1 00:00:00,305 --> 00:00:02,983 Sebelumnya di Shadowhunters... 2 00:00:03,008 --> 00:00:04,230 Kami di sini untuk membantumu pindah. 3 00:00:04,255 --> 00:00:05,224 Simon, hati-hati! 4 00:00:07,672 --> 00:00:08,791 Apa yang baru saja terjadi?! 5 00:00:08,816 --> 00:00:10,616 Alec memberitahuku bahwa Robert melamarmu di Barcelona. 6 00:00:10,641 --> 00:00:12,065 Betapa manisnya Alec, merasa nyaman 7 00:00:12,090 --> 00:00:14,074 berbagi kisah pribadi keluargaku denganmu. 8 00:00:16,545 --> 00:00:18,364 Halo Ayah. 9 00:00:23,026 --> 00:00:25,654 Bersama-sama, kita akan menyambut permulaan yang baru 10 00:00:25,679 --> 00:00:27,919 Ada 33 orang lain yang menunggumu. 11 00:00:27,991 --> 00:00:30,541 Bawakanlah aku pengikut-pengikut yang setia. 12 00:00:31,475 --> 00:00:33,630 Dengar, ini untuk tujuan yang baik 13 00:00:33,709 --> 00:00:35,742 dan 100% hasil terkumpul akan diberikan untuk amal. 14 00:00:35,891 --> 00:00:38,657 Katakan saja pada temanmu kalau itu bar terbuka. 15 00:00:39,059 --> 00:00:41,340 Keren. Aku akan mengirimkan undangannya sekarang. 16 00:01:25,683 --> 00:01:27,850 Tolong! seseorang, tolong! Aku butuh pertolongan. 17 00:01:27,885 --> 00:01:29,742 seseorang, tolong! 18 00:01:32,584 --> 00:01:33,822 Apa yang sedang terjadi, Bu? 19 00:01:33,847 --> 00:01:35,824 Aku diserang oleh seorang... binatang! 20 00:01:35,860 --> 00:01:37,059 Dia mendorongku jatuh ke tanah... 21 00:01:52,610 --> 00:01:54,681 Siapa yang kamu cari, Jace? 22 00:01:56,815 --> 00:01:58,648 Aku di sini. 23 00:01:58,973 --> 00:02:02,338 Tepat di bawah hidung kecilmu 24 00:02:02,673 --> 00:02:04,620 - Kamu! - Dalam keadaan hidup. 25 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 Ini melelahkan, bukan? 26 00:02:07,610 --> 00:02:11,204 Selalu tertinggal selangkah di belakang... 27 00:02:14,046 --> 00:02:15,754 Jace? 28 00:02:17,443 --> 00:02:19,127 Apa kau baik-baik saja? 29 00:02:20,172 --> 00:02:22,702 Ya. Aku... aku baik-baik saja. 30 00:02:22,999 --> 00:02:24,709 Sekarang jam 4 pagi. 31 00:02:24,744 --> 00:02:27,936 Aku baru saja kembali dari patroli, tetapi apa yang sedang kamu lakukan? 32 00:02:27,961 --> 00:02:30,723 Aku harus memeriksa sisa rekaman kamera pengawas ini. 33 00:02:32,662 --> 00:02:35,041 Dengan menggunakan Stamina Rune-mu? 34 00:02:40,436 --> 00:02:42,061 Jace, pada titik tertentu, kamu harus dapat... 35 00:02:42,086 --> 00:02:44,466 Aku baru bisa tidur kalau aku sudah menemukannya. 36 00:02:45,744 --> 00:02:49,581 Kamu juga harus menjaga dirimu sendiri. 37 00:02:55,328 --> 00:02:58,843 7 orang/manusia telah terbunuh dalam 48 jam terakhir. 38 00:03:01,107 --> 00:03:02,836 Aku rasa aku tahu siapa yang bertanggung jawab. 39 00:03:03,008 --> 00:03:05,092 Kamu tahu identitas Owl? (Owl = burung hantu) 40 00:03:05,841 --> 00:03:09,610 Clave tidak punya catatan tentang iblis berwajah burung hantu ini. 41 00:03:09,635 --> 00:03:11,963 Atau iblis yang merasuki orang dengan cara itu. 42 00:03:14,389 --> 00:03:15,989 Wajahnya itu harusnya mempunyai daya tarik. 43 00:03:16,014 --> 00:03:19,737 Untuk siapa? Siapa yang ingin menyembunyikan dirinya? 44 00:03:20,448 --> 00:03:22,000 Aku pikir si burung hantu... 45 00:03:22,025 --> 00:03:23,816 ..adalah Jonathan. 46 00:03:37,355 --> 00:03:43,836 - engsub : martythecrazy - www.addic7ed.com - - translate by itmdn - 47 00:03:48,381 --> 00:03:51,454 Baiklah. yah, Telepon aku jika ada perubahan. 48 00:03:53,125 --> 00:03:54,655 Tolong katakan padaku dia baik-baik saja. 49 00:03:54,680 --> 00:03:57,831 Dia cukup terbentur keras. Kamu mematahkan pinggul dan menghancurkan lututnya. 50 00:03:58,694 --> 00:04:00,369 Oh tidak. 51 00:04:00,394 --> 00:04:01,916 Yah, setidaknya serigala sembuh dengan cepat. 52 00:04:01,941 --> 00:04:04,775 Tidak dalam kasus ini. Dia tidak sembuh seperti biasanya. 53 00:04:05,437 --> 00:04:06,806 Bagus. 54 00:04:06,831 --> 00:04:08,731 Sebelum kejadian, mereka menginginkan aku mati. 55 00:04:08,756 --> 00:04:11,116 Tetap biasa saja, dan jauhilah Jade Wolf. 56 00:04:11,442 --> 00:04:13,895 Aku akan pergi berbicara dengan kelompok. 57 00:04:17,715 --> 00:04:18,812 Aku tidak mengerti. 58 00:04:18,837 --> 00:04:20,015 Aku bahkan tidak menyentuhnya. 59 00:04:20,040 --> 00:04:21,477 Kamu tidak perlu. 60 00:04:21,502 --> 00:04:22,591 Itu dahimu. 61 00:04:22,616 --> 00:04:24,305 Bercahaya... 62 00:04:24,841 --> 00:04:27,551 Seperti... tanda atau sesuatu. 63 00:04:28,285 --> 00:04:30,385 Itu terlihat seperti ini. 64 00:04:42,396 --> 00:04:44,870 "Meskipun kamu berjalan di siang hari, kegelapan akan mengikuti." 65 00:04:44,895 --> 00:04:46,528 Hah? 66 00:04:46,564 --> 00:04:48,237 Ratu Seelie, dia mengatakannya padaku 67 00:04:48,262 --> 00:04:50,666 sebelum dia mentato ini di wajahku. 68 00:04:50,691 --> 00:04:51,891 Kamu mau pergi kemana? 69 00:04:51,916 --> 00:04:53,764 Untuk membayar kemuliaannya dengan sedikit kunjungan. 70 00:04:53,789 --> 00:04:54,926 Simon, tunggu. 71 00:04:54,951 --> 00:04:58,058 Dia memberikanmu tanda itu sebelum dia membiarkanmu pergi. 72 00:04:58,083 --> 00:05:00,035 Kamu akan kembali kesana bisa jadi... 73 00:05:00,060 --> 00:05:02,957 Sebenarnya apa yang diinginkan oleh otak kecil Seelie yang kacau. 74 00:05:02,982 --> 00:05:04,668 Dia bisa menahanmu di sana selamanya! 75 00:05:04,693 --> 00:05:07,002 Aku tidak bisa hanya merangkak ke dalam lubang dan bersembunyi. 76 00:05:07,027 --> 00:05:08,611 Mungkin Clary sebelumnya pernah melihat ini. 77 00:05:08,636 --> 00:05:10,817 Dengar, aku harus mencari tahu apa ini. 78 00:05:10,842 --> 00:05:12,590 Apa pun yang dilakukan vampir itu, 79 00:05:12,615 --> 00:05:14,066 Glenn mungkin tidak akan pernah bisa berjalan lagi. 80 00:05:14,110 --> 00:05:15,947 Yah, seharusnya dia tidak datang ke tempat tinggal simon. 