1 00:00:00,133 --> 00:00:02,546 Sebelumnya di Shadowhunter ... 2 00:00:02,571 --> 00:00:04,280 Sekarang saatnya bertemu dengan tuanku 3 00:00:04,305 --> 00:00:06,305 Kamu dapat bertemu dengannya ketika saatnya tiba. 4 00:00:06,330 --> 00:00:07,577 Simon? 5 00:00:07,602 --> 00:00:08,872 Halo? 6 00:00:08,897 --> 00:00:10,897 "Jika ada yang akan membuatku aman, 7 00:00:10,922 --> 00:00:12,526 "Itu adalah photo ini, 8 00:00:12,551 --> 00:00:13,979 Semua cintaku, George. " 9 00:00:14,004 --> 00:00:15,854 Aku mencari sesuatu yang bisa... 10 00:00:15,879 --> 00:00:18,040 membuat seseorang tidak jatuh cinta. 11 00:00:18,065 --> 00:00:19,751 Kamu harus menambahkan satu bahan terakhir: 12 00:00:19,776 --> 00:00:21,843 Sepotong kecil dari jiwamu. 13 00:00:24,551 --> 00:00:26,318 Untuk cinta sejati... 14 00:00:26,795 --> 00:00:30,489 Sekarang, tidak ada yang akan mengganggu di antara kita. 15 00:00:47,160 --> 00:00:49,215 Bagaimana menurutmu? 16 00:00:49,240 --> 00:00:51,907 Matte atau glossy? 17 00:00:54,691 --> 00:00:56,625 kurasa Glossy. 18 00:00:58,339 --> 00:01:01,146 Tidak ada yang salah dengan sedikit kilauan. 19 00:01:02,862 --> 00:01:04,995 Ini adalah acara spesial... 20 00:01:22,062 --> 00:01:23,762 Kamu yakin ingin melakukan ini? 21 00:01:23,797 --> 00:01:25,096 Kami tidak punya pilihan. Tanda di kepalamu, 22 00:01:25,132 --> 00:01:27,666 itu aktif setiap kali seseorang mencoba menyerangmu, kan? 23 00:01:27,701 --> 00:01:28,867 Sejauh yang kutahu, iya. 24 00:01:28,902 --> 00:01:30,735 Jadi, itu hanya logika 25 00:01:30,760 --> 00:01:32,704 jika kamu menghindari serangan itu, kamu akan baik-baik saja. 26 00:01:32,739 --> 00:01:35,721 Yah.. aku tidak yakin logika benar-benar berlaku di sini. 27 00:01:36,626 --> 00:01:37,626 Hei! 28 00:01:39,475 --> 00:01:40,541 Kamu cukup cepat. 29 00:01:40,566 --> 00:01:42,651 Maksudku, aku seorang vampir. Tapi kamu juga tidak terlalu buruk, 30 00:01:42,676 --> 00:01:43,708 untuk seorang,... 31 00:01:43,733 --> 00:01:44,832 peselancar manusia serigala. 32 00:01:44,857 --> 00:01:46,737 Kamu tahu, beberapa atlet terbaik di dunia 33 00:01:46,766 --> 00:01:48,733 - adalah peselancar. - Tidak di New Jersey. 34 00:01:48,758 --> 00:01:50,501 Yah, aku lahir di Gold Coast, ingatkan? 35 00:01:50,526 --> 00:01:51,479 Apakah itu di Australia? 36 00:01:51,504 --> 00:01:53,224 Kamu tahu, kamu belum benar-benar menyebutkan itu. 37 00:01:54,060 --> 00:01:55,693 Kamu tahu, sebenarnya, um... 38 00:01:55,718 --> 00:01:57,446 Pacarku tumbuh besar di dekat Jersey Shore juga. 39 00:01:57,471 --> 00:01:58,670 Oh ya? Ya. Maia sebenarnya akan datang 40 00:01:58,695 --> 00:02:00,461 ke kota besok. kami mungkin pergi makan siang. 41 00:02:00,486 --> 00:02:02,080 Maksudku, dia sangat ingin bertemu denganmu. 42 00:02:02,105 --> 00:02:04,999 Kita bisa pergi nonton film, kita bisa... 43 00:02:09,716 --> 00:02:11,415 Apa kau baik-baik saja? 44 00:02:11,945 --> 00:02:14,484 Ya. Baiklah baiklah. kita selesai 45 00:02:14,509 --> 00:02:15,790 Kamu rasa? Ayolah. 46 00:02:17,207 --> 00:02:19,695 Jadi... makan siang. 