1 00:00:00,027 --> 00:00:02,000 ...آن‌چه در "شکارچیان‌سایه" گذشت 2 00:00:02,025 --> 00:00:04,202 ،خواهر کلئوفوس خواهر لوک هستین؟ 3 00:00:04,227 --> 00:00:05,076 .آره 4 00:00:05,507 --> 00:00:07,440 اون چی‌‍ه؟ 5 00:00:07,465 --> 00:00:10,385 !سایمون، بپا 6 00:00:10,410 --> 00:00:12,135 .سایمون هستم .کایل 7 00:00:12,160 --> 00:00:13,436 کسی‌رو می‌شناسی که به یه‌خونه نیاز داشته باشه؟ 8 00:00:13,461 --> 00:00:15,042 !این‌جا معرکه‌ست 9 00:00:15,067 --> 00:00:16,299 ...جیس 10 00:00:16,374 --> 00:00:18,391 چرا یادت نمیاد کُل‌‍ه‌ شب‌رو کجا بودی؟ 11 00:00:18,416 --> 00:00:19,814 فکر کنم دارم عقلم‌رو .از دست می‌دم 12 00:00:19,839 --> 00:00:21,721 چی تو رو از بندِ فرمانم آزاد کرد؟ 13 00:00:21,746 --> 00:00:22,704 .کلاری 14 00:00:22,729 --> 00:00:26,249 من یه‌مشکل پیچیده‌تری دارم، و شنیدم اگه کسی 15 00:00:26,274 --> 00:00:28,568 ...بتونه کمکم کنه .اون توئی 16 00:00:30,457 --> 00:00:32,991 قسم می‌خوردم هروارلاکی .توی این شهر رو می‌شناسم 17 00:00:33,016 --> 00:00:35,531 .اوه، اهل این‌ورا نیستم 18 00:00:36,033 --> 00:00:40,087 و چطور شد که درمورد خدماتم شنیدی؟ 19 00:00:41,331 --> 00:00:45,619 :یه‌دوست ازتون گفت .رَگنور فِل مرحوم 20 00:00:45,656 --> 00:00:47,752 ،آدم بی‌عرضه‌ای نیستم 21 00:00:47,777 --> 00:00:49,973 اما... چیزی‌که نیاز دارم 22 00:00:49,998 --> 00:00:52,723 .فراتر از سطحِ مهارتم‌‍ه 23 00:00:53,049 --> 00:00:56,387 خب، واسه‌ی ...دوستِ رَگنور 24 00:00:56,412 --> 00:00:58,954 .تقریباً هرکاری می‌کنم 25 00:01:00,817 --> 00:01:02,957 پس... دقیقاً چی لازم دارین؟ 26 00:01:02,982 --> 00:01:04,554 ...خب 27 00:01:04,579 --> 00:01:07,501 دنبال یه‌چیزی دارم می‌گردم ...که بتونه یه‌نفر رو 28 00:01:07,526 --> 00:01:09,762 .از عشق فارق کنه 29 00:01:11,421 --> 00:01:13,155 از پسش برمیای؟ 30 00:01:13,717 --> 00:01:15,090 ...می‌تونم 31 00:01:15,125 --> 00:01:17,144 .اما توصیه‌اش نمی‌کنم 32 00:01:17,169 --> 00:01:19,002 ،ببین، عذابِ‌روحی 33 00:01:19,027 --> 00:01:21,148 ،با همه‌ی شکنجه‌ی خوب‌و بدش 34 00:01:21,173 --> 00:01:23,431 تقریباً همیشه واسه‌ی .راهِ‌چاره‌ دلخواه‌تره 35 00:01:23,456 --> 00:01:25,981 معجونم هراحساسی که تابه‌حال به .یکی دیگه داشتی‌رو پاک می‌کنه 36 00:01:26,006 --> 00:01:28,430 ...تقریباً یه‌جوره که انگار 37 00:01:28,455 --> 00:01:30,180 .به‌کل عاشق نشدی 38 00:01:30,205 --> 00:01:32,821 .خب، راستش واسه‌ی من نیست 39 00:01:33,626 --> 00:01:36,048 .واسه‌ی یه‌عاشق قدیمی‌‍ه 40 00:01:36,390 --> 00:01:37,722 .یه‌سرباز 41 00:01:38,089 --> 00:01:39,897 سعی‌کردم کاری ،کنم بی‌خیال شه 42 00:01:39,922 --> 00:01:42,313 اما هنوزهم ،شدیداً عاشق‌‍ه 43 00:01:42,338 --> 00:01:45,682 و دل‌مشغولیش کم‌کم داره .حواسش‌رو از وظایفش پرت می‌کنه 44 00:01:45,707 --> 00:01:48,168 ...و... خب، نگرانم 45 00:01:48,390 --> 00:01:52,102 چه اتفاقی ممکنه بیوفته اگه نتونه .روی کار قریب‌الوقوع تمرکز کنه 46 00:01:52,588 --> 00:01:54,521 ،استثناً توی این مورد ...به‌گمونم 47 00:01:54,546 --> 00:01:57,872 پاک‌کردن عشق درواقع یه‌‌ .حرکت از روی دلسوزی‌‍ه 48 00:02:04,139 --> 00:02:06,504 ...یه‌ساعت قبل از این‌که بخوردش 49 00:02:07,349 --> 00:02:09,723 :باید یه‌جزء آخر رو اضافه کنی 50 00:02:09,931 --> 00:02:13,316 .یه‌باریکه‌ی کوچیک از روحت 51 00:02:14,768 --> 00:02:16,225 روحم؟ چرا؟ 52 00:02:16,250 --> 00:02:18,618 .خب، تو مورد علاقشی 53 00:02:18,643 --> 00:02:20,506 ،واسه‌ی این‌که معجون عمل کنه 54 00:02:20,541 --> 00:02:22,497 .باید حاوی یه‌اثری ازت باشه 55 00:02:23,417 --> 00:02:25,956 می‌دونی که چطور استخراج‌ رو انجام بدی، مگه نه؟ 56 00:02:26,640 --> 00:02:28,478 .البته 57 00:02:35,862 --> 00:02:38,535 .ممنون، آقای بین 58 00:02:38,932 --> 00:02:41,346 حقیقتاً که یه‌نجات‌بخش .واقعی هستی 59 00:02:41,370 --> 00:02:45,370 ::. مترجـم: شقایـق، غـزل .:: « Violet، Dark.AngeL » 60 00:02:45,394 --> 00:02:49,394 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 61 00:02:49,418 --> 00:02:53,418 :کانال تلگرام illusion_Sub T.Me/Dark_AngeL 62 00:03:11,697 --> 00:03:13,628 ،از چیزهائی که شنیدم 63 00:03:13,653 --> 00:03:17,213 مادرم سال‌ها تنها توی .سکوت عذاب کشید 64 00:03:17,238 --> 00:03:18,598 هیچ‌وقت اون کمکی که .نیاز داشت‌ُ، دریافت نکرد 65 00:03:18,623 --> 00:03:20,473 .همون اشتباه‌رو تکرار نمی‌کنیم 66 00:03:20,498 --> 00:03:22,736 ،هرچی‌که داره برات اتفاق میوفته .ازش سردرمیاریم 67 00:03:22,761 --> 00:03:24,427 .باهم 68 00:03:25,895 --> 00:03:28,004 من... دارم به‌رفتن 69 00:03:28,029 --> 00:03:30,124 به‌شهر استخوان‌ها واسه‌ی .درمان فکر می‌کنم 70 00:03:30,149 --> 00:03:32,453 با برادران خاموش؟ 71 00:03:33,186 --> 00:03:35,286 پیشینه‌ای از کمک‌کردن به شکارچی‌های سایه 72 00:03:35,321 --> 00:03:36,561 درموردِ مسائل .سلامتِ‌روان دارن 73 00:03:36,586 --> 00:03:39,323 جیس، نمی‌دونم .مشکل این‌‍ه یا نه 74 00:03:39,359 --> 00:03:41,158 .یه‌سابقه‌ی خانوادگی وجود داره 75 00:03:41,194 --> 00:03:42,437 اما تا قبل از برگردونده شدن 76 00:03:42,462 --> 00:03:44,195 .این‌جور احساسی نداشتی 77 00:03:44,230 --> 00:03:46,112 واقعاً فکر می‌کنی تصادفی‌‍ه؟ 78 00:03:46,137 --> 00:03:48,007 ...فکر می‌کنم یه‌عاملی بود 79 00:03:48,032 --> 00:03:50,345 واسه‌ی چیزی‌که .همیشه اون‌جا بوده 80 00:03:50,370 --> 00:03:53,004 ...ببین، نمی‌تونم یه‌گوشه بشینم 81 00:03:53,029 --> 00:03:55,940 .و هیچ‌کاری نکنم اگه حتی شانسی باشه 82 00:03:55,965 --> 00:03:57,794 که برادران‌ِخاموش بتونن ...کمک کنن، پس این 83 00:03:57,819 --> 00:03:58,993 اما اگه نتونن چی؟ 84 00:03:59,018 --> 00:04:01,084 جیس، کلیو واسه‌ی مأموریت .فاقدصلاحیت به‌حسابت میاره 85 00:04:01,109 --> 00:04:02,208 نشونه‌های طلسمت .حذف می‌شه 86 00:04:02,233 --> 00:04:03,938 و چه چاره‌ای دارم؟ 87 00:04:06,312 --> 00:04:08,278 .نمی‌تونم این‌طوری زندگی کنم 88 00:04:12,056 --> 00:04:14,895 می‌تونم سعی‌کنم با .فرشته صحبت کنم 89 00:04:14,920 --> 00:04:17,120 .نه. نه، خیلی خطرناک‌‍ه 90 00:04:17,148 --> 00:04:19,741 ،ببین، اگه رزئیل‌رو فرابخونیم می‌تونه نابودمون کنه 91 00:04:19,766 --> 00:04:21,007 .