81 00:05:16,082 --> 00:05:17,323 Kamu membelanya? 82 00:05:17,348 --> 00:05:19,093 Tidak. Aku hanya mengatakan bahwa para serigala sudah kelewat batas. 83 00:05:19,118 --> 00:05:19,919 Kalian semua. 84 00:05:19,944 --> 00:05:22,403 Apa yang kamu harapkan? Kamu menempatkan vampir cabul 85 00:05:22,428 --> 00:05:23,633 di bawah hidung kami, membolehkan dia untuk tidur bersama.. 86 00:05:23,658 --> 00:05:24,863 ...wanita kita, selanjutnya apalagi?! 87 00:05:24,888 --> 00:05:26,389 Maia bukan wanita siapa pun. 88 00:05:26,414 --> 00:05:28,813 Dan pelankan suaramu ketika berbicara denganku. 89 00:05:30,593 --> 00:05:32,165 Kami adalah manusia serigala, Luke. 90 00:05:32,190 --> 00:05:34,778 Ada vampir di sini seperti sedang mencari masalah, 91 00:05:34,803 --> 00:05:36,260 apalagi dengan kekuatan semacam itu. 92 00:05:36,285 --> 00:05:38,517 Dengar, Simon bilang dia tidak bermaksud menyakiti siapa pun. 93 00:05:38,542 --> 00:05:40,317 Aku percaya padanya. Dia anak yang baik, oke? 94 00:05:40,342 --> 00:05:42,054 Aku mengerti. Dia seperti anak bagimu. 95 00:05:42,079 --> 00:05:43,860 Tapi kamu punya ini : 96 00:05:43,885 --> 00:05:45,017 Kami adalah kelompokmu 97 00:05:45,042 --> 00:05:46,629 Kami adalah orang-orang yang seharusnya kamu lindungi. 98 00:05:46,654 --> 00:05:48,450 Dan aku akan. 99 00:05:48,475 --> 00:05:50,975 Aku hanya tidak ingin bertindak sampai aku tahu persis apa yang sedang terjadi. 100 00:05:52,268 --> 00:05:55,485 Cepat atau lambat, kamu harus memilih satu sisi. 101 00:06:04,668 --> 00:06:06,643 Ada disini kamu! 102 00:06:06,668 --> 00:06:08,735 Berita bagus: Inti sudah berada di luar jaringan garis ley 103 00:06:08,770 --> 00:06:11,182 dan bebas dari perusakan iblis. 104 00:06:12,329 --> 00:06:14,616 Itu kabar baik. Terima kasih. 105 00:06:17,231 --> 00:06:19,077 Baiklah kalau begitu... 106 00:06:19,381 --> 00:06:21,373 Aku akan membuat diriku angkat kaki. 107 00:06:21,402 --> 00:06:23,715 Kami baru saja mendapat pesan "api" dari Ibu, 108 00:06:23,740 --> 00:06:26,143 yang mengatakan dia "akan mampir" 109 00:06:26,168 --> 00:06:29,208 untuk "makan malam keluarga" dadakan. 110 00:06:29,504 --> 00:06:30,785 Itu banyak kali tanda kutipnya 111 00:06:30,810 --> 00:06:32,840 Ibu tidak hanya mampir untuk alasan apa pun. 112 00:06:32,865 --> 00:06:35,608 Ya. Kami berpikir itu ada hubungannya dengan dia dan Ayah. 113 00:06:35,633 --> 00:06:37,767 Mereka akhirnya meresmikan perceraiannya. 114 00:06:37,792 --> 00:06:39,587 Turut menyesal. 115 00:06:39,612 --> 00:06:43,004 Itu yang terbaik. Masalahnya, sebagai ganti dari kesedihannya .. 116 00:06:43,029 --> 00:06:45,126 seperti orang normal, dia mulai mencoba 117 00:06:45,151 --> 00:06:46,859 untuk mengatur semua orang di sekitarnya. 118 00:06:46,884 --> 00:06:49,157 Yang biasanya termasuk menanyai terus anak-anaknya 119 00:06:49,182 --> 00:06:52,445 pada semua hal yang dia pikir salah dalam hidup mereka. 120 00:06:53,246 --> 00:06:56,591 Jadi... dimana kamu mengadakan makan malam yang menegangkan ini? 121 00:06:56,616 --> 00:06:58,151 Jelas tidak di sini. 122 00:06:58,176 --> 00:07:01,589 Institute cenderung memunculkan batin "hakim" nya. 123 00:07:02,425 --> 00:07:03,966 Bagaimana kalau tempatku? 124 00:07:04,890 --> 00:07:06,644 Magnus, kamu tidak perlu... 125 00:07:06,669 --> 00:07:09,083 Aku bersikeras. Kamu dapat menganggapnya seperti rumah sendiri 126 00:07:09,640 --> 00:07:11,799 Tunggu. Kamu harus ada di sana. 127 00:07:11,824 --> 00:07:12,691 Hmmm... 128 00:07:12,716 --> 00:07:14,716 Coba pikirkan itu: jika Magnus ada di sana... 129 00:07:14,741 --> 00:07:17,302 menjadi dirinya yang menawan... 130 00:07:18,434 --> 00:07:21,185 Ibu tidak akan punya waktu untuk menginterogasi kita. 131 00:07:21,820 --> 00:07:23,522 Aku memang menawan. 132 00:07:23,807 --> 00:07:25,622 Kamu tidak berpikir itu terlalu banyak? 133 00:07:25,647 --> 00:07:28,196 "Terlalu banyak" adalah nama tengahku. 134 00:07:29,137 --> 00:07:32,285 Dengar, jelas ini penting bagimu. 135 00:07:32,310 --> 00:07:35,137 Jadi... ini penting bagiku. 136 00:07:35,367 --> 00:07:37,133 Hmm? 137 00:07:40,402 --> 00:07:44,269 Dari semua pekerja di panti jompo, 138 00:07:44,294 --> 00:07:47,170 Kamu salah satu favoritku. 139 00:07:47,195 --> 00:07:49,684 Aku tidak bekerja di panti jompo, Rosa. 140 00:07:49,709 --> 00:07:50,902 Aku hanya seorang teman. 141 00:07:50,927 --> 00:07:56,171 Oh, siapa pun kamu, aku sangat senang. 142 00:07:56,798 --> 00:07:58,350 Aku juga. 143 00:08:06,129 --> 00:08:07,812 Kamu tahu... 144 00:08:08,388 --> 00:08:12,957 ... kau mengingatkanku pada seseorang. 145 00:08:16,551 --> 00:08:18,585 Kakak laki-lakiku! 146 00:08:21,658 --> 00:08:23,558 Oh... 147 00:08:23,628 --> 00:08:26,076 Siapa ya namanya? 148 00:08:26,583 --> 00:08:28,182 Raphael. 149 00:08:28,207 --> 00:08:29,773 Kamu kenal dia? 150 00:08:31,306 --> 00:08:34,354 Ya. sebelumnya dia menceritakan kisahnya padaku. 151 00:08:35,946 --> 00:08:37,968 Ketika kamu seorang gadis kecil, 152 00:08:38,078 --> 00:08:40,711 keluargamu pindah ke sini dari kota Mexico, 153 00:08:40,736 --> 00:08:42,437 dan kamu sangat merindukan rumah. 154 00:08:42,692 --> 00:08:44,556 Sepertinya tidak ada yang memperhatikan... 155 00:08:44,581 --> 00:08:47,549 Kecuali Raphael. 156 00:08:47,574 --> 00:08:49,756 Dan kapan pun kamu merasa sedih... 157 00:08:51,257 --> 00:08:53,014 Dia akan menyelinapkanmu ke atap 158 00:08:53,039 --> 00:08:56,083 dan... menunjuk semua bintang. 159 00:08:57,211 --> 00:08:59,070 Dan dia berkata... 160 00:08:59,095 --> 00:09:02,417 Mereka adalah bintang yang sama di Meksiko. 