47 00:02:19,720 --> 00:02:21,786 Ada restoran yang sangat bagus yang dia sukai... 48 00:02:21,822 --> 00:02:23,482 Ya. Kedengarannya luar biasa, tapi aku tidak bisa. 49 00:02:23,507 --> 00:02:25,349 Aku harus naik kereta api kembali ke Long Island. 50 00:02:25,374 --> 00:02:26,941 Aku berhutang laporan perkembangan kepada Praetor. 51 00:02:26,966 --> 00:02:28,466 Oh, sayang sekali. 52 00:02:28,491 --> 00:02:30,526 Aku akan membawa pulang sisa makanannya 53 00:02:43,595 --> 00:02:45,264 Hai, Simon. 54 00:02:45,289 --> 00:02:46,822 Gah! Hei, kamu, uh... 55 00:02:48,471 --> 00:02:50,778 Aku pikir kita belum pernah bertemu. 56 00:02:50,803 --> 00:02:52,486 Apakah kamu salah satu teman Kyle? 57 00:02:52,511 --> 00:02:54,662 Simon... Ini aku. 58 00:02:58,620 --> 00:03:00,597 Ya Tuhan... 59 00:03:01,819 --> 00:03:03,385 Heidi. 60 00:03:05,288 --> 00:03:06,562 Aku pikir kau sudah mati. 61 00:03:06,587 --> 00:03:07,753 Ya... tidak lagi. 62 00:03:08,127 --> 00:03:10,700 Terima kasih kepadamu, Tuanku 63 00:03:12,253 --> 00:03:15,223 Bagaimana itu mungkin? 64 00:03:15,248 --> 00:03:17,381 Kita berdua digotong pada malam itu. 65 00:03:17,416 --> 00:03:19,135 Quinn mungkin sudah membunuhku, 66 00:03:19,160 --> 00:03:21,816 tapi aku mati dengan darahmu di bibirku. 67 00:03:25,472 --> 00:03:28,439 Tunggu. Jadi, tunggu sebentar. Bagaimana... Bagaimana kamu hidup kembali? 68 00:03:28,464 --> 00:03:30,629 Raphael mengali kuburanku, tapi... 69 00:03:30,654 --> 00:03:32,785 Kamu adalah orang yang memberiku kehidupan, Simon. 70 00:03:33,427 --> 00:03:35,261 Dan sekarang kita terikat... 71 00:03:36,157 --> 00:03:37,568 selama-lamanya. 72 00:03:37,593 --> 00:03:38,885 Hah... 73 00:03:42,184 --> 00:03:44,558 Oke. Dengar, Heidi, aku... 74 00:03:44,760 --> 00:03:46,270 Aku harap kamu mengerti, 75 00:03:46,295 --> 00:03:49,195 Aku hampir tidak bisa mengurus kehidupanku sendiri sekarang, 76 00:03:49,220 --> 00:03:51,475 jadi aku... tidak bisa 77 00:03:51,500 --> 00:03:53,971 menjadi Tuan siapapun. 78 00:03:53,996 --> 00:03:55,973 Jadi, jika Raphael menggalimu, 79 00:03:55,998 --> 00:03:58,065 mungkin kamu harus... Kamu harus berbicara dengannya. 80 00:03:58,100 --> 00:03:59,377 Apakah kamu bercanda denganku? 81 00:03:59,762 --> 00:04:02,535 Kamu bersikap sepertinya tidak ada hubungan dengan ini. 82 00:04:02,560 --> 00:04:03,745 Tidak tidak. Bukan itu yang kukatakan. 83 00:04:03,770 --> 00:04:05,069 Darahmu mengalir melalui pembuluh darahku! 84 00:04:05,094 --> 00:04:08,165 Kamu tidak bisa menghiraukanku seperti aku orang asing! 85 00:04:10,586 --> 00:04:11,842 Uh... 86 00:04:11,867 --> 00:04:14,379 Aku tahu ini, um... 87 00:04:17,499 --> 00:04:19,399 Butuh banyak prosesnya. 88 00:04:22,300 --> 00:04:24,280 Tapi... 89 00:04:24,305 --> 00:04:26,413 kita saling memiliki, Simon. 90 00:04:27,916 --> 00:04:29,649 Kamu akan lihat. 91 00:04:34,073 --> 00:04:54,474 - Engsub by martythecrazy - www.addic7ed.com - == translated by itmdn == 92 00:05:01,059 --> 00:05:02,625 Mmm! 93 00:05:02,661 --> 00:05:03,993 Ini enak. 94 00:05:04,029 --> 00:05:05,628 Aku belum pernah terpikat oleh 95 00:05:05,664 --> 00:05:07,030 roti panggang Perancis sejak... 