1 00:00:00,906 --> 00:00:02,773 اسم من کلاری‌ـه و .یک شکارچی سایه هستم 2 00:00:02,808 --> 00:00:05,733 زاده شدم تا درمقابل شیاطین از .بشریت حفاظت کنم 3 00:00:05,943 --> 00:00:08,076 .نبردی پایان‌ناپذیر علیه شر 4 00:00:08,082 --> 00:00:09,815 ،ولی می‌دونم می‌تونم روی کی حساب کنم 5 00:00:09,882 --> 00:00:12,386 سایمون، دوست قدیمیم یک خوناشام 6 00:00:13,829 --> 00:00:15,970 مگنس، وارلاکی اهل بروکلین 7 00:00:16,954 --> 00:00:19,878 لوک، رهبر دسته‌ای از گرگینه‌ها و پلیس نیویورک 8 00:00:19,950 --> 00:00:22,785 و جیس، ایزی و اَلک 9 00:00:22,890 --> 00:00:24,957 .سه نفر از شجاع‌ترین شکارچیان سایه‌ی دنیا 10 00:00:24,963 --> 00:00:26,263 .تنها که باشیم، قوی هستیم 11 00:00:27,126 --> 00:00:29,827 .ولی با همدیگه، توقف‌ناپذیریم 12 00:00:30,041 --> 00:00:31,908 ....آنچه در شکارچیان سایه گذشت 13 00:00:31,963 --> 00:00:34,146 .میدونستم یک‌چیزی درمورد سباستین هست 14 00:00:34,217 --> 00:00:35,350 تنها چیزی‌که الان اهمیت داره اینه‌که 15 00:00:35,381 --> 00:00:36,826 .جلوی جاناتان و ولنتاین رو بگیریم 16 00:00:36,850 --> 00:00:38,593 .علیاحضرت،برای کاری اینجام 17 00:00:38,633 --> 00:00:39,781 تونمیخای همه چیز ختم بخیر بشه ،مگه نه؟ 18 00:00:39,828 --> 00:00:41,744 .من تغییر میخام.تو جنگ میخای 19 00:00:41,814 --> 00:00:43,299 اون‌ها موسسه رو سرگرم خواهند کرد 20 00:00:43,338 --> 00:00:44,642 .وقتی‌که من کاریو که لازمه انجام بشه،انجام میدم 21 00:00:44,720 --> 00:00:45,916 .من همشون‌رو خواهم کشت 22 00:01:45,177 --> 00:01:47,844 ...مادر 23 00:02:20,639 --> 00:02:30,606 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 24 00:02:32,677 --> 00:02:40,036 مترجم: غـزل ، شقـایـق Dark.AngEL , Violet 25 00:02:41,481 --> 00:02:43,176 چیشده؟- .مایا گم شده- 26 00:02:43,262 --> 00:02:44,215 چی؟- .اون ناپدید شده- 27 00:02:44,251 --> 00:02:45,416 .از هانترز مون و فکر میکنم 28 00:02:45,452 --> 00:02:46,417 .ملکه‌ی سیلی عزیزت مسئوله 29 00:02:48,215 --> 00:02:49,554 چرا ملکه باید مایا رو بخاد؟ 30 00:02:49,589 --> 00:02:51,389 اون این وسواس دیوونه کنده رو به من داره 31 00:02:51,424 --> 00:02:52,490 .بخاطرهمین مسائل مربوط به دیلایتر 32 00:02:52,525 --> 00:02:54,225 ،و همینطور اون من‌رو به زندگی توی بارگاهش دعوت کرد 33 00:02:54,261 --> 00:02:55,660 ...و من گفتم ممنونم اما نه،ممنون و اون گفت 34 00:02:55,695 --> 00:02:57,528 .تهدید کرد که به افرادی‌که برام مهم‌ن آسیب میزنه 35 00:02:57,564 --> 00:03:00,231 .اون همچنین پناهگاهی برای هرفرد دنیای زیرین پیشنهاد کرد 36 00:03:00,267 --> 00:03:01,466 .پناهگاه بهایی داره 37 00:03:01,501 --> 00:03:04,202 .وفاداری به ملکه .مایا دنبال‌ش نبود 38 00:03:04,237 --> 00:03:05,370 .و اون گله‌ش رو ترک نمیکرد 39 00:03:05,405 --> 00:03:07,238 شاید سرنخی پیدا کرده 40 00:03:07,274 --> 00:03:08,406 .از ولنتاین و برای شکارش رفته 41 00:03:08,441 --> 00:03:10,174 بدون اینکه به من بگه؟- !بی‌خیال ،مگنس- 42 00:03:10,210 --> 00:03:12,243 .ما این رو از خودمون در نمیاریم. اون مایارو گرفته 43 00:03:16,449 --> 00:03:18,416 ورلاک‌های من روی سقف هستن،حفاظ‌هارو بالا نگه داشتن تا 44 00:03:18,451 --> 00:03:20,418 .نذارن ولنتاین از شهر خارج بشه .باید برم بهشون کمک کنم 45 00:03:20,453 --> 00:03:22,320 ،اما دفعه‌ی دیگه که ملکه‌رو دیدم ‎‌ 46 00:03:22,355 --> 00:03:24,255 .ازش میپرسم 47 00:03:30,630 --> 00:03:32,297 ...لوک،اگربخاطر من اتفاقی برای مایا بیوفته 48 00:03:32,332 --> 00:03:33,531 .من نمیذارم اتفاقی بیوفته 49 00:03:38,405 --> 00:03:41,439 .باید گشنه باشی.لطفاً،بخور 50 00:03:41,474 --> 00:03:43,341 من گوشت بره نمی‌خورم 51 00:03:43,376 --> 00:03:45,276 !و میخوام به بروکلین برگردم .همین حالا 52 00:03:45,312 --> 00:03:47,211 .خیلی مودبانه نیست 53 00:03:47,247 --> 00:03:49,247 چرا من اینجام؟ 54 00:03:49,282 --> 00:03:51,482 .اگر گشنت نیست،مجبور نیستی بخوری 55 00:03:51,518 --> 00:03:53,451 .میتونیم فقط صحبت کنیم 56 00:03:53,486 --> 00:03:55,687 .در مورد دیلایتر بهم بگو 57 00:03:55,722 --> 00:03:58,222 سایمون؟ 58 00:03:58,258 --> 00:03:59,524 .لازم نیست وانمود کنیم 59 00:03:59,559 --> 00:04:01,259 .خوب میشناسیش 60 00:04:01,294 --> 00:04:04,262 .اون خیلی شیفته‌ی تو‌ـه،همونطور که تو هستی 61 00:04:06,232 --> 00:04:07,332 و تو از کجا میدونی؟ 62 00:04:07,367 --> 00:04:09,367 .چشم‌ها و گوش‌های من همه جا هستند 63 00:04:10,403 --> 00:04:13,304 .اما قطعاً چیزهایی هستن که فقط یک دوست‌دختر میدونه 64 00:04:13,340 --> 00:04:16,541 دنیای زیرین در شرف نابودی‌ـه 65 00:04:16,576 --> 00:04:18,276 .اگر ولنتاین به اون دریاچه برسه 66 00:04:18,345 --> 00:04:21,646 ،باوجود اینکه دوست دارم باهات درمورد سایمون صحبت کنم 67 00:04:21,681 --> 00:04:23,614 .واقعاً لازمه برگردم 68 00:04:23,650 --> 00:04:26,651 .بهت اطمینان میدم،عزیزم،اینجا کاملاً در امانی 69 00:04:26,686 --> 00:04:28,286 .برای خودم نمیگم 70 00:04:28,321 --> 00:04:31,023 .