1 00:00:30,041 --> 00:00:31,417 Tidligere i Shadowhunters... 2 00:00:31,500 --> 00:00:33,962 Der var noget forkert ved Sebastian. 3 00:00:34,045 --> 00:00:36,421 Det vigtigste er at få ram på Jonathan og Valentine. 4 00:00:36,504 --> 00:00:39,592 Dette er et forretningsbesøg. Du ønsker ikke, det skal ende godt. 5 00:00:39,675 --> 00:00:41,635 -Jeg ønsker forandring. -Du ønsker krig. 6 00:00:41,719 --> 00:00:44,304 Hold Instituttet stangen, mens jeg gør det nødvendige. 7 00:00:44,387 --> 00:00:46,347 Jeg dræber dem alle. 8 00:01:45,651 --> 00:01:47,110 Mor... 9 00:02:41,367 --> 00:02:42,786 -Hvad er der? -Maia er væk. 10 00:02:42,869 --> 00:02:44,619 {\an8}-Hvad? -Hun forsvandt fra Hunter's Moon. 11 00:02:44,704 --> 00:02:46,371 {\an8}Det er Elverdronningens værk. 12 00:02:48,165 --> 00:02:49,709 {\an8}Hvad vil hun med Maia? 13 00:02:49,792 --> 00:02:52,502 {\an8}Hun er besat af mig på grund af Daylighter-tingen. 14 00:02:52,586 --> 00:02:55,254 {\an8}Hun bad mig komme og bo ved sit Hof, jeg afslog, 15 00:02:55,338 --> 00:02:57,548 {\an8}så hun truede med at gøre mine kære ondt. 16 00:02:57,631 --> 00:03:00,051 {\an8}Hun tilbød også at beskytte Downworlders. 17 00:03:00,134 --> 00:03:02,679 Det har en pris. Loyalitet til Dronningen. 18 00:03:02,762 --> 00:03:05,305 Det ville Maia ikke, og hun ville ikke forlade flokken. 19 00:03:05,388 --> 00:03:08,391 {\an8}Måske jagter hun Valentine. 20 00:03:08,475 --> 00:03:12,062 -Uden at sige det til mig? -Det her er ikke noget, vi finder på. 21 00:03:16,190 --> 00:03:20,486 Jeg må hjælpe mine troldmænd med skjoldrunerne, der holder Valentine her, 22 00:03:20,569 --> 00:03:24,030 men næste gang jeg ser Dronningen, vil jeg spørge. 23 00:03:30,411 --> 00:03:33,580 -Hvis der sker Maia noget... -Det gør der ikke. 24 00:03:38,252 --> 00:03:41,922 {\an8}Du må være hundesulten. Vær sød at spise. 25 00:03:42,006 --> 00:03:45,091 Jeg vil ikke have lammekoteletter, jeg vil tilbage til Brooklyn. 26 00:03:45,174 --> 00:03:46,926 Det er ikke særlig høfligt. 27 00:03:47,010 --> 00:03:49,012 {\an8}Hvorfor er jeg her? 28 00:03:49,095 --> 00:03:51,430 {\an8}Hvis du ikke vil spise, behøver du det ikke. 29 00:03:51,514 --> 00:03:52,932 {\an8}Vi kan bare snakke. 30 00:03:54,182 --> 00:03:55,893 {\an8}Fortæl ham om Daylighteren. 31 00:03:58,061 --> 00:04:01,023 {\an8}Forstil dig ikke. Du kender ham godt. 32 00:04:01,106 --> 00:04:04,066 {\an8}Han er ret glad for dig. Ligesom du er for ham. 33 00:04:06,068 --> 00:04:09,321 {\an8}-Hvordan ved du det? -Mine øjne og ører er overalt. 34 00:04:10,281 --> 00:04:13,242 Men visse ting ved kun en kæreste. 35 00:04:13,950 --> 00:04:18,121 Downword bliver udslettet, hvis Valentine når frem til den sø. 36 00:04:18,204 --> 00:04:23,751 Jeg ville elske at tale med dig om Simon, men jeg må tilbage. 37 00:04:23,834 --> 00:04:26,837 {\an8}Jeg forsikrer dig, kære, du er sikker her. 38 00:04:26,921 --> 00:04:30,758 Det er ikke mig, men min flok, mine venner... 39 00:04:30,841 --> 00:04:31,926 Tålmodighed. 40 00:04:33,217 --> 00:04:35,970 {\an8}Tålmodighed er ikke lige mig. 41 00:04:47,105 --> 00:04:48,731 Tag hende til vandreskovene. 42 00:04:54,361 --> 00:04:55,446 Noget nyt? 43 00:04:55,529 --> 00:04:59,491 {\an8}Vi prøvede at spore ham sammen, men det virkede ikke. 44 00:04:59,575 --> 00:05:02,244 {\an8}Skjoldrunerne er oppe. Valentine er stadig i byen. 45 00:05:03,078 --> 00:05:05,288 {\an8}Takket være Magnus og hans troldmænd. 