96 00:05:07,065 --> 00:05:09,999 Yah, sejak Julia Child (koki) membuatku petit dejeuner (sarapan). 97 00:05:10,035 --> 00:05:11,768 Bagus. 98 00:05:12,971 --> 00:05:14,938 Mungkin kamu harus menyimpan sendok kecil yang kugunakan 99 00:05:14,973 --> 00:05:16,525 dalam kotak kecilmu. 100 00:05:17,436 --> 00:05:18,860 Ahem. 101 00:05:19,919 --> 00:05:21,618 Alexander... 102 00:05:22,489 --> 00:05:24,990 jika barang kenanganku masih menjadi masalah bagimu, 103 00:05:25,015 --> 00:05:26,448 mungkin kita harus membicarakannya. 104 00:05:26,473 --> 00:05:28,370 Tidak. Ini masalahku. 105 00:05:28,604 --> 00:05:31,039 Aku baru saja tersadar bahwa aku... 106 00:05:32,617 --> 00:05:35,384 Aku tidak pernah berhenti memikirkan masa depan. 107 00:05:35,409 --> 00:05:37,309 Kita jatuh cinta. 108 00:05:37,334 --> 00:05:38,673 Tidak ada yang perlu dipikirkan. 109 00:05:38,810 --> 00:05:41,219 Aku tidak bisa menerima 110 00:05:41,244 --> 00:05:42,509 bahwa suatu hari nanti, 111 00:05:42,534 --> 00:05:44,635 Aku akan menjadi tua 112 00:05:44,660 --> 00:05:47,050 dan lemah, dan menjadi ... 113 00:05:47,075 --> 00:05:49,809 bebanmu. 114 00:05:49,834 --> 00:05:51,633 Dengar, tidak ada alam semesta 115 00:05:51,658 --> 00:05:52,990 di mana kamu akan pernah menjadi beban. 116 00:05:53,015 --> 00:05:54,354 Sekarang kamu mengatakannya. 117 00:05:57,479 --> 00:05:59,546 Oke, mungkin alasannya 118 00:05:59,571 --> 00:06:01,704 mengapa kamu mengalami kesulitan memproses ini 119 00:06:01,729 --> 00:06:04,153 adalah karena ini hubungan pertamamu. 120 00:06:04,178 --> 00:06:05,978 Benar, karena seluruh keabadian itu, 121 00:06:06,003 --> 00:06:08,088 itu bukan masalah besar. Ini semua 122 00:06:08,113 --> 00:06:09,879 hanya karena kamu satu-satunya pria yang pernah kukenal. 123 00:06:09,904 --> 00:06:11,837 Tidak tidak Tidak. Yang ku katakan adalah 124 00:06:11,862 --> 00:06:14,752 setiap hubungan adalah rumit. 125 00:06:14,777 --> 00:06:16,110 Mungkin hubungan kita tidak akan tampak begitu menakutkan.. 126 00:06:16,145 --> 00:06:18,659 ...jika kamu pernah bersama setidaknya satu orang sebelum aku. 127 00:06:18,684 --> 00:06:19,716 Oh 128 00:06:19,741 --> 00:06:22,575 Jadi... apa, aku harus "sow my oats"? (berhubungan dgn yg lain sebelum menetap) 129 00:06:22,600 --> 00:06:23,866 Kamu salah mengartikan maksudku, bukan itu yang... 130 00:06:23,891 --> 00:06:25,657 Dan kamu memutarbalikkan ini menjadi sesuatu yang tidak. 131 00:06:25,682 --> 00:06:27,509 Aku bukan anak kecil, Magnus. 132 00:06:27,534 --> 00:06:29,890 Berhentilah bersikap seperti itu! 133 00:06:34,670 --> 00:06:36,772 Aku kehilangan selera makan. 134 00:06:46,375 --> 00:06:47,878 Jadi kamu langsung jalan keluar? 135 00:06:47,903 --> 00:06:49,836 Yah, apa lagi yang harus kulakukan? 136 00:06:49,861 --> 00:06:52,127 - Apa yang akan terjadi sekarang? - Aku tidak tahu! 137 00:06:52,152 --> 00:06:53,729 Dengar, sebenarnya kamu memiliki saran... 138 00:06:53,754 --> 00:06:55,354 atau kamu hanya menginterogasiku? 