دارم در مورد گله‌م صحبت میکنم،دوستام 71 00:04:31,157 --> 00:04:32,790 .صبر داشته باش 72 00:04:33,460 --> 00:04:36,227 .درسته...صبرداشتن خیلی کار من نیست 73 00:04:46,639 --> 00:04:49,240 .به واندر وودز ببرش 74 00:04:54,647 --> 00:04:56,647 خبر جدیدی نیست؟- ،سعی کردیم باهم‌ ردش‌رو بزنیم- 75 00:04:56,683 --> 00:04:59,484 همونطور که درمورد جاناتان انجام دادیم،اما .بنابه دلایلی نتونستیم 76 00:04:59,519 --> 00:05:00,585 ، حفاظ‌های مگنس بالاهستن 77 00:05:00,620 --> 00:05:02,453 .ولنتاین باید هنوز توی شهر باشه 78 00:05:02,489 --> 00:05:05,223 .فرشته از تو ممنونیم برای مگنس و وارلاک ها 79 00:05:05,258 --> 00:05:06,624 .اون‌ها حفاظ‌ها رو برای ما برپا نکردن 80 00:05:06,659 --> 00:05:09,260 تیم‌ها دارن بیرون تمام محله‌های 81 00:05:09,295 --> 00:05:11,262 .شهر رو میگردن.پیداش میکنیم 82 00:05:15,921 --> 00:05:17,988 هی ...توخوبی؟ 83 00:05:19,472 --> 00:05:21,172 فکر میکردم آروم میشم 84 00:05:21,207 --> 00:05:24,175 ...وقتی جاناتان بالاخره بمیره.اما 85 00:05:24,210 --> 00:05:25,410 .درواقع،حالم بدتر شده 86 00:05:26,513 --> 00:05:29,447 .میفهمم .اون برادرت بود 87 00:05:36,289 --> 00:05:37,388 .حسگر هوایی 88 00:05:39,626 --> 00:05:41,192 ولنتاین‌ـه؟ 89 00:05:41,227 --> 00:05:43,461 .نه.احتمالاً یک نوع شیطان شبحی باشه 90 00:06:00,513 --> 00:06:02,146 کجاست؟- باید- 91 00:06:02,182 --> 00:06:03,247 .درست بالای سر ما باشه 92 00:06:09,589 --> 00:06:11,289 .هیچ‌وقت همچین شیطانی ندیده بودم 93 00:06:15,428 --> 00:06:16,394 !توی جهت شش عقربه ها 94 00:06:22,502 --> 00:06:24,235 میتونی ببینیش؟ 95 00:06:29,442 --> 00:06:30,641 منتظر چیه؟ 96 00:06:30,677 --> 00:06:32,276 .داره برای یک دور دیگه میاد اینجا 97 00:06:42,489 --> 00:06:44,322 .آروم باش.حواسم بهش هست 98 00:06:47,627 --> 00:06:48,593 .عالیه 99 00:06:54,300 --> 00:06:56,200 !هی!یک چیزی روی ماشینم افتاد 100 00:06:57,470 --> 00:06:58,569 !اونجا 101 00:07:00,206 --> 00:07:01,405 !دارن پخش میشن 102 00:07:14,959 --> 00:07:16,688 .علیاحضرت،ببینید کی‌رو پیدا کردیم 103 00:07:18,547 --> 00:07:19,646 ،احتمال میدادم برگردی 104 00:07:19,681 --> 00:07:21,548 اما چرا اون گرگ اینجاست؟ 105 00:07:21,583 --> 00:07:23,583 .دعوت نشده بود- اون کجاست؟- 106 00:07:23,619 --> 00:07:26,653 .سالم و سلامت- .بذار بره...حالا- 107 00:07:26,688 --> 00:07:28,755 .چه عجله‌ایه؟اون کاملاً خوبه 108 00:07:28,790 --> 00:07:30,624 .کتت رو دربیار.یک مدت بمون 109 00:07:30,659 --> 00:07:32,692 یک مدت بمونم؟یادت رفته که ولنتاین 110 00:07:32,728 --> 00:07:35,362 هنوز آزاده؟ همه گرگ‌های توی این شهر 111 00:07:35,397 --> 00:07:36,596 دنبالش هستن،که بهمین دلیله تلاش میکنم 112 00:07:36,632 --> 00:07:39,466 بفهمم چرا داری وقت‌رو هدر میدی با 113 00:07:39,501 --> 00:07:41,334 دزدیدن گرگینه‌ها اونم وقتی‌که باید اون بیرون 114 00:07:41,370 --> 00:07:42,435 .سعی کنی خودت ولنتاین‌رو پیدا کنی 115 00:07:47,476 --> 00:07:48,708 .مگر اینکه پیداش کرده باشی 116 00:07:51,075 --> 00:07:52,474 این اتفاقی‌ـه که افتاده؟ 117 00:07:52,814 --> 00:07:54,414 با ولنتاین معامله کردی؟ 118 00:07:54,449 --> 00:07:56,383 .اون میخاست از حفاظ‌ها رد بشه 119 00:07:56,418 --> 00:07:57,550 پس بهش اجازه‌ی رفتن به ادریس‌رو دادی؟ 120 00:07:57,586 --> 00:07:59,452 ،میخاستم از مردمم محافظت کنم 121 00:07:59,488 --> 00:08:01,354 .حتی اون هایی که از امنیت قلمرو من بیرون هستن 122 00:08:01,390 --> 00:08:04,257 .ما سیلی‌ها قدرت مذاکره‌رو درک میکنیم 123 00:08:04,293 --> 00:08:06,326 نقطه نظرت در مورد مذاکره بقیه‌ی 124 00:08:06,361 --> 00:08:07,360 .دنیای زیرین رو توی خطر میندازه 125 00:08:07,396 --> 00:08:08,662 که ازنظرت مشکلی نداره،درسته؟ 126 00:08:08,697 --> 00:08:10,630 .اونجوری،میتونی به همه خودت حکومت کنی 127 00:08:10,666 --> 00:08:13,466 .لوشن ، خوشحالم کردی 128 00:08:13,502 --> 00:08:15,435 .من فقط به گرگ‌هام نمیگم 129 00:08:15,470 --> 00:08:16,670 .میخام به همه‌ی دنیای زیرین بگم 130 00:08:16,705 --> 00:08:18,672 و وقتی‌که بفهمن تو چجوری خیانت کردی 131 00:08:18,707 --> 00:08:20,640 ...به تک تک ما- ،برو بگو- 132 00:08:20,676 --> 00:08:22,275 .چیزی برای مخفی کردن ندارم 133 00:08:24,446 --> 00:08:25,578 ،در این حین 134 00:08:25,614 --> 00:08:27,414 دوست دارم صحبتی داشته باشم 135 00:08:27,449 --> 00:08:28,415 .با دیلایتر 136 00:08:34,137 --> 00:08:35,588 .لازمه مایارو پیدار کنم 137 00:08:39,695 --> 00:08:42,395 .حداقل چهارتا از شیاطین‌رو هنوز حساب نکردیم 138 00:08:42,431 --> 00:08:44,464 .به همه‌ی افراد دردسترس خبر بده 139 00:08:46,401 --> 00:08:47,500 مشکل چیه؟همه چی روبراهه؟ 140 00:08:47,536 --> 00:08:48,668 .لوک بود 141 00:08:48,704 --> 00:08:50,437 .‌ولنتاین در راهه ادریسه 142 00:08:50,472 --> 00:08:51,538 چی؟- چجوری؟- 143 00:08:51,573 --> 00:08:53,373 .اون با ملکه‌ی سیلی‌ها معامله‌ای کرده 144 00:08:54,409 --> 00:08:55,608 .لوک به بقیه‌ی رهبران دنیای زیرین اطلاع داده 145 00:08:55,644 --> 00:08:56,609 .