فقط واسه‌ی مزاحمش شدن 92 00:04:21,032 --> 00:04:22,583 ایتریل چی؟ 93 00:04:22,608 --> 00:04:25,652 قبلاً بهمون کمک کرد. خونش .توی رگ‌هامون جریان داره 94 00:04:25,677 --> 00:04:28,428 جیس، اگه داری از اثراتِ 95 00:04:28,453 --> 00:04:29,856 ،برگشتن ازمرگ رنج می‌بری 96 00:04:29,881 --> 00:04:32,893 پس... شاید اون .بتونه ‌یه‌کاری کنه 97 00:04:34,312 --> 00:04:36,531 خب، می‌خوای چی‌کار کنی؟ می‌خوای بهش پیامک بدی؟ 98 00:04:37,075 --> 00:04:39,169 .من... یه‌کاریش می‌کنم 99 00:04:39,311 --> 00:04:40,853 باشه؟ 100 00:05:11,055 --> 00:05:12,995 همه‌چی روبه‌راهه؟ 101 00:05:13,020 --> 00:05:14,444 !آره 102 00:05:14,469 --> 00:05:16,222 .همه‌چی عالی‌‍ه 103 00:05:16,247 --> 00:05:18,506 .فقط یکم مرتب می‌کردم 104 00:05:19,184 --> 00:05:20,490 مرتب می‌کردی؟ 105 00:05:20,515 --> 00:05:22,939 چرا فقط یه بشکن نمی‌زنی؟ 106 00:05:22,964 --> 00:05:24,786 .خب، به‌نظرم آرامش‌بخش‌‍ه 107 00:05:24,811 --> 00:05:26,242 فکر می‌کنم اون‌جوری .عجیب‌غریب می‌شم 108 00:05:26,267 --> 00:05:28,822 .از جنبه‌های زیادی عجیبی 109 00:05:29,135 --> 00:05:32,481 اون... یکی از پیرهن‌هام‌‍ه؟ 110 00:05:32,506 --> 00:05:36,249 آره... این... بهم نمیاد؟ 111 00:05:36,274 --> 00:05:38,726 .یا مشکل قدِ آستینت‌‍ه 112 00:05:41,223 --> 00:05:42,833 .بهتر شد 113 00:05:45,259 --> 00:05:47,051 .کاملاً اندازه‌ست 114 00:05:47,076 --> 00:05:49,755 اما هنوزم، فکر می‌کنم ...بهتر می‌شد 115 00:05:50,952 --> 00:05:52,810 .اگه یکی از پیرهن‌های خودمُ داشتم 116 00:05:52,835 --> 00:05:55,765 .اوه، باشه .فکر کنم بتونم یه‌کاریش کنم 117 00:05:55,790 --> 00:05:57,317 .نه، موردی نیست 118 00:05:57,342 --> 00:05:58,197 .خوب اندازه‌ست 119 00:05:58,226 --> 00:05:59,599 ...فقط داشتم فکر می‌کردم 120 00:05:59,624 --> 00:06:01,356 اگه مجبور نبودم این‌همه هی 121 00:06:01,381 --> 00:06:03,380 .برم و بیام، موردی نبود 122 00:06:03,405 --> 00:06:06,202 یعنی تقریباً هرشبُ .این‌جا می‌گذرونم 123 00:06:06,227 --> 00:06:09,296 ...پس... چطوره اگه من 124 00:06:10,029 --> 00:06:11,829 این‌جا زندگی کنم؟ 125 00:06:12,832 --> 00:06:14,556 فکر بدی‌‍ه؟ 126 00:06:14,581 --> 00:06:16,151 !نه 127 00:06:16,176 --> 00:06:18,967 .این... فکر معرکه‌ایه 128 00:06:22,307 --> 00:06:23,974 .واسه آینده 129 00:06:26,573 --> 00:06:28,343 ...باشه، آمم 130 00:06:28,368 --> 00:06:29,739 می‌دونی، فقط ...فکر ‌کردم 131 00:06:29,764 --> 00:06:33,179 کمتر از دوماهه .داریم قرار می‌ذاریم 132 00:06:33,492 --> 00:06:35,812 اَلکساندر، همین‌که با ،هم یه‌جا زندگی کنیم 133 00:06:35,837 --> 00:06:37,858 .رابطمون عوض می‌شه 134 00:06:37,883 --> 00:06:39,887 .آره. حتی نزدیک‌تر می‌شیم 135 00:06:39,912 --> 00:06:41,754 .همچین چیزی نیست 136 00:06:43,146 --> 00:06:45,274 اگه فقط یه‌چیزی ....باشه که طی 137 00:06:45,299 --> 00:06:47,449 ...زندگی طولانیم یادگرفتم 138 00:06:47,924 --> 00:06:49,357 .اون، عجله نکردن‌‍ه 139 00:06:49,382 --> 00:06:51,015 باشه؟ 140 00:06:51,050 --> 00:06:52,149 .اوهوم 141 00:06:55,415 --> 00:06:58,882 ،صحبت زمان شد .باید برم 142 00:06:58,907 --> 00:07:00,598 الانشم واسه‌ی یه‌ .مشتری خونگی دیر کردم 143 00:07:00,623 --> 00:07:01,679 امشب باهات حرف بزنم؟ 144 00:07:01,704 --> 00:07:04,381 .آره - !ایول - 145 00:07:05,202 --> 00:07:07,616 .شب می‌بینمت - .فعلاً - 146 00:07:13,743 --> 00:07:15,939 ببین، اصلاً نمیدونم داری !درمورد چی حرف می‌زنی 147 00:07:15,964 --> 00:07:17,512 دارم بهت می‌گم، من هیچ‌وقت .این اجراء زنده‌رو لغو نکردم 148 00:07:17,537 --> 00:07:19,904 .خب، یکی حتماً این‌کار رو کرده .اجرائی درکار نیست، ختم ماجرا 149 00:07:19,929 --> 00:07:21,508 .بی‌خیال. نه، نه، نه، نه !بی‌خیال، یالا، بی‌خیال 150 00:07:21,533 --> 00:07:22,866 قبلاً همه‌ی وسایلم‌رو .توی وَن گذاشتم 151 00:07:23,781 --> 00:07:25,073 خب، می‌تونم حداقل دستمزد‌ رو بگیرم؟ 152 00:07:30,283 --> 00:07:31,805 چرا وسطِ روز داری مشروب می‌زنی؟ 153 00:07:31,830 --> 00:07:32,777 .مرخصی‌ام 154 00:07:32,802 --> 00:07:33,868 جداً؟ شماها مرخصی می‌گیرین؟ 155 00:07:33,893 --> 00:07:35,276 اون‌جا چه‌خبر بود؟ 156 00:07:35,452 --> 00:07:37,261 قرار بود امشب یه‌ ،اجراء داشته باشم 157 00:07:37,286 --> 00:07:38,679 اما مدیربرنامه‌ام زنگ ...زده و لغو کرده 158 00:07:38,704 --> 00:07:40,022 ،جز این‌که من مدیربرنامه ندارم 159 00:07:40,047 --> 00:07:41,820 و راستش واقعاً اون .پولُ نیاز داشتم 160 00:07:41,845 --> 00:07:44,257 فکر کنم راسل و لات و لوت‌هاش دارن .سعی می‌کنن چوب لای چرخم بذارن 161 00:07:45,490 --> 00:07:48,172 ...ممکنه رافائل باشه .یا ملکه‌ی سیلی‌ها 162 00:07:48,197 --> 00:07:49,856 می‌دونی؟ درحال حاضر همه .یه‌جورائی ازم بدشون میاد 163 00:07:49,881 --> 00:07:51,407 .محبوب عین همیشه، که این‌طور 164 00:07:54,465 --> 00:07:55,364 چی‌شده؟ 165 00:07:55,389 --> 00:07:57,083 .ماجراش مفصل‌‍ه 166 00:08:00,179 --> 00:08:01,945 ملکه‌ی سیلی‌ها یه‌جور جادو 167 00:08:01,981 --> 00:08:03,674 ،روی پیشونیم گذاشت 168 00:08:03,699 --> 00:08:04,786 و حالا این علامت هست اون‌جا که 169 00:08:04,811 --> 00:08:06,981 هرکسی که سعی‌کنه بهم .آسیب بزنه‌رو نفله می‌کنه 170 00:08:08,175 --> 00:08:10,303 پس، داری می‌گی با این‌که دوست دارم 171 00:08:10,328 --> 00:08:12,129 دَک و پوزت‌رو بیارم پائین نباید الان این‌کار رو بکنم؟ 172 00:08:12,154 --> 00:08:14,154 مگر این‌که از جونت ،سیر شده باشی 173 00:08:14,179 --> 00:08:15,945 .جوابش آره‌ست اما، می‌دونی چی‌‍ه؟ 174 00:08:15,970 --> 00:08:17,108 چیز دیگه‌ایم هست؟ 175 00:08:17,133 --> 00:08:18,959 بازم، یکی شاید سعی از 176 00:08:18,984 --> 00:08:20,410 .یه‌طریقی باهات دربیوفته 177 00:08:21,090 --> 00:08:23,000 ،مشخصاً نمی‌تونی حلش کنی 178 00:08:23,025 --> 00:08:24,395 پس من واست .ته‌و توش‌رو درمیارم 179 00:08:24,420 --> 00:08:25,871 از کی تا حالا تو اهمیت می‌دی چه بلائی سرم میاد؟ 180 00:08:25,896 --> 00:08:27,367 181 00:08:27,392 --> 00:08:29,135 اوه، نه. من اهمیت نمی‌دم .که چه بلائی سرت بیاد 182 00:08:29,160 --> 00:08:30,358 .کلاری اهمیت می‌ده 183 00:08:32,282 --> 00:08:33,977 می‌تونم یه‌لباس قرض بگیرم؟ 184 00:08:34,468 --> 00:08:36,282 یه‌چیز آدمیزادی واسه .