139 00:06:57,931 --> 00:06:59,864 Aku berharap kutahu apa yang harus kukatakan padamu, tapi... 140 00:06:59,889 --> 00:07:02,723 Aku pikir alasan mengapa aku merasa Downworlders menarik 141 00:07:02,748 --> 00:07:04,815 adalah karena masalah seperti ini mencegah hal-hal 142 00:07:04,840 --> 00:07:05,973 menjadi terlalu serius. 143 00:07:05,998 --> 00:07:07,583 Oh, ya... itu menghibur. 144 00:07:07,608 --> 00:07:10,847 Tapi apa yang kamu dan Magnus miliki adalah... nyata. 145 00:07:11,512 --> 00:07:13,445 Jika ada yang bisa membuatnya berhasil, itu hanya kalian berdua. 146 00:07:14,461 --> 00:07:15,761 Aku di sini hanya untuk melihat anak-anakku! 147 00:07:15,786 --> 00:07:17,187 Apakah itu Ibu? 148 00:07:17,212 --> 00:07:18,629 Tunjukkan rasa hormat! 149 00:07:18,654 --> 00:07:20,887 Wanita ini dikucilkan oleh Clave. 150 00:07:20,912 --> 00:07:22,478 Dia tidak diizinkan masuk. 151 00:07:22,503 --> 00:07:24,503 Wanita ini adalah ibu Alec Lightwood. 152 00:07:24,528 --> 00:07:25,860 - Kelonggaran dapat diberlakukan. - Tidak apa - apa. 153 00:07:25,885 --> 00:07:28,147 Hei! Selama aku pemimpinnya, 154 00:07:28,172 --> 00:07:30,094 Maryse Lightwood diizinkan di New York Institute. 155 00:07:30,119 --> 00:07:31,119 Mengerti? 156 00:07:43,387 --> 00:07:45,624 Aku minta maaf, aku harus menelepon dulu. 157 00:07:45,649 --> 00:07:47,682 Tidak, ini... tidak masalah. 158 00:07:49,025 --> 00:07:51,437 Ibu, apakah... 159 00:07:51,462 --> 00:07:53,598 ..rune dilucuti, apakah itu sakit? 160 00:07:55,053 --> 00:07:56,626 Tidak semuanya. 161 00:07:56,651 --> 00:08:00,319 Penyesuaiannya sebenarnya lebih mudah dari yang kuduga. 162 00:08:00,344 --> 00:08:02,388 Sudahkah kamu menemukan tempat untuk tinggal? 163 00:08:02,413 --> 00:08:03,930 Kamu bisa tinggal di sini jika kamu mau. 164 00:08:03,955 --> 00:08:05,288 Kita bisa mewujudkannya. 165 00:08:05,313 --> 00:08:08,114 Maksud dari perkataanku. kamu selalu diterima disini. 166 00:08:08,139 --> 00:08:11,380 Terima kasih, tetapi aku benar-benar telah menemukan tempat. 167 00:08:11,857 --> 00:08:13,151 Yang kuinginkan sekarang 168 00:08:13,176 --> 00:08:15,611 adalah menghabiskan waktu bersama anak-anakku yang luar biasa. 169 00:08:15,636 --> 00:08:18,707 Ngomong-ngomong... dimana Jace? 170 00:08:19,337 --> 00:08:21,546 Aku telah memeriksa semua arsip Institut, 171 00:08:21,571 --> 00:08:23,338 dan tidak ada catatan iblis agung... 172 00:08:23,363 --> 00:08:25,630 yang cocok dengan yang satu ini. Aku tidak tahu harus berbuat apalagi. 173 00:08:25,655 --> 00:08:28,455 Ithuriel berkata bahwa Owl mempunyai seorang tuan. 174 00:08:28,480 --> 00:08:30,613 Ini seharusnya bisa jadi siapa saja, dan... 175 00:08:30,638 --> 00:08:33,305 itu cukup kuat untuk membunuh seorang malaikat. 176 00:08:33,330 --> 00:08:34,821 Aku harus memberitahu semua orang. 177 00:08:34,846 --> 00:08:37,107 Kamu melakukan itu, dan itu akan membuka segalanya 178 00:08:37,132 --> 00:08:38,965 tentang Raziel dan tentang permohonan. 179 00:08:39,000 --> 00:08:40,834 Aku tidak peduli jika Clave mengunciku, Luke. 180 00:08:40,869 --> 00:08:41,835 Yah, aku mengerti. 