لعنت بهت ولنتاین 146 00:08:56,645 --> 00:08:58,411 ...اگه ولنتاین به دریاچه برسه 147 00:08:58,447 --> 00:09:01,247 .نمیرسه.ارتش مَلِکای مسلح و منتظرش هستند 148 00:09:01,283 --> 00:09:02,382 .لازمه بهش هشدار بدیم 149 00:09:02,417 --> 00:09:04,250 کی میدونه چندعضو حلقه اونجا خواهند بود؟ 150 00:09:04,286 --> 00:09:05,652 .اگر حفاظ‌ها رو پایین بیاریم ،این شیاطین میتونن برن بیرون 151 00:09:05,687 --> 00:09:07,320 .اونطرف شهر پخش میشن 152 00:09:07,356 --> 00:09:09,255 .شاید لازم نباشه پایین بیاریمشون 153 00:09:09,291 --> 00:09:11,458 .شاید طلسم پورتال من بتونه از حفاظ‌ها رد بشه 154 00:09:12,527 --> 00:09:15,362 .هممون نمیتونیم بریم.لازمه با این شیاطین رومقابله کنیم 155 00:09:16,565 --> 00:09:18,431 .من‌و کلاری میریم 156 00:09:18,467 --> 00:09:20,333 .شما دوتا اینجا بمونید،اون هیولاها رو بکشید 157 00:09:21,737 --> 00:09:23,303 .خوبه.مراقب باشید 158 00:09:23,338 --> 00:09:25,739 شمام مراقب باشید،و من کی مراقب نبودم؟ 159 00:09:43,392 --> 00:09:44,591 ارتش کجان؟ 160 00:09:44,626 --> 00:09:46,426 .ما هنوز کلی پیاده‌روی تا دریاچه ی لین داریم 161 00:09:46,461 --> 00:09:48,528 .فکر کنم رهیابیم هنوز مشکل داره 162 00:09:50,332 --> 00:09:51,531 .باید عجله کنیم 163 00:09:51,566 --> 00:09:53,533 .نمیتونیم بذاریم ولنتاین به دریاچه برسه 164 00:09:54,569 --> 00:09:56,636 !اون تقریباً بهم حمله کرد 165 00:09:56,671 --> 00:10:00,373 .آره،آره،آره- !بجنب،بیا- 166 00:10:01,676 --> 00:10:03,443 .خبرش روبه بقیه بده و بیا پیشم 167 00:10:03,478 --> 00:10:05,545 حالا بیشتراز 50 تا ازشون هست .درحال افزایشن 168 00:10:05,580 --> 00:10:07,347 .و یکبارهم حمله نکردند 169 00:10:07,382 --> 00:10:08,515 دارن چیکار میکنن؟- ،نمیدونم- 170 00:10:08,550 --> 00:10:10,683 .اما شیاطین معمولاً توی دید به محدوده‌مون نمیان 171 00:10:10,719 --> 00:10:13,493 .باید شکافی که ازش میان رو پیدا کنیم و ببندیمش 172 00:10:13,755 --> 00:10:15,422 .به یک ورلاک براش نیاز داریم 173 00:10:15,457 --> 00:10:16,689 .نه هر ورلاکی 174 00:10:16,725 --> 00:10:18,458 .قوی‌ترینشون توی نیویورک 175 00:10:18,493 --> 00:10:20,760 .مگنس علاقه‌ای به کمک به شکارچیای سایه نداره 176 00:10:20,796 --> 00:10:22,796 .خودش اینجور گفت- همینطور اون هنوز فکرمیکنه- 177 00:10:22,831 --> 00:10:24,764 که ملکه‌ی سیلی‌ها طرفشونه.باید بدونه 178 00:10:24,800 --> 00:10:26,399 .درمورد معامله‌ای که اون با ولنتاین کرده 179 00:10:26,435 --> 00:10:27,467 .خوب،نه از طریق من 180 00:10:27,502 --> 00:10:28,601 .اون نمیخاد بامن هیچ برخوردی داشته باشه 181 00:10:28,637 --> 00:10:30,437 .اَلک،شخصی‌ش نکن 182 00:10:30,472 --> 00:10:31,504 !نمیکنم 183 00:10:32,929 --> 00:10:34,328 .اگر تو ازش درخواست نمیکنی،من درخواست میکنم 184 00:10:37,612 --> 00:10:39,345 .ایزی ،صبرکن 185 00:10:48,790 --> 00:10:50,523 .مگنس 186 00:10:51,560 --> 00:10:52,692 چی میخای،شکارچی‌سایه؟ 187 00:10:52,727 --> 00:10:54,527 درمورد شیاطین‌ـه؟ 188 00:10:54,563 --> 00:10:55,762 ...باید یه‌چیزی رو بدونی 189 00:10:55,797 --> 00:10:58,398 .درمورد ملکه- خوب،اگه که اومدی- 190 00:10:58,433 --> 00:10:59,766 ،بهم بگی که اون با ولنتاین معامله کرده 191 00:10:59,801 --> 00:11:01,634 .از قبل میدونم 192 00:11:01,670 --> 00:11:03,336 !صبرکن 193 00:11:05,807 --> 00:11:07,540 ایزی شکافی که شیاطین 194 00:11:07,576 --> 00:11:08,641 .ازش میان رو پیدا کرده 195 00:11:08,677 --> 00:11:11,511 .اوه،و تو ازم میخای که ببندمش.چه غافلگیرگیری‌ای 196 00:11:12,547 --> 00:11:14,547 .به یک ورلاک برای بستن این مشکل نیاز داریم 197 00:11:14,583 --> 00:11:16,449 .اوه- شیاطین فرقی بین- 198 00:11:16,485 --> 00:11:18,384 .دنیای زیرین،شکارچیای سایه و انسان نمیذارن 199 00:11:18,420 --> 00:11:19,385 .همشون رو میکشن 200 00:11:23,525 --> 00:11:24,988 .من سوراخ رو میبندم 201 00:11:25,137 --> 00:11:27,560 ،اما نه بخاطر تویا شکارچیای سایه 202 00:11:27,596 --> 00:11:29,395 .به این علت که زندگی‌هارو نجات میده 203 00:11:40,809 --> 00:11:43,343 .این سمت بهت احتیاج داریم،اینجا 204 00:11:49,451 --> 00:11:50,416 .در راهم 205 00:11:54,389 --> 00:11:55,688 .دادرس مَلِکای 206 00:11:55,724 --> 00:11:57,690 .جیس هروندل هستم از موسسه‌ی نیویورک 207 00:11:57,726 --> 00:11:58,691 .کلاری فیرچایلد 208 00:11:58,727 --> 00:11:59,826 .میدونم کی هستین 209 00:11:59,861 --> 00:12:01,661 .ولنتاین در راهه دریاچه‌ی لین‌ـه 210 00:12:01,696 --> 00:12:03,563 ،اون شمشیر و کاپ رو داره- ،آره- 211 00:12:03,598 --> 00:12:05,398 .من از پیشروی ولنتاین کاملاً باخبرم 212 00:12:06,768 --> 00:12:08,768 .لازمه همین الان به دریاچه بریم 213 00:12:08,803 --> 00:12:10,670 .فکر نکنم امکان پذیرباشه 214 00:12:12,607 --> 00:12:14,440 !تو از اعضاء حلقه‌ای 215 00:12:16,511 --> 00:12:18,311 !نمیتونی 216 00:12:18,346 --> 00:12:19,512 !بذار برم 217 00:12:42,257 --> 00:12:43,912 واو.واو.