1 00:00:00,005 --> 00:00:02,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:04,010 --> 00:00:05,970 지난 이야기 3 00:00:06,053 --> 00:00:07,304 떠나는 걸 도와주러 왔지 4 00:00:07,388 --> 00:00:08,389 사이먼, 조심해! 5 00:00:11,017 --> 00:00:11,851 어떻게 된 거지? 6 00:00:11,934 --> 00:00:14,061 로버트가 바르셀로나에서 프러포즈했다면서요? 7 00:00:14,145 --> 00:00:15,563 그런 것까지 아시고 8 00:00:15,646 --> 00:00:17,648 알렉이 얘기 많이 했나 보네요 9 00:00:19,817 --> 00:00:21,861 안녕하세요, 아버지 10 00:00:25,906 --> 00:00:28,868 나와 함께 새로운 새벽을 열자 11 00:00:28,951 --> 00:00:33,164 33명이 아직 기다린다 내 고결한 제자들을 데려오너라 12 00:00:35,082 --> 00:00:39,170 좋은 일 하는 거야 수익은 100% 기부한대 13 00:00:39,253 --> 00:00:42,006 술 공짜라고 전해 14 00:00:42,798 --> 00:00:44,800 그래, 초대장 보낼게 15 00:01:29,470 --> 00:01:32,848 누구 없어요? 도와주세요! 16 00:01:36,435 --> 00:01:40,022 - 무슨 일이십니까? - 괴물이 공격했어요! 17 00:01:56,038 --> 00:01:57,832 누굴 찾지? 18 00:02:00,793 --> 00:02:02,211 난 여기 있는데 19 00:02:03,129 --> 00:02:06,048 네 바로 옆에 있었지 20 00:02:06,132 --> 00:02:08,551 - 너였군 - 살아났지 21 00:02:09,135 --> 00:02:14,431 항상 한 발짝 느리니까 피곤하지? 22 00:02:17,935 --> 00:02:19,019 제이스? 23 00:02:21,438 --> 00:02:22,565 괜찮아요? 24 00:02:23,899 --> 00:02:25,693 응, 괜찮아 25 00:02:26,443 --> 00:02:28,404 새벽 4시예요 26 00:02:28,487 --> 00:02:31,615 전 순찰하다 왔는데 이 시간까지 뭐 해요? 27 00:02:31,699 --> 00:02:33,701 감시 카메라 영상 확인하느라고 28 00:02:36,370 --> 00:02:38,372 체력 룬까지 쓰면서요? 29 00:02:44,003 --> 00:02:45,796 제이스, 가끔은 좀... 30 00:02:45,880 --> 00:02:47,673 범인을 찾으면 잘게 31 00:02:49,884 --> 00:02:53,304 몸 좀 챙기고 살아요 32 00:02:59,018 --> 00:03:02,438 48시간 동안 7명의 먼데인이 살해당했어 33 00:03:04,648 --> 00:03:06,734 누구 짓인지 알 것 같아 34 00:03:06,817 --> 00:03:08,444 올빼미가 누군지 알았어요? 35 00:03:09,528 --> 00:03:13,032 올빼미 얼굴을 한 데몬이나 저런 식으로 빙의하는 36 00:03:13,115 --> 00:03:15,659 데몬의 기록은 클레이브에 없어 37 00:03:17,661 --> 00:03:19,914 글래머로 얼굴을 감춘 거야 38 00:03:19,997 --> 00:03:22,917 누가요? 얼굴을 왜 가려요? 39 00:03:24,084 --> 00:03:27,046 아무래도 조너던 같아 40 00:03:51,946 --> 00:03:54,907 이상 있으면 연락해 41 00:03:56,909 --> 00:03:58,035 괜찮은 거겠죠? 42 00:03:58,118 --> 00:04:01,205 상당히 세게 부딪혔어 엉덩이랑 무릎이 부서졌대 43 00:04:02,790 --> 00:04:03,999 안 돼 44 00:04:04,083 --> 00:04:05,501 늑대들은 빨리 나아 45 00:04:05,584 --> 00:04:08,128 이번엔 아니야 평소만큼 회복이 안 된대 46 00:04:09,588 --> 00:04:12,383 어차피 그 사람은 날 죽이려고 했어 47 00:04:12,466 --> 00:04:14,843 숨 죽이고 지내 제이드 울프엔 오지 말고 48 00:04:15,427 --> 00:04:17,346 난 무리를 진정시켜야겠다 49 00:04:21,392 --> 00:04:23,602 이해가 안 돼 난 건드리지도 않았어 50 00:04:23,686 --> 00:04:26,355 그래, 네 이마가 그런 거니까 51 00:04:26,438 --> 00:04:30,943 무슨 표식이 빛났어 52 00:04:32,319 --> 00:04:33,737 이렇게 생겼어 53 00:04:46,542 --> 00:04:48,794 '햇볕 아래 걷더라도 어둠은 쫓아온다' 54 00:04:50,212 --> 00:04:54,174 실리 여왕이 낙인을 찍기 전에 그랬어 55 00:04:54,258 --> 00:04:55,467 어디 가게? 56 00:04:55,551 --> 00:04:57,344 찾아 봬야지 57 00:04:57,428 --> 00:05:01,682 기다려, 보내주기 전에 낙인을 찍었다며 58 00:05:01,765 --> 00:05:06,562 네가 돌아오길 바라서 그랬을지도 몰라 59 00:05:06,645 --> 00:05:08,230 널 영원히 거기 가두려고 60 00:05:08,314 --> 00:05:10,524 평생 숨어 살 순 없어 61 00:05:10,607 --> 00:05:14,028 클레리가 알지도 몰라 뭔지 알아내야겠어 62 00:05:14,737 --> 00:05:17,740 글렌은 그놈 때문에 못 걷게 될지도 몰라 63 00:05:17,823 --> 00:05:19,783 애초에 사이먼을 공격하지 말았어야지 64 00:05:19,867 --> 00:05:20,826 지금 편드는 거야? 65 00:05:20,909 --> 00:05:23,454 너희가 먼저 선을 넘었잖아 66 00:05:23,537 --> 00:05:26,540 그럼 어쩌라고? 