161 00:09:02,778 --> 00:09:04,437 Ya! 162 00:09:05,235 --> 00:09:06,968 Oh... 163 00:09:09,645 --> 00:09:12,458 Tapi kemudian dia kabur. 164 00:09:12,483 --> 00:09:14,347 Dia tidak pernah mengucapkan selamat tinggal. 165 00:09:14,372 --> 00:09:15,837 Tidak tidak! Dia ada! 166 00:09:15,862 --> 00:09:17,496 Ingat? 167 00:09:17,521 --> 00:09:19,965 Malam dia kabur... dia, um... 168 00:09:19,990 --> 00:09:23,185 menyelinap ke kamarmu, dan... 169 00:09:24,715 --> 00:09:26,950 memberimu satu pelukan terakhir. 170 00:09:29,518 --> 00:09:31,782 Aku tidak ingat. 171 00:09:31,807 --> 00:09:33,445 Oh tidak. Dia... dia melakukannya! 172 00:09:33,470 --> 00:09:35,015 Dia melakukan. 173 00:09:39,246 --> 00:09:41,374 Dia tidak bisa mengatakan mengapa. 174 00:09:43,050 --> 00:09:45,257 Dan itu mematahkan hatinya untuk pergi. 175 00:09:45,371 --> 00:09:47,404 Dan dia berjanji padamu 176 00:09:47,429 --> 00:09:49,518 jika kamu pernah merasa kesepian, 177 00:09:49,543 --> 00:09:52,414 yang harus kamu lakukan adalah melihat bintang-bintang itu... 178 00:09:56,171 --> 00:09:57,641 dan tahu bahwa kakakmu 179 00:09:57,666 --> 00:09:59,733 ada di luar sana, memikirkanmu. 180 00:10:02,025 --> 00:10:03,280 Oh... 181 00:10:15,956 --> 00:10:17,194 Apakah dia di lantai bawah? 182 00:10:17,229 --> 00:10:19,423 Aku belum pernah melihatnya seperti ini. 183 00:10:43,478 --> 00:10:46,490 Aku tahu ini tidak baik bermain dengan makananmu. 184 00:10:54,201 --> 00:10:55,937 Aku bosan. 185 00:10:57,187 --> 00:11:00,755 Terkurung melawan keinginanku dan semuanya. 186 00:11:00,780 --> 00:11:02,046 Heidi... 187 00:11:02,212 --> 00:11:03,978 Kamu membutuhkan istirahat. 188 00:11:04,457 --> 00:11:06,859 Kamu masih dalam proses menyesuaikan diri. 189 00:11:10,327 --> 00:11:13,436 Percayalah, aku sudah menyesuaikan diri. 190 00:11:13,461 --> 00:11:17,386 Terima kasih telah membangkitkanku kembali dari kubur... 191 00:11:18,484 --> 00:11:21,531 tapi sekarang, saatnya bertemu dengan tuanku. 192 00:11:21,556 --> 00:11:23,250 Kita sudah bahas hal ini. 193 00:11:23,275 --> 00:11:25,242 Kamu akan bertemu dengannya ketika saatnya tiba. 194 00:11:25,357 --> 00:11:27,514 Inilah waktunya! 195 00:11:27,539 --> 00:11:29,417 Ugh! 196 00:11:31,131 --> 00:11:33,074 Aku telah menjadi vampir sejak berumur 16 tahun. 197 00:11:33,099 --> 00:11:35,023 Aku lebih tahu dari yang kamu pikirkan. 198 00:11:35,048 --> 00:11:37,446 Dan menahanku di sini dan... 199 00:11:37,713 --> 00:11:41,426 membuatku marah... itu tidak normal. 200 00:11:41,451 --> 00:11:45,826 Antara kamu bisa membiarkanku pergi... 201 00:11:47,172 --> 00:11:49,718 ...atau aku dapat memaksamu. 202 00:11:53,559 --> 00:11:54,887 Baiklah. 203 00:11:55,082 --> 00:11:56,847 Jika kamu ingin pergi... 204 00:11:57,520 --> 00:11:59,176 Aku tidak bisa menghentikanmu. 205 00:12:02,025 --> 00:12:04,943 Yah, itu tidak terlalu buruk, kan? 206 00:12:06,832 --> 00:12:10,717 Aku hanya akan membawa ini dalam perjalanan. 207 00:12:22,792 --> 00:12:24,726 Aku minta maaf. 208 00:12:32,506 --> 00:12:34,343 Kamu yakin seperti ini kelihatannya 209 00:12:34,368 --> 00:12:36,589 Maksudku, aku tahu aku bukan Picasso, tapi... 210 00:12:36,614 --> 00:12:38,689 Sebenarnya, Picasso adalah abstrak... 211 00:12:39,726 --> 00:12:41,212 Lupakan. 212 00:12:42,158 --> 00:12:45,388 Ini yang ku lihat di dahinya. 213 00:12:47,405 --> 00:12:49,489 Yah, itu tidak ada di Graybook, 214 00:12:49,915 --> 00:12:53,069 yang berarti itu bukanlah Rune Shadowhunter. 215 00:12:53,181 --> 00:12:55,298 Dan Magnus belum pernah melihat yang seperti ini. 216 00:12:55,323 --> 00:12:58,124 Dan Ratu Seelie mengatakan hanya Daylighter yang bisa menahannya. 217 00:12:58,149 --> 00:13:00,537 Apakah perpustakaan ini punya bagian Daylighter? 218 00:13:00,562 --> 00:13:01,790 Aku akan memeriksanya lihat apa bisa kutemukan, 219 00:13:01,815 --> 00:13:03,123 tapi... 220 00:13:03,147 --> 00:13:06,785 Ini mungkin bukan/lebih sekedar pertanyaan vampir. 221 00:13:08,677 --> 00:13:10,277 Ingat waktu kelas 4 dulu? 222 00:13:10,302 --> 00:13:11,563 ketika Tommy Weismann terus memarahiku? 223 00:13:11,588 --> 00:13:12,754 Sampai kamu menjatuhkannya. 224 00:13:12,779 --> 00:13:14,022 Apa? 225 00:13:14,047 --> 00:13:16,879 Kisah nyata. Aku adalah raja kutu buku selama sehari. 226 00:13:17,046 --> 00:13:18,591 Apa yang tidak pernah kukatakan padamu 227 00:13:18,616 --> 00:13:21,974 adalah bahwa pukulan itu sebenarnya adalah kecelakaan. 228 00:13:22,021 --> 00:13:24,153 Aku menunduk untuk melindungi kacamata baruku, 229 00:13:24,178 --> 00:13:25,387 dan sikuku mengenainya di wajah. 230 00:13:27,059 --> 00:13:29,782 Aku memiliki pertikaian serupa dengan Cindy McCallahan... 231 00:13:29,807 --> 00:13:32,708 tapi pukulanku disengaja. 232 00:13:33,908 --> 00:13:36,443 Aku kira aku merindukan hari-hari ketika masalah terbesar kita 233 00:13:36,468 --> 00:13:38,761 adalah pengganggu berbobot 40kg dan ancaman yang dihentikan 234 00:13:45,084 --> 00:13:48,118 Hei. Aku perlu bicara dengan Clary. 235 00:13:49,118 --> 00:13:52,040 Aku vampir yang dewasa, Fray. Aku bisa menangani ini. 236 00:13:52,684 --> 00:13:54,940 Terima kasih. 237 00:14:00,983 --> 00:14:02,766 Apakah kamu tidur? 238 00:14:04,256 --> 00:14:06,669 Ini adalah Morgan Young, korban terbaru si burung hantu, 239 00:14:06,694 --> 00:14:08,820 kecuali dia melarikan diri sebelum di rasukinya. 240 00:14:09,032 --> 00:14:10,247 Bagaimana dia bisa melakukannya? 241 00:14:10,272 --> 00:14:12,399 Dia menyemprotkan semprotan lada ke wajahnya. 242 00:14:12,554 --> 00:14:14,330 Itu tidak akan mempengaruhi iblis. 243 00:14:14,355 --> 00:14:15,441 Tidak, itu tidak akan berpengaruh 244 00:14:15,466 --> 00:14:17,332 Itu berarti si burung hantu sebagian manusia, 245 00:14:17,357 --> 00:14:19,341 sama seperti Jonathan. 