پوشیدن می‌خوام 185 00:08:36,307 --> 00:08:37,648 عملیاتِ‌مخفی می‌ری؟ 186 00:08:37,673 --> 00:08:39,466 ...یه‌همچین چیزی 187 00:08:40,110 --> 00:08:43,000 ایزی، خبری‌‍ه؟ 188 00:08:44,144 --> 00:08:45,228 امشب دارم می‌رم 189 00:08:45,253 --> 00:08:47,021 .بیرون با اون دکتره 190 00:08:47,046 --> 00:08:48,287 .همه‌چیُ برام تعریف کن 191 00:08:48,312 --> 00:08:49,962 .فقط شام‌‍ه 192 00:08:49,987 --> 00:08:52,178 فقط دارم می‌رم که .دست از سرم برداره 193 00:08:52,203 --> 00:08:54,095 خب، پس چرا اصلاً باهاش بری بیرون؟ 194 00:08:54,120 --> 00:08:56,060 .حق با توئه .باید کنسلش کنم 195 00:08:56,085 --> 00:08:57,403 .به تحقیقاتِ‌جُغد کمک کنم 196 00:08:57,428 --> 00:08:59,886 ایزی، بی‌وقفه داشتی .کار می‌کردی 197 00:08:59,911 --> 00:09:02,120 می‌تونی یه‌چند ساعت واسه‌ی .خودت وقت بذاری 198 00:09:02,145 --> 00:09:03,526 .واسه‌ی خودت خوب‌‍ می‌شه 199 00:09:05,800 --> 00:09:07,833 قربانی‌های جُغدن؟ 200 00:09:07,858 --> 00:09:09,624 آره. درمجموع 26 قربانی 201 00:09:09,649 --> 00:09:12,350 .سرتاسر منطقه‌ی تری‌استیت نیروی پلیس فکر می‌کنه که 202 00:09:12,375 --> 00:09:14,178 یه‌جور فرقه‌ی عجیب داره 203 00:09:14,203 --> 00:09:16,263 اعضاءش‌رو شستشوی مغزی می‌ده .تا کسائی که دوست‌دارن رو بکشن 204 00:09:16,724 --> 00:09:18,222 چه خبرا؟ 205 00:09:19,886 --> 00:09:22,138 .باید با خواهرت صحبت کنم 206 00:09:23,243 --> 00:09:24,791 کلئوفوس؟ 207 00:09:26,560 --> 00:09:28,537 به یکی از خواهران ...آهنین نیاز دارم 208 00:09:28,562 --> 00:09:30,488 و واسه‌ی کاری ،که باید بکنم 209 00:09:30,513 --> 00:09:32,574 .نمی‌تونم به قلعه برم 210 00:09:32,599 --> 00:09:33,565 واسه‌ی چی؟ 211 00:09:35,502 --> 00:09:36,634 .بچه‌جون، منم‌ها 212 00:09:36,670 --> 00:09:38,369 می‌تونی باهام درمورد .هرچیزی صحبت کنی 213 00:09:41,407 --> 00:09:42,729 ...آمم 214 00:09:43,910 --> 00:09:45,976 ...اون موقع‌‍ دریاچه‌ی لین 215 00:09:46,432 --> 00:09:49,808 وقتی‌که جیس و من داشتیم ...با ولنتاین می‌جنگیدیم 216 00:09:52,085 --> 00:09:53,947 .جیس فقط زخمی نشد 217 00:09:57,591 --> 00:09:58,690 .کشته شد 218 00:09:58,715 --> 00:10:00,248 چی؟ 219 00:10:01,333 --> 00:10:02,531 من 220 00:10:02,556 --> 00:10:04,222 ،جسدش‌رو توی بقلم 221 00:10:04,247 --> 00:10:06,314 ...نگه داشته بودم، و 222 00:10:06,339 --> 00:10:08,306 .رزئیل درست روبروم بود 223 00:10:08,331 --> 00:10:10,022 .تنها کاری‌که می‌تونستم‌رو کردم 224 00:10:10,047 --> 00:10:11,256 از رزئیل خواستی به ‌زندگی برش گردونه؟ 225 00:10:11,281 --> 00:10:12,823 .هیچ چاره‌ای نداشتم 226 00:10:14,428 --> 00:10:16,361 .لوک، این مدت دروغ ‌گفتم 227 00:10:16,386 --> 00:10:18,319 ،به اَلک دروغ گفتم 228 00:10:18,344 --> 00:10:21,476 ...به ایزی، به همگی! این .داره از درون می‌خوردم 229 00:10:21,501 --> 00:10:22,566 .من این‌جور آدمی نیستم 230 00:10:22,591 --> 00:10:24,093 .چیزی نیست - .چرا، هست - 231 00:10:24,118 --> 00:10:28,887 چون... از وقتی‌که جیس به ...زندگی برگردونده شده 232 00:10:30,584 --> 00:10:32,780 .خودش نبوده 233 00:10:34,040 --> 00:10:35,842 ...یه‌مشکل 234 00:10:36,530 --> 00:10:39,452 .جدی داره 235 00:10:40,763 --> 00:10:42,702 و واسه‌ی همین به کلئوفوس‌ نیاز داری؟ 236 00:10:43,211 --> 00:10:46,029 می‌تونه با فرشته‌ها ارتباط برقرار کنه، نه؟ 237 00:10:46,894 --> 00:10:49,362 .می‌تونه از اتریل کمک بخواد 238 00:11:08,352 --> 00:11:09,484 .بده، پسر 239 00:11:13,504 --> 00:11:15,637 .این رایحه‌رو به‌یاد داشته باش 240 00:11:19,167 --> 00:11:21,113 ،کلاری فریچالد رو پیدا کن 241 00:11:21,138 --> 00:11:24,236 .و یه‌باریکه از روحش برام بیار 242 00:11:32,647 --> 00:11:34,123 تو کی هستی؟ 243 00:11:34,148 --> 00:11:35,958 .این‌جا زندگی می‌کنم تو کی هستی؟ 244 00:11:35,983 --> 00:11:37,651 ...جیس، ایشون، آه 245 00:11:37,676 --> 00:11:39,594 .کایل‌‍ه، هم‌خونه‌ام .کایل، این جیس‌‍ه 246 00:11:39,619 --> 00:11:41,408 .یکی از دوست‌های خوبم‌‍ه 247 00:11:41,891 --> 00:11:43,397 .دوستِ یه‌دوست 248 00:11:43,422 --> 00:11:45,333 اشکالی نداره خصوصی باهاش صحبت کنم؟ 249 00:11:45,358 --> 00:11:46,390 .ممنون 250 00:11:48,684 --> 00:11:50,995 خیالت تخت. درهرصورت .داشتم می‌رفتم بقالی 251 00:11:51,020 --> 00:11:52,376 .تازه صبحی که رفتی 252 00:11:52,401 --> 00:11:53,990 ،آره، صبحونه بود .این ناهاره 253 00:11:54,015 --> 00:11:57,392 شماها چیزی می‌خواین؟ - .نه، حله. ممنون - 254 00:11:59,627 --> 00:12:01,802 .با گله‌ی لوک صحبت کردم 255 00:12:01,827 --> 00:12:03,754 کاشف به‌عمل اومد که ازت حتی ،کم‌تر از من خوششون میاد 256 00:12:03,779 --> 00:12:05,537 .اما اون‌ها اجرات‌رو لغو نکردن 257 00:12:05,562 --> 00:12:07,286 پس حدس می‌زنم هرکی ،که داره باهات درمیوفته 258 00:12:07,311 --> 00:12:09,500 یه‌ربطی به اون علامتِ .روی پیشونیت داره 259 00:12:09,525 --> 00:12:11,061 دیگه چی می‌تونی درموردش بهم بگی؟ 260 00:12:11,086 --> 00:12:13,754 ببین، آمم... واقعاً از ،تلاشت ممنونم، جداً 261 00:12:13,779 --> 00:12:15,845 اما امواج ضربه‌ای که از پیشونیم ساطع می‌شن 262 00:12:15,870 --> 00:12:18,313 تا قبل از این‌که بیام این‌جا .همه‌ی فکر و ذکرم بودن 263 00:12:18,545 --> 00:12:20,095 ،این‌جا شبیه جای دنجِ 264 00:12:20,120 --> 00:12:22,252 .نیمه خصوصیم‌‍ه 265 00:12:22,277 --> 00:12:23,525 ...پس می‌شه 266 00:12:23,757 --> 00:12:25,305 پس می‌شه فقط بشینیم پای بازی، مثلا کالاف دیوتی؟ 267 00:12:25,330 --> 00:12:27,261 ،یا مورتال کمبت‌هم داریم 268 00:12:27,286 --> 00:12:28,708 .که حسابی باحال‌‍ه - .اوهوم - 269 00:12:29,543 --> 00:12:30,754 همه‌ی این چیز میزها مال‌‍ه توئه؟ 270 00:12:30,779 --> 00:12:32,612 نه، مال‌‍ه کایل‌‍ه. همین‌طور .این گیتار برقی عالی 271 00:12:32,637 --> 00:12:35,023 می‌بینی؟ این‌جا انگار، بهترین آپارتمان واسه‌ی من‌‍ه، نه؟ 272 00:12:35,307 --> 00:12:36,689 .آره 273 00:12:36,827 --> 00:12:39,122 ایزی، بین همه‌ی چیزهائی که مگنس 274 00:12:39,147 --> 00:12:40,507 واسه‌ی ازبین‌بُردن ‌تسخیر .داشت، نگاه کردم 275 00:12:40,532 --> 00:12:42,011 هیچی با علائم .مورگان جور نبود 276 00:12:42,753 --> 00:12:44,574 ...من، آه 277 00:12:45,213 --> 00:12:46,919 .