تو اجازه نداری اینجا 218 00:12:43,975 --> 00:12:45,108 . توی اون چوب‌های پیچنده باشی 219 00:12:48,662 --> 00:12:49,794 اون کجاست؟ 220 00:12:49,830 --> 00:12:50,862 !بهم بگو اون کجاست 221 00:12:50,897 --> 00:12:53,465 .من دقیقاً نمیدونم 222 00:12:53,500 --> 00:12:54,532 .چوب‌ها خیلی وسیع‌ن 223 00:12:54,568 --> 00:12:56,568 ...لازم نیست یادآوری کنم که خطرناکه برای 224 00:13:00,745 --> 00:13:02,774 ...مهرها تقویت کنید 225 00:13:10,450 --> 00:13:11,816 هیچ نظری داری که من چند سخنرانی 226 00:13:11,852 --> 00:13:13,618 از مَلِکای شنیدم؟ 227 00:13:13,654 --> 00:13:15,587 ...چندبارشنیدم که اون 228 00:13:15,622 --> 00:13:19,424 درمورد وفاداری به کلیو کلی موعظه کرده؟ 229 00:13:19,459 --> 00:13:20,825 ...با همه‌ی این وجوداون 230 00:13:20,861 --> 00:13:23,628 .اون با بزرگترین دشمنمون داره همکاری میکنه 231 00:13:23,664 --> 00:13:27,532 ،چطوردادرس،رهبرکله کلیو 232 00:13:27,567 --> 00:13:28,800 یک عضو حلقه ازآب درامد؟ 233 00:13:28,835 --> 00:13:31,636 ولنتاین تهدید کرد که ازبین میبره هرشکارچی سایه‌ای 234 00:13:31,672 --> 00:13:33,605 .که مخالفش باشه 235 00:13:33,640 --> 00:13:35,774 .مَلِکای فقط سعی داشت خودشو نجات بده 236 00:13:35,809 --> 00:13:38,543 .و عقب بشینه تا وقتی‌که همه‌چیز در اطرافش نابود شد 237 00:13:43,750 --> 00:13:45,383 چطور میتونی ازش طرفداری کنی؟ 238 00:13:45,419 --> 00:13:47,819 .فقط یک طرف وجود داره .طرف فرشته‌ها 239 00:13:47,854 --> 00:13:50,455 ولنتاین فقط داره کاری‌رو میکنه که کلیو 240 00:13:50,490 --> 00:13:52,390 :سعی درانجامش برای قرن‌ها داشت 241 00:13:52,426 --> 00:13:53,825 .نابود کردن شیاطین 242 00:13:53,860 --> 00:13:56,795 نه.نه!فرشته‌ها هیچ‌وقت خوشحال نمشن 243 00:13:56,830 --> 00:13:58,797 .که میلیون‌ها دنیای زیرین بی گناه کشته بشن 244 00:13:58,832 --> 00:14:00,665 .بهمراه شیاطین 245 00:14:00,701 --> 00:14:03,334 ،وقتی رزیل اولین شکارچی سایه‌رو بوجود آورد 246 00:14:03,370 --> 00:14:05,503 .هیچ دنیای زیرینی وجود نداشت 247 00:14:05,539 --> 00:14:09,340 اما با گذشت قرن ها .دورگه های منزجرکننده بوجود اومدن 248 00:14:09,376 --> 00:14:13,611 .ورلاک‌ها،خوناشام‌ها،سیلی‌ها و گرگینه‌ها 249 00:14:13,647 --> 00:14:16,781 .اون‌ها با متحد شدن باهم قوی‌تر شدند 250 00:14:16,817 --> 00:14:19,751 .در آخر نابود خواهند شد 251 00:14:19,786 --> 00:14:21,386 .همینطور که تو میشی 252 00:14:29,763 --> 00:14:31,463 .همین الان با ایموجن صحبت کردم 253 00:14:31,498 --> 00:14:33,531 .برخلاف دستورش ،عملیات سربازان از اون لحظه 254 00:14:33,567 --> 00:14:35,400 داخل و خارج اَلیکانته وجود نداره 255 00:14:35,435 --> 00:14:37,402 ،وقتی‌که برای فهمیدن دلیل ممانعت به ملکای رفت 256 00:14:37,437 --> 00:14:39,537 .اون گفت که یهو ملکای اونجارو ترک کرد 257 00:14:39,573 --> 00:14:42,807 پس اون فکر میکنه که دادرس ملکای درواقع جاسوس ولنتاین‌ـه؟ 258 00:14:42,843 --> 00:14:44,743 .هیچ توضیح دیگه‌ای وجود نداره 259 00:14:44,778 --> 00:14:46,845 ،جیس و کلاری توی دریاچه‌ی لین با ولنتاین هستند 260 00:14:46,880 --> 00:14:49,614 .کی میدونه چندین عضو حلقه اونجان و هیچ نیروی کمک ارتشی نیست 261 00:14:49,649 --> 00:14:51,483 .لازمه بریم کمکشون 262 00:14:52,519 --> 00:14:54,419 .نمیتونم برم وقتی شهر تحت حمله‌س 263 00:14:56,623 --> 00:14:57,822 چی فهمیدی؟ 264 00:14:57,858 --> 00:15:01,426 .ماشیاطین رو بعنوان یک زیرگونه از اِدِمای شناسایی کردیم 265 00:15:01,461 --> 00:15:03,428 اِدِمای؟- باهاشون آشنایی؟- 266 00:15:03,463 --> 00:15:05,630 .اون‌ها از اِدِم هستند .شیاطین کوچک سرسخت 267 00:15:05,665 --> 00:15:08,533 .همونطور که متوجه شدیم- ،و بطور قابل ملاحظه‌ای باهوش- 268 00:15:08,568 --> 00:15:11,703 .با توانایی ایجاد کشتار به روش های متعددی 269 00:15:11,738 --> 00:15:14,672 هنوز یکبارم حمله نکردند منتظر چی هستند؟ 270 00:15:14,708 --> 00:15:16,341 .اون‌ها گروهی حمله میکنند 271 00:15:16,376 --> 00:15:17,742 احتمالاً دارن تعدادشون رو افزایش میدن 272 00:15:17,778 --> 00:15:19,444 .تا به یک حد معین برسه 273 00:15:19,479 --> 00:15:21,646 .که مهم ترین دلیل بستن هرچه سریعتر این شکافه 274 00:15:22,749 --> 00:15:24,716 ،نقطه‌ی ورودشون احتمالاً اینجاست 275 00:15:24,751 --> 00:15:26,718 .نزدیک کورتون 276 00:15:26,753 --> 00:15:27,786 چقدر زمان میبره؟ 277 00:15:27,821 --> 00:15:30,488 .جیس و کلاری تنها توی قلمرو دشمنن 278 00:15:30,524 --> 00:15:31,823 .نه خیلی 279 00:15:31,858 --> 00:15:32,757 .لازمه حرکت کنیم 280 00:15:37,697 --> 00:15:39,430 .اینجا قطعاً جای درستشه 281 00:15:40,500 --> 00:15:41,599 این چیه؟ 282 00:15:42,636 --> 00:15:43,701 .خون 283 00:15:43,737 --> 00:15:45,670 همه‌ی شیاطین کجا رفتن؟ 284 00:15:45,705 --> 00:15:47,405 .مطمن نیستم 285 00:15:47,440 --> 00:15:49,841 .اون‌ها معمولاٌ توی نور خورشید پرواز نمیکنن 286 00:15:51,411 --> 00:15:53,478 .خوب ،بیایین این اطراف نباشیم تا وقتی‌که پیداشون بشه 287 00:15:54,748 --> 00:15:57,582 مقدار انرژی‌ای که برای بستن یک شکاف اِدِم مورد نیازه 288 00:15:57,617 --> 00:16:00,351 .