246 00:14:20,858 --> 00:14:22,471 Jace... 247 00:14:23,573 --> 00:14:26,300 Dengar, kita sudah mencoba berapa kali? 248 00:14:26,616 --> 00:14:29,493 Tidak ada aktivitas di Connection Rune. 249 00:14:29,812 --> 00:14:31,670 Mereka tidak pernah menemukan tubuhnya. 250 00:14:31,852 --> 00:14:34,936 Karena dia mungkin berada di tengah lautan di suatu tempat! 251 00:14:34,961 --> 00:14:37,079 Jace, kamu melihatnya di sungai itu. 252 00:14:37,104 --> 00:14:38,758 Jonathan sudah mati. 253 00:14:41,866 --> 00:14:43,141 Begitu juga aku... 254 00:14:44,114 --> 00:14:46,726 sampai kamu membawaku kembali. 255 00:14:53,912 --> 00:14:56,015 Apakah kamu pikir ini karena permohonan itu? 256 00:14:57,606 --> 00:14:59,339 Sejak dari Danau Lyn, 257 00:14:59,436 --> 00:15:01,931 Aku telah bermimpi tentang Jonathan. 258 00:15:02,007 --> 00:15:05,610 Yang mungkin hanya mimpi. 259 00:15:05,697 --> 00:15:07,864 Seperti mimpimu tentang Cermin Mortal? 260 00:15:07,889 --> 00:15:10,366 Semua berakhir dengan kenyataan. 261 00:15:11,524 --> 00:15:13,125 Maryse ingin makan malam 262 00:15:13,150 --> 00:15:15,116 dengan Alec, Izzy dan aku nanti malam ini, 263 00:15:15,141 --> 00:15:16,496 tapi aku pikir ini lebih penting. 264 00:15:16,521 --> 00:15:19,038 Morgan mengadakan penggalangan dana untuk bantuan bencana. 265 00:15:19,063 --> 00:15:20,779 Yang aku tahu tentang Jonathan, 266 00:15:20,804 --> 00:15:22,728 dia akan ada di sana untuk menyelesaikan apa yang dia mulai. 267 00:15:22,753 --> 00:15:24,524 Maka kita harus memberi tahu yang lain. 268 00:15:24,549 --> 00:15:27,197 Tidak. Sebelumnya dia punya mata-mata di Institut. 269 00:15:27,399 --> 00:15:29,132 Aku tidak ingin memberinya informasi apapun. 270 00:15:29,157 --> 00:15:32,406 Ketika dia menyerang lagi, kita akan ada di sana untuk menghentikannya. 271 00:15:44,944 --> 00:15:46,548 Rosa? 272 00:15:50,676 --> 00:15:52,153 Oh ya. 273 00:15:53,468 --> 00:15:54,758 Apa yang terjadi? 274 00:16:14,157 --> 00:16:16,112 Aku baru saja mau telepon untuk memberitahumu. 275 00:16:18,124 --> 00:16:20,081 Kamu harusnya tidak perlu datang. 276 00:16:22,173 --> 00:16:25,146 Mana mungkin aku membiarkanmu melalui ini sendirian. 277 00:16:30,702 --> 00:16:32,725 Selama hidupku... 278 00:16:32,750 --> 00:16:34,413 Aku harus melihat dari kejauhan 279 00:16:34,438 --> 00:16:36,856 karena setiap anggota keluargaku menjadi tua dan meninggal. 280 00:16:37,754 --> 00:16:39,649 Tapi Rosa... 281 00:16:40,470 --> 00:16:42,136 dia segalanya bagiku. 282 00:16:48,924 --> 00:16:50,436 Kapan pemakamannya? 283 00:16:50,698 --> 00:16:52,804 Siang hari. 284 00:16:56,621 --> 00:16:58,313 Katakan padaku kapan itu. 285 00:16:58,463 --> 00:17:00,701 Aku akan berada di sana. 286 00:17:00,726 --> 00:17:03,021 Rosa adalah jiwa yang indah. 287 00:17:03,046 --> 00:17:05,804 Seseorang harus ada di sana untuk menghormatinya. 288 00:17:07,383 --> 00:17:09,586 Terima kasih. 289 00:17:11,987 --> 00:17:14,270 Kamu adalah kakak laki-laki yang baik, Raphael. 290 00:17:14,831 --> 00:17:17,280 Rosa beruntung memilikimu. 291 00:17:26,493 --> 00:17:28,306 Raphael... 292 00:17:33,963 --> 00:17:35,896 Aku pikir lebih baik jika kamu pergi. 293 00:17:36,050 --> 00:17:37,885 Tidak apa-apa. 294 00:17:41,114 --> 00:17:42,778 Hanya... 295 00:17:42,803 --> 00:17:45,220 berjanjilah padaku, kamu akan meminta bantuan jika kamu membutuhkannya. 296 00:17:57,319 --> 00:18:00,039 Serangan lain oleh pria berwajah burung hantu. 297 00:18:00,064 --> 00:18:02,120 Kali ini, korban berhasil lolos. 298 00:18:02,145 --> 00:18:03,789 Aku berpikir, 299 00:18:03,814 --> 00:18:05,694 bisakah ini seorang penyihir? 300 00:18:05,719 --> 00:18:08,029 Aku sudah bilang. Jangan menyebut hal begituan 301 00:18:08,054 --> 00:18:09,141 selama kita ada di sini. 302 00:18:09,166 --> 00:18:10,734 Tidak ada yang mendengarkan. 303 00:18:10,759 --> 00:18:13,576 Tapi mereka mungkin mulai menguping jika kita terus berbisik seperti ini. 304 00:18:14,129 --> 00:18:16,663 Tenang. Aku tidak akan menyebutkannya kepada siapa pun... 305 00:18:16,688 --> 00:18:18,462 ...yang benar-benar tidak perlu tahu. 306 00:18:18,487 --> 00:18:19,837 Apa maksudmu "perlu tahu"? 307 00:18:19,862 --> 00:18:21,070 Siapa lagi yang sudah kamu ceritakan? 308 00:18:21,095 --> 00:18:22,499 Yah, tentu saja Sam. 309 00:18:22,524 --> 00:18:23,930 Dia adalah rekanku. 310 00:18:23,955 --> 00:18:26,218 Dan kontak darurat kalau-kalau aku disiksa 311 00:18:26,243 --> 00:18:28,087 oleh vampir atau sesuatu. 312 00:18:28,112 --> 00:18:29,305 Bercanda 313 00:18:29,330 --> 00:18:30,595 Semacam itulah. 314 00:18:30,992 --> 00:18:33,014 Aku rasa kamu tidak menghargai 315 00:18:33,039 --> 00:18:35,866 seberapa besar bahayanya ini untuk melibatkannya. 316 00:18:38,219 --> 00:18:39,691 Sekarang... 317 00:18:39,716 --> 00:18:41,945 Kamu ingin menunjukkan aku file itu? 318 00:18:50,337 --> 00:18:53,120 Wow. Lihatlah dirimu. 319 00:18:53,145 --> 00:18:55,011 Tidak mudah menemukan sesuatu yang manis 320 00:18:55,047 --> 00:18:57,178 yang bisa menampung senjata. 321 00:18:57,416 --> 00:18:58,526 Izzy... 322 00:18:58,551 --> 00:19:00,182 sudahkah kamu... 323 00:19:00,720 --> 00:19:02,753 memperhatikan apa pun... 324 00:19:02,778 --> 00:19:05,028 berbeda tentang Jace? 325 00:19:05,053 --> 00:19:06,379 Tidak... 326 00:19:06,404 --> 00:19:09,274 Yah, kamu melihatnya lebih banyak daripada aku. 327 00:19:11,760 --> 00:19:13,427 Ada apa? 328 00:19:15,770 --> 00:19:18,494 Dia pikir si burung hantu adalah Jonathan. 329 00:19:18,519 --> 00:19:21,300 Apa? Mengapa? 330 00:19:21,462 --> 00:19:23,954 Dia terus bermimpi tentang dia. 331 00:19:24,292 --> 00:19:26,518 Dia berpikir hal itu akan terjadi. 