더러운 뱀파이어가 67 00:05:26,623 --> 00:05:28,417 우리 여자랑 자게 했잖아 그다음은 뭐지? 68 00:05:28,500 --> 00:05:30,044 마이아는 소유물이 아니야 69 00:05:30,127 --> 00:05:32,546 그리고 나한테 말할 땐 말조심해 70 00:05:34,214 --> 00:05:35,591 우린 웨어울프야 71 00:05:36,175 --> 00:05:38,177 뱀파이어랑은 잘 지낼 수 없어 72 00:05:38,260 --> 00:05:39,470 그런 힘을 가졌다면 더욱 73 00:05:39,553 --> 00:05:41,889 누굴 해칠 생각은 없었대 74 00:05:41,972 --> 00:05:43,849 난 사이먼 믿어, 착한 녀석이야 75 00:05:43,932 --> 00:05:45,893 알아, 자네한텐 아들 같은 애니까 76 00:05:46,477 --> 00:05:50,314 하지만 우린 자네 무리잖아 우릴 지켜줘야지 77 00:05:50,397 --> 00:05:55,152 물론, 하지만 상황을 파악하고 나서 움직일 거야 78 00:05:56,653 --> 00:05:59,031 언젠가는 누구 편이 될지 골라야 해 79 00:06:08,707 --> 00:06:10,375 여기 있었구나 좋은 소식 있어 80 00:06:10,459 --> 00:06:14,296 코어가 레이 선에서 벗어나 오염될 가능성이 사라졌어 81 00:06:16,090 --> 00:06:17,216 좋은 소식이네, 고마워 82 00:06:21,011 --> 00:06:25,015 그럼 난 가볼게 83 00:06:25,641 --> 00:06:27,601 엄마한테서 연락 왔는데 84 00:06:27,684 --> 00:06:32,940 '가족끼리 식사'하러 '잠깐' 들르신대 85 00:06:33,023 --> 00:06:34,441 뭔가 저의가 느껴지네 86 00:06:34,525 --> 00:06:36,735 그냥 오실 리가 없지 87 00:06:36,819 --> 00:06:39,613 아빠 문제일 것 같아 88 00:06:39,696 --> 00:06:41,490 정식으로 이혼하시려나 봐 89 00:06:42,074 --> 00:06:44,493 - 안됐네 - 이게 최선이야 90 00:06:44,576 --> 00:06:47,746 근데 그냥 평범하게 슬퍼하면 될 텐데 91 00:06:47,830 --> 00:06:50,207 뭘 자꾸 고치려고 하셔 92 00:06:50,290 --> 00:06:52,793 자식들을 들들 볶아서 93 00:06:52,876 --> 00:06:55,420 문제라고 생각하는 점을 고치려고 하시지 94 00:06:57,047 --> 00:06:59,883 그래서 긴장 백배 저녁 장소는? 95 00:06:59,967 --> 00:07:01,385 여긴 절대 안 돼 96 00:07:01,468 --> 00:07:04,513 기지에서 먹으면 재판관 기질이 나올 거야 97 00:07:06,140 --> 00:07:07,307 그럼 우리 집은? 98 00:07:08,517 --> 00:07:09,935 그럴 필요... 99 00:07:10,018 --> 00:07:13,188 그렇게 해, 난 자리 비켜줄게 100 00:07:13,272 --> 00:07:14,857 아니, 같이 먹자 101 00:07:15,941 --> 00:07:20,279 생각해 봐, 매력 만점인 매그너스가 있으면 102 00:07:21,864 --> 00:07:23,866 뭐라고 할 시간도 없을걸 103 00:07:25,534 --> 00:07:27,035 내가 한 매력 하지 104 00:07:27,619 --> 00:07:28,912 좀 과하지 않아? 105 00:07:29,496 --> 00:07:30,998 그게 내 매력이잖아 106 00:07:32,916 --> 00:07:38,672 너한테 중요한 일은 나한테도 중요해 107 00:07:44,052 --> 00:07:50,309 양로원 직원 중에 자네가 제일 좋아 108 00:07:50,392 --> 00:07:54,438 전 거기 직원이 아니라 할머님 친구예요 109 00:07:55,189 --> 00:07:58,942 어쨌든 정말 재밌어 110 00:08:00,444 --> 00:08:01,278 저도 즐거워요 111 00:08:09,870 --> 00:08:15,334 자네를 보면 생각나는 사람이 있어 112 00:08:20,339 --> 00:08:22,549 우리 오빠 113 00:08:27,679 --> 00:08:29,431 이름이 뭐더라? 114 00:08:30,682 --> 00:08:31,725 라파엘이에요 115 00:08:31,808 --> 00:08:33,602 알아? 116 00:08:35,187 --> 00:08:37,481 네, 전에 얘기해주셨어요 117 00:08:39,983 --> 00:08:43,987 할머님은 어릴 적에 멕시코시티에서 이사 오셨죠 118 00:08:44,571 --> 00:08:47,950 고향이 너무 그리웠는데 아무도 몰라줬어요 119 00:08:48,033 --> 00:08:50,953 라파엘만 빼고 120 00:08:51,036 --> 00:08:53,622 할머님이 우울해하실 때면 121 00:08:55,332 --> 00:08:59,294 지붕으로 데려가 별을 구경시켜줬죠 122 00:09:01,088 --> 00:09:02,881 이렇게 말했어요 123 00:09:02,965 --> 00:09:05,926 이 별은 멕시코에서 보던 별과 똑같다고 124 00:09:06,552 --> 00:09:07,553 맞아요 125 00:09:13,433 --> 00:09:17,813 