الان دارم می‌رم 278 00:13:28,899 --> 00:13:31,671 ،اگه چیزی منُ درامان نگه‌داره" 279 00:13:31,696 --> 00:13:33,464 ،این عکس‌‍ه" 280 00:13:33,489 --> 00:13:34,431 .نزدیک به قلبم" 281 00:13:34,456 --> 00:13:37,664 .همه‌ی عشقم، جورج" 282 00:13:42,468 --> 00:13:43,468 .اوه، مرد 283 00:13:44,476 --> 00:13:45,996 هیچ‌وقت بهش .عادت نمی‌کنم 284 00:13:46,758 --> 00:13:48,804 ،از بین این همه‌جا چرا باید بیاد این‌جا؟ 285 00:13:48,829 --> 00:13:51,208 .من اوردمش این‌جا .مزرعه‌ی من‌‍ه 286 00:13:51,354 --> 00:13:53,789 هیچ‌وقت نمی‌دونستم .یه‌مزرعه داشتی 287 00:13:53,814 --> 00:13:55,915 ،شش‌ماه این‌جا موندم .موقعی‌که اولین بار تبدیل شدم 288 00:13:55,940 --> 00:13:57,556 .موقعی‌که زندگیم بهم ریخت 289 00:13:57,581 --> 00:13:59,579 اون خونه‌ی کوچولوی مزرعه‌ای .جائی‌‍ه که زندگیم‌رو سروسامون دادم 290 00:13:59,604 --> 00:14:02,094 خب، بیا امیدوار باشیم همین تأثیر .رو روی کلئوفوس گذاشته باشه 291 00:14:02,119 --> 00:14:03,943 نمی‌دونم. از موقعی‌که اوردمش این‌جا 292 00:14:03,968 --> 00:14:06,789 .چیزی ازش نشنیدم .خودشُ از همه جدا کرده 293 00:14:07,156 --> 00:14:09,072 .نمی‌تونم بگم مقصره 294 00:14:09,097 --> 00:14:12,099 محبوس نگه‌داشته شدن توسطِ ...ولنتاین، مسموم شدن 295 00:14:12,211 --> 00:14:14,317 .افتضاح‌‍ه 296 00:14:21,636 --> 00:14:22,841 کلئو؟ 297 00:14:22,866 --> 00:14:25,048 .لوکم 298 00:14:31,595 --> 00:14:33,630 ...کلاریسا 299 00:14:41,515 --> 00:14:43,103 داری بهم می‌گی این یارو 300 00:14:43,128 --> 00:14:44,801 ...تقریباً زیرت گرفت 301 00:14:44,826 --> 00:14:46,089 می‌شه بس کنی؟ - و بعدش همین‌جور از قضا - 302 00:14:46,114 --> 00:14:48,014 ...یه‌اتاق توی آپارتمانش داشت - خب، بس می‌کنی؟ - 303 00:14:48,039 --> 00:14:50,405 و همین‌جوری از قضا پُر از همه‌ی وسایل موردعلاقه‌ات بود؟ 304 00:14:50,430 --> 00:14:52,239 آره. به‌گمونم .فقط شانس آوردم 305 00:14:52,264 --> 00:14:53,494 .اعتقادی به شانس ندارم 306 00:14:53,519 --> 00:14:54,404 اون اتاقش‌‍ه؟ 307 00:14:54,429 --> 00:14:56,181 نه، این یکی‌‍ه. وایسا، چرا؟ 308 00:14:56,206 --> 00:14:58,404 بهت که گفتم می‌خوام .بفهمم چی به چی‌‍ه 309 00:14:58,429 --> 00:15:00,359 وایسا، چی؟ منظورت چی‌‌‍ه؟ داری چی‌کار می‌کنی؟ 310 00:15:01,819 --> 00:15:03,473 !نه! نه، ببین 311 00:15:03,498 --> 00:15:05,086 لطفاً جون من !گند نزن، جیس 312 00:15:05,111 --> 00:15:06,810 !بی‌خیال - .می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم - 313 00:15:11,996 --> 00:15:14,103 اوه، دیدی؟ .کاملاً عادی‌‍ه 314 00:15:14,503 --> 00:15:16,110 واقعاً فکر می‌کنی واسه‌ی یه‌نفر عادی‌‍ه که اون‌همه چیزُ 315 00:15:16,135 --> 00:15:18,043 اون بیرون بذاره و هیچی این‌تو نذاره؟ 316 00:15:18,068 --> 00:15:20,104 باشه، پس یه‌اتاق‌خواب مرتب یعنی داره سعی می‌کنه 317 00:15:20,129 --> 00:15:21,904 سرمُ شیره بماله؟ ،یعنی 318 00:15:21,929 --> 00:15:23,632 ...شاید این یارو فقط 319 00:15:23,657 --> 00:15:26,116 ،چمیدونم .واقعاً عاشق غیب‌گوئی‌‍ه 320 00:15:26,959 --> 00:15:29,188 و حالا داری کشوی لباس‌زیرشم می‌گردی؟ 321 00:15:29,213 --> 00:15:30,915 ببین، جیس، داری جائی دنبال چیزی می‌گردی 322 00:15:30,940 --> 00:15:32,084 .که هیچی نیست 323 00:15:34,671 --> 00:15:36,024 .شایدم نه 324 00:15:37,281 --> 00:15:40,137 .پس چیز میزهای خودش‌ُ پرورش می‌ده .شاید مجوز داره 325 00:15:40,162 --> 00:15:41,210 می‌دونی درحال‌حاضر .از نظر پزشکی قانونی‌‍ه 326 00:15:41,230 --> 00:15:42,109 .دستتُ بکش 327 00:15:42,133 --> 00:15:43,816 .اصلاً نمی‌دونی این چی‌‍ه 328 00:15:43,841 --> 00:15:45,787 و تو فکر می‌کنی چی‌‍ه؟ 329 00:15:45,812 --> 00:15:46,670 .خب 330 00:15:46,695 --> 00:15:47,854 ،بد به‌نظر میاد ،اما یه‌توضیح 331 00:15:47,879 --> 00:15:49,440 کاملاً منطقی ...وجود داره 332 00:15:49,465 --> 00:15:51,101 !هی، واو جیس، چه غلطی می‌کنی؟ 333 00:15:51,126 --> 00:15:53,481 !گمشو اون‌ور 334 00:15:55,393 --> 00:15:58,508 اون گیاه خربق .زمستونی‌‍ه، سایمون 335 00:15:58,824 --> 00:16:01,366 .این دوستت کایل یه‌گرگینه‌ست 336 00:16:01,979 --> 00:16:03,760 مگه نه، کایل؟ 337 00:16:09,588 --> 00:16:11,015 تو کی هستی؟ 338 00:16:11,040 --> 00:16:12,988 با چه گله‌ای هستی؟ 339 00:16:15,583 --> 00:16:17,419 .مجبور نیستم جواب پس بدم 340 00:16:17,444 --> 00:16:19,899 .واقعاً باید این‌کار رو بکنی - و من چی؟ - 341 00:16:19,924 --> 00:16:22,016 تموم این مدت داشتی بهم دروغ می‌گفتی؟ 342 00:16:22,041 --> 00:16:23,525 .من یه‌پراتور لوپوسم 343 00:16:23,550 --> 00:16:25,249 اون کی‌‍ه؟ 344 00:16:25,274 --> 00:16:26,592 ،کی نه 345 00:16:26,617 --> 00:16:28,204 .چی 346 00:16:28,229 --> 00:16:29,546 باشه، خب چی‌‍ه؟ 347 00:16:29,571 --> 00:16:32,251 .یه‌سازمان مخفی گرگ‌هاست 348 00:16:32,449 --> 00:16:34,383 ...نگهبان‌ها 349 00:16:34,408 --> 00:16:37,610 تنها میان‌جی بین موارد .خاص دنیای‌زیرین 350 00:16:37,635 --> 00:16:39,387 هیچ‌وقت راستش .یکی‌‍شونُ ندیدم 351 00:16:40,815 --> 00:16:42,989 از کجا بدونیم داری راستشُ می‌گی؟ 352 00:16:43,014 --> 00:16:44,346 درموردِ اون انفجار انرژی‌ای که سایمون 353 00:16:44,371 --> 00:16:47,542 توی گله‌ی لوشین .گری‌مارک آزاد کرد، شنیدیم 354 00:16:49,914 --> 00:16:51,972 .واسه‌ی کمک به این‌جا فرستاده شدم 355 00:16:53,505 --> 00:16:56,320 واو! واو! فقط همین، حله الان؟ 356 00:16:56,345 --> 00:16:57,381 .داره کارشُ می‌کنه 357 00:16:57,406 --> 00:16:58,705 !من یه‌کار نیستم 358 00:17:00,889 --> 00:17:02,968 ،اون روزی ...وقتی‌که تو 359 00:17:02,993 --> 00:17:05,147 ،زیرم گرفتی نقشه‌شُ ریخته بودی؟ 360 00:17:07,912 --> 00:17:10,500 ،و این... این آپارتمان فقط یه‌تله‌ست؟ 361 00:17:10,525 --> 00:17:13,153 این‌جا رو واسه‌ات طراحی ...کردیم تا بخوای بمونی 362 00:17:13,178 --> 00:17:14,714 ...جائی‌که امن باشه 363 00:17:16,217 --> 00:17:18,008 تو زنگ‌زدی اجرام‌رو لغو کردی؟ 364 00:17:19,160 --> 00:17:21,500 ببین... تا وقتی‌که بتونم بفهمم چطور تو و بقیه‌رو 365 00:17:21,525 --> 00:17:23,138 ،از آسیب‌دیدن دور نگه‌دارم 366 00:17:23,163 --> 00:17:24,529 .این‌جا جائی‌‍ه که باید باشی - نیاز ندارم یکی - 367 00:17:24,554 --> 00:17:27,108 ازم محافظت کنه. به کسائی !