46 00:05:05,371 --> 00:05:06,622 De gjorde det ikke for os. 47 00:05:07,248 --> 00:05:11,211 Holdene gennemsøger byen. Vi finder ham. 48 00:05:15,547 --> 00:05:17,967 {\an8}Er alt i orden? 49 00:05:19,634 --> 00:05:23,554 {\an8}Jeg troede, jeg ville være lettet over at Jonathan er død. Men... 50 00:05:23,637 --> 00:05:25,056 {\an8}...faktisk har jeg det værre. 51 00:05:26,515 --> 00:05:29,435 {\an8}Jeg forstår. Han var din bror. 52 00:05:36,108 --> 00:05:37,317 Luftsensorerne. 53 00:05:39,736 --> 00:05:40,946 {\an8}Er det Valentine? 54 00:05:41,029 --> 00:05:43,697 {\an8}Måske er det en Åndedæmon. 55 00:05:46,700 --> 00:05:48,953 {\an8}ALARM 56 00:06:00,713 --> 00:06:03,090 {\an8}-Hvor? -Lige ovenover os. 57 00:06:09,889 --> 00:06:11,140 Jeg har aldrig set den dæmon. 58 00:06:15,434 --> 00:06:16,352 Klokken seks! 59 00:06:22,357 --> 00:06:23,942 Kan du se den? 60 00:06:29,281 --> 00:06:30,323 Hvad venter den på? 61 00:06:30,407 --> 00:06:32,283 Den angriber igen. 62 00:06:42,333 --> 00:06:44,169 Rolig, jeg har den. 63 00:06:47,338 --> 00:06:48,298 Flot. 64 00:06:54,094 --> 00:06:56,221 Hvem smed noget på min bil? 65 00:06:57,472 --> 00:06:58,682 Derovre. 66 00:06:59,724 --> 00:07:00,725 De deler sig. 67 00:07:14,862 --> 00:07:16,656 Deres Majestæt, se, hvem vi har fundet. 68 00:07:18,325 --> 00:07:21,536 Jeg antog, du ville vende tilbage, men hvorfor er ulven her? 69 00:07:21,619 --> 00:07:22,703 Han var ikke inviteret. 70 00:07:22,786 --> 00:07:24,413 -Hvor er hun? -I sikkerhed. 71 00:07:24,496 --> 00:07:26,582 Lad hende gå. Nu. 72 00:07:26,665 --> 00:07:29,668 Hvorfor så travlt? Hun har det fint. Tag frakken af. 73 00:07:29,751 --> 00:07:31,462 -Bliv lidt. -Bliv lidt? 74 00:07:31,545 --> 00:07:35,966 Valentine er stadig på fri fod. Alle ulve i byen leder efter ham. 75 00:07:36,049 --> 00:07:40,220 Jeg forstår ikke, hvorfor du spilder tid på at kidnappe varulve 76 00:07:40,303 --> 00:07:42,137 i stedet for at selv at lede efter ham. 77 00:07:47,351 --> 00:07:48,727 Medmindre du har fundet ham. 78 00:07:51,063 --> 00:07:54,107 Har du lavet en aftale med Valentine? 79 00:07:54,190 --> 00:07:56,067 Han ville forbi skjoldrunerne. 80 00:07:56,150 --> 00:07:59,153 -Du gav ham passage til Idris? -For at beskytte mit folk, 81 00:07:59,237 --> 00:08:01,072 selv dem udenfor mit rige. 82 00:08:01,155 --> 00:08:03,823 Elverne forstår styrken ved at forhandle. 83 00:08:03,906 --> 00:08:07,077 Du udsætter resten af Downworld for fare. 84 00:08:07,160 --> 00:08:10,455 Hvilket er fint for dig, så kan du selv herske over den. 85 00:08:11,248 --> 00:08:12,706 Du smigrer mig, Lucian. 86 00:08:13,332 --> 00:08:16,710 Jeg vil fortælle det til hele Downworld. 87 00:08:16,793 --> 00:08:19,671 Når de finder ud af, at du har forrådt os... 88 00:08:19,755 --> 00:08:21,881 Gør det bare. Jeg har intet at skjule. 89 00:08:24,092 --> 00:08:27,887 I mellemtiden vil jeg gerne tale med Daylighteren. 90 00:08:34,059 --> 00:08:35,602 Jeg må finde Maia. 91 00:08:40,190 --> 00:08:42,108 Der mangler stadig fire dæmoner. 92 00:08:42,191 --> 00:08:44,402 Underret alt ledigt personale. 93 00:08:46,070 --> 00:08:47,280 Hvad er der galt? 94 00:08:47,363 --> 00:08:50,158 Det var Luke. Valentine er på vej til Idris. 95 00:08:50,241 --> 00:08:51,324 -Hvad? -Hvordan? 96 00:08:51,408 --> 00:08:53,493 Han lavede en aftale med Dronningen. 97 00:08:53,576 --> 00:08:55,495 Luke har advaret alle lederne. 