181 00:08:41,870 --> 00:08:43,069 Dan bagaimana dengan Jace? 182 00:08:43,105 --> 00:08:44,529 Dia juga melakukan kebohongan yang sama. 183 00:08:44,554 --> 00:08:46,985 Dia akan mendapat masalah sepertimu. 184 00:08:48,284 --> 00:08:49,527 Dan hal terakhir yang dia butuhkan 185 00:08:49,552 --> 00:08:51,619 adalah perawatannya yang terganggu 186 00:08:52,600 --> 00:08:54,434 Aku punya tugas lain untukmu. 187 00:08:54,459 --> 00:08:57,828 Apapun yang kamu butuhkan, Ratuku. 188 00:08:58,047 --> 00:09:00,570 Pengorbanan darah hampir selesai. 189 00:09:00,595 --> 00:09:02,562 Sudah ada 32 pengikut 190 00:09:02,587 --> 00:09:05,421 Satu lagi dan Jonathan akan siap. 191 00:09:05,446 --> 00:09:07,358 Sekarang, carikan aku 192 00:09:07,383 --> 00:09:10,175 pengikut manusia terakhirku. 193 00:09:11,467 --> 00:09:12,960 Akan kulakukan. 194 00:09:16,994 --> 00:09:18,391 Berdirilah. 195 00:09:22,351 --> 00:09:24,356 Aku tahu kamu ada di sana... 196 00:09:25,180 --> 00:09:27,359 Jace Herondale. 197 00:09:29,118 --> 00:09:31,363 Aku tahu kamu menderita. 198 00:09:35,465 --> 00:09:37,661 Ketika aku selesai menggunakanmu, 199 00:09:37,686 --> 00:09:39,286 kamu akan kembali seperti semula 200 00:09:39,311 --> 00:09:41,578 menemukan temanmu mati 201 00:09:41,603 --> 00:09:44,270 dan duniamu terbakar, 202 00:09:44,295 --> 00:09:46,396 terbakar di tangan putraku 203 00:09:46,421 --> 00:09:48,922 yang begitu tanpa perasaan kamu mengambilnya dariku. 204 00:09:55,551 --> 00:09:57,585 Dan ketika kamu berteriak 205 00:09:57,610 --> 00:09:59,610 dan memohon kematian... 206 00:09:59,635 --> 00:10:01,656 Aku akan tersenyum. 207 00:10:06,055 --> 00:10:07,989 Sekarang, cium aku. 208 00:10:08,956 --> 00:10:11,069 Kamu akan membutuhkan energimu. 209 00:10:23,976 --> 00:10:26,621 Mengapa Raphael menggalinya? 210 00:10:26,646 --> 00:10:29,187 Seorang anggota klannya membunuhnya, jadi aku kira dia 211 00:10:29,546 --> 00:10:31,797 mencoba memberikan hidupnya kembali. 212 00:10:31,828 --> 00:10:34,796 Dia tidak tahu sepertinya dia menjadi penguntit pribadiku. 213 00:10:34,821 --> 00:10:36,555 Apakah mereka ada mengeluarkan perintah penahanan Downworld? 214 00:10:37,261 --> 00:10:38,260 Apa? 215 00:10:38,285 --> 00:10:40,452 Simon... ketika kamu pertama kali berubah, 216 00:10:40,477 --> 00:10:43,312 Kamu punya sistem pendukung dari dalam. 217 00:10:43,337 --> 00:10:45,172 Dari cara reaksi gadis ini, 218 00:10:45,197 --> 00:10:47,375 seperti terdengar dia tidak memiliki siapa pun. 219 00:10:48,299 --> 00:10:51,027 Sulit rasanya ketika orang yang membangunkanmu meninggalkanmu. 220 00:10:51,461 --> 00:10:53,944 Percayalah padaku, aku tahu. 221 00:10:55,109 --> 00:10:56,835 Kamu benar... 222 00:10:56,860 --> 00:10:59,461 Aku tidak bisa pergi begitu saja dari hal ini. 223 00:11:03,901 --> 00:11:05,500 Siapa yang kamu kirim SMS? 224 00:11:05,536 --> 00:11:06,635 Raphael. 225 00:11:06,670 --> 00:11:08,470 Dia adalah bagian dari kekacauan ini. Setidaknya yang bisa dia lakukan 226 00:11:08,505 --> 00:11:09,990 adalah memberiku beberapa "tips tuan". 