نیاز دارم که بهم حقیقتُ بگن 368 00:17:27,133 --> 00:17:29,106 خب، می‌خواستم ...به‌وقتش 369 00:17:29,748 --> 00:17:31,734 .حقیقتُ بهت 370 00:17:33,074 --> 00:17:35,305 بعد از همه‌ی مشکلاتی که ،با گله‌ی نیویورک داشتی 371 00:17:35,330 --> 00:17:37,019 ،اگه می‌گفتم یه‌گرگم بهم گوش می‌دادی؟ 372 00:17:37,044 --> 00:17:38,319 !احتمالاً 373 00:17:38,539 --> 00:17:40,606 ،ببخشید، اگه دوست داری بهم بگو دیوونه ولی من به آدم‌هایی 374 00:17:40,631 --> 00:17:41,418 .که باهام صادق هستن احترام میذارم 375 00:17:41,443 --> 00:17:42,765 .آروم باش 376 00:17:42,790 --> 00:17:44,743 تو طرف کی‌ای؟ 377 00:17:46,791 --> 00:17:48,888 .میدونی چیه؟ من دیگه اینجا کاری ندارم 378 00:17:48,913 --> 00:17:50,457 .این رو به حساب لغو قرارداد حساب کن 379 00:18:01,676 --> 00:18:04,553 الان وقت مناسبی نیست، قربان؟ 380 00:18:06,227 --> 00:18:08,069 .نه، مشکلی نیست 381 00:18:08,094 --> 00:18:09,326 چی شده؟ 382 00:18:09,351 --> 00:18:11,067 میخواستم گزارش بدم که سیستم‌های اصلی 383 00:18:11,092 --> 00:18:12,087 .آپدیت و ریبوت شدن 384 00:18:12,112 --> 00:18:14,507 .عالیه، ممنون 385 00:18:22,136 --> 00:18:23,556 موضوع دیگه‌ای هست؟ 386 00:18:24,752 --> 00:18:26,301 ...من، اممـ 387 00:18:26,326 --> 00:18:28,097 .فقط میخواستم ازتون تشکر کنم 388 00:18:28,122 --> 00:18:29,283 برای چی؟ 389 00:18:29,308 --> 00:18:32,208 که راه رو برای شکارچی‌های سایه‌ای .مثل من باز کردید 390 00:18:34,234 --> 00:18:36,779 ،من برای 10سال توی ردیف اول بودم 391 00:18:36,989 --> 00:18:40,810 .ولی همیشه مجبور بودم زندگی شخصیم رو جدا نگه دارم 392 00:18:44,364 --> 00:18:46,905 اگه به خاطر شما نبود، نمیدونم 393 00:18:46,930 --> 00:18:49,453 .اصلاً میتونستم از مؤسسه بیرون برم یا نه 394 00:18:51,157 --> 00:18:52,830 395 00:18:54,027 --> 00:18:56,073 ...شجاعت شما 396 00:18:56,379 --> 00:18:58,207 .قربان، الهام‌بخشه 397 00:18:59,162 --> 00:19:01,062 ...منظورم اینه که، شما توی این 398 00:19:01,087 --> 00:19:03,975 .رابطه‌ی متعهد، با یه وارلاک هستید نه چیزِ کمتری 399 00:19:04,000 --> 00:19:07,453 .دوست داشنتی و قابل اعتماده .فوق‌العاده‌ست 400 00:19:08,104 --> 00:19:09,994 .آره، همینطوره 401 00:19:12,363 --> 00:19:14,088 ...ایتریل 402 00:19:14,113 --> 00:19:16,271 .قبلاً هم بهمون کمک کرده 403 00:19:16,673 --> 00:19:18,542 .و فکر میکنی دوباره هم میتونه کمک کنه 404 00:19:21,651 --> 00:19:25,048 خواهران آهنین راه‌هایی برای ارتباط .با فرشته‌ها دارن 405 00:19:26,050 --> 00:19:28,387 .ولی متأسفانه من نمیتونم کاری براتون بکنم 406 00:19:28,412 --> 00:19:30,696 نمیتونی، یا نمیخوای؟ 407 00:19:31,522 --> 00:19:34,257 ،من سعی کردم با فرشته‌ها ارتباط برقرار کنم 408 00:19:34,282 --> 00:19:36,001 ،ولی هرچقدر هم که تلاش میکنم 409 00:19:36,026 --> 00:19:37,433 .پاسخی بهم نمیدن 410 00:19:37,458 --> 00:19:39,811 برای چی؟ - .مطمئن نیستم - 411 00:19:40,024 --> 00:19:42,958 ...ولی بعضی وقت‌ها فکر میکنم 412 00:19:42,983 --> 00:19:47,295 اعمالِ غیرقابل تغییرم باعث شده .ارتباطم با بهشت سخت بشه 413 00:19:47,600 --> 00:19:49,528 .من به درد نخورم 414 00:19:50,469 --> 00:19:52,863 ...ولی تو، کلاریسا 415 00:19:53,865 --> 00:19:56,212 .تو به درد نخور نیستی 416 00:19:56,237 --> 00:19:58,005 منظورت چیه؟ 417 00:19:59,065 --> 00:20:00,658 ،شاید از خواهران آهنین نباشی 418 00:20:00,683 --> 00:20:03,484 ،ولی خونِ ایتریل درونِ تو جریان داره 419 00:20:04,186 --> 00:20:07,079 فکر میکنی من میتونم ایتریل رو احظار کنم؟ 420 00:20:10,786 --> 00:20:13,543 .تا حالا کسی غیر از خواهران آهنین انجامش نداده 421 00:20:13,916 --> 00:20:15,577 ...شاید خطراتی باشه 422 00:20:15,602 --> 00:20:16,941 .ولی قطعاً ارزش امتحان کردن رو داره 423 00:20:16,966 --> 00:20:17,926 چه خطراتی؟ 424 00:20:17,951 --> 00:20:20,080 .ممکنه ایتریل رو عصبانی کنه 425 00:20:20,105 --> 00:20:21,052 .ممکنه یه بلایی سرش بیاره 426 00:20:21,077 --> 00:20:23,058 .تا حالا بهم آسیب نزده 427 00:20:23,083 --> 00:20:25,509 اون خودش خواسته توی اون لحظات .ضاهر بشه 428 00:20:25,648 --> 00:20:27,153 احظار کردن یه فرشته 429 00:20:27,178 --> 00:20:28,853 .کلاً یه داستان دیگه‌ست 430 00:20:29,945 --> 00:20:32,410 ،کلاری میدونم که موضوع مهمی‌ـه 431 00:20:32,951 --> 00:20:34,432 .ولی تو هم مهمی 432 00:20:34,457 --> 00:20:36,618 .جیس هم مهمه 433 00:20:41,934 --> 00:20:44,200 پس، واسه‌ی چی دکتر شدی 434 00:20:44,225 --> 00:20:45,236 اگه از خون میترسی؟ 435 00:20:45,261 --> 00:20:46,744 .پدر و مادرم هردو دکتر هستن 436 00:20:46,769 --> 00:20:47,882 ،و بیا فقط بگیم 437 00:20:47,907 --> 00:20:50,684 از دوران خیلی جوونی به طور واضح گفتن 438 00:20:50,709 --> 00:20:53,106 .من باید پا جای قدم‌هاشون بذارم 439 00:20:53,525 --> 00:20:55,443 ."به پزشکی میگن "شغل خانوادگی 440 00:20:55,969 --> 00:20:57,527 .ولی، خب، دیگه درمورد من حرف نزنیم 441 00:20:57,552 --> 00:20:58,718 درمورد خودت حرف بزنیم؟ 442 00:20:58,753 --> 00:21:01,387 .حس میکنم هیچی درموردت نمیدونم 443 00:21:01,422 --> 00:21:03,422 به جز این حقیقت که ضاهراً 444 00:21:03,458 --> 00:21:05,072 یه علاقه‌ای داری به مارها 445 00:21:05,097 --> 00:21:06,410 ...یا افعی‌ها یا 446 00:21:06,435 --> 00:21:08,141 .هرچیزی که دستـبندت هست 447 00:21:08,166 --> 00:21:10,636 .آره - .باحاله - 448 00:21:10,661 --> 00:21:12,318 ...میدونی، راستش 449 00:21:12,343 --> 00:21:14,374 .خودم این یکی رو درست کردم 450 00:21:14,702 --> 00:21:16,089 ...واقعاً؟ میخوام بگم که 451 00:21:16,114 --> 00:21:18,008 .یه استعداد واقعنی داری 452 00:21:18,033 --> 00:21:20,071 کارِت همینه؟ 453 00:21:20,455 --> 00:21:22,981 چی؟ - جواهرات درست میکنی؟ - 454 00:21:24,573 --> 00:21:25,852 .آره 455 00:21:26,013 --> 00:21:28,038 .جواهرات درست میکنم 456 00:21:28,543 --> 00:21:29,687 .پس هنرمندی 457 00:21:29,712 --> 00:21:31,484 !چه شیرین 458 00:21:31,509 --> 00:21:32,839 خب روش کارت چیه؟ 459 00:21:32,864 --> 00:21:33,848 ...برای 460 00:21:33,873 --> 00:21:35,844 کسی توی مغازه کار میکنی؟ 461 00:21:35,869 --> 00:21:37,930 ...