خیلی زیاده .کار آسونی نیستش 289 00:16:04,424 --> 00:16:05,723 مشکلی برات پیش نمیاد؟ 290 00:16:07,360 --> 00:16:09,460 .من ورلاک قدرتمند بروکلینم 291 00:16:28,648 --> 00:16:30,481 !برو!من خوبم 292 00:16:31,384 --> 00:16:32,584 !منو پوشش بده 293 00:17:26,773 --> 00:17:28,539 .مگنس!مگنس 294 00:17:32,712 --> 00:17:35,346 .نمیتونی به این راحتی از شرم خلاص بشی 295 00:17:55,788 --> 00:17:57,044 مایا،تو کجایی؟ 296 00:17:58,112 --> 00:18:00,112 !لوک- مایا؟- 297 00:18:03,225 --> 00:18:05,191 حالت خوبه؟- .اونا منو بردند- 298 00:18:05,227 --> 00:18:07,260 ...فکر مبکردم برای همیشه اینجا گیر افتادم 299 00:18:07,295 --> 00:18:09,095 !مایا 300 00:18:09,131 --> 00:18:10,330 .تو هم اومدی 301 00:18:12,167 --> 00:18:14,467 ،سایمن کاملا شجاع و دلیره 302 00:18:14,503 --> 00:18:17,103 .برعکس تمام بچه های شبی که تا حالا دیدم 303 00:18:20,308 --> 00:18:21,508 .شما میتونید برید 304 00:18:24,413 --> 00:18:27,123 .خدمتکار من راه امن به بیرون از بارگاه رو نشونتون میده 305 00:18:30,519 --> 00:18:32,385 هدفت چیه؟ 306 00:18:32,421 --> 00:18:34,320 چی باعث شد این فکر رو بکنی؟ 307 00:18:34,356 --> 00:18:35,422 .لوک،فقط بیا بریم 308 00:18:35,457 --> 00:18:38,124 .اینجا هیچی مجانی به دست نمیاد 309 00:18:38,160 --> 00:18:40,060 .تو هیچوقت کاریو از روی خوش قلبی انجام نمیدی 310 00:18:40,095 --> 00:18:41,294 ...لعنتی،تو میخواستی تمام دنیای زیرین رو بفروشی 311 00:18:41,329 --> 00:18:43,096 !بیا فقط تا وقتی که میتونیم از اینجا بریم 312 00:18:43,131 --> 00:18:45,398 .دختر باهوشیه،بهتره به حرفش گوش بدی 313 00:18:45,434 --> 00:18:47,167 .قبلر از این که نظرمو عوض کنم 314 00:18:49,371 --> 00:18:50,370 .زود باش 315 00:19:02,050 --> 00:19:03,249 .همه چیز درست میشه 316 00:19:03,285 --> 00:19:04,284 چطوری؟ 317 00:19:05,387 --> 00:19:07,387 ...پدرت موفقت نمیکنه 318 00:19:07,422 --> 00:19:10,390 .ولی میفهمه مرگ شما فداکاری ضروری بوده 319 00:19:10,425 --> 00:19:12,092 برای قتل عام دسته جمعی؟ 320 00:19:12,127 --> 00:19:15,095 .تو از اعضای کلیو هستی چطور گذاشتی همچین اتفاقی بیوفته؟ 321 00:19:15,130 --> 00:19:17,297 پاک کردن زمین از شیاطین؟ 322 00:19:17,332 --> 00:19:19,332 چطور میتونم انجامش ندم؟ 323 00:19:19,367 --> 00:19:21,034 !انجامش بدید- .نه- 324 00:20:24,499 --> 00:20:26,432 !صبر کن...لطفا...صبرکنس 325 00:20:32,274 --> 00:20:34,541 حالت خوبه؟خوبی؟ 326 00:20:36,378 --> 00:20:37,510 .باید بریم 327 00:20:41,550 --> 00:20:43,383 خبری از جیس و کلاری هست؟ 328 00:20:43,418 --> 00:20:46,519 .نه،ولی تا الان باید به دریاچه ی لین رسیده باشن 329 00:20:46,555 --> 00:20:49,589 .عجیبه،سنسور های هوایی هیچ فعالیت شیطانی ای رو نشون نمیدن 330 00:20:49,624 --> 00:20:51,357 .آره،روی زمین هم هیچی نیست 331 00:20:51,393 --> 00:20:53,293 .انگار اَدِمای کاملا ناپدید شده 332 00:20:53,328 --> 00:20:54,561 .هیچوقت چنین چیزی نشنیده بودم 333 00:20:54,596 --> 00:20:57,230 وقتی که از شکاف بگذرند،شیاطین همینجا میمون 334 00:20:57,265 --> 00:20:58,331 .تا وقتی که کاملا تبعید بشن 335 00:20:58,366 --> 00:20:59,566 پس کدوم گورین؟ 336 00:21:12,280 --> 00:21:13,513 دیر رسیدیم؟ 337 00:21:15,283 --> 00:21:18,117 .نه،نه..اگر فرشته رو بیدار کرده بود ما میفهمیدیم 338 00:21:19,154 --> 00:21:21,554 .ما اینجا شکستش میدیم،میتونیم جلوشو بگیریم 339 00:21:30,298 --> 00:21:32,465 ...متاٌسفم،پسرم 340 00:21:32,500 --> 00:21:34,367 .مجبور بودم 341 00:21:37,539 --> 00:21:39,439 الکساندر،حالت خوبه؟ *--* 342 00:21:50,151 --> 00:21:51,351 .طلسم پرپتایش 343 00:21:53,221 --> 00:21:54,587 ..اون 344 00:21:59,427 --> 00:22:01,194 !جیس...آه 345 00:22:14,442 --> 00:22:17,076 ♪ I can feel your heart ♪ 346 00:22:17,112 --> 00:22:19,078 ♪ Hanging in the air ♪ 347 00:22:23,318 --> 00:22:25,285 .واقعا متاٌسفم،کلاری 348 00:22:25,320 --> 00:22:28,421 .باشه...نفستو خیره کن .هیچی نگو 349 00:22:28,456 --> 00:22:31,157 .به قدرتت نیاز داری 350 00:22:31,192 --> 00:22:33,326 !همه چیز درست میشه 351 00:22:33,361 --> 00:22:35,128 !همه چیز درست میشه 352 00:22:38,300 --> 00:22:41,401 .دوسِت دارم 353 00:22:41,436 --> 00:22:44,304 ♪ This is harder than we know ♪ 354 00:22:44,339 --> 00:22:46,205 .چشمات رو نبند 355 00:22:46,241 --> 00:22:48,241 .لطفاً چشمات رو نبند 356 00:22:48,276 --> 00:22:50,510 .باشه؟نبند،با من بمون 357 00:22:50,545 --> 00:22:52,512 .ًلطفاً با من بمون،لطفا 358 00:22:52,547 --> 00:22:54,580 .فقط بهم نگاه کن 359 00:22:54,616 --> 00:22:57,150 !فقط بهم نگاه کن 360 00:23:14,202 --> 00:23:16,102 .من...من نمیتونم احساسش کنم 361 00:23:19,574 --> 00:23:22,022 .اون مرده 362 00:23:24,245 --> 00:23:25,411 .نه 363 00:23:27,515 --> 00:23:29,082 ...نه 364 00:23:43,398 --> 00:23:44,297 ♪ I don't know ♪ 365 00:23:44,332 --> 00:23:46,265 !لطفاً برگرد!لطفاً 366 00:23:46,301 --> 00:23:48,101 ♪ How we can change ♪ 367 00:23:48,136 --> 00:23:50,103 .