227 00:11:13,637 --> 00:11:16,500 Ayahmu bilang Max melakukan jauh lebih baik. 228 00:11:16,525 --> 00:11:17,889 Itu membuatku sangat bahagia. 229 00:11:17,914 --> 00:11:19,573 Ya. 230 00:11:21,257 --> 00:11:23,744 Uh oh. Dengan siapa kamu berbicara? 231 00:11:23,769 --> 00:11:25,976 Bukan siapa-siapa. 232 00:11:28,063 --> 00:11:29,595 Ibu, kita perlu bicara. 233 00:11:29,620 --> 00:11:30,752 Tentang kekasihmu yang baru? 234 00:11:30,777 --> 00:11:31,809 Tentang kamu. 235 00:11:31,834 --> 00:11:33,800 Pengucilanmu. 236 00:11:33,825 --> 00:11:36,237 Aku sudah memberitahumu, Isabelle. Aku baik-baik saja. 237 00:11:40,444 --> 00:11:42,210 Kenapa aku tidak percaya padamu? 238 00:11:44,502 --> 00:11:46,606 Mama, kita berjanji tidak ada lagi rahasia. 239 00:11:46,631 --> 00:11:47,930 Ingat? 240 00:11:47,955 --> 00:11:50,210 Kamu tidak perlu menyembunyikan perasaanmu. 241 00:11:52,902 --> 00:11:54,868 Aku merasa sangat tersesat. 242 00:11:55,250 --> 00:11:58,317 Seperti aku tidak tahu siapa diriku. 243 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Lihatlah aku... 244 00:12:12,780 --> 00:12:15,491 Seperti tanda rune tidak pernah ada di sana. 245 00:12:21,413 --> 00:12:22,746 Kamu masih kamu. 246 00:12:22,771 --> 00:12:23,737 Tetap kuat, 247 00:12:23,762 --> 00:12:26,906 dan berani dan cantik. 248 00:12:26,931 --> 00:12:29,165 Tapi bukan lagi seorang Shadowhunter. 249 00:12:31,157 --> 00:12:34,084 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan sekarang. 250 00:12:44,630 --> 00:12:46,497 Kamu tidak sendiri. 251 00:12:46,522 --> 00:12:47,808 Kamu punya empat anak 252 00:12:47,833 --> 00:12:50,687 yang mencintaimu lebih dari apapun. 253 00:12:52,025 --> 00:12:55,141 Sebenarnya... Alec dan aku sudah berbicara. 254 00:12:55,166 --> 00:12:57,444 Kami ingin mengajakmu keluar malam ini. 255 00:12:59,845 --> 00:13:02,679 Aku pikir itu ide yang tidak bagus. 256 00:13:02,704 --> 00:13:05,772 Kamu bilang dirimu ingin menghabiskan lebih banyak waktu bersama kami, 257 00:13:05,797 --> 00:13:07,997 jadi ayolah keluar. 258 00:13:08,501 --> 00:13:10,360 Sebagai sebuah keluarga. 259 00:13:10,385 --> 00:13:11,875 Baiklah. 260 00:13:11,900 --> 00:13:13,210 Aku akan pergi. 261 00:13:13,558 --> 00:13:15,827 Jika aku bisa bertemu dengannya. 262 00:13:15,852 --> 00:13:17,819 Itu hanya satu kencan. 263 00:13:17,854 --> 00:13:19,053 Itu bahkan tidak serius. 264 00:13:19,088 --> 00:13:20,755 Aku tahu anakku. 265 00:13:20,790 --> 00:13:23,093 Siapa pun yang membuatmu tersenyum seperti itu... 266 00:13:23,526 --> 00:13:25,764 pasti seseorang yang istimewa. 267 00:13:26,703 --> 00:13:28,979 Bawa dia malam ini. 268 00:13:31,841 --> 00:13:33,708 Jadi Owl ini hanyalah boneka, 269 00:13:33,733 --> 00:13:36,847 merasuki manusia atas nama iblis yang super menakutkan? 270 00:13:36,872 --> 00:13:38,444 Sepertinya begitu. 271 00:13:39,676 --> 00:13:40,875 Semua target Owl 272 00:13:40,910 --> 00:13:43,845 lenyap tanpa bekas setelah membunuh orang yang mereka cintai. 