نه، اممـ، راستش 462 00:21:37,955 --> 00:21:39,170 .توی خونه کار میکنم 463 00:21:39,334 --> 00:21:41,067 .باید آرامش‌بخش باشه 464 00:21:41,102 --> 00:21:42,168 .اصلاً اینطور نیست 465 00:21:42,203 --> 00:21:43,235 نه؟ 466 00:21:43,271 --> 00:21:44,854 .با... خانوادم زندگی میکنم 467 00:21:44,879 --> 00:21:46,231 .برادرهام 468 00:21:46,256 --> 00:21:48,943 .همه‌مون باهم کار میکنیم 469 00:21:48,968 --> 00:21:51,347 شغل خانوادگی؟ 470 00:21:52,100 --> 00:21:54,528 .بیشتر از چیزی که فکر میکردم با هم تفاهم داریم 471 00:22:08,363 --> 00:22:10,696 .بابت امشب واقعاً ممنونم 472 00:22:10,721 --> 00:22:12,688 .واقعاً بهم خوش گذشت 473 00:22:12,713 --> 00:22:14,547 .به نظر شگفت‌زده میای 474 00:22:14,762 --> 00:22:17,532 .فقط اینکه... معمولاً کارهای اینجوری نمیکنم 475 00:22:17,872 --> 00:22:20,815 .خب... من یه جای خوب پایین شهر میشناسم هِلز کیچِن. [منطقه‌ای در نیویورک] 476 00:22:20,840 --> 00:22:22,054 یه نوشیدنی دیگه بخوریم؟ 477 00:22:22,307 --> 00:22:23,582 .بریم 478 00:22:23,607 --> 00:22:25,057 .بذار ماشین بگیرم 479 00:22:30,426 --> 00:22:32,163 ...هی! چارلی - بله؟ - 480 00:22:32,188 --> 00:22:33,068 .باید برم 481 00:22:33,093 --> 00:22:34,125 وایسا ببینم، چی؟ 482 00:22:34,150 --> 00:22:35,102 یادم اومد، یه سفارش دارم 483 00:22:35,127 --> 00:22:35,882 .که امشب باید تحویل بدم 484 00:22:35,907 --> 00:22:37,200 ...ولی 485 00:22:37,225 --> 00:22:38,534 .مشتری‌ـه مهمی‌ـه 486 00:22:38,559 --> 00:22:40,458 .خیلی‌خوب. بذار حداقل برات ماشین بگیرم 487 00:22:40,483 --> 00:22:41,375 .ببخشید 488 00:22:41,400 --> 00:22:42,949 .باید برم 489 00:23:32,893 --> 00:23:34,686 وجداناً؟ 490 00:24:03,106 --> 00:24:05,529 .شیطان‌ـه احمق‌ـه به دردنخور 491 00:24:07,463 --> 00:24:09,197 کجا میری، مادر؟ 492 00:24:09,222 --> 00:24:12,857 .انگار خودم باید دست‌هامو کثیف کنم 493 00:24:31,194 --> 00:24:33,013 ایزابل؟ 494 00:24:34,430 --> 00:24:36,646 !ایزابل 495 00:24:39,108 --> 00:24:40,546 چی شد؟ 496 00:24:40,840 --> 00:24:42,738 خوبی؟ - ...من - 497 00:24:42,763 --> 00:24:44,732 .پاشنه‌م شکست و افتادم 498 00:24:44,757 --> 00:24:46,068 .بذار ببینم 499 00:24:46,885 --> 00:24:49,445 .باید بری بیمارستان 500 00:24:49,469 --> 00:24:51,579 .نه، واقعاً لازم نیست 501 00:24:51,604 --> 00:24:53,221 .خوبم 502 00:24:53,246 --> 00:24:54,772 .نه با این زخم. باید بخیه زده بشه 503 00:24:54,797 --> 00:24:56,608 .باید با من بیای 504 00:24:58,684 --> 00:25:00,138 این ماله توئه؟ 505 00:25:00,163 --> 00:25:01,886 .به نظر از اون مدل‌هایی‌ـه که تو دوست داری 506 00:25:02,420 --> 00:25:04,249 .آره - آره؟ - 507 00:25:04,274 --> 00:25:05,260 .ممنون 508 00:25:05,285 --> 00:25:07,218 .خیلی‌خوب، بجنب، پاشو 509 00:25:18,757 --> 00:25:21,025 ،این شامل مقدارِی ادِمه 510 00:25:21,050 --> 00:25:23,268 .که برای صدا کردن فرشته‌ها کمک میکنه 511 00:25:35,905 --> 00:25:38,109 .طلسم فرشته‌ت رو فعال کن 512 00:25:42,785 --> 00:25:44,306 .خب، بعد از من تکرار کن 513 00:25:44,331 --> 00:25:46,803 514 00:25:47,296 --> 00:25:49,979 515 00:25:50,382 --> 00:25:53,047 516 00:25:53,072 --> 00:25:55,768 517 00:26:01,250 --> 00:26:03,469 .صدات رو شنیدن 518 00:26:03,494 --> 00:26:04,693 الان چی میشه؟ 519 00:26:04,718 --> 00:26:06,324 ،تو صداشون رو باید بشنوی 520 00:26:06,349 --> 00:26:08,258 .باید اینجا تنهاش بذاریم 521 00:26:08,283 --> 00:26:09,661 اینجا تنهاش بذاریم؟ 522 00:26:09,686 --> 00:26:10,657 .امکان نداره 523 00:26:10,682 --> 00:26:12,215 ،تو از دنیای زیرینی‌‌ها هستی 524 00:26:12,240 --> 00:26:14,372 .و من یکی از خواهرانِ آهنین رو کُشتم 525 00:26:14,397 --> 00:26:16,599 به نظرت فرشته چه واکنشی نسبت به ما نشون میده؟ 526 00:26:16,624 --> 00:26:18,200 ...لوک 527 00:26:18,225 --> 00:26:20,606 .مشکلی برام پیش نمیاد 528 00:26:22,650 --> 00:26:25,174 .باشد که فرشته با تو همراه باشه 529 00:27:00,321 --> 00:27:02,069 530 00:27:02,683 --> 00:27:04,312 .فقط دارم سعی میکنم به یه بی‌خانمان کمک کنم 531 00:27:04,337 --> 00:27:05,303 .آره. خندیدم 532 00:27:05,338 --> 00:27:07,634 .حالا هم، ولم کن 533 00:27:08,121 --> 00:27:10,171 .ولی من این رو نگه میدارم 534 00:27:10,550 --> 00:27:12,374 واقعاً میخوای توی ون‌ت زندگی کنی؟ 535 00:27:12,399 --> 00:27:14,112 نمیدونم. ولی حداقل ون‌م 536 00:27:14,137 --> 00:27:15,826 .وقتی خوابیدم نمیخواد جاسوسیم رو بکنه 537 00:27:16,791 --> 00:27:18,731 .ببین... من یه جای دیگه پیدا میکنم 538 00:27:18,756 --> 00:27:21,237 فقط نمیخوام زندانی‌ـه یه فرقه‌‌ی .قرون وسطایی گرگ‌ها باشم 539 00:27:21,262 --> 00:27:23,089 .فکر کنم یه مقدار داری گنده‌ش میکنی 540 00:27:23,114 --> 00:27:24,424 دروغ گفتن بهم؟ 541 00:27:24,449 --> 00:27:26,814 ،من با روشش موافق نیستم 542 00:27:26,839 --> 00:27:28,735 .ولی کایل ازت معذرت‌خواهی کرد 543 00:27:29,034 --> 00:27:30,224 ...ببین 544 00:27:30,249 --> 00:27:33,153 ،درک میکنم که وضعیت بی‌نقص نیست 545 00:27:33,993 --> 00:27:36,603 ...ولی اگه کسی میخواد کمکت کنه 546 00:27:39,065 --> 00:27:41,943 .اگه کمکش رو قبول نکنی احمقی 547 00:27:51,971 --> 00:27:53,170 .سعی کردم بهت زنگ بزنم 548 00:27:53,195 --> 00:27:54,954 .سرم شلوغ بود 549 00:27:57,434 --> 00:27:59,596 مگنس من یه کاری کردم که بهش .افتخار نمیکنم 550 00:28:00,005 --> 00:28:02,444 منظورت رفتن سره اون جعبه‌ست؟ 551 00:28:04,724 --> 00:28:06,211 .من وارلاکم 552 00:28:06,236 --> 00:28:08,814 .وقتی هرچیز سره جای خودش نباشه میفهمم 553 00:28:09,754 --> 00:28:11,657 .حق این کار رو نداشتم 554 00:28:11,682 --> 00:28:13,048 ،وارد حریم خصوصیت شدم 555 00:28:13,670 --> 00:28:14,984 .و متأسفم 556 00:28:16,386 --> 00:28:19,032 .معذرت‌خواهیت پذیرفته شد 557 00:28:23,122 --> 00:28:24,646 ...جورج 558 00:28:24,671 --> 00:28:28,008 .اون... حتماً خیلی خاص یوده 559 00:28:29,200 --> 00:28:30,537 .همینطوره 560 00:28:30,562 --> 00:28:32,353 ،یه سربازِ شجاع 561 00:28:32,378 --> 00:28:34,560 .مثل یه نفر دیگه که میشناسمش 562 00:28:40,931 --> 00:28:43,166 کوکتل بیارم برای خودمون؟ 563 00:28:43,191 --> 00:28:44,255 .