98 00:08:55,578 --> 00:08:57,914 -Pokkers. -Hvis Valentine når frem til søen... 99 00:08:57,998 --> 00:09:00,500 Det gør han ikke. Malachis hær venter på ham. 100 00:09:00,583 --> 00:09:03,835 Advar ham. Hvem ved, hvor mange Cirkelmedlemmer, der vil være. 101 00:09:03,919 --> 00:09:07,214 Hvis vi sænker skjoldrunerne, kunne dæmonerne slippe ud. 102 00:09:07,298 --> 00:09:11,467 Måske behøver vi ikke sænke dem. Måske kan min Portalrune gennemtrænge dem. 103 00:09:12,135 --> 00:09:15,055 Vi kan ikke gå alle sammen. Dæmonerne skal ordnes. 104 00:09:16,181 --> 00:09:19,684 Clary og jeg går. I to bliver og dræber dæmonerne. 105 00:09:21,768 --> 00:09:22,894 Godt. Vær forsigtig. 106 00:09:22,977 --> 00:09:25,772 I lige måde. Og hvornår er jeg ikke forsigtig? 107 00:09:42,954 --> 00:09:44,289 Hvor er hæren? 108 00:09:44,372 --> 00:09:46,208 Vi er et stykke fra Lyn-søen. 109 00:09:46,291 --> 00:09:48,376 Min navigering er vist stadig lidt skæv. 110 00:09:49,794 --> 00:09:53,214 Vi må skynde os. Valentine må ikke nå frem til søen. 111 00:10:01,304 --> 00:10:02,972 Sammenlign dem og vend tilbage. 112 00:10:03,056 --> 00:10:05,100 Der er over 50 nu, og antallet stiger. 113 00:10:05,183 --> 00:10:07,727 De har ikke angrebet. Hvad laver de? 114 00:10:07,810 --> 00:10:10,395 Aner det ikke. Dæmonerne kommer her ikke for udsigten. 115 00:10:10,479 --> 00:10:12,897 Vi må finde og lukke riften, de kom fra. 116 00:10:13,523 --> 00:10:15,109 Det skal der en troldmand til. 117 00:10:15,192 --> 00:10:18,195 Den mægtigste i New York. 118 00:10:18,278 --> 00:10:21,822 Magnus vil ikke hjælpe os. Det har han sagt. 119 00:10:21,905 --> 00:10:26,077 Vi må fortælle ham om Dronningens aftale med Valentine. 120 00:10:26,160 --> 00:10:28,371 Ikke mig. Han bryder sig ikke om mig. 121 00:10:28,454 --> 00:10:31,248 -Gør det ikke personligt. -Det gør jeg heller ikke. 122 00:10:32,499 --> 00:10:34,792 Hvis du ikke spørger ham, gør jeg. 123 00:10:37,462 --> 00:10:38,630 Izzy, vent. 124 00:10:51,141 --> 00:10:53,893 Hvad vil du, Shadowhunter? Er det dæmonerne? 125 00:10:54,519 --> 00:10:57,062 Jeg må fortælle dig noget om Dronningen. 126 00:10:57,147 --> 00:10:59,940 At hun lavede en aftale med Valentine? 127 00:11:00,023 --> 00:11:01,983 -Det ved jeg allerede. -Vent. 128 00:11:05,737 --> 00:11:08,573 Izzy fandt riften, dæmonerne kommer fra. 129 00:11:08,657 --> 00:11:11,284 Og jeg skal lukke den. Sikken overraskelse! 130 00:11:12,160 --> 00:11:14,328 Kun en troldmand kan. 131 00:11:14,995 --> 00:11:19,041 Dæmoner skelner ikke. De dræber os alle. 132 00:11:23,461 --> 00:11:27,382 Jeg lukker riften, men ikke for din eller Shadowhunternes skyld. 133 00:11:27,465 --> 00:11:29,050 Fordi det vil redde liv. 134 00:11:53,947 --> 00:11:57,576 Konsul Malachi. Jace Herondale fra New York Instituttet. 135 00:11:57,659 --> 00:11:59,827 -Clary Fairchild. -Jeg ved, hvem I er. 136 00:11:59,910 --> 00:12:02,830 Valentine er på vej til Lyn-søen med Sværdet og Koppen. 137 00:12:02,913 --> 00:12:05,040 Jeg kender til hans bevægelser. 138 00:12:06,584 --> 00:12:08,836 Vi må frem til vandet nu. 139 00:12:08,919 --> 00:12:10,587 Det sker ikke. 140 00:12:12,964 --> 00:12:14,257 Du er et Cirkelmedlem. 141 00:12:15,800 --> 00:12:16,884 Du kan ikke... 142 00:12:17,677 --> 00:12:19,886 -Slip mig! -Giv slip! 143 00:12:43,116 --> 00:12:44,909 Du har ikke adgang. 144 00:12:48,663 --> 00:12:50,831 Sig, hvor hun er. 145 00:12:51,582 --> 00:12:53,041 Jeg ved det ikke helt. 146 00:12:53,125 --> 00:12:56,211 Skovene er vidtstrakte og farlige for... 147 00:13:09,890 --> 00:13:13,394 Du aner ikke, hvor mange taler, jeg har hørt fra Malachi. 