273 00:13:43,880 --> 00:13:45,241 Jika kita dapat menemukan salah satunya, 274 00:13:45,266 --> 00:13:46,999 mungkin bisa menuntun kita ke Owl. 275 00:13:53,390 --> 00:13:56,037 Hai, Sam. Kamu mendapat pesanku? 276 00:13:58,298 --> 00:14:00,539 Ya aku tahu. Aku minta maaf. 277 00:14:00,564 --> 00:14:02,549 Oke. Sam, tunggu. 278 00:14:08,082 --> 00:14:10,089 Apakah dia baik-baik saja? 279 00:14:10,124 --> 00:14:12,142 Anggap saja dia sedang tidak bahagia. 280 00:14:13,214 --> 00:14:15,847 Ya. Aku mengerti. 281 00:14:16,180 --> 00:14:18,149 Pastikan saja dia tahu 282 00:14:18,174 --> 00:14:21,075 bahwa dia adalah hal terpenting dalam hidupmu. 283 00:14:39,296 --> 00:14:41,191 Hei. Apa yang kamu lakukan di sini? 284 00:14:41,216 --> 00:14:42,733 Aku pikir kamu berada di Silent City. 285 00:14:42,758 --> 00:14:44,425 Ya, Memang. 286 00:14:44,450 --> 00:14:45,616 Aku telah menyelesaikan perawatanku. 287 00:14:45,641 --> 00:14:47,765 - Sudah? - Sungguh gila, bukan? 288 00:14:47,790 --> 00:14:49,756 Silent Brothers bekerja dengan cepat, 289 00:14:49,781 --> 00:14:51,998 tapi aku baik. Bagus. 290 00:14:52,023 --> 00:14:53,122 Aku sedang dalam perjalanan ke Institut 291 00:14:53,147 --> 00:14:54,519 untuk memberitahumu semua kabar baik. 292 00:14:54,544 --> 00:14:55,771 Ya. 293 00:14:55,796 --> 00:14:57,554 Apa yang kamu lakukan di sini? 294 00:14:57,579 --> 00:15:00,149 Oh, um... 295 00:15:00,864 --> 00:15:03,099 - Jalan-jalan. - "Jalan-jalan"? 296 00:15:03,124 --> 00:15:04,891 Sejak kapan kamu jalan-jalan? 297 00:15:05,180 --> 00:15:07,760 Hanya... menjernihkan pikiranku 298 00:15:07,785 --> 00:15:08,917 Benar. 299 00:15:08,942 --> 00:15:10,994 Hei dengar. Lupakan tentangku. 300 00:15:12,214 --> 00:15:13,689 Aku senang kamu merasa lebih baik. 301 00:15:13,714 --> 00:15:14,880 - Ya - Ibuku kembali. 302 00:15:14,905 --> 00:15:16,605 Dia akan senang melihatmu. 303 00:15:16,630 --> 00:15:17,752 Oh bagus! 304 00:15:17,777 --> 00:15:19,644 Kamu terlihat lebih baik. 305 00:15:19,669 --> 00:15:21,469 Aku akhirnya kembali menjadi diriku sendiri. 306 00:15:21,494 --> 00:15:23,493 Apa pun yang dilakukan Silent Brothers, itu berhasil. 307 00:15:23,518 --> 00:15:24,884 Jadi akhirnya kamu siap untuk bertugas? 308 00:15:24,909 --> 00:15:26,475 Ya, benar. 309 00:15:26,500 --> 00:15:28,894 Jace! berhasilkah? 310 00:15:29,431 --> 00:15:31,297 Senang sekali bisa melihatmu kembali. 311 00:15:31,322 --> 00:15:33,299 Senang bisa kembali. 312 00:15:33,324 --> 00:15:35,916 Banyak yang terjadi saat kamu pergi. 313 00:15:35,941 --> 00:15:39,689 Kita perlu bicara, tapi jangan di sini. 314 00:15:40,212 --> 00:15:41,881 Kita bisa bicara nanti. 315 00:15:41,906 --> 00:15:44,640 Aku ingin terlibat dalam pusat operasi. 316 00:15:44,676 --> 00:15:45,641 Jace? 317 00:15:45,676 --> 00:15:47,642 Ya? 318 00:15:48,433 --> 00:15:50,266 Apakah kamu yakin kamu baik-baik saja? 319 00:15:50,291 --> 00:15:52,743 Aku baik saja. nanti kita akan berbicara lagi, oke? 320 00:16:16,159 --> 00:16:18,770 Raphael? Apakah kamu di sana? 321 00:16:38,587 --> 00:16:39,746 Raphael? 322 00:16:45,239 --> 00:16:46,513 Simon... 323 00:16:46,538 --> 00:16:48,605 Mengenai kejadian semalam... 