그런데 인사도 없이 떠났어 126 00:09:17,896 --> 00:09:20,816 아뇨, 했어요 기억 안 나세요? 127 00:09:21,608 --> 00:09:25,862 떠나던 날 밤에 몰래 할머님 방에 와서 128 00:09:28,615 --> 00:09:30,617 마지막으로 안아주고 갔잖아요 129 00:09:33,287 --> 00:09:35,539 기억이 안 나 130 00:09:35,622 --> 00:09:38,166 정말 했어요 131 00:09:43,255 --> 00:09:44,881 말은 못 했지만 132 00:09:46,883 --> 00:09:49,219 떠나며 정말 가슴 아파했어요 133 00:09:49,303 --> 00:09:52,889 그리고 약속했죠 외로울 땐 언제나 134 00:09:52,973 --> 00:09:55,809 별님을 바라보라고 135 00:10:00,022 --> 00:10:03,609 오빠도 별을 보며 널 생각하고 있을 거라고 136 00:10:20,208 --> 00:10:22,836 - 아래층에 있어? - 저러는 건 처음 봐 137 00:10:46,943 --> 00:10:50,280 음식 갖고 장난치면 안 되죠? 138 00:10:57,871 --> 00:10:59,081 근데 갇혀서 139 00:11:00,957 --> 00:11:04,044 맘대로 못 하니까 심심했어요 140 00:11:04,753 --> 00:11:07,297 하이디, 쉬라고 했잖아 141 00:11:08,423 --> 00:11:09,883 아직 적응 단계야 142 00:11:14,179 --> 00:11:16,681 적응 다 끝났어요 143 00:11:17,265 --> 00:11:20,936 무덤에서 데려와 준 건 고맙지만 144 00:11:21,895 --> 00:11:25,565 이제 대부를 만나야겠어요 145 00:11:25,649 --> 00:11:28,944 말했잖아, 때가 되면 만날 수 있어 146 00:11:29,027 --> 00:11:31,113 지금이 그때예요! 147 00:11:34,741 --> 00:11:37,077 16살 때부터 블리더 소굴에 다녔어요 148 00:11:37,160 --> 00:11:38,453 바보는 아니라고요 149 00:11:38,537 --> 00:11:42,374 여기 날 가둬놓고 계속 태우는 건 150 00:11:43,333 --> 00:11:45,168 미친 짓이에요 151 00:11:45,252 --> 00:11:48,839 안 보내주면 152 00:11:51,091 --> 00:11:52,884 힘으로 나가겠어요 153 00:11:57,389 --> 00:11:58,223 알았어 154 00:11:59,099 --> 00:12:02,519 가고 싶다는데 어쩌겠어 155 00:12:05,647 --> 00:12:08,650 말로 해결하니 좋네요 156 00:12:10,861 --> 00:12:13,822 이건 간식으로 가져갈게요 157 00:12:26,710 --> 00:12:27,836 미안하다 158 00:12:36,386 --> 00:12:38,305 정말 이렇게 생겼어? 159 00:12:38,388 --> 00:12:40,474 내가 피카소는 아니지만... 160 00:12:40,557 --> 00:12:42,350 피카소는 추상파라... 161 00:12:43,602 --> 00:12:44,769 아니야 162 00:12:46,396 --> 00:12:48,899 어쨌든 이런 모양이었어 163 00:12:51,610 --> 00:12:56,364 그레이북에 없는 걸 보면 섀도우 헌터 룬은 아니야 164 00:12:57,240 --> 00:12:59,201 매그너스도 본 적 없대 165 00:12:59,284 --> 00:13:01,995 데이라이터만 이걸 견딜 수 있댔어 166 00:13:02,078 --> 00:13:04,873 도서관에 데이라이터에 관한 책도 있어? 167 00:13:04,956 --> 00:13:10,170 찾아볼게, 하지만 뱀파이어가 더 잘 알지도 168 00:13:12,964 --> 00:13:15,425 4학년 때 토미가 나 괴롭힌 거 기억나? 169 00:13:15,509 --> 00:13:18,053 - 네가 때려눕히기 전까지 - 뭐? 170 00:13:18,136 --> 00:13:21,264 진짜야, 하루지만 범생이들의 왕이 됐었지 171 00:13:21,348 --> 00:13:25,560 근데 그거 사실 얻어걸린 줄은 몰랐지? 172 00:13:26,561 --> 00:13:29,356 새 안경 안 깨지게 막다가 팔꿈치로 얼굴을 쳤어 173 00:13:31,149 --> 00:13:33,860 나도 신디라는 애한테 그런 적 있는데 174 00:13:33,944 --> 00:13:35,904 난 고의였지만 175 00:13:38,073 --> 00:13:40,492 제일 큰 문제가 176 00:13:40,575 --> 00:13:42,827 40kg짜리 일진이랑 정학이었던 때가 그립다 177 00:13:49,125 --> 00:13:51,628 클레리랑 얘기할 게 있어 178 00:13:53,588 --> 00:13:55,590 나도 다 큰 뱀파이어야 알아서 할게 179 00:13:57,342 --> 00:13:58,176 알았어 180 00:14:05,141 --> 00:14:06,560 잠은 좀 잤어요? 181 00:14:08,395 --> 00:14:10,772 모건 영, 올빼미의 최근 피해자야 182 00:14:10,855 --> 00:14:13,358 빙의되기 전에 도망쳤지 183 00:14:13,441 --> 00:14:14,401 어떻게요? 184 00:14:14,484 --> 00:14:16,486 후추 스프레이를 뿌렸대 185 00:14:17,070 --> 00:14:18,363 데몬한텐 안 통하잖아요 186 00:14:18,446 --> 00:14:19,781 그렇지 187 00:14:19,865 --> 00:14:22,909 인간 피가 섞였단 거야 