148 00:13:13,477 --> 00:13:15,729 Hvor mange gange jeg har hørt ham prædike 149 00:13:15,812 --> 00:13:19,023 loyalitet til The Clave over alt andet under Englen? 150 00:13:19,106 --> 00:13:22,610 Gennem al den tid har han samarbejdet med vores største fjende. 151 00:13:23,694 --> 00:13:27,448 Hvordan kan Konsulen, The Claves leder, 152 00:13:27,532 --> 00:13:28,741 blive Cirkelmedlem? 153 00:13:28,823 --> 00:13:32,327 Valentine truede med at dræbe Shadowhunters, der var imod ham. 154 00:13:33,119 --> 00:13:35,664 Malachi prøver bare at redde sig selv. 155 00:13:35,747 --> 00:13:38,207 Og lader alt omkring ham blive ødelagt. 156 00:13:43,546 --> 00:13:45,881 -Hvorfor tog du hans side? -Der er kun én side. 157 00:13:45,964 --> 00:13:47,758 Englenes side. 158 00:13:47,841 --> 00:13:52,261 Valentine gør hvad The Clave har prøvet i århundreder, 159 00:13:52,345 --> 00:13:53,763 at udslette dæmoner. 160 00:13:53,846 --> 00:13:57,058 Englene ville aldrig dræbe 161 00:13:57,141 --> 00:14:00,226 millioner af uskyldige Downworlders sammen med dæmonerne. 162 00:14:00,311 --> 00:14:02,813 Da Raziel skabte den første Shadowhunter, 163 00:14:02,896 --> 00:14:05,524 fandtes der ingen Downworlders. 164 00:14:05,607 --> 00:14:08,818 Men i løbet af århundrederne fremkom der afskyelige halvblodsvæsner. 165 00:14:08,901 --> 00:14:13,364 Troldmænd, vampyrer, elvere, varulve. 166 00:14:13,448 --> 00:14:16,116 De slog sig sammen, blev stærkere. 167 00:14:16,784 --> 00:14:18,577 Men endelig vil de blive udslettet. 168 00:14:19,703 --> 00:14:20,912 Og det vil I også. 169 00:14:29,670 --> 00:14:31,046 Jeg talte med Imogen. 170 00:14:31,129 --> 00:14:34,717 Der har ikke været troppebevægelser gennem Alicante siden. 171 00:14:34,800 --> 00:14:37,219 Da hun besøgte Malachi for at undersøge problemet, 172 00:14:37,302 --> 00:14:38,886 hørte hun, han var taget af sted. 173 00:14:38,970 --> 00:14:42,724 Tror hun, Malachi er en af Valentines spioner? 174 00:14:42,807 --> 00:14:44,434 Der er ingen anden forklaring. 175 00:14:44,517 --> 00:14:49,313 Jace og Clary er der med Valentine, Crikelmedlemmer og ingen militærstøtte. 176 00:14:49,396 --> 00:14:51,106 Vi må hjælpe dem. 177 00:14:52,107 --> 00:14:53,942 Det kan jeg ikke. Byen er under angreb. 178 00:14:56,445 --> 00:14:57,779 Hvad har du? 179 00:14:57,863 --> 00:15:00,990 Dæmonerne er en sjælden asmodei underrace. 180 00:15:01,073 --> 00:15:03,033 -Asmodei? -Kender du dem? 181 00:15:03,117 --> 00:15:05,411 De er fra Edom. Ihærdige sataner. 182 00:15:05,495 --> 00:15:06,871 Det har vi bemærket. 183 00:15:06,954 --> 00:15:08,204 Og intelligente, 184 00:15:08,287 --> 00:15:11,583 i stand til at skabe et blodbad på mange forskellige måder. 185 00:15:11,666 --> 00:15:14,503 Men de har ikke angrebet. Hvad venter de på? 186 00:15:14,586 --> 00:15:15,879 De arbejder i horder. 187 00:15:15,962 --> 00:15:18,839 De øger måske deres antal til kritisk masse. 188 00:15:18,922 --> 00:15:21,467 Vi må få lukket riften hurtigt. 189 00:15:22,635 --> 00:15:26,304 Indgangspunktet synes at være her, nær Croton Point. 190 00:15:26,389 --> 00:15:30,099 Hvor lang tid tager det? Jace og Clary er alene. 191 00:15:30,182 --> 00:15:31,351 Ikke længe. 192 00:15:31,434 --> 00:15:32,435 Vi må af sted. 193 00:15:37,399 --> 00:15:40,651 Det er bestemt det rigtige sted. Hvad er det? 194 00:15:42,403 --> 00:15:45,614 Blod. Hvor forsvandt alle dæmonerne hen? 195 00:15:45,697 --> 00:15:49,617 Jeg ved det ikke. Normalt forsvinder de ikke bare. 196 00:15:51,076 --> 00:15:53,037 Lad os ikke blive hængende her. 197 00:15:54,497 --> 00:15:58,458 Det kræver megen energi at lukke en rift fra Edom. 198 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 Ikke bare en håndbevægelse. 