332 00:19:26,689 --> 00:19:28,361 Bagaimana menurutmu? 333 00:19:28,386 --> 00:19:30,317 Aku tidak tahu. 334 00:19:30,530 --> 00:19:31,978 Dia belum tidur. 335 00:19:32,003 --> 00:19:34,750 Dia menggunakan Stamina Rune untuk tetap di misi. 336 00:19:34,775 --> 00:19:37,078 Ketika kamu tidak tidur, pikiranmu bisa menipumu. 337 00:19:37,103 --> 00:19:39,533 - Ya - Apakah dia sudah memberi tahu Alec? 338 00:19:40,163 --> 00:19:42,149 Dia takut kalau kata itu keluar, 339 00:19:42,174 --> 00:19:44,113 itu akan memberikan informasi pada Jonathan. 340 00:19:47,331 --> 00:19:49,115 Aku ikut denganmu. 341 00:19:49,140 --> 00:19:50,793 Bagaimana dengan makan malam keluargamu? 342 00:19:50,818 --> 00:19:52,289 Jika si burung hantu adalah Jonathan, 343 00:19:52,314 --> 00:19:53,378 kita punya masalah yang lebih besar 344 00:19:53,403 --> 00:19:55,142 daripada makan malam dengan Ibu. 345 00:19:55,413 --> 00:19:57,043 Mana mungkin aku membiarkan kalian 346 00:19:57,068 --> 00:19:58,829 pergi ke sana sendirian. 347 00:20:01,982 --> 00:20:04,516 Apakah kamu yakin ini pasti setengah cangkir? 348 00:20:04,541 --> 00:20:06,742 Memasak adalah seni, bukan ilmu. 349 00:20:06,767 --> 00:20:09,615 Jika itu benar, maka tidak akan ada resep. 350 00:20:09,640 --> 00:20:10,713 Hmm 351 00:20:10,738 --> 00:20:13,070 Sekarang, ini adalah resep lama keluarga. 352 00:20:13,095 --> 00:20:15,336 Izzy dan aku menemukannya tepat setelah nenekku meninggal. 353 00:20:15,562 --> 00:20:18,047 Ibuku tidak bisa dihibur 354 00:20:18,072 --> 00:20:20,083 sampai pada hari kita membuat masakan ini. 355 00:20:20,108 --> 00:20:22,339 Itu pertama kalinya aku melihat dia tersenyum. 356 00:20:22,460 --> 00:20:25,369 Yah, kamu pria yang baik, Alexander. 357 00:20:26,365 --> 00:20:29,698 Dan sangat menggemaskan dengan lobak di rambutmu. 358 00:20:30,774 --> 00:20:31,894 Sini. 359 00:20:31,919 --> 00:20:33,343 Oh! Whoa. 360 00:20:33,368 --> 00:20:34,414 Ya. 361 00:20:34,439 --> 00:20:35,820 Oke. 362 00:20:35,845 --> 00:20:37,721 Bagaimana itu? Enak? 363 00:20:37,746 --> 00:20:39,232 - Mm! Mm-hmm! - Ya? 364 00:20:39,257 --> 00:20:40,008 Oke! 365 00:20:45,997 --> 00:20:47,696 Ya Tuhan! 366 00:20:50,682 --> 00:20:53,755 Izzy... mengirim sms. 367 00:20:53,780 --> 00:20:54,937 Keluar, keluar, keluar, keluar. 368 00:20:54,962 --> 00:20:57,995 Dia akan pergi misi bersama Clary dan Jace... 369 00:20:58,535 --> 00:21:00,919 yang berarti hanya aku malam ini. 370 00:21:01,211 --> 00:21:03,000 Hanya kita. 371 00:21:03,151 --> 00:21:04,821 Oke? 372 00:21:06,931 --> 00:21:09,603 Oke. Ingat, ibuku sedang gelisah 373 00:21:09,628 --> 00:21:11,278 dan itu berarti menghindari subjek yang sensitif, 374 00:21:11,303 --> 00:21:12,921 seperti ayahku, atau seperti aku menolak 375 00:21:12,946 --> 00:21:14,378 - Pekerjaan itu di Clave. - Atau faktanya 376 00:21:14,403 --> 00:21:16,078 bahwa kamu berkencan dengan seorang penyihir banci? 377 00:21:16,103 --> 00:21:17,102 Hmm? 378 00:21:18,790 --> 00:21:21,237 Aku minta maaf. Apakah aku menjadi mengerikan? 379 00:21:21,262 --> 00:21:23,522 Tidak tidak Tidak. kamu hanya tegang. 380 00:21:23,766 --> 00:21:25,253 Ini. 381 00:21:25,278 --> 00:21:27,020 Minumlah ini. 382 00:21:29,656 --> 00:21:31,328 Aku baik-baik saja. 383 00:21:31,586 --> 00:21:33,552 - Kamu baik-baik saja? - Oh, aku baik-baik saja. 384 00:21:33,577 --> 00:21:34,735 Oke. 385 00:21:35,041 --> 00:21:37,473 Kamu baik-baik saja. 386 00:21:40,033 --> 00:21:41,470 Putraku! 387 00:21:41,495 --> 00:21:42,901 Oh! 388 00:21:42,936 --> 00:21:44,903 Oh, oh, oh... 389 00:21:45,686 --> 00:21:47,586 Aku jauh dari ke-laki-lakian, tapi... 390 00:21:47,611 --> 00:21:49,117 Aku menghargai perasaan itu. 391 00:21:49,142 --> 00:21:50,648 Maafkan aku. 392 00:21:50,673 --> 00:21:52,786 Aku seharusnya menghormati yang lebih tua. 393 00:21:52,811 --> 00:21:54,425 Bisakah kuambilkan minuman? 394 00:21:54,736 --> 00:21:57,901 Bagaimana dengan segelas koktail terkenal milik Magnus? 395 00:21:59,401 --> 00:22:01,700 Beginikah ibumu yang gelisah? 396 00:22:01,725 --> 00:22:03,566 Hmm... 397 00:22:17,943 --> 00:22:19,631 Malam yang indah. 398 00:22:22,756 --> 00:22:24,707 Atau tidak. 399 00:22:30,050 --> 00:22:31,612 Raphael, aku perlu bicara denganmu. 400 00:22:31,978 --> 00:22:33,811 Jangan sekarang. 401 00:22:34,086 --> 00:22:37,013 Aku tidak akan berada di sini jika aku tidak membutuhkan bantuanmu. 402 00:22:39,453 --> 00:22:40,991 Aku bilang... 403 00:22:41,016 --> 00:22:45,416 "Jangan... sekarang"... Daylighter. 404 00:22:45,621 --> 00:22:47,621 Lucu.. ketika kamu menyebutkannya! 405 00:22:47,652 --> 00:22:48,924 Ada beberapa hal aneh yang benar-benar sedang terjadi. 406 00:22:48,949 --> 00:22:50,872 dan aku bertanya-tanya apakah itu mungkin karena... 407 00:22:51,172 --> 00:22:52,815 Legenda daylighter yang kamu bicarakan. 408 00:22:52,840 --> 00:22:55,835 Sikap "anak hilang" mu tidak berhasil padaku, Lewis. 409 00:22:55,860 --> 00:22:59,640 Jika kamu mengenalku lebih baik, mungkin kamu tahu bahwa aku sebenarnya sangat tersesat. 410 00:23:02,050 --> 00:23:04,328 2 kali aku menawarkan bantuan untukmu... 411 00:23:04,353 --> 00:23:07,391 ..Jika kamu mengatakan padaku bagaimana kamu menjadi Daylighter. 412 00:23:07,659 --> 00:23:10,823 Dan dua kali kamu menolak. 413 00:23:10,848 --> 00:23:12,396 Yang mana, dari sudut pandangmu, aku mengerti. 414 00:23:12,421 --> 00:23:13,981 Sangat frustasi, kan? 415 00:23:14,006 --> 00:23:15,503 Tapi masalahnya aku benar-benar tidak tahu. 416 00:23:15,560 --> 00:23:17,103 Dan mungkin saja membantu, jika kamu memberitahuku 417 00:23:17,128 --> 00:23:18,667 sedikit tentang legenda Daylighter ini... 418 00:23:18,692 --> 00:23:21,941 Aku bilang "Jangan Sekarang"! 