کلریسا...متاٌسفم 368 00:23:50,138 --> 00:23:51,504 .چاره ی دیگه این نداشتم 369 00:23:51,539 --> 00:23:53,206 ♪ It's all we know ♪ 370 00:23:53,241 --> 00:23:56,209 .شما دو تا با هم خیلی خطرناک بودید 371 00:24:27,797 --> 00:24:31,422 .تو را بدرقه میکنم،به امید دیدار 372 00:24:47,588 --> 00:24:50,256 .خوبه،به هوش اومدی 373 00:24:50,291 --> 00:24:52,424 .درست به موقع که ببینی تاریخ چطور رقم میخوره 374 00:24:52,460 --> 00:24:53,659 ...تو جیس رو کشتی 375 00:24:53,694 --> 00:24:55,494 چطور تونستی؟ 376 00:24:55,530 --> 00:24:58,108 .من مطمعنم اگه اینکار رو نمیکردم اون جلوم رو میگرفت 377 00:24:58,699 --> 00:25:00,499 .کلریسا من اون پسر رو دوست داشتم 378 00:25:00,535 --> 00:25:02,334 .همونطور که جاسلین رو دوست داشتم 379 00:25:02,370 --> 00:25:04,503 ،میبینی،مرگ اونا فداکاری های لازمی بود 380 00:25:04,539 --> 00:25:06,405 .اگر بخوام انسانیت رو نجات بدم 381 00:25:06,440 --> 00:25:08,541 .به من دروغ نگو 382 00:25:09,577 --> 00:25:12,311 .هیچوقت کسی غیر خودت رو دوست نداشتی 383 00:25:17,552 --> 00:25:18,617 ،اگر این حرفت درست بود 384 00:25:18,653 --> 00:25:21,587 پس فکر میکنی برای چی تو رو زنده گذاشتم؟ 385 00:25:57,725 --> 00:26:00,526 .رزیل،صدای منو بشنو 386 00:26:04,365 --> 00:26:06,432 من اشیای فانی را صدا می‌زنم 387 00:26:06,467 --> 00:26:09,168 .و تو رو به این قلمرو فانی احظار میکنم 388 00:26:24,285 --> 00:26:25,584 .خیلی دیر رسیدیم 389 00:26:27,221 --> 00:26:28,387 .اون فرشته رو بیدار کرده 390 00:26:28,422 --> 00:26:30,422 .مگنس،باید یک جای امن بری 391 00:26:30,458 --> 00:26:32,391 .باید جیس و کلاری رو نجات بدیم 392 00:26:36,664 --> 00:26:38,264 .چوب دستی تو 393 00:26:38,299 --> 00:26:40,566 .هزار سال از آخرین باری که به اینجا احظار شدم میگذره 394 00:26:40,601 --> 00:26:43,602 .چرا الان احظارم کردی،دورگه 395 00:26:43,638 --> 00:26:48,207 .سرورم رزیل،بهترین مرد و زن در رده بندی شکارچیان سایه 396 00:26:48,242 --> 00:26:49,708 ،که همینجا به وجود آوردی 397 00:26:49,744 --> 00:26:51,677 در ماموریتشون شکست خوردند 398 00:26:51,712 --> 00:26:54,380 که این جهانو از پس مانده های شیطان 399 00:26:54,415 --> 00:26:56,315 .پاک کنند. 400 00:26:56,350 --> 00:26:59,518 .میبینم که تو صبر نداری درخواستت از من چیه؟ 401 00:26:59,553 --> 00:27:03,322 ،مرگ تمام موجودات با خون شیطانی 402 00:27:03,357 --> 00:27:05,491 ،شیطان یا اهل دنیای زیرین 403 00:27:05,526 --> 00:27:08,427 همینطور شکارچیان سایه ی بی وفا 404 00:27:08,462 --> 00:27:10,296 .که از اونا محافظت میکنند 405 00:27:10,331 --> 00:27:12,531 ،از ین بردن موجودات زیرین 406 00:27:12,566 --> 00:27:15,501 .و دورگه های خودمون؟آرزوی بهشتی ای نیست 407 00:27:15,536 --> 00:27:16,502 چی؟ 408 00:27:16,537 --> 00:27:18,470 ولی کسی که خونش رو بریزه 409 00:27:18,506 --> 00:27:21,340 .از من درخواست میکنه 410 00:28:02,183 --> 00:28:03,349 ،من خیلی تلاش کردم 411 00:28:03,384 --> 00:28:04,616 ،خیلی هاشو فدا کردم 412 00:28:04,652 --> 00:28:06,585 .تا اجازه ندم کسی جلومو بگیره 413 00:28:09,290 --> 00:28:10,522 .حتی دختر خودم 414 00:28:11,392 --> 00:28:12,558 ...نه 415 00:29:03,344 --> 00:29:05,177 .همون شخص با خون فرشته 416 00:29:05,212 --> 00:29:07,179 .من نمیخوام دنیای زیرین از بین بره 417 00:29:07,214 --> 00:29:08,447 !لطفا تو نباید بذاری اونا بمیرن 418 00:29:08,482 --> 00:29:10,349 .من یک آرزوی دیگه دارم 419 00:29:10,384 --> 00:29:13,485 .تو میتونی یک درخواست از من بکنی،کلریسا مورگنسرن 420 00:29:13,521 --> 00:29:15,521 درخواستت چیه؟ 421 00:29:17,625 --> 00:29:19,191 .تو اسممو میدونی 422 00:29:19,226 --> 00:29:21,326 .تا جایی که میدونم نگران خودت نیستی 423 00:29:21,362 --> 00:29:23,429 ولی بیشتر،چی میتونه باشه؟ 424 00:29:23,464 --> 00:29:27,332 .اگر آرزویی داری الان درخواست کن و باهوش باش 425 00:29:27,368 --> 00:29:29,568 .من برآوردش میکنم ولی فقط یدونه رو 426 00:29:34,375 --> 00:29:36,308 .جیس 427 00:29:39,513 --> 00:29:43,348 !جیس رو برگردون،لطفاً 428 00:30:00,534 --> 00:30:01,667 جیس؟ 429 00:30:03,437 --> 00:30:05,270 جیس؟ 430 00:30:24,658 --> 00:30:25,691 حالت خوبه؟ 431 00:30:25,726 --> 00:30:27,626 .وای خدای من 432 00:30:32,433 --> 00:30:34,566 چه اتفاقی افتاد؟ 433 00:30:34,602 --> 00:30:36,602 .تو زنده ای 434 00:30:39,440 --> 00:30:40,672 .ولنتاین فرشته رو بیدار کرد 435 00:30:40,708 --> 00:30:43,242 من آرزو کردکم که تو رو برگردونه 436 00:30:44,678 --> 00:30:46,545 ...میتونستی هر چیزی تو این دنیارو بخوای 437 00:30:48,282 --> 00:30:49,314 ...و من رو انتخاب کردی 438 00:30:49,350 --> 00:30:51,617 .من هیچ چیز دیگه ای تو این دنیا رو نمیخوام 439 00:30:53,354 --> 00:30:55,687 ...برگردوندن مردم از مرگ 440 00:30:55,723 --> 00:30:58,257 .همیشه یه عواقبی داره 441 00:30:58,292 --> 00:31:00,659 .این دفعه نه،این یک معجزست 442 00:31:02,296 --> 00:31:03,629 .خب؟