199 00:16:04,005 --> 00:16:05,590 Klarer du dig? 200 00:16:06,966 --> 00:16:08,592 Jeg er Brooklyns Ypperstetroldmand. 201 00:16:28,402 --> 00:16:30,070 Gå! Jeg klarer mig. 202 00:16:31,572 --> 00:16:32,948 Dæk mig! 203 00:17:32,585 --> 00:17:34,795 Så let slipper du ikke af med mig. 204 00:17:55,606 --> 00:17:56,814 Hvor er du? 205 00:18:02,820 --> 00:18:03,821 Er du uskadt? 206 00:18:03,905 --> 00:18:07,448 De tog mig herud. Det føltes, som om jeg havde vandret for evigt. 207 00:18:09,325 --> 00:18:10,619 Du kom også. 208 00:18:11,953 --> 00:18:14,665 Simon er tapper og ridderlig, 209 00:18:14,748 --> 00:18:17,166 ikke som de andre Nattens Børn, jeg har kendt. 210 00:18:20,460 --> 00:18:21,754 I må gå. 211 00:18:24,298 --> 00:18:27,008 I bliver eskorteret fra Hoffet til sikkerhed. 212 00:18:30,762 --> 00:18:31,638 Hvad er hagen? 213 00:18:32,806 --> 00:18:34,348 Hvorfor tror du, der er en? 214 00:18:34,432 --> 00:18:36,892 -Lad os bare gå. -Intet her er gratis. 215 00:18:37,768 --> 00:18:39,728 De gør ikke noget af venlighed. 216 00:18:39,812 --> 00:18:43,106 -De ville sælge hele Underworld... -Lad os gå, mens vi kan. 217 00:18:43,190 --> 00:18:44,983 Hun er klog. Hør på hende. 218 00:18:45,609 --> 00:18:47,026 Før jeg skifter mening. 219 00:18:49,111 --> 00:18:50,446 Kom. 220 00:19:01,832 --> 00:19:03,208 Det ordner sig. 221 00:19:03,291 --> 00:19:04,334 Hvordan? 222 00:19:05,335 --> 00:19:07,294 Din far vil ikke billige det, 223 00:19:07,377 --> 00:19:10,505 men han vil forstå, jeres død var nødvendig. 224 00:19:10,590 --> 00:19:11,924 For folkemord. 225 00:19:12,007 --> 00:19:14,885 Du er The Claves Konsul. Hvordan kunne du gøre det? 226 00:19:14,969 --> 00:19:18,262 Rense verden for dæmoner? Hvordan kunne jeg lade være? 227 00:19:19,472 --> 00:19:20,724 -Fortsæt. -Nej! 228 00:20:24,447 --> 00:20:26,616 Jeg beder dig. Vent. 229 00:20:31,663 --> 00:20:33,873 Er du uskadt? 230 00:20:36,416 --> 00:20:37,375 Vi må af sted. 231 00:20:41,504 --> 00:20:43,214 Noget nyt fra Jace og Clary? 232 00:20:43,298 --> 00:20:46,383 Nej. De burde ankomme til Lyn-søen nu. 233 00:20:46,466 --> 00:20:49,511 Sært. Luftsensorerne viser ingen dæmonisk aktivitet. 234 00:20:49,594 --> 00:20:51,263 Intet på jorden heller. 235 00:20:51,346 --> 00:20:53,432 Asmodei-dæmonerne er helt forsvundet. 236 00:20:53,515 --> 00:20:54,642 Det har jeg aldrig hørt om. 237 00:20:54,725 --> 00:20:58,186 Når de kommer gennem riften, bliver de, indtil de bliver bortvist. 238 00:20:58,269 --> 00:20:59,771 Hvor er de så? 239 00:21:12,157 --> 00:21:13,408 Kommer vi for sent? 240 00:21:14,952 --> 00:21:18,079 Nej, hvis han havde påkaldt englen, ville vi vide det. 241 00:21:18,663 --> 00:21:19,664 Vi kom først. 242 00:21:20,581 --> 00:21:21,749 Vi kan stoppe ham. 243 00:21:30,131 --> 00:21:33,384 Jeg er ked af det, søn. Jeg var nødt til det. 244 00:21:37,637 --> 00:21:39,514 Er alt i orden? 245 00:21:50,191 --> 00:21:51,317 Hans parabatai-rune. 246 00:21:53,152 --> 00:21:54,153 Den er... 247 00:22:23,304 --> 00:22:24,805 Jeg er ked af det. 248 00:22:24,889 --> 00:22:28,517 Spar på vejret. Sig ikke noget. 249 00:22:28,600 --> 00:22:29,977 Du har brug for din styrke. 