조너던하고 똑같아 188 00:14:25,120 --> 00:14:26,329 제이스 189 00:14:27,581 --> 00:14:30,083 몇 번이나 확인했잖아요 190 00:14:30,667 --> 00:14:33,211 연결 룬으로는 반응이 없었어요 191 00:14:34,129 --> 00:14:35,964 시체를 못 찾았잖아 192 00:14:36,047 --> 00:14:39,217 바다 한가운데 있어서겠죠 193 00:14:39,301 --> 00:14:42,971 강에서 봤잖아요 조너던은 죽었어요 194 00:14:46,141 --> 00:14:50,145 나도 그랬지 네가 살려주기 전까진 195 00:14:58,194 --> 00:15:00,030 소원 때문에 살아난 걸까요? 196 00:15:01,656 --> 00:15:05,994 린 호수 사건 이후로 조너던 꿈을 자꾸 꿔 197 00:15:06,077 --> 00:15:09,748 그냥 꿈이겠죠 198 00:15:09,831 --> 00:15:13,960 네가 꾼 모탈 미러 꿈은? 전부 현실이었잖아 199 00:15:16,004 --> 00:15:19,174 마리스 아줌마가 이따 저녁 먹자고 했지만 200 00:15:19,257 --> 00:15:20,383 이게 더 중요해 201 00:15:20,967 --> 00:15:23,053 모건이 피해 복구를 위한 모금 행사를 연대 202 00:15:23,136 --> 00:15:24,846 내 생각이 맞으면 203 00:15:24,930 --> 00:15:26,973 조너던이 일을 망치러 올 거야 204 00:15:27,057 --> 00:15:28,475 그럼 모두에게 알려요 205 00:15:28,558 --> 00:15:33,063 전에도 첩자가 있었어 또 알려지면 안 돼 206 00:15:33,146 --> 00:15:36,316 조너던이 공격하면 우리가 막는 거야 207 00:15:49,287 --> 00:15:50,914 로사? 208 00:15:55,210 --> 00:15:56,336 네 209 00:15:57,671 --> 00:15:59,047 무슨 일이죠? 210 00:16:18,316 --> 00:16:20,485 그냥 말하려고 전화한 건데 211 00:16:22,570 --> 00:16:23,989 안 와도 됐어 212 00:16:26,908 --> 00:16:29,035 어떻게 이럴 때 혼자 내버려 두겠어? 213 00:16:34,332 --> 00:16:35,834 난 평생 214 00:16:37,168 --> 00:16:39,546 가족이 하나씩 나이 들어 죽는 걸 215 00:16:39,629 --> 00:16:41,297 먼발치에서 지켜봤지만... 216 00:16:42,048 --> 00:16:46,136 로사는 내 전부였어 217 00:16:53,018 --> 00:16:54,602 장례식은 언제야? 218 00:16:55,186 --> 00:16:56,730 낮에 진행돼 219 00:17:01,026 --> 00:17:04,070 언젠지 말해줘, 내가 갈게 220 00:17:04,779 --> 00:17:09,367 로사는 좋은 사람이었어 누군가 자리를 지켜야지 221 00:17:11,703 --> 00:17:13,121 고마워 222 00:17:16,374 --> 00:17:20,795 넌 좋은 오빠야, 라파엘 로사도 행복했을 거야 223 00:17:31,097 --> 00:17:32,223 라파엘 224 00:17:37,854 --> 00:17:40,023 그만 가봐 225 00:17:40,607 --> 00:17:41,691 괜찮아 226 00:17:45,737 --> 00:17:49,365 힘들면 꼭 연락해 227 00:18:01,586 --> 00:18:03,963 올빼미가 또 공격했어요 228 00:18:04,047 --> 00:18:06,424 이번엔 피해자가 무사히 도망쳤죠 229 00:18:06,508 --> 00:18:09,302 혹시 월록 짓일까요? 230 00:18:09,886 --> 00:18:12,931 여기에선 그런 말 하지 말라니까요 231 00:18:13,014 --> 00:18:15,016 아무도 안 듣고 있어요 232 00:18:15,100 --> 00:18:17,227 오히려 소곤거리면 궁금해할걸요? 233 00:18:18,353 --> 00:18:22,440 알 필요 없는 사람한텐 말 안 할 테니 걱정 마요 234 00:18:22,524 --> 00:18:25,068 알 필요 없는 사람? 누구한테 말했어요? 235 00:18:25,151 --> 00:18:28,196 당연히 샘한텐 했죠 내 애인인데 236 00:18:28,279 --> 00:18:32,367 뱀파이어한테 맞거나 하면 비상시에 연락하게요 237 00:18:32,450 --> 00:18:34,494 농담이에요, 아마 238 00:18:35,203 --> 00:18:39,207 당신 때문에 샘이 얼마나 위험해진 줄 모르죠? 239 00:18:42,710 --> 00:18:45,505 사건 파일 좀 보여줄래요? 240 00:18:56,015 --> 00:18:56,850 멋진데 241 00:18:56,933 --> 00:19:00,145 무기 숨겨지면서 귀여운 거 고르느라 혼났어요 242 00:19:01,813 --> 00:19:03,731 이지, 혹시... 243 00:19:05,024 --> 00:19:08,987 제이스가 어딘가 달라지지 않았어요? 244 00:19:09,070 --> 00:19:13,074 모르겠는데, 나보다 네가 더 자주 보잖아 245 00:19:16,119 --> 00:19:17,203 왜 그래? 246 00:19:19,831 --> 00:19:22,333 제이스는 올빼미가 조너던 같대요 247 00:19:22,417 --> 00:19:25,420 뭐? 