مارتینیِ دوشنبه‌ها 564 00:28:44,280 --> 00:28:45,860 گین یا ودکا؟ - .گین - 565 00:28:45,885 --> 00:28:47,749 .گین 566 00:28:53,082 --> 00:28:55,604 تو که حسودی نمیکنی، نه؟ 567 00:28:57,279 --> 00:29:00,971 وقتی بحث زندگی کردن پیشت رو پیش کشیدم .عجیب رفتار کردی 568 00:29:04,366 --> 00:29:06,150 اون هنوز هم...؟ - اون طرف - 569 00:29:06,175 --> 00:29:08,272 .بیشتر از یه قرنِ که مُرده 570 00:29:08,772 --> 00:29:12,418 پس برای چی این همه وسیله ازش نگه داشتی؟ 571 00:29:12,443 --> 00:29:14,276 ،الکساندر 572 00:29:14,301 --> 00:29:18,093 .محتویاتِ اون جعبه، متعلق به جورج نیستن 573 00:29:18,530 --> 00:29:20,932 .فقط اون عکس رو ازش دارم 574 00:29:21,127 --> 00:29:23,861 پس اون‌ها چی‌ان؟ 575 00:29:27,013 --> 00:29:31,346 هرکدومشون متعلق به کسایی که دوست داشتم .و دووم آوردن هستن 576 00:29:32,033 --> 00:29:35,952 .یه تعهد به رابطه برای هرکدوم 577 00:29:37,363 --> 00:29:39,366 برای چی نگه‌شون داشتی؟ 578 00:29:39,391 --> 00:29:40,815 ،شاید خودم جادوئی باشم 579 00:29:40,840 --> 00:29:43,787 .ولی حافظه‌م اینطور نیست 580 00:29:43,812 --> 00:29:46,279 اون یادگاری‌هارو نگه داشتم که از طریق .اون‌ها به یادشون بیارم 581 00:29:46,304 --> 00:29:49,184 .ببین، الک، تو تاریخچه‌ی من رو میدونی 582 00:29:49,209 --> 00:29:51,264 .همیشه در اون مورد باهات صادق بودم 583 00:29:51,289 --> 00:29:52,513 ...خب 584 00:29:53,665 --> 00:29:56,038 حالا که یه بخشی از اون تاریخچه رو با ،چشم‌های خودم میبینم 585 00:29:56,063 --> 00:29:58,470 ،نمیتونم به این فکر نکنم که... اگه شانس بیارم 586 00:29:58,495 --> 00:30:00,528 شاید یکی از سرتیرهام داخل اون جعبه .قرار بگیره 587 00:30:00,553 --> 00:30:02,607 ...ببین، من حتی نمیخوام به نبودنت فکر کنم 588 00:30:02,632 --> 00:30:05,955 ولی یه روزی من نیستم. و تو ...همینجوری، بیخیال میشی 589 00:30:05,980 --> 00:30:07,135 !من جاودانـم 590 00:30:07,433 --> 00:30:09,375 .اینطور نیست که گزینه‌ی دیگه‌ای داشته باشم 591 00:30:09,400 --> 00:30:11,693 ،نمیتونم کسی که هستم رو تغییر بدم .تو هم نمیتونی 592 00:30:15,994 --> 00:30:17,599 ...ببین 593 00:30:18,303 --> 00:30:22,003 میشه فقط توی زمان حال زندگی کنیم؟ 594 00:30:24,046 --> 00:30:25,445 هومـ؟ 595 00:30:25,470 --> 00:30:28,678 ...ببین، من میخوام قدر این لحظه رو بدونم 596 00:30:29,171 --> 00:30:31,239 با کسی که دوسِش دارم 597 00:30:39,534 --> 00:30:43,524 .درست میگی. منم دوسِت دارم 598 00:30:48,235 --> 00:30:51,938 ،خوبه. حالا هم جایی نرو 599 00:30:51,963 --> 00:30:54,439 .میرم اون مارتینی‌هارو بیارم 600 00:31:05,894 --> 00:31:07,290 .بفرما 601 00:31:07,315 --> 00:31:09,514 همین؟ 602 00:31:09,539 --> 00:31:10,701 .همین 603 00:31:10,726 --> 00:31:13,067 خیلی هم بد نبود، نه؟ 604 00:31:13,092 --> 00:31:15,325 .نه یه کمی قلقلکم اومد 605 00:31:16,607 --> 00:31:17,929 تا حالا بخیه انجام ندادی، هومـ؟ 606 00:31:17,954 --> 00:31:19,615 .تا حالا بهشون نیاز نداشته باشم 607 00:31:20,217 --> 00:31:23,086 خب حالا چیکار کنم؟ به کی پول بدم؟ 608 00:31:23,111 --> 00:31:24,444 به تو پول بدم؟ - .نه، نه - 609 00:31:24,469 --> 00:31:26,312 .نه... مجانیه 610 00:31:26,337 --> 00:31:28,827 این رو به عنوان معذرت‌خواهی در نظر بگیر، برای اینکه 611 00:31:28,852 --> 00:31:29,878 .خیلی تند پیش رفتم 612 00:31:29,903 --> 00:31:31,492 .خیلی تند پیش نرفتی 613 00:31:31,517 --> 00:31:34,556 واقعاً؟ واسه‌ی همین نبود که رفتی؟ 614 00:31:34,581 --> 00:31:36,808 .نه. واقعاً یه کاری داشتم که انجام بدم 615 00:31:36,833 --> 00:31:38,874 .درواقع، هنوز هم دارم 616 00:31:39,282 --> 00:31:42,494 .باید برم.اومـ 617 00:31:42,519 --> 00:31:44,147 .گرفتم 618 00:31:51,922 --> 00:31:54,038 چرا برگشتی که دنبالم بگردی 619 00:31:54,063 --> 00:31:56,077 بعد از اینکه اونجوری پیچوندمت؟ 620 00:31:56,102 --> 00:31:59,406 با اون همه اخبار قتل اعضای فرقه‌های ...مختلف، من 621 00:32:01,825 --> 00:32:04,550 نمیدونم. وقتی دیدم توی اون کوچه 622 00:32:04,575 --> 00:32:06,241 غیبت زد، باید 623 00:32:06,266 --> 00:32:08,881 .مطمئن میشدم که حالت خوبه 624 00:32:10,739 --> 00:32:12,848 .ممنون 625 00:32:20,477 --> 00:32:22,237 .برای بخیه 626 00:32:31,007 --> 00:32:34,066 خیلی گذشته. اون بیرون چه خبره؟ 627 00:32:34,091 --> 00:32:35,407 .صبور باش، لوشن 628 00:32:35,432 --> 00:32:37,843 ببین، .میتونم فاصله‌م رو حفظ کنم و .در عین حال حواسم رو به کلاری بدم 629 00:32:37,868 --> 00:32:39,061 یادته وقتی بچه بودیم 630 00:32:39,086 --> 00:32:41,987 و همسایه‌مون اون جرمن‌شپرد گنده رو خرید؟ 631 00:32:42,719 --> 00:32:44,184 .بروتس 632 00:32:45,028 --> 00:32:46,536 .از اون سگ لعنتی متنفر بودم 633 00:32:46,561 --> 00:32:49,220 .ازش وحشت داشتی. انگار که شَکس دیمِن بود روح 44ـم سلیمان، شیطانی با] [قیافه‌ی لک لک و صدای گرفته 634 00:32:49,245 --> 00:32:51,365 .حاضر نمیشدی از جلوی اون خونه رد بشی 635 00:32:51,390 --> 00:32:53,207 یادته چی بهت گفتم؟ 636 00:32:53,771 --> 00:32:56,844 .آره، گفتی باید ایمان داشته باشم 637 00:32:57,667 --> 00:33:00,343 و وقتی از اونجا رد شدی، چی شد؟ 638 00:33:06,223 --> 00:33:07,950 .لیسم زد 639 00:33:07,975 --> 00:33:09,929 به کلاری ایمان داشته باش، داداش بزرگه 640 00:33:11,727 --> 00:33:13,235 .میدونم که دارم 641 00:33:42,049 --> 00:33:46,370 .کلاری، تو نباید اینجا باشی 642 00:33:46,395 --> 00:33:48,679 .ایتریل، ببخشید مجبور بودم احظارت کنم 643 00:33:48,704 --> 00:33:50,298 .اگه عصبانی باشی درک میکنم 644 00:33:52,240 --> 00:33:54,290 .اشکالی نداره، فرزندم 645 00:33:56,277 --> 00:33:58,032 .من برای کمک به تو اینجام 646 00:33:59,541 --> 00:34:01,759 .به خاطر جیس اومدی 647 00:34:02,754 --> 00:34:04,563 میدونی چه اتفاقی افتاده؟ 648 00:34:04,588 --> 00:34:05,935 .میدونم 649 00:34:06,521 --> 00:34:08,138 ...باید بدونم 650 00:34:10,078 --> 00:34:11,746 ...جیس 651 00:34:13,260 --> 00:34:17,693 به خاطرِ کاری که من کردم اینطوری شده؟ 652 00:34:17,718 --> 00:34:19,173 .نه 653 00:34:21,633 --> 00:34:24,159 .ولی برگردوندش از مرگ اون رو آسیب‌پذیر کرده 654 00:34:24,184 --> 00:34:26,779 .