این یک هدیست 443 00:31:03,664 --> 00:31:06,265 .از طرف فرشته 444 00:31:23,484 --> 00:31:24,583 !اونا حالشون خوبه 445 00:31:25,619 --> 00:31:27,419 .درواقع،از خوب هم بهترن 446 00:31:29,590 --> 00:31:31,290 ...جیس من 447 00:31:31,325 --> 00:31:33,258 .فکر کردم تو مردی 448 00:31:34,528 --> 00:31:36,695 .طلسممون،ناپدید شد 449 00:31:39,131 --> 00:31:40,399 .الان بهش نگاه کن 450 00:31:46,607 --> 00:31:47,573 چطور؟ 451 00:31:50,544 --> 00:31:52,344 .نمیدونم 452 00:31:59,520 --> 00:32:01,286 .همه چی تموم شد 453 00:32:02,423 --> 00:32:03,589 .آره 454 00:32:22,074 --> 00:32:23,707 .به سلامتی دنیای زیرین 455 00:32:23,742 --> 00:32:25,499 .به سلامتی دنیای زیرین 456 00:32:25,577 --> 00:32:27,514 !به سلامتی شکارچیان سایه 457 00:32:27,561 --> 00:32:29,112 !به سلامتی شکارچیان سایه 458 00:32:30,982 --> 00:32:33,061 .میدونی واقعا دوست داشتم مکس اینجا بود 459 00:32:33,218 --> 00:32:34,617 میدونم...ولی مسئله ی مهم اینه که 460 00:32:34,653 --> 00:32:36,352 .اون حالش خوب میشه 461 00:32:36,388 --> 00:32:39,289 .اون یک خانواده ی فوق العاده داره که مواظبش هستن 462 00:32:40,425 --> 00:32:42,325 .منم همینطور 463 00:32:42,360 --> 00:32:44,294 ،میدونی من در شرایطی برگ شدن که توسط برادرهام محاصره شده بودم 464 00:32:44,329 --> 00:32:46,162 کسانی که با تمام قبلم دوستشون دارم 465 00:32:47,265 --> 00:32:50,266 .ولی ازدرون،همیشه یه خواهر میخواستم 466 00:32:51,536 --> 00:32:52,635 .منم همینطور 467 00:32:55,240 --> 00:32:57,207 ♪ Oh, I've been lookin' for you ♪ 468 00:32:58,443 --> 00:33:00,143 ♪ Bring me back to life ♪ 469 00:33:00,178 --> 00:33:02,178 ♪ Come a little bit closer ♪ 470 00:33:03,548 --> 00:33:04,547 .واقعاً خوشحالم که اینجایی،فرِی 471 00:33:06,318 --> 00:33:07,517 و تو میدونی که 472 00:33:07,552 --> 00:33:09,452 .این مهمونی اگر به خاطر تو نبود مراسم ختم میشد 473 00:33:09,487 --> 00:33:11,354 .من فقط خوشحالم که تموم شد 474 00:33:12,390 --> 00:33:14,357 ...و من 475 00:33:14,392 --> 00:33:16,159 .من خیلی خوشحالم که ما دوباره دوستیم 476 00:33:17,395 --> 00:33:19,495 بهترین دوست؟ 477 00:33:19,531 --> 00:33:22,599 .من تو دنیام بهت نیاز دارم،سایمن لوییس 478 00:33:25,503 --> 00:33:27,437 متاٌسفم این از طرف من عجیبه؟ 479 00:33:27,472 --> 00:33:29,539 .این...نه،نه اصلا 480 00:33:29,574 --> 00:33:32,375 .بهم اعتماد کن،منم همین حس رو دارمُ 481 00:33:32,410 --> 00:33:34,210 .خوبه- .آره- 482 00:33:35,347 --> 00:33:37,614 ...اوه،به هر حال 483 00:33:37,649 --> 00:33:40,283 .یک نفر دنبالت میگرده 484 00:33:40,318 --> 00:33:41,517 ♪ So better feel the beats, don't stop ♪ 485 00:33:41,553 --> 00:33:43,419 .اوه اشکال نداره اگه من 486 00:33:43,455 --> 00:33:46,155 ♪ Out here in the world ♪ 487 00:33:46,191 --> 00:33:47,290 .هی- !هی- 488 00:33:47,325 --> 00:33:48,424 میتونم یک نوشیدنی برات بگیرم؟ 489 00:33:48,460 --> 00:33:50,159 .آره،بیا اینو...دوبل بگیریم 490 00:33:50,195 --> 00:33:51,160 !ما جشن میگیریم 491 00:33:51,196 --> 00:33:52,328 اُنِگ دوبل برای جناب 492 00:33:52,364 --> 00:33:54,330 .جناب؟هیچکس منو اینجوری صدا نمیکنه 493 00:33:55,667 --> 00:33:57,634 .خب،تو باید بهم بگی 494 00:33:57,669 --> 00:33:59,269 اوه،چیو بهت بگم؟ 495 00:33:59,304 --> 00:34:01,237 ؟چرا ملکه ی سیلی ها گذاشت بریم 496 00:34:02,851 --> 00:34:06,409 .بهت که گفتم،چون من کاملاً متقاعد کننده هستم 497 00:34:06,444 --> 00:34:07,510 .وقتی که خودم بخوام 498 00:34:08,546 --> 00:34:10,213 .بیخیال،جدی میگم 499 00:34:10,248 --> 00:34:12,148 .منم همینطور 500 00:34:12,183 --> 00:34:14,183 منظورم اینه که من نمیام یه داستان سر هم کنم 501 00:34:14,219 --> 00:34:16,185 ...برای دختری که 502 00:34:16,221 --> 00:34:18,421 .میدونی...باهاش قرار میذارم 503 00:34:25,563 --> 00:34:27,397 ...کاشکی میتونستم بمونم 504 00:34:27,432 --> 00:34:30,199 .ولی باید به دمورت برگردم 505 00:34:30,235 --> 00:34:31,401 ...رافاعل میخواد که 506 00:34:31,436 --> 00:34:33,603 .میدونی،توضیح دادن برای خون‌آشلام ها در مورد هر اتفاقی که تغییر کرده 507 00:34:33,638 --> 00:34:35,271 باشه،فردا بهم زنگ میزنی؟ 508 00:34:35,307 --> 00:34:36,339 !آره،قطعاً 509 00:34:36,374 --> 00:34:38,508 ♪ Under night ♪ 510 00:34:40,512 --> 00:34:42,178 ♪ You and me, coming down ♪ 511 00:34:42,213 --> 00:34:43,479 .به زودی میبینمت- .باشه- 512 00:34:43,515 --> 00:34:45,281 ♪ I was your smoking gun ♪ 513 00:34:45,317 --> 00:34:47,283 ♪ You'd hold me, hold me ♪ 514 00:34:47,319 --> 00:34:49,385 ♪ Controlling, controlling ♪ 515 00:34:49,421 --> 00:34:50,486 ♪ You stole me ♪ 516 00:34:50,522 --> 00:34:52,288 چیه؟- .هیچی- 517 00:34:52,324 --> 00:34:54,257 .شما دو تا با هم خوب به نظر میاید 518 00:34:54,292 --> 00:34:56,259 آره همینطوره،مگه نه؟ 519 00:34:56,294 --> 00:34:58,161 .تو و کلاری هم با هم خوب به نظر میاید 520 00:34:58,196 --> 00:35:00,229 ♪ I remember ♪ 521 00:35:02,200 --> 00:35:03,166 !