebih baik atau lebih buruk.
747
00:39:21,559 --> 00:39:24,360
Kita akan memiliki
Sangat menyenangkan bersama.
748
00:39:35,540 --> 00:39:38,274
749
00:39:40,478 --> 00:39:42,545
750
00:39:42,580 --> 00:39:45,448
751
00:39:51,322 --> 00:39:53,255
752
00:39:53,291 --> 00:39:55,558
753
00:39:55,593 --> 00:39:59,395
Ahh! AHH! Ah...
754
00:40:00,431 --> 00:40:03,399
755
00:40:09,507 --> 00:40:12,274
756
00:40:12,310 --> 00:40:14,176
757
00:40:14,212 --> 00:40:16,545
758
00:40:21,452 --> 00:40:24,420
759
00:40:36,634 --> 00:40:39,602
760
00:40:39,637 --> 00:40:42,605
761
00:40:44,208 --> 00:40:45,241
762
00:40:45,276 --> 00:40:46,375
Oh ...
763
00:40:50,548 --> 00:40:53,182
Aku di sini sekarang, Nak.
764
00:40:55,594 --> 00:40:59,274
N I R V A Company -
www.nirva.id
765
00:40:59,400 --> 00:41:05,261
♪