حالا با خطری بزرگ‌تر از چیزی که متوجه باشی روبرویی 655 00:34:26,804 --> 00:34:28,973 ...نمیفهمم 656 00:34:28,998 --> 00:34:31,944 .یه شیطان بزرگ توی قلمروئه دنیوی‌ها پیدا شده 657 00:34:32,637 --> 00:34:34,335 جغدِ؟ 658 00:34:34,360 --> 00:34:37,269 .جغد یه ارباب داره 659 00:34:38,009 --> 00:34:39,462 ...اسمش 660 00:34:39,498 --> 00:34:40,709 661 00:35:11,744 --> 00:35:13,318 تو چی هستی؟ 662 00:35:36,592 --> 00:35:39,834 .چیزی نیست. چیزی نیست. حالت خوب میشه. پاشو 663 00:35:40,082 --> 00:35:42,066 اون بیرون چه اتفاقی افتاد؟ 664 00:35:42,091 --> 00:35:43,827 ایتریل پیداش شد؟ 665 00:35:43,852 --> 00:35:46,380 ...ایتریل 666 00:35:58,121 --> 00:35:59,617 .برگشتی 667 00:35:59,642 --> 00:36:00,557 .کیبوردم رو یادم رفته بود 668 00:36:00,582 --> 00:36:01,968 .سایمون، باید حرف بزنیم 669 00:36:01,993 --> 00:36:03,535 باشه، ولی بعداً و 670 00:36:03,560 --> 00:36:05,245 .فقط در شرایطی که بتونم گیتار رو قرض بگیرم 671 00:36:05,270 --> 00:36:06,718 برای چی؟ با وسایل من کجا میری؟ 672 00:36:06,743 --> 00:36:09,049 .برنامه‌ی موسیقیم رو پس گرفتم، بدون کمک تو .تا یه ساعت دیگه میرم 673 00:36:09,074 --> 00:36:10,799 عقلت رو از دست دادی؟ 674 00:36:10,824 --> 00:36:12,285 !اونجا پر از گرگ میشه 675 00:36:12,310 --> 00:36:14,788 واسه‌ی همین برنامه‌م اینه که از بزرگ‌ترین .سلاحِ نهایی‌م استفاده کنم 676 00:36:14,813 --> 00:36:17,039 !قدرت موسیقی 677 00:36:17,064 --> 00:36:20,132 فکر کردی این خنده‌داره؟ هومـ؟ فقط لازمه 678 00:36:20,157 --> 00:36:22,516 .یکیشون بیاد سمتت و اون بمب روی سرت بترکه 679 00:36:22,541 --> 00:36:24,133 واقعاً میخوای مسئول اون اتفاق باشی؟ 680 00:36:24,158 --> 00:36:25,920 .راستش، خیلی نگران اون نیستم 681 00:36:25,945 --> 00:36:28,475 تازه، باید جلوشون رو بگیرم، مگه نه؟ 682 00:36:28,902 --> 00:36:30,417 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 683 00:36:30,442 --> 00:36:32,208 ،هنوز بیخیال این موضوع که بهم دروغ گفتی نشدم 684 00:36:32,244 --> 00:36:33,669 .ولی حاضرم یه شانس بهت بدم 685 00:36:33,694 --> 00:36:35,308 ،میخوای بهم کمک کنی، قبوله 686 00:36:35,333 --> 00:36:37,743 .ولی فقط با شرایطِ من - .روش کار پرایتر اینطوری نیست - 687 00:36:37,768 --> 00:36:40,569 .چه بد. من هنوز هم قراره زندگیم رو ادامه بدم 688 00:36:40,594 --> 00:36:41,900 پس یا کمکم میکنی، یا میتونی 689 00:36:41,925 --> 00:36:45,409 برگردی همون جایی که پرایترها .ازش اومدن... انتخاب با خودته 690 00:36:55,773 --> 00:36:57,323 یه دقیقه وقت داری؟ 691 00:36:57,348 --> 00:36:58,685 .آره 692 00:36:59,524 --> 00:37:01,864 حالت خوبه؟ 693 00:37:03,073 --> 00:37:04,622 .چیزی نیست 694 00:37:05,456 --> 00:37:07,411 چیزی نیست؟ 695 00:37:12,043 --> 00:37:15,355 فقط یه سری موضوعات با مگنس. چیزی نیست .که بخوام تو رو باهاش اذیت کنم 696 00:37:18,668 --> 00:37:20,283 خب حال تو چطوره؟ 697 00:37:20,308 --> 00:37:22,241 .شنیدم یه روز مرخصی گرفتی 698 00:37:23,304 --> 00:37:25,244 .آره 699 00:37:27,222 --> 00:37:29,073 .این مدت کلی فکر کردم 700 00:37:29,329 --> 00:37:32,545 ...راجب اینکه من چه مرگمه و 701 00:37:36,270 --> 00:37:39,753 تصمیم گرفتم برای درمان برم .پیشِ برادران خاموش 702 00:37:40,655 --> 00:37:43,721 .تو کسی بودی که گفتی باید کمک بگیرم 703 00:37:44,845 --> 00:37:46,781 .متأسفم 704 00:37:50,680 --> 00:37:52,567 ...جیس، اگه جواب نده، میدونی که 705 00:37:52,592 --> 00:37:56,239 میدونم. حداقل، میدونم که همه چیز رو امتحان کردم، نه؟ 706 00:37:59,209 --> 00:38:01,016 .منم باهات میام 707 00:38:02,405 --> 00:38:04,595 .تمام مدت کنارت میمونم 708 00:38:06,002 --> 00:38:08,379 ،میدونی که نمیتونی اینکار رو بکنی .بهت اجازه نمیدن 709 00:38:08,738 --> 00:38:11,735 .این مشکلی‌ـه که باید خودم باهاش روبرو بشم 710 00:38:27,397 --> 00:38:30,893 کلاری، کجایی؟ 711 00:38:32,508 --> 00:38:34,923 .من تصمیم گرفتم برم پیشِ برادرانِ خاموش 712 00:38:36,939 --> 00:38:38,735 .فقط زنگ بزن 713 00:38:40,950 --> 00:38:42,872 ...هی، اممـ 714 00:38:43,935 --> 00:38:46,364 پرِیتِر، یه شکارچی سایه ندیدی؟ 715 00:38:46,389 --> 00:38:48,236 .موهای بلند قرمز داشته باشه 716 00:38:48,261 --> 00:38:50,428 .آره، میدونی کلاری فرچایلد کیه 717 00:38:50,581 --> 00:38:52,440 .البته ندیدمش 718 00:38:53,424 --> 00:38:54,824 !خیلی‌خوب، سلام 719 00:38:55,366 --> 00:38:56,665 .سایمون لوئیس هستم 720 00:38:56,690 --> 00:38:58,924 راه طولانی‌ای رو سپری کردم که امشب رو ،اینجا باشم 721 00:38:58,949 --> 00:39:02,784 ولی موفق شدم. با تشکر از .هم‌سفر/ هم‌اتاقیم 722 00:39:02,809 --> 00:39:05,124 !خب - !آره - 723 00:39:08,426 --> 00:39:10,521 724 00:39:12,724 --> 00:39:14,901 725 00:39:17,669 --> 00:39:19,769 726 00:39:22,093 --> 00:39:24,026 727 00:39:24,051 --> 00:39:26,318 728 00:39:26,343 --> 00:39:28,515 729 00:39:28,540 --> 00:39:31,577 730 00:39:31,822 --> 00:39:34,975 میشه به یه دختر لطف کنی و برام یکی از اون‌ها بگیری؟ 731 00:39:36,021 --> 00:39:38,158 ...خوشحال میشم 732 00:39:38,274 --> 00:39:40,374 ولی فکر نمیکنم دوست‌دخترم خیلی از اینکار 733 00:39:40,399 --> 00:39:41,257 .خوشش بیاد 734 00:39:41,282 --> 00:39:43,374 ...منظورم از اون مدل نبود 735 00:39:43,875 --> 00:39:47,639 تو به نظر میاد تنها کسی هستی که .بهش سرویس میدن 736 00:39:48,126 --> 00:39:49,259 .درسته 737 00:39:49,284 --> 00:39:50,644 .بیا یکی بگیریم 738 00:39:58,148 --> 00:39:59,873 .ممنون 739 00:40:02,901 --> 00:40:05,566 .هرکسی که هست، باید فوق‌العاده باشه 740 00:40:07,145 --> 00:40:09,125 .آره، همینطوره 741 00:40:10,355 --> 00:40:12,455 .عشق حقیقی 742 00:40:28,159 --> 00:40:30,402 .خوبه 743 00:40:31,376 --> 00:40:33,967 .حالا دیگه هیچ چیزی بینمون قرار نمیگیره 744 00:40:34,713 --> 00:40:36,668 چه حسی داری؟ 745 00:40:38,202 --> 00:40:40,246 .حس یه آدمِ جدید 746 00:40:40,270 --> 00:40:45,270 ::. مترجـم: شقایـق، غـزل .:: « Violet، Dark.AngeL » 747 00:40:45,294 --> 00:40:49,294 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 748 00:40:49,318 --> 00:40:51,318 :کانال تلگرام illusion_Sub T.Me/Dark_AngeL 749 00:40:51,342 --> 00:40:53,342 19/04/2018