250 00:22:31,061 --> 00:22:34,148 Alt ordner sig. 251 00:22:38,109 --> 00:22:39,485 Jeg elsker dig. 252 00:22:43,697 --> 00:22:44,990 Luk ikke øjnene. 253 00:22:48,243 --> 00:22:50,203 Nej, bliv hos mig. 254 00:22:50,745 --> 00:22:52,622 Jeg beder dig. 255 00:22:53,290 --> 00:22:56,167 Bare se på mig. 256 00:23:14,058 --> 00:23:15,935 Jeg kan ikke føle ham. 257 00:23:19,646 --> 00:23:20,647 Han er død. 258 00:23:44,251 --> 00:23:47,463 Kom tilbage, jeg beder dig! 259 00:23:48,005 --> 00:23:49,381 Jeg er ked af det. 260 00:23:50,507 --> 00:23:51,633 Jeg havde intet valg. 261 00:23:53,427 --> 00:23:56,262 Jer begge sammen er for farlige. 262 00:24:27,374 --> 00:24:31,086 Ave atque vale. 263 00:24:46,892 --> 00:24:49,852 Godt, du er vågen. 264 00:24:49,936 --> 00:24:52,188 I tide til at se historie blive skrevet. 265 00:24:52,272 --> 00:24:54,899 Hvordan kunne du dræbe Jace? 266 00:24:55,941 --> 00:24:57,776 Han ville have stoppet mig. 267 00:24:58,568 --> 00:25:02,072 Jeg elskede den dreng, som jeg elskede Jocelyn. 268 00:25:02,156 --> 00:25:04,657 Deres død var nødvendige ofre 269 00:25:04,740 --> 00:25:06,242 for at redde menneskeheden. 270 00:25:06,325 --> 00:25:07,911 Lyv ikke for mig. 271 00:25:09,828 --> 00:25:12,248 Du har aldrig elsket andre end dig selv. 272 00:25:17,335 --> 00:25:22,049 Hvis det var sandt, hvorfor tror du så, jeg har holdt dig i live? 273 00:25:57,705 --> 00:26:00,499 Raziel, hør mig! 274 00:26:04,544 --> 00:26:08,798 Ved De Dødelige Instrumenter kalder jeg ind i dette dødelige rige. 275 00:26:23,811 --> 00:26:25,480 Vi kommer for sent. 276 00:26:26,772 --> 00:26:28,191 Han har påkaldt Englen. 277 00:26:28,274 --> 00:26:32,153 -Du må komme i sikkerhed. -Vi må finde Jace og Clary. 278 00:26:36,656 --> 00:26:37,907 Din stele... 279 00:26:37,992 --> 00:26:41,161 Det er tusind år siden, jeg sidst blev hidkaldt. 280 00:26:41,245 --> 00:26:43,329 Hvorfor hidkalde mig nu, Nephilim? 281 00:26:43,412 --> 00:26:45,123 Min herre Raziel, 282 00:26:45,206 --> 00:26:48,084 det store Shadowhunter-folk, 283 00:26:48,167 --> 00:26:49,710 som du skabte her, 284 00:26:49,793 --> 00:26:56,174 har fejlet i deres mission om at befri verden for dæmon-afskum. 285 00:26:56,258 --> 00:26:59,136 Jeg kan se, du er utålmodig. Hvad ønsker du af mig? 286 00:26:59,219 --> 00:27:02,679 Øjeblikkelig død for alle væsner med ondt blod, 287 00:27:02,763 --> 00:27:05,432 både dæmoner og Downworlders, 288 00:27:05,516 --> 00:27:10,021 samt alle de illoyale Shadowhunters, der beskytter dem. 289 00:27:10,104 --> 00:27:13,939 Udryddelse af Downworlders og vores egne Nephilim 290 00:27:14,024 --> 00:27:16,442 -er ikke Himlens ønske. -Hvad? 291 00:27:16,526 --> 00:27:20,696 Men den, som udgyder sit blod, kan tvinge mig til handling. 292 00:28:01,816 --> 00:28:04,569 Jeg har arbejdet for længe, ofret for meget 293 00:28:04,652 --> 00:28:06,571 til at lade nogen stå i vejen for mig. 294 00:28:08,948 --> 00:28:10,200 Selv min egen datter. 295 00:29:03,205 --> 00:29:04,539 Engelblodede... 296 00:29:04,623 --> 00:29:06,750 Jeg vil ikke have, at Downworlders dør. 297 00:29:06,833 --> 00:29:09,586 Du må ikke lade dem dø. Jeg har et andet ønske. 298 00:29:09,669 --> 00:29:13,381 Du kan tvinge mig til én handling, Clarissa Morgenstern. 299 00:29:13,464 --> 00:29:15,048 Hvad ønsker du? 300 00:29:17,343 --> 00:29:18,802 Du kender mit navn. 301 00:29:18,886 --> 00:29:23,265 Bekymr dig ikke om, hvad jeg ved, men snarere, hvad der kan ske. 302 00:29:23,348 --> 00:29:25,767 Har du et ønske, så spørg mig nu. 303 00:29:25,850 --> 00:29:28,853 Og vær vis. Du har kun ét ønske. 