왜? 248 00:19:25,503 --> 00:19:30,341 자꾸 조너던 꿈을 꾸는데 예지몽 같대요 249 00:19:30,925 --> 00:19:32,218 네 생각은 어때? 250 00:19:32,802 --> 00:19:36,097 모르겠어요 요즘 잠을 안 자던데 251 00:19:36,181 --> 00:19:38,808 체력 룬까지 쓰면서 임무를 수행하더라고요 252 00:19:38,892 --> 00:19:41,102 못 자면 정신이 좀 이상해지지 253 00:19:41,186 --> 00:19:42,187 그러니까요 254 00:19:42,270 --> 00:19:43,730 알렉한테는 말했대? 255 00:19:44,314 --> 00:19:47,275 일단 말이 새면 조너던이 알게 될 것 같대요 256 00:19:51,905 --> 00:19:53,072 같이 가자 257 00:19:53,156 --> 00:19:54,657 저녁은요? 258 00:19:54,741 --> 00:19:57,452 조너던이 올빼미라면 엄마랑 식사하는 것보다 259 00:19:57,535 --> 00:19:58,786 훨씬 중대한 일이야 260 00:19:59,871 --> 00:20:02,540 둘만 보낼 순 없지 261 00:20:06,794 --> 00:20:08,880 이게 반 컵 맞아? 262 00:20:08,963 --> 00:20:11,090 요리는 과학이 아니라 예술이야 263 00:20:11,174 --> 00:20:13,718 그랬으면 레시피가 왜 있겠어? 264 00:20:14,719 --> 00:20:16,971 이건 우리 가족 대대로 내려온 거야 265 00:20:17,055 --> 00:20:20,058 할머니가 돌아가신 직후 이지랑 찾아냈지 266 00:20:20,141 --> 00:20:24,646 엄마는 이 스튜를 드시고 나서야 좀 진정하셨어 267 00:20:24,729 --> 00:20:26,773 웃으시는 걸 그때 처음 봤지 268 00:20:27,357 --> 00:20:29,734 넌 정말 착해, 알렉산더 269 00:20:30,777 --> 00:20:33,571 머리카락에 무까지 붙이고 귀엽기도 하지 270 00:20:35,240 --> 00:20:36,199 자 271 00:20:39,244 --> 00:20:42,163 어때? 맛있어? 272 00:20:42,747 --> 00:20:44,707 그래? 273 00:20:50,672 --> 00:20:51,881 세상에 274 00:20:55,593 --> 00:20:58,096 이지가 문자 보냈어 275 00:20:58,179 --> 00:20:59,264 비켜 276 00:20:59,347 --> 00:21:02,433 클레리, 제이스랑 임무 수행하러 간대 277 00:21:03,101 --> 00:21:05,561 그럼 나밖에 없겠네 278 00:21:05,645 --> 00:21:08,606 우리겠지 279 00:21:11,776 --> 00:21:14,028 명심해, 엄마는 지금 좀 예민하셔 280 00:21:14,112 --> 00:21:15,446 민감한 주제는 피해 281 00:21:15,530 --> 00:21:17,949 우리 아빠나 내가 일 거절한 얘기 같은 거 282 00:21:18,032 --> 00:21:21,327 비열한 월록하고 사귄다는 사실도? 283 00:21:23,204 --> 00:21:25,540 미안, 내가 나빴지? 284 00:21:25,623 --> 00:21:28,001 아냐, 긴장하지 마 285 00:21:28,584 --> 00:21:30,545 이거 마셔 286 00:21:34,299 --> 00:21:36,592 진정됐어, 넌? 287 00:21:37,135 --> 00:21:38,845 - 나도 괜찮아 - 좋아 288 00:21:39,762 --> 00:21:41,097 괜찮은 걸까? 289 00:21:44,392 --> 00:21:46,019 우리 아들들! 290 00:21:49,981 --> 00:21:53,609 아들뻘은 아니지만 마음은 고마워요 291 00:21:53,693 --> 00:21:56,738 미안해요, 연장자를 존중해야 하는데 292 00:21:57,238 --> 00:21:58,573 술 한잔 드려요? 293 00:21:59,657 --> 00:22:02,327 매그너스가 칵테일을 그렇게 잘 만든다며? 294 00:22:03,870 --> 00:22:06,164 예민하신 거 맞아? 295 00:22:22,513 --> 00:22:23,806 멋진 밤이네요 296 00:22:27,185 --> 00:22:28,144 아닌가? 297 00:22:34,484 --> 00:22:36,319 라파엘, 할 말이 있어요 298 00:22:36,903 --> 00:22:38,654 나중에 해 299 00:22:38,738 --> 00:22:40,782 도움이 꼭 필요해서 왔어요 300 00:22:44,035 --> 00:22:49,373 나중이라고 했지, 데이라이터 301 00:22:50,083 --> 00:22:51,667 척하면 척이시네요 302 00:22:51,751 --> 00:22:53,961 이상한 일이 벌어졌는데 303 00:22:54,045 --> 00:22:57,090 데이라이터 전설하고 관계가 있나 해서요 304 00:22:57,173 --> 00:23:00,301 세상 모르는 애처럼 굴어도 소용없어, 루이스 305 00:23:00,384 --> 00:23:03,304 실제로 지금 모르는 게 많거든요 306 00:23:06,682 --> 00:23:11,270 데이라이터 되는 법을 알려주면 돕겠다고 했는데 307 00:23:12,271 --> 00:23:14,899 넌 두 번 다 거절했지 308 00:23:14,982 --> 00:23:17,819 물론 화가 많이 나시겠죠 309 00:23:17,902 --> 00:23:20,196 하지만 저도 모른다니까요 310 00:23:20,279 --> 00:23:22,782 데이라이터 전설을 말해주시면 알게 될지도요 311 00:23:22,865 --> 00:23:25,993 나중에 오라니까! 312 00:23:34,001 --> 00:23:36,420 라파엘, 괜찮아요? 313 00:23:37,004 --> 00:23:38,965 저리 가 314 00:23:47,140 --> 00:23:50,977 트루먼은 월록인 걸 숨기고 살았는데 315 00:23:51,060 --> 00:23:52,520 눈치 없이 안 가더라고요 316 00:23:53,563 --> 00:23:56,649 '정말 재밌네요 여기서 코냑 마시면서' 317 00:23:56,732 --> 00:24:00,403 '밤새 재밌는 얘기를 들려줄게요' 318 00:24:00,486 --> 00:24:02,572 나도 재밌어서 안 가고 싶어진걸요 319 00:24:02,655 --> 00:24:06,075 뭘요, 다 알렉 덕분이죠 320 00:24:06,159 --> 00:24:09,662 정말요? 