هی 522 00:35:04,402 --> 00:35:06,235 .هی- .هی- 523 00:35:06,271 --> 00:35:08,371 .به نظر میرسه انرژیتو دوباره به دست آوردی 524 00:35:08,406 --> 00:35:11,407 ...داروی برو به خونه ی من بعد از تخلیه ی انرژی 525 00:35:11,443 --> 00:35:14,544 .دوش آب گرم،هشت اونس استیک متوسط نادر 526 00:35:14,579 --> 00:35:17,313 .و کلی چیز های اینجوری 527 00:35:17,349 --> 00:35:20,183 ♪ The darkness inside of you ♪ 528 00:35:20,218 --> 00:35:22,118 نشانه ای از شیاطین نیست؟ 529 00:35:22,153 --> 00:35:25,254 .هیچی،سنسور نقشه ها کاملا از وجود شیاطین پاک شده 530 00:35:25,290 --> 00:35:27,223 ...این عجیب ترین چیز ممکنه،انگار اونا 531 00:35:27,258 --> 00:35:29,425 .در هوای رقیق ناپدید شدن 532 00:35:29,461 --> 00:35:31,394 ،خب پس میتونیم از این فرصت استفاده کنیم 533 00:35:31,429 --> 00:35:33,329 .برای جشن گرفتن 534 00:35:39,204 --> 00:35:40,203 میتونیم صحبت کنیم؟ 535 00:35:42,273 --> 00:35:43,272 .البته 536 00:36:03,428 --> 00:36:04,494 .مگنس،من متاٌسفم 537 00:36:04,529 --> 00:36:06,162 .معذرت‌خواهی نکن 538 00:36:06,197 --> 00:36:07,330 .نه،من بابد درمورد شمشیر روح بهت میگفتم 539 00:36:07,365 --> 00:36:09,165 .اینا مال گذشتست 540 00:36:13,138 --> 00:36:16,105 ،مگنس از زمان...دعواهامون 541 00:36:16,141 --> 00:36:17,373 ...من 542 00:36:17,409 --> 00:36:19,375 .من نمیتونم درست فکر کنم 543 00:36:22,280 --> 00:36:25,248 .خب،من هیچکاری رو بدون فکر کردن به تو نمیتونم انجام بدم 544 00:36:25,283 --> 00:36:27,350 ...مگنس،من 545 00:36:29,320 --> 00:36:30,553 .من فکر نمیکنم بتونم بدون تو زندگی کنم *--* 546 00:36:38,263 --> 00:36:40,396 ،من فکر میکردم باید انتخاب کنم .بین تو و دنیای زیرین 547 00:36:43,368 --> 00:36:44,367 .ولی اینطور نیست... 548 00:36:46,171 --> 00:36:48,571 ...یک مرد باهوش قبلاًبهم گفته بود 549 00:36:48,606 --> 00:36:50,339 .رابطه ها نیاز به تلاش دارن 550 00:36:51,376 --> 00:36:53,242 .آره 551 00:36:53,278 --> 00:36:54,310 .خب،اون کمرنگ شده 552 00:36:58,316 --> 00:37:00,283 میدونی چی کمرنگ نشده؟ *--* 553 00:37:15,133 --> 00:37:17,266 ...من خیلی مهمونیا رو دوست دارم ولی، 554 00:37:17,302 --> 00:37:18,501 نظرت چیه از اینجا بریم؟ 555 00:37:20,438 --> 00:37:21,370 .موافقم *-------* 556 00:37:28,213 --> 00:37:29,412 .پس تو اینجایی 557 00:37:29,447 --> 00:37:30,546 .هی 558 00:37:32,250 --> 00:37:33,516 ...پس،ام 559 00:37:33,551 --> 00:37:35,351 ،امروزپیش دریاچهُ 560 00:37:35,386 --> 00:37:38,221 ...وقتی که الک درمورد مردنت پرسید 561 00:37:39,557 --> 00:37:41,224 چرا بهش نگفتی چه اتفاقی افتاد؟ 562 00:37:43,394 --> 00:37:45,461 .بعضی چیزا بهتره نگفته باقی بمونن 563 00:37:49,334 --> 00:37:50,600 مشکلی هست؟ 564 00:37:52,337 --> 00:37:53,336 .نه 565 00:37:53,371 --> 00:37:55,238 .نه،منظورم اینه که ببین 566 00:37:55,273 --> 00:37:56,305 .اطرافتو نگاه کن 567 00:37:56,341 --> 00:37:57,540 .میدونی،ما اینکار رو کردیم 568 00:37:57,575 --> 00:37:59,575 .ما برنده شدیم 569 00:37:59,611 --> 00:38:01,077 .همه چیز خوبه 570 00:38:01,112 --> 00:38:03,179 ...فقط،ام 571 00:38:03,214 --> 00:38:06,148 ..فقط فعلا،میتونی اینو بین خودمون نگه داری؟ 572 00:38:07,452 --> 00:38:09,318 .اوهوم،البته 573 00:38:09,354 --> 00:38:10,419 .مرسی 574 00:38:10,455 --> 00:38:13,222 !کلاری!ها ها ها...بیا اینجا 575 00:38:13,258 --> 00:38:15,191 !سلام- بیا اینجا- 576 00:38:15,226 --> 00:38:16,492 !اوه،همینه 577 00:38:18,296 --> 00:38:20,596 جیس،زود باش بیا اینجا- .نه،اوه،نه- 578 00:38:20,632 --> 00:38:23,099 نه؟- .نه،سگ مرطوب،نه مرد،سگ مرطوب 579 00:38:23,134 --> 00:38:24,400 .من چسب چسبیم میدونم- .تو چسب چسبی ای- 580 00:38:24,435 --> 00:38:26,435 .به هر حال برمیگردم سراغت 581 00:38:26,471 --> 00:38:28,337 .میام سراغت پسرم 582 00:38:30,441 --> 00:38:31,407 ...اوه 583 00:38:34,212 --> 00:38:36,546 ،علامت بیرون در نوشته بود مهمونی خصوصی .پس من از اسمت استفاده کردم 584 00:38:38,550 --> 00:38:42,218 ...آلی این یک مهمونی خصوصیه- .ما باید حرف بزنیم- 585 00:38:43,488 --> 00:38:45,121 .البته باشه 586 00:38:45,156 --> 00:38:46,422 ...خب،ابته،راجب چی راجب چی میخوای حرف بزنی؟ 587 00:38:46,457 --> 00:38:49,125 ...داشتم فکر میکردم که 588 00:38:49,160 --> 00:38:51,160 چه مدتیه که گرگینه ای؟ 589 00:39:16,254 --> 00:39:17,520 .میدونستم که تو مرد دنیای خودتی 590 00:39:19,457 --> 00:39:21,524 .برای بهتر یا بدتر 591 00:39:21,559 --> 00:39:24,360 .قراره که با هم کُلی بهمون خوش بگذره 592 00:39:30,384 --> 00:39:35,384 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 593 00:39:40,408 --> 00:39:50,408 مترجم: غـزل ، شقـایـق Dark.AngEL , Violet 594 00:39:55,593 --> 00:39:59,395 ...آههه،اهه،اه 595 00:40:45,276 --> 00:40:46,375 ...اوه 596 00:40:50,548 --> 00:40:53,182 .من الان اینجام پسرم 597 00:40:55,594 --> 00:40:59,274 !پـایـان فـصـل دوم