304 00:29:39,238 --> 00:29:42,407 Bring Jace tilbage. Jeg beder dig. 305 00:30:24,653 --> 00:30:25,696 Er du uskadt? 306 00:30:25,779 --> 00:30:27,489 Åh, gud. 307 00:30:31,826 --> 00:30:33,369 Hvad skete der? 308 00:30:34,412 --> 00:30:35,413 Du er i live. 309 00:30:39,083 --> 00:30:42,919 Valentine påkaldte Englen. Jeg ønskede dig tilbage. 310 00:30:44,588 --> 00:30:46,423 Du kunne have fået hvad som helst, 311 00:30:47,757 --> 00:30:48,967 men du valgte mig. 312 00:30:49,551 --> 00:30:51,510 Jeg ønske mig ikke noget andet. 313 00:30:53,095 --> 00:30:54,555 At bringe folk tilbage 314 00:30:56,432 --> 00:30:59,268 -har altid konsekvenser. -Ikke denne gang. 315 00:30:59,352 --> 00:31:00,685 Dette er et mirakel. 316 00:31:01,894 --> 00:31:05,232 Det er en gave fra Englen. 317 00:31:23,080 --> 00:31:24,499 De er uskadte. 318 00:31:25,375 --> 00:31:27,126 Faktisk er de mere end uskadte. 319 00:31:29,379 --> 00:31:32,589 Jeg troede, du var død. 320 00:31:34,424 --> 00:31:36,718 Min rune forsvandt. 321 00:31:38,803 --> 00:31:40,095 Se på den nu. 322 00:31:46,143 --> 00:31:47,311 Hvordan? 323 00:31:50,438 --> 00:31:51,523 Jeg ved det ikke. 324 00:31:59,281 --> 00:32:00,281 Det er overstået. 325 00:32:21,591 --> 00:32:24,010 For Downworld! 326 00:32:25,387 --> 00:32:28,515 For Shadowhunterne! 327 00:32:30,891 --> 00:32:32,768 Jeg ville ønske Max var her. 328 00:32:32,851 --> 00:32:36,146 Ja. Men det vigtige er, at han klarer sig. 329 00:32:36,229 --> 00:32:39,524 Han har en fantastisk familie til at passe på ham. 330 00:32:40,232 --> 00:32:41,818 Og det har jeg også. 331 00:32:41,901 --> 00:32:44,070 Jeg voksede op omgivet af brødre, 332 00:32:44,153 --> 00:32:45,780 som jeg elsker af hele mit hjerte. 333 00:32:47,073 --> 00:32:49,950 Men dybt nede har jeg altid ønsket mig en søster. 334 00:32:51,452 --> 00:32:52,703 Det har jeg også. 335 00:33:03,296 --> 00:33:04,464 Godt, at du er her. 336 00:33:06,131 --> 00:33:09,301 Festen ville have været en begravelse uden dig. 337 00:33:09,384 --> 00:33:11,177 Jeg er bare glad for, at det er forbi. 338 00:33:12,011 --> 00:33:15,640 Og jeg er meget glad for, at vi er venner igen. 339 00:33:16,933 --> 00:33:18,101 Bedste venner? 340 00:33:19,477 --> 00:33:22,355 Jeg behøver dig i min verden. 341 00:33:25,273 --> 00:33:29,151 -Undskyld, er det sært? -Slet ikke. 342 00:33:29,777 --> 00:33:32,238 Jeg har det på samme måde. 343 00:33:35,032 --> 00:33:36,826 Forresten, 344 00:33:37,744 --> 00:33:39,911 der er en, der leder efter dig. 345 00:33:42,373 --> 00:33:43,499 God idé. 346 00:33:47,127 --> 00:33:49,545 -Vil du have en drink? -Ja! En dobbelt. 347 00:33:49,629 --> 00:33:52,089 -Vi fejrer. -En dobbelt O-negativ til herren. 348 00:33:52,172 --> 00:33:54,091 Det kalder ingen mig. 349 00:33:55,426 --> 00:33:57,720 Du må fortælle mig... 350 00:33:57,803 --> 00:33:58,970 Fortælle dig hvad? 351 00:33:59,053 --> 00:34:01,348 Hvorfor Elverdronningen lod os alle gå. 352 00:34:02,641 --> 00:34:07,270 Fordi jeg kan være meget overbevisende, når jeg vil. 353 00:34:08,438 --> 00:34:10,939 -Hold nu op, jeg er seriøs. -Det er jeg også. 354 00:34:11,524 --> 00:34:14,860 Jeg fortæller ikke løgnehistorier til pigen, jeg... 355 00:34:16,404 --> 00:34:18,364 ...du ved, dater. 356 00:34:25,453 --> 00:34:26,579 Bare jeg kunne blive. 357 00:34:27,372 --> 00:34:29,623 Men jeg må tilbage til DuMort. 