스튜가 맛있던데 언제 요리 배웠니? 321 00:24:09,745 --> 00:24:11,080 전에 만들어드렸잖아요 322 00:24:11,747 --> 00:24:13,708 절대 못 잊지 323 00:24:13,791 --> 00:24:16,919 알렉하고 이사벨이 어릴 때 만들어준 적이 있었어요 324 00:24:17,503 --> 00:24:20,923 그때 애들 얼굴이 어찌나 사랑스럽던지 325 00:24:21,007 --> 00:24:25,261 지금 생각해도 귀엽지만 맛은 형편없었죠 326 00:24:25,845 --> 00:24:28,181 - 좋아하신 줄 알았는데 - 이번 건 맛있네 327 00:24:28,264 --> 00:24:30,725 레시피를 어떻게 바꾼 건진 모르겠지만 328 00:24:33,311 --> 00:24:35,897 식후주 드실 분? 329 00:24:35,980 --> 00:24:39,317 전 됐어요, 더 마시면 알렉이 창피해할 것 같네요 330 00:24:40,401 --> 00:24:42,904 좋아 보이셔서 다행이에요 331 00:24:43,654 --> 00:24:45,323 이혼도 그렇고 332 00:24:45,406 --> 00:24:50,119 좀 속상해하실 줄 알았죠 333 00:24:52,246 --> 00:24:54,123 그건 마음 정리했어 334 00:24:55,958 --> 00:25:00,463 하지만 나쁜 소식이 있는 건 맞아 335 00:25:01,255 --> 00:25:05,760 이사벨하고 제이스한테도 말해주려고 했는데 336 00:25:08,971 --> 00:25:10,306 듀도네의 배신 때문에 337 00:25:10,389 --> 00:25:13,559 클레이브가 전 서클 일원을 다시 조사하게 됐어 338 00:25:14,310 --> 00:25:16,395 엄만 관계 없잖아요 339 00:25:16,479 --> 00:25:21,150 그래도 서클에 있을 때를 검토한 결과 340 00:25:21,234 --> 00:25:23,319 난 배신자로 정의됐어 341 00:25:23,402 --> 00:25:25,488 - 네? - 룬도 박탈당할 거야 342 00:25:25,571 --> 00:25:28,991 며칠 후면 알리칸테에서 추방 발표가 나 343 00:25:29,075 --> 00:25:33,162 그건 불공평해요 클레이브에 그렇게 헌신했는데 344 00:25:37,458 --> 00:25:39,794 디저트 가져올게요 345 00:25:41,045 --> 00:25:45,007 이건 위선이라고요 팽본이나 블랙웰은요? 346 00:25:45,091 --> 00:25:47,134 그 사람들은 멀쩡해요? 아빠는요? 347 00:25:47,218 --> 00:25:50,221 네 아빤 LA 기지로 옮기게 됐어 348 00:25:50,304 --> 00:25:54,141 제 말이 그 말이에요 아빠는 추방 안 당했잖아요 349 00:25:54,225 --> 00:25:57,520 제발 일 키우지 마 350 00:26:10,616 --> 00:26:14,328 내 죄가 크니까 더 큰 벌을 받은 거야 351 00:26:18,457 --> 00:26:20,167 서클에서 활동할 때 352 00:26:20,251 --> 00:26:23,629 난 발렌타인이 정의라고 믿었어 353 00:26:24,755 --> 00:26:29,593 네 아버지를 포함해 좋은 이를 많이 끌어들이고 354 00:26:30,177 --> 00:26:31,470 발렌타인과 함께 355 00:26:31,554 --> 00:26:33,973 피비린내 나는 반란을 계획했지 356 00:26:36,309 --> 00:26:38,978 - 하지만 관뒀잖아요 - 가망이 없단 걸 안 후였어 357 00:26:39,687 --> 00:26:41,981 발렌타인의 정체를 깨달은 다음엔 358 00:26:42,064 --> 00:26:43,482 고개를 못 들겠더구나 359 00:26:43,566 --> 00:26:49,238 그래서 클레이브에 평생 충성하기로 맹세했지 360 00:26:49,322 --> 00:26:52,283 난 벌을 받아 마땅해 361 00:26:57,288 --> 00:26:58,998 훌륭한 결정이지만 362 00:26:59,081 --> 00:27:01,709 그럼 제가 엄마 대신 항의할 거예요 363 00:27:01,792 --> 00:27:03,794 수장직을 내놔야 한다고 하더라도요 364 00:27:03,878 --> 00:27:08,674 안 돼, 엄마는 네가 수장을 맡게 돼서 365 00:27:08,758 --> 00:27:11,719 무엇보다 자랑스러웠어 366 00:27:11,802 --> 00:27:13,554 클레이브는 완벽하지 않아 367 00:27:13,637 --> 00:27:17,433 우리 세대는 그걸 고치려고 거의 모든 걸 박살 냈지 368 00:27:17,516 --> 00:27:20,644 너희는 더 현명해야 해 369 00:27:42,166 --> 00:27:43,376 누구일지 몰라요 370 00:27:44,543 --> 00:27:46,754 이젠 시배스천의 모습이 아닐지도 몰라 371 00:27:47,588 --> 00:27:49,548 수상한 건 뭐든 감시해 372 00:27:50,633 --> 00:27:52,927 좋아, 흩어지자 373 00:27:53,969 --> 00:27:56,389 그래, 절대 놓치지 마 374 00:28:00,351 --> 00:28:04,480 얼른 섀도우 헌터 만날래요 글래머를 썼을까요? 375 00:28:04,563 --> 00:28:05,731 모르죠 376 00:28:08,818 --> 00:28:11,695 얼마나 위험한지 진짜 모르는군요? 