419 00:23:27,033 --> 00:23:29,582 Argh! argh! 420 00:23:29,607 --> 00:23:32,237 Raphael! Apa kau baik-baik saja? 421 00:23:32,262 --> 00:23:35,080 Menjauhlah dariku. 422 00:23:42,192 --> 00:23:43,252 Aku serius. 423 00:23:43,277 --> 00:23:46,158 Truman Capote sebetulnya adalah penyihir lemari. 424 00:23:46,183 --> 00:23:48,321 Dan dia tidak pernah tahu kapan harus melepaskannya. 425 00:23:48,346 --> 00:23:51,775 "Aku ingin tinggal di sini sepanjang malam minum cognac 426 00:23:51,800 --> 00:23:55,431 dan menghibur kalian semua dengan semua ceritaku. " 427 00:23:55,456 --> 00:23:57,603 Yah, Kamu tahu bagaimana menjadi tuan rumah. 428 00:23:57,628 --> 00:24:00,566 Oh, tidak. Malam ini semuanya tentang Alec. 429 00:24:00,748 --> 00:24:02,691 - Benarkah? - Mm-hmm. 430 00:24:02,716 --> 00:24:04,323 Masakannya luar biasa. Siapa sangka kamu bisa memasak? 431 00:24:04,348 --> 00:24:06,404 Yah, aku pernah membuatkan untukmu sebelumnya. 432 00:24:06,429 --> 00:24:08,726 Ah, bagaimana aku bisa lupa? 433 00:24:08,751 --> 00:24:11,873 Alec dan Isabelle membuat ini untukku ketika mereka masih kecil. 434 00:24:11,898 --> 00:24:14,352 Melihat reaksi wajah mereka.. 435 00:24:14,377 --> 00:24:15,690 ..ketika dibawakan padaku... 436 00:24:15,715 --> 00:24:17,151 Itu masih menghangatkan hatiku. 437 00:24:17,176 --> 00:24:18,699 Tapi masakan itu! 438 00:24:18,724 --> 00:24:20,293 Aku masih mengalami mimpi buruk! 439 00:24:20,318 --> 00:24:22,307 Aku .. aku pikir kamu menyukai masakan itu. 440 00:24:22,332 --> 00:24:23,291 Yah, aku suka sekarang! 441 00:24:23,316 --> 00:24:26,095 Apa pun yang telah kamu lakukan pada resep itu, tidak dapat dikenali lagi. 442 00:24:28,086 --> 00:24:30,395 Apakah ada yang peduli dengan digestif? 443 00:24:30,420 --> 00:24:31,953 Mm... tidak, terima kasih. 444 00:24:31,988 --> 00:24:34,075 Aku sepertinya mungkin memalukan Alec. 445 00:24:34,163 --> 00:24:37,789 Oh, kami senang melihatmu dalam semangat yang bagus. 446 00:24:37,814 --> 00:24:40,291 Kami pikir kamu mungkin marah... 447 00:24:40,316 --> 00:24:42,453 Apa... Dengan... 448 00:24:42,478 --> 00:24:45,158 ...perceraian dan segalanya. 449 00:24:46,857 --> 00:24:48,853 Aku telah berdamai dengan itu. 450 00:24:50,561 --> 00:24:52,895 Tetapi feelingmu benar. 451 00:24:52,920 --> 00:24:55,583 Aku punya berita yang tidak menyenangkan. 452 00:24:55,744 --> 00:24:57,513 Aku menginginkan Isabelle dan Jace 453 00:24:57,538 --> 00:24:59,276 berada di sini, tapi... 454 00:24:59,301 --> 00:25:01,512 Kalian harus tahu. 455 00:25:03,248 --> 00:25:05,434 Mengingat kudeta Maleakhi, 456 00:25:05,459 --> 00:25:07,663 Clave telah membuka kembali investigasinya 457 00:25:07,688 --> 00:25:09,055 akan mantan anggota Circle. 458 00:25:09,080 --> 00:25:11,138 Kamu tidak ada hubungannya dengan Maleakhi. 459 00:25:11,163 --> 00:25:12,336 Masih... 460 00:25:12,738 --> 00:25:15,944 berdasarkan tinjauan atas tindakanku di Circle, 461 00:25:15,969 --> 00:25:18,021 Clave telah mengumumkanku sebagai pengkhianat. 462 00:25:18,046 --> 00:25:19,436 - Apa? - Mereka melucuti.. 463 00:25:19,461 --> 00:25:20,925 ..rune-ku. Dalam beberapa hari, 464 00:25:20,950 --> 00:25:23,772 akan diumumkan bahwa aku telah diasingkan dari Alicante. 465 00:25:23,797 --> 00:25:26,351 Ini benar-benar tidak adil. Kamu telah memberikan... 466 00:25:26,376 --> 00:25:28,371 ..seluruh hidupmu ke Clave! 467 00:25:32,153 --> 00:25:34,861 Aku akan pergi memeriksa makanan pencuci mulut. 468 00:25:35,898 --> 00:25:38,589 Ini benar-benar munafik. Bagaimana dengan Pangborns? 469 00:25:38,614 --> 00:25:39,602 Blackwells? 470 00:25:39,627 --> 00:25:40,820 Apakah mereka mempertahankan posisi mereka? 471 00:25:40,845 --> 00:25:41,984 Bagaimana dengan Ayah? 472 00:25:42,009 --> 00:25:44,406 Dia ditugaskan ke Institut Los Angeles 473 00:25:44,431 --> 00:25:46,531 - sebagai bagian dari kesepakatan. - Itulah maksudku! 474 00:25:46,556 --> 00:25:48,914 Dia hanya mendapatkan hukuman ringan, bukan diasingkan! 475 00:25:48,939 --> 00:25:52,694 Tolong, jangan membuat hal ini semakin sulit lagi. 476 00:26:05,126 --> 00:26:07,092 Hukumanku lebih berat 477 00:26:07,117 --> 00:26:09,527 karena kejahatanku juga. 478 00:26:13,115 --> 00:26:16,273 Kembali pada masa-masa Circle, aku sangat yakin... 479 00:26:16,298 --> 00:26:18,495 ...Valentine memiliki semua jawabannya. 480 00:26:19,200 --> 00:26:22,068 Aku merekrut banyak orang baik... 481 00:26:22,836 --> 00:26:24,521 termasuk ayahmu. 482 00:26:24,546 --> 00:26:26,242 Dan bersama dengan Valentine, 483 00:26:26,267 --> 00:26:28,883 Aku mengatur semua rincian Pemberontakan berdarah. 484 00:26:30,437 --> 00:26:31,954 Tapi kamu keluar. 485 00:26:31,979 --> 00:26:33,954 Hanya setelah aku tahu kami sudah hancur. 486 00:26:34,522 --> 00:26:36,678 Ketika aku melihat Valentine, sesungguhnya siapa dia sebenarnya, 487 00:26:36,703 --> 00:26:38,503 Aku tidak percaya apa yang telah kulakukan. 488 00:26:38,528 --> 00:26:42,969 Aku bersumpah untuk mengabdikan sisa hidupku 489 00:26:42,994 --> 00:26:44,260 ke Clave. 490 00:26:44,285 --> 00:26:47,102 Tapi tuduhan terhadapku itu setimpal. 491 00:26:51,931 --> 00:26:53,764 Sungguh mulia hatimu, Bu. 492 00:26:53,789 --> 00:26:56,593 Tetapi jika kamu tidak akan melawannya aku akan melakukannya. 493 00:26:56,618 --> 00:26:58,680 Bahkan jika itu berarti mengundurkan diri dari Institut. 494 00:26:58,705 --> 00:27:01,649 Tidak. Melihat apa yang telah kamu capai 495 00:27:01,674 --> 00:27:03,226 sebagai Kepala Institut.... 496 00:27:03,251 --> 00:27:06,068 Tidak ada yang bisa membuatku lebih bangga. 