358 00:34:29,706 --> 00:34:33,377 Raphael vil have, at jeg fortæller vampyrerne, hvad der er sket. 359 00:34:33,460 --> 00:34:35,796 -Ring til mig i morgen. -Helt sikkert. 360 00:34:41,551 --> 00:34:42,468 Vi ses snart. 361 00:34:50,141 --> 00:34:51,976 -Hvad? -Ingenting. 362 00:34:52,644 --> 00:34:55,021 -I ser godt ud sammen. -Ja. 363 00:34:56,230 --> 00:34:57,482 Det gør du og Clary også. 364 00:35:06,239 --> 00:35:08,158 Du ser ud til at have fået din energi tilbage. 365 00:35:08,241 --> 00:35:11,327 Mit husråd efter et stort magi-tab. 366 00:35:11,411 --> 00:35:15,707 Et skoldhedt bad, en 200-grams bøf, medium stegt, og... 367 00:35:16,373 --> 00:35:17,417 ...en masse af de her. 368 00:35:19,918 --> 00:35:20,794 Noget spor af dæmoner? 369 00:35:21,712 --> 00:35:24,965 Nej. Der er ingen Åndedæmoner på sensorkortene. 370 00:35:25,048 --> 00:35:28,051 Det er, som om de bare forsvandt. 371 00:35:29,301 --> 00:35:32,472 Så kan vi jo benytte chancen til at fejre. 372 00:35:38,727 --> 00:35:39,853 Kan vi snakke? 373 00:36:03,500 --> 00:36:05,835 -Jeg er ked af det. -Du skal ikke undskylde 374 00:36:05,918 --> 00:36:08,795 -Jeg skulle have fortalt om Sjælesværdet. -Det er fortid. 375 00:36:12,716 --> 00:36:16,595 Siden vores skænderier... 376 00:36:17,845 --> 00:36:19,263 ...kan jeg ikke samle tankerne. 377 00:36:21,932 --> 00:36:24,810 Jeg kan ikke gøre noget uden at tænke på dig. 378 00:36:24,894 --> 00:36:26,479 Jeg... 379 00:36:29,063 --> 00:36:30,565 Jeg kan ikke leve uden dig. 380 00:36:37,988 --> 00:36:40,949 Jeg troede, jeg måtte vælge mellem dig og Downworld. 381 00:36:43,160 --> 00:36:44,161 Men det passer ikke. 382 00:36:45,913 --> 00:36:47,580 En vis mand fortalte mig engang: 383 00:36:48,455 --> 00:36:50,124 "Forhold er hårdt arbejde." 384 00:36:51,125 --> 00:36:54,086 Det var en underdrivelse. 385 00:36:57,881 --> 00:37:00,175 Ved du, hvad der ikke er en underdrivelse? 386 00:37:14,730 --> 00:37:19,108 Jeg kan lide fester, men hvad siger du til at smutte? 387 00:37:27,825 --> 00:37:29,326 Der er du. 388 00:37:33,706 --> 00:37:37,917 I dag ved søen, da Alec spurgte dig om at dø... 389 00:37:39,460 --> 00:37:40,628 Hvorfor sagde du det ikke? 390 00:37:43,130 --> 00:37:45,507 Nogle ting er bedre at lade være usagte. 391 00:37:48,969 --> 00:37:50,011 Er der noget galt? 392 00:37:53,807 --> 00:37:55,809 Nej, se dig omkring. 393 00:37:55,892 --> 00:37:58,644 Vi vandt. 394 00:37:59,604 --> 00:38:00,688 Alt er godt. 395 00:38:02,064 --> 00:38:05,818 Kan du lade det forblive mellem os for nu? 396 00:38:07,318 --> 00:38:08,527 Ja, selvfølgelig. 397 00:38:12,240 --> 00:38:13,366 Kom her. 398 00:38:15,577 --> 00:38:17,578 Sådan. 399 00:38:18,579 --> 00:38:20,497 Kom og vær med. 400 00:38:21,123 --> 00:38:22,415 Våd hund. 401 00:38:22,499 --> 00:38:24,001 -Jeg klistrer. -Ja, du gør. 402 00:38:24,084 --> 00:38:28,337 Jeg kommer tilbage efter dig. 403 00:38:33,926 --> 00:38:36,553 Skiltet sagde "privat fest," så jeg brugte dit navn. 404 00:38:38,513 --> 00:38:41,892 -Ollie, det er en privat fest. -Vi må snakke. 405 00:38:43,518 --> 00:38:46,271 Godt. Hvad vil du snakke om? 406 00:38:46,937 --> 00:38:48,063 Jeg tænkte, 407 00:38:48,773 --> 00:38:50,775 hvor lang tid har du været en varulv? 408 00:39:16,048 --> 00:39:17,506 Jeg vidste, du holdt ord. 409 00:39:19,717 --> 00:39:20,968 På godt og ondt. 410 00:39:21,593 --> 00:39:24,180 Vi kommer til at more os sammen. 411 00:40:50,548 --> 00:40:52,760 Jeg er her nu, søn. 412 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Tekster af: Claus Pathuel Jensen