377 00:28:11,779 --> 00:28:16,242 웨어울프에 당해봤는데 알 만큼은 알죠 378 00:28:16,325 --> 00:28:18,077 그게 모르는 거예요 379 00:28:18,160 --> 00:28:21,122 그땐 이상한 일을 겪은 먼데인일 뿐이었지만 380 00:28:21,205 --> 00:28:25,251 직접 뛰어들게 됐으니 조심하지 않으면 381 00:28:25,334 --> 00:28:28,546 이해도 못 할 싸움에 휘말리게 될 거라고요 382 00:28:29,630 --> 00:28:31,424 난 못 도와줘요 383 00:28:32,466 --> 00:28:35,302 경험에서 우러나왔나 보죠? 384 00:28:41,976 --> 00:28:43,269 사이먼이라는 애가 있었어요 385 00:28:44,937 --> 00:28:49,400 숫기는 좀 없었지만 행복하게 사는 먼데인이었죠 386 00:28:51,193 --> 00:28:52,903 다운월드에 휘말리기 전엔요 387 00:28:53,487 --> 00:28:54,530 어떻게 됐길래요? 388 00:28:56,240 --> 00:28:57,825 죽었어요? 389 00:28:59,952 --> 00:29:01,078 그렇다고 할 수 있죠 390 00:29:06,876 --> 00:29:11,422 섀도우 월드를 알수록 큰 책임이 따르겠죠 391 00:29:12,965 --> 00:29:15,176 감당할 수 있으니 믿어줘요 392 00:29:54,715 --> 00:29:56,425 이사벨? 393 00:29:57,134 --> 00:30:00,679 병원에서 만났죠? 자판기 때리고 있을 때 394 00:30:00,763 --> 00:30:01,722 맞아요 395 00:30:04,850 --> 00:30:06,519 모건이랑 친구세요? 396 00:30:06,602 --> 00:30:09,438 아뇨, 왜요? 397 00:30:09,522 --> 00:30:11,315 그쪽을 쳐다보길래요 398 00:30:11,899 --> 00:30:14,318 그냥 사람들 구경했어요 399 00:30:15,486 --> 00:30:17,238 그럼 구경 잘해요 400 00:30:19,365 --> 00:30:22,827 맞다, 가기 전에 번호 물어봐야겠네요 401 00:30:23,577 --> 00:30:24,745 전 눈치가 없어서 402 00:30:24,829 --> 00:30:28,666 싫으면 '저리 가요'라고 하세요 403 00:30:28,749 --> 00:30:31,043 좋은 분인 건 알겠지만... 404 00:30:31,126 --> 00:30:32,878 저리 가라고요? 405 00:30:35,840 --> 00:30:37,550 휴대 전화 줘 봐요 406 00:30:43,889 --> 00:30:45,641 너무 위험해 407 00:30:46,225 --> 00:30:48,644 누구 죽이기 전에 이걸 지워야 해 408 00:30:48,727 --> 00:30:51,772 널 해치려고 해야 작동하잖아 409 00:30:52,356 --> 00:30:54,108 그게 뭐 나빠? 410 00:30:54,942 --> 00:30:56,235 끔찍하지 411 00:31:00,239 --> 00:31:01,782 - 알았어 - 뭐 해? 412 00:31:01,866 --> 00:31:03,284 - 같이 가려고 - 안 돼 413 00:31:03,367 --> 00:31:05,327 널 또 가두면 어떡해? 414 00:31:05,411 --> 00:31:07,246 이건 내 문제야 내가 해결해야 해 415 00:31:08,747 --> 00:31:10,583 꼭 돌아와야 해, 알았어? 416 00:31:11,667 --> 00:31:12,710 그럴 거야 417 00:31:19,133 --> 00:31:22,636 좋습니다, 폐하 데이라이터가 갑니다 418 00:31:36,317 --> 00:31:39,862 실리 왕국 출입을 거부당하고 흠뻑 젖는 것보다 419 00:31:39,945 --> 00:31:42,156 나쁜 일도 많아 420 00:31:42,740 --> 00:31:44,199 같이 알아보자 421 00:31:47,453 --> 00:31:48,913 이미 많이 도와줬잖아 422 00:31:48,996 --> 00:31:52,499 난 널 좋아해 꺼지라고 할 때까지 423 00:31:52,583 --> 00:31:56,378 여기서 네 재킷이나 짤 거야, 알았어? 424 00:31:59,757 --> 00:32:00,799 알았어 425 00:32:00,883 --> 00:32:04,011 옷 갈아입고 샤워하고 따듯한 피 한잔해 426 00:32:04,595 --> 00:32:05,971 표식은? 427 00:32:08,474 --> 00:32:11,352 누구 성질 돋우지 말고 아침까지 있어 봐 428 00:32:44,385 --> 00:32:48,138 자신감이 넘치는군 혼자 쫓아오다니 429 00:32:51,600 --> 00:32:55,270 왜 모건이지? 먼데인들을 어쩌려고? 430 00:32:55,354 --> 00:32:57,356 정면 승부에서는 날 못 이기는군 431 00:32:57,439 --> 00:32:59,191 그건 두고 봐야지 432 00:32:59,817 --> 00:33:04,029 이게 그 유명한 모건스턴식 도발인가? 433 00:33:04,113 --> 00:33:06,740 아니면 웨이랜드식? 434 00:33:06,824 --> 00:33:09,827 헤론데일? 