497 00:27:06,361 --> 00:27:08,561 Clave selalu melakukan kesalahannya. 498 00:27:08,596 --> 00:27:11,063 Pada generasiku hampir menghancurkan segalanya 499 00:27:11,088 --> 00:27:12,064 Keinginan terbesar kami adalah memperbaikinya. 500 00:27:12,089 --> 00:27:16,288 Kamu harus lebih bijak. 501 00:27:36,689 --> 00:27:38,360 Si burung hantu bisa siapa saja. 502 00:27:38,406 --> 00:27:41,448 Ingat, dia mungkin tidak terlihat seperti Sebastian Verlac. 503 00:27:41,536 --> 00:27:43,692 Tetap waspada pada hal yang mencurigakan 504 00:27:44,764 --> 00:27:46,304 Baiklah. 505 00:27:46,329 --> 00:27:48,322 Mari berpencar. 506 00:27:48,435 --> 00:27:51,862 Ya. Jangan biarkan Morgan lepas dari pandanganmu. 507 00:27:55,217 --> 00:27:57,851 Aku tidak sabar untuk bertemu dengan Shadowhunter. 508 00:27:57,876 --> 00:27:59,042 Apakah kamu rasa mereka mempesona? 509 00:27:59,067 --> 00:28:00,728 Aku tidak tahu. 510 00:28:03,890 --> 00:28:06,331 Kamu benar-benar tidak mengerti betapa berbahayanya ini, kan? 511 00:28:06,356 --> 00:28:09,358 Ini semua dimulai dari aku yang diserang oleh manusia serigala. 512 00:28:09,383 --> 00:28:11,147 Jadi... ya, aku rasa aku mengerti. 513 00:28:11,172 --> 00:28:13,006 Tidak, kamu tidak. 514 00:28:13,031 --> 00:28:14,897 Saat itu kamu hanyalah manusia.. 515 00:28:14,922 --> 00:28:16,170 ..yang mengalami kecelakaan aneh. 516 00:28:16,195 --> 00:28:18,390 Sekarang, kamu bermain dengan api. 517 00:28:18,415 --> 00:28:19,975 Dan jika kamu tidak berhati-hati, 518 00:28:20,000 --> 00:28:21,412 Kamu akan terjebak di antaranya 519 00:28:21,437 --> 00:28:24,351 Kamu bahkan tidak bisa mengerti. 520 00:28:24,376 --> 00:28:26,579 Dan aku tidak akan bisa membantumu. 521 00:28:26,987 --> 00:28:29,900 Terdengar sepertinya kamu berbicara dari pengalaman. 522 00:28:36,547 --> 00:28:39,098 Namanya Simon. 523 00:28:39,834 --> 00:28:42,927 Agak aneh. Periang. 524 00:28:42,952 --> 00:28:44,573 Tapi manusia... 525 00:28:45,728 --> 00:28:48,495 sampai dia terjebak dalam Downworld. 526 00:28:48,520 --> 00:28:50,073 Apa yang terjadi padanya? 527 00:28:51,005 --> 00:28:52,863 Apakah dia mati? 528 00:28:54,480 --> 00:28:56,478 Bisa dibilang begitu. 529 00:29:01,380 --> 00:29:03,975 Aku mengerti bahwa mengetahui tentang Shadow World 530 00:29:04,000 --> 00:29:06,162 adalah tanggung jawab yang sangat besar. 531 00:29:07,612 --> 00:29:09,920 Kamu harus percaya bahwa aku bisa mengatasinya. 532 00:29:49,115 --> 00:29:51,025 Isabelle? 533 00:29:51,863 --> 00:29:53,356 Kita bertemu di rumah sakit. 534 00:29:53,381 --> 00:29:55,465 Kamu sedang menyerang mesin penjual... 535 00:29:55,490 --> 00:29:57,105 Benar. 536 00:29:57,522 --> 00:29:59,131 Hei! Apa kabarmu? 537 00:29:59,156 --> 00:30:01,440 Apakah kamu berteman dengan Morgan? 538 00:30:01,465 --> 00:30:04,286 Tidak, Memangnya kenapa? 539 00:30:04,311 --> 00:30:06,164 Yah, sepertinya kamu menatapnya. 540 00:30:06,189 --> 00:30:09,931 Oh, hanya... kamu tahu, memperhatikan orang-orang. 541 00:30:09,956 --> 00:30:12,321 Baiklah, aku akan pergi 542 00:30:13,691 --> 00:30:16,269 Sebenarnya... sebelum aku pergi, 543 00:30:16,294 --> 00:30:18,096 Aku harus menanyakan nomormu. 544 00:30:18,121 --> 00:30:19,621 Terkadang aku tidak menerima bahasa isyarat 545 00:30:19,646 --> 00:30:21,606 Jadi kata "tidak, tolong pergilah" 546 00:30:21,631 --> 00:30:23,423 adalah jawaban yang bisa diterima. 547 00:30:23,448 --> 00:30:25,448 Dengar, kamu pria yang baik, aku hanya tidak... 548 00:30:25,473 --> 00:30:27,987 "tidak, tolong pergilah"? 549 00:30:30,122 --> 00:30:32,663 Berikan nomormu. 550 00:30:38,372 --> 00:30:40,794 Simon, ini tidak sebanding dengan risikonya. 551 00:30:40,991 --> 00:30:43,441 Aku harus mengeluarkan benda ini sebelum aku membunuh seseorang. 552 00:30:43,466 --> 00:30:44,877 Satu-satunya orang yang kamu sakiti 553 00:30:44,902 --> 00:30:46,453 adalah orang yang mencoba menyakitimu. 554 00:30:46,827 --> 00:30:48,934 Apakah itu hal yang buruk? 555 00:30:49,432 --> 00:30:52,010 Itu menakutkan. 556 00:30:54,525 --> 00:30:56,861 - Baik. - Apa yang sedang kamu lakukan? 557 00:30:56,886 --> 00:30:57,918 Ikut bersamamu. 558 00:30:57,943 --> 00:30:59,743 Kamu tidak boleh. Bagaimana jika dia mencoba menahanmu lagi? 559 00:30:59,768 --> 00:31:02,168 Maia, ini masalahku. Aku harus melakukannya sendirian. 560 00:31:03,194 --> 00:31:06,186 Kamu lebih baik kembali kepadaku. kamu mendengarku? 561 00:31:06,211 --> 00:31:08,324 Itulah rencananya. 562 00:31:14,016 --> 00:31:15,894 Baiklah. Ratuku... 563 00:31:15,919 --> 00:31:17,661 Favorit Daylighter-mu akan datang. 564 00:31:30,353 --> 00:31:31,963 Kamu tahu, ada hal-hal yang lebih buruk 565 00:31:31,988 --> 00:31:34,057 dari pada terkunci dari Seelie Realm 566 00:31:34,082 --> 00:31:36,339 dan basah kuyup. 567 00:31:36,593 --> 00:31:38,952 Kita akan memikirkan ini. 568 00:31:41,471 --> 00:31:42,964 Kamu sudah melakukan banyak hal. 569 00:31:42,999 --> 00:31:45,064 Simon, aku peduli padamu! 570 00:31:45,089 --> 00:31:46,798 Jadi sampai kamu menyuruhku untuk mundur, 571 00:31:46,823 --> 00:31:48,386 Aku akan berada di sini, 572 00:31:48,578 --> 00:31:51,118 meremas-remas jaketmu. Mengerti? 573 00:31:53,817 --> 00:31:55,169 Oke. 574 00:31:55,211 --> 00:31:58,375 Mari kita ambil beberapa pakaian kering, darah hangat dan mandi untukmu. 575 00:31:58,688 --> 00:32:00,632 Bagaimana dengan tandanya? 576 00:32:02,505 --> 00:32:04,529 Cobalah untuk tidak membuat siapapun marah. 577 00:32:04,554 --> 00:32:05,885 dan kita akan mengurusnya di pagi hari. 578 00:32:38,642 --> 00:32:40,699 Kamu sangat percaya diri, bukan? 579 00:32:40,772 --> 00:32:42,948 Mengejarku, sendirian. 