라이트우드? 435 00:33:09,910 --> 00:33:12,663 자기 자신이 누군지 알기 참 힘들지? 436 00:33:16,667 --> 00:33:19,545 우린 생각보다 많이 닮았어 437 00:33:19,628 --> 00:33:20,629 난 너 따위랑 달라 438 00:33:23,132 --> 00:33:26,885 넌 나랑 똑같아 내가 더 강할 뿐 439 00:33:26,969 --> 00:33:31,682 에돔에서 지내면 강해질 수밖에 없거든 440 00:33:31,765 --> 00:33:33,892 다시 보내주도록 하지 441 00:33:33,976 --> 00:33:35,394 무기도 없는 주제에 442 00:33:39,273 --> 00:33:42,484 자, 해 봐 443 00:33:43,110 --> 00:33:45,988 어서, 시간 낭비하지 말고 444 00:33:46,572 --> 00:33:49,158 얼른 얘기를 나누고픈 붉은 머리가 하나 있거든 445 00:34:04,840 --> 00:34:06,216 모건 어디 갔나 봤어? 446 00:34:06,300 --> 00:34:07,968 아뇨, 제이스가 알 텐데 447 00:34:10,763 --> 00:34:13,682 저거 모건 거 아니야? 안 돼 448 00:34:29,281 --> 00:34:30,783 비켜! 449 00:34:35,871 --> 00:34:37,039 모건! 450 00:34:46,840 --> 00:34:48,092 이지, 조심해요! 451 00:35:12,032 --> 00:35:12,950 오빠예요? 452 00:35:14,118 --> 00:35:15,369 겁쟁이! 453 00:35:16,120 --> 00:35:17,996 얼굴을 보여요, 조너던! 454 00:35:34,972 --> 00:35:38,767 정말 고마워요 최고의 저녁이었어요 455 00:35:38,851 --> 00:35:40,435 언제든 놀러 와요 456 00:35:41,186 --> 00:35:44,731 아까 얘기는 비밀로 해줘 457 00:35:44,815 --> 00:35:46,608 이사벨하고 제이스한텐 직접 말할게 458 00:35:47,526 --> 00:35:48,735 그럴게요 459 00:35:57,828 --> 00:35:59,454 앞으로 더 자주 보겠네요 460 00:36:00,038 --> 00:36:01,081 그럼 좋죠 461 00:36:04,084 --> 00:36:07,421 전엔 편견을 가졌었지만 462 00:36:09,756 --> 00:36:11,925 알렉하고 지내는 걸 보니 463 00:36:13,427 --> 00:36:15,846 엄마로서 더 바랄 게 없어요 464 00:36:18,807 --> 00:36:21,560 우리 아들을 사랑해줘서 고마워요 465 00:36:53,467 --> 00:36:54,718 저기요? 466 00:36:56,053 --> 00:36:57,387 누구 있어요? 467 00:37:00,641 --> 00:37:02,476 루크, 여기서 뭐 하세요? 468 00:37:10,943 --> 00:37:13,111 사이먼, 그게... 469 00:37:14,112 --> 00:37:15,239 괜찮아요 470 00:37:16,698 --> 00:37:18,200 이해해요 471 00:37:19,576 --> 00:37:22,621 내일 와서 짐 챙길게요 472 00:37:26,208 --> 00:37:27,960 머물 곳이 필요하면... 473 00:37:28,043 --> 00:37:30,045 많이 봐주셨잖아요 474 00:37:31,380 --> 00:37:33,548 더 곤란하게 하기 싫어요 475 00:37:36,802 --> 00:37:38,553 그럼 나중에 봬요 476 00:37:38,637 --> 00:37:39,680 그래 477 00:37:40,681 --> 00:37:41,765 사이먼 478 00:37:44,268 --> 00:37:45,852 미안하다 479 00:37:47,896 --> 00:37:49,273 신경 쓰지 마세요 480 00:37:52,067 --> 00:37:53,318 전 괜찮아요 481 00:38:20,095 --> 00:38:21,680 어떻게 된 거야? 482 00:38:24,516 --> 00:38:25,642 떠났어 483 00:38:35,694 --> 00:38:37,487 불쌍한 모건 484 00:38:37,571 --> 00:38:40,157 이렇게 갇히게 되다니 485 00:38:40,866 --> 00:38:42,576 저러는 편이 안전해요 486 00:38:44,870 --> 00:38:46,246 제이스는 어딨죠? 487 00:38:46,330 --> 00:38:47,914 연락 없어? 488 00:38:47,998 --> 00:38:50,751 이제 진짜 걱정돼요 돌아올 때가 지났는데 489 00:38:51,585 --> 00:38:54,212 - 올빼미를 쫒아갔나 봐 - 연락 없이요? 490 00:38:55,714 --> 00:38:59,384 확실한 건 올빼미는 조너던이 아니란 거야 491 00:39:00,177 --> 00:39:01,094 어떻게 알아요? 492 00:39:01,178 --> 00:39:03,889 내 호박금 채찍에 맞았는데 반응이 없었잖아 493 00:39:06,725 --> 00:39:12,356 조너던이 아니면 누구죠? 494 00:39:16,526 --> 00:39:18,362 왔구나, 올빼미여 495 00:39:40,675 --> 00:39:43,178 내 충실한 제자들아 496 00:39:43,261 --> 00:39:47,557 이 신성한 무덤에 악마의 피를 흐르게 해라 497 00:39:51,186 --> 00:39:53,980 내 소중한 아들이 힘을 얻어 498 00:39:57,442 --> 00:40:00,695 다시 태어날 수 있도록 499 00:40:47,868 --> 00:40:49,870 자막: 박새별