580 00:32:45,826 --> 00:32:48,942 Mengapa Morgan? Apa yang kamu lakukan dengan para manusia ini? 581 00:32:48,967 --> 00:32:51,676 Kamu tidak pernah bisa mengalahkanku dalam pertarungan yang adil, bisakah kamu? 582 00:32:51,701 --> 00:32:53,293 Sepertinya kita harus mencari tahu. 583 00:32:53,318 --> 00:32:55,347 Ah, itu dia... 584 00:32:55,372 --> 00:32:58,356 kesombongan Morgenstern yang terkenal. 585 00:32:58,381 --> 00:33:01,060 Atau apakah itu... Wayland? 586 00:33:01,085 --> 00:33:02,851 Herondale? 587 00:33:02,876 --> 00:33:04,269 Lightwood? 588 00:33:04,294 --> 00:33:07,675 Sulit untuk melacak siapa kamu sebenarnya, bukan? 589 00:33:10,281 --> 00:33:13,543 Kita jauh lebih mirip dari yang kamu pikirkan, kamu dan aku. 590 00:33:13,568 --> 00:33:15,743 Aku tidak sepertimu. 591 00:33:17,034 --> 00:33:19,201 Kamu persis seperti aku. 592 00:33:19,226 --> 00:33:21,081 Kecuali, tentu saja, aku lebih kuat. 593 00:33:21,106 --> 00:33:22,809 Menghabiskan waktu yang cukup di Edom, 594 00:33:22,834 --> 00:33:24,435 itu punya cara... 595 00:33:24,460 --> 00:33:26,141 menguatkanmu. 596 00:33:26,166 --> 00:33:28,051 Aku berharap dapat mengirimmu kembali. 597 00:33:28,076 --> 00:33:30,635 Ucapan dari pria tak bersenjata. 598 00:33:33,380 --> 00:33:34,902 kalau begitu lakukanlah. 599 00:33:35,247 --> 00:33:36,980 Lakukan. 600 00:33:37,142 --> 00:33:38,726 Ayolah, sekarang. 601 00:33:38,751 --> 00:33:40,417 Jangan buang waktuku. 602 00:33:40,442 --> 00:33:42,340 Ada si rambut merah yang lebih menarik 603 00:33:42,365 --> 00:33:43,481 Yang ingin sekali kuajak berbicara. 604 00:33:58,705 --> 00:34:00,516 Apakah kamu melihat ke mana Morgan pergi? 605 00:34:00,541 --> 00:34:03,043 Tidak. Aku harap Jace bersamanya 606 00:34:04,633 --> 00:34:06,466 Bukankah itu ponsel Morgan? 607 00:34:06,491 --> 00:34:08,012 Oh tidak... 608 00:34:23,159 --> 00:34:24,877 Menjauhlah dariku! 609 00:34:29,572 --> 00:34:31,333 Morgan! 610 00:34:40,847 --> 00:34:42,443 Izzy, awas! 611 00:35:05,725 --> 00:35:07,340 Apakah itu kamu? 612 00:35:08,421 --> 00:35:10,183 Pengecut! 613 00:35:10,493 --> 00:35:13,285 Tunjukkan wajahmu, Jonathan! 614 00:35:28,592 --> 00:35:30,701 Sekali lagi terima kasih. 615 00:35:30,726 --> 00:35:32,649 Malam ini tidak mungkin lebih baik. 616 00:35:32,674 --> 00:35:34,759 Kamu diterima kapan saja. 617 00:35:34,784 --> 00:35:36,187 Dan, um... 618 00:35:36,212 --> 00:35:38,261 Aku akan menghargai jika kamu bisa merahasiakan perbincangan ini 619 00:35:38,286 --> 00:35:40,984 antara kita. Aku ingin memberi tahu Isabelle dan Jace sendiri. 620 00:35:41,009 --> 00:35:42,750 Tentu saja. 621 00:35:51,529 --> 00:35:53,501 Aku kira kita akan sering berjumpa? 622 00:35:53,526 --> 00:35:55,519 Aku suka itu. 623 00:35:57,760 --> 00:36:00,987 Aku mungkin ada kecurigaan di masa lalu... 624 00:36:03,314 --> 00:36:05,903 tapi melihatmu disisi Alec? 625 00:36:07,184 --> 00:36:10,255 Itulah yang diinginkan setiap ibu untuk anak-anaknya. 626 00:36:12,689 --> 00:36:16,305 Terima kasih telah mencintai putraku 627 00:36:47,264 --> 00:36:48,818 Halo? 628 00:36:49,740 --> 00:36:51,683 Apakah ada orang didalam? 629 00:36:54,444 --> 00:36:56,462 Luke... apa yang kamu lakukan di sini? 630 00:37:04,320 --> 00:37:05,886 Simon... 631 00:37:05,911 --> 00:37:07,771 Aku, uh... 632 00:37:07,796 --> 00:37:09,431 Tidak apa-apa. 633 00:37:10,206 --> 00:37:11,985 Aku mengerti. 634 00:37:12,944 --> 00:37:14,926 Aku akan datang besok dan, uh... 635 00:37:14,951 --> 00:37:17,000 Mengemasi barang-barangku. 636 00:37:20,096 --> 00:37:22,513 Dengar, jika kau butuh tempat tinggal, aku bisa... 637 00:37:22,538 --> 00:37:24,827 Tidak. Kamu sudah cukup membantuku 638 00:37:24,922 --> 00:37:27,432 Aku tidak ingin melibatkanmu lebih banyak masalah. 639 00:37:30,313 --> 00:37:32,180 Sampai nanti, kurasa. 640 00:37:32,205 --> 00:37:33,757 Ya. 641 00:37:33,958 --> 00:37:35,516 Simon? 642 00:37:38,001 --> 00:37:39,611 Aku minta maaf. 643 00:37:41,319 --> 00:37:43,502 Jangan khawatir tentang itu. 644 00:37:45,571 --> 00:37:47,533 Aku akan baik-baik saja. 645 00:38:04,079 --> 00:38:05,433 Ah... 646 00:38:13,856 --> 00:38:15,481 Apa yang terjadi? 647 00:38:17,956 --> 00:38:19,702 Dia pergi. 648 00:38:29,292 --> 00:38:31,025 Morgan yang malang. 649 00:38:31,050 --> 00:38:34,262 Dia adalah orang terakhir yang pantas dikurung. 650 00:38:34,378 --> 00:38:36,746 Ini demi keselamatannya sendiri. 651 00:38:38,518 --> 00:38:40,055 Di mana Jace ?! 652 00:38:40,080 --> 00:38:41,387 Masih tidak ada kabar? 653 00:38:41,412 --> 00:38:42,935 Aku mulai sangat khawatir. 654 00:38:42,960 --> 00:38:44,934 Dia seharusnya sudah kembali sekarang. 655 00:38:44,966 --> 00:38:46,872 Mungkin dia pergi mencari si burung hantu 656 00:38:46,897 --> 00:38:48,409 Tanpa memberitahu? 657 00:38:49,455 --> 00:38:50,928 Ya, satu hal yang pasti, 658 00:38:50,953 --> 00:38:53,376 Si burung hantu jelas bukan Jonathan. 659 00:38:53,401 --> 00:38:54,868 Tunggu. Bagaimana kamu tahu? 660 00:38:54,893 --> 00:38:56,225 Aku mencambuknya dengan cambukku. 661 00:38:56,250 --> 00:38:58,407 Electrumnya tidak bereaksi. 662 00:38:59,973 --> 00:39:02,953 Yah, jika si burung hantu itu bukan Jonathan, maka... 663 00:39:04,522 --> 00:39:06,860 Siapakah itu? 664 00:39:10,131 --> 00:39:11,982 Disana rupanya burung hantu-ku. 665 00:39:33,710 --> 00:39:36,710 Ya, pengikut setiaku, 666 00:39:36,735 --> 00:39:39,469 biarkan darah iblismu 667 00:39:39,494 --> 00:39:42,704 mengalir dalam altar suci ini... 668 00:39:44,859 --> 00:39:47,699 jadi itu bisa memberi makan putraku yang berharga... 669 00:39:50,952 --> 00:39:54,468 dan mempersiapkan kebangkitannya. 670 00:40:10,964 --> 00:40:17,204 - engsub : martythecrazy - www.addic7ed.com - - translate by itmdn -