324 00:16:48,630 --> 00:16:50,984 Aku menyadari itu bukanlah caranya menangani, 325 00:16:51,009 --> 00:16:53,595 dan aku... benar-benar ingin melakukannya untukmu. 326 00:16:54,185 --> 00:16:56,808 Ayo, duduk. 327 00:16:56,964 --> 00:17:00,945 Aku mendengar musikmu online dan itu benar-benar bagus. 328 00:17:01,846 --> 00:17:04,077 Kamu benar-benar berbakat. 329 00:17:04,102 --> 00:17:05,754 Ini, minumlah. 330 00:17:05,779 --> 00:17:08,324 Di mana Raphael? Dia mengirimiku sms... 331 00:17:08,349 --> 00:17:10,883 Uh... ya. 332 00:17:10,908 --> 00:17:14,076 Maaf... aku berpura-pura menjadi dia 333 00:17:14,101 --> 00:17:15,834 tapi aku punya perasaan kalau kamu tidak akan datang 334 00:17:15,859 --> 00:17:17,262 jika kamu tahu itu aku, jadi... 335 00:17:17,287 --> 00:17:18,668 Jadi di mana Raphael? 336 00:17:18,693 --> 00:17:21,609 Ugh. Siapa peduli? 337 00:17:22,172 --> 00:17:24,695 Maksudku, dia menghidupkanmu kembali dari kematian. 338 00:17:24,813 --> 00:17:27,491 Ya, untuk melihat apakah aku akan menjadi Daylighter sepertimu. 339 00:17:27,516 --> 00:17:28,582 Apa? 340 00:17:28,607 --> 00:17:31,036 Dia mengunciku di ruang cuci dan kemudian membiusku, 341 00:17:31,061 --> 00:17:32,677 dan kemudian membakarku dengan cahaya 342 00:17:32,702 --> 00:17:34,679 Berulang-ulang kali untuk melihat apakah aku memiliki kekuatanmu. 343 00:17:34,704 --> 00:17:37,015 Sekilas info : Aku... tidak. 344 00:17:37,040 --> 00:17:38,740 Tapi apa yang membuatku terus berusaha 345 00:17:38,765 --> 00:17:40,350 adalah pikiran akan dirimu, 346 00:17:40,375 --> 00:17:41,686 Tuanku. 347 00:17:41,711 --> 00:17:43,950 Kamu tahu, ketika kita 348 00:17:43,975 --> 00:17:45,590 berada di sarang narkoba dan kamu mengisap darahku, 349 00:17:45,615 --> 00:17:48,374 kamu... sangat berbeda. 350 00:17:48,399 --> 00:17:50,241 keragu-raguanmu, 351 00:17:50,266 --> 00:17:51,889 Bisa kukatakan itu... 352 00:17:51,914 --> 00:17:54,181 kamu tidak ingin menyakitiku. 353 00:17:54,206 --> 00:17:56,006 Tidak ada yang melakukan itu. 354 00:17:56,031 --> 00:17:58,165 Tidak ada yang peduli. baik manusia, 355 00:17:58,190 --> 00:18:00,496 baik vampir, maupun... 356 00:18:00,930 --> 00:18:04,125 Yah, bahkan keluargaku sendiri. 357 00:18:08,271 --> 00:18:09,787 Heidi, aku... aku sangat menyesal 358 00:18:09,812 --> 00:18:11,478 Kamu harus melalui semua itu... 359 00:18:11,503 --> 00:18:15,545 dan... atas kelibatanku di dalamnya, 360 00:18:18,027 --> 00:18:19,724 Aku harap kamu akan memaafkanku. 361 00:18:21,324 --> 00:18:23,393 Tidak ada yang perlu dimaafkan. 362 00:18:24,160 --> 00:18:28,024 Aku suka menjadi vampir. Itu seperti mimpi yang menjadi kenyataan. 363 00:18:28,397 --> 00:18:30,197 Oh Uh... 364 00:18:30,222 --> 00:18:33,067 Yah... Bagus. 365 00:18:33,092 --> 00:18:34,645 Jika kamu butuh sesuatu, 366 00:18:34,670 --> 00:18:35,836 Aku disini untukmu. 367 00:18:38,544 --> 00:18:40,377 Oh! Tidak! Tidak, itu... itu... 368 00:18:40,402 --> 00:18:41,368 Dengar, bukan itu yang kumaksud. 369 00:18:41,393 --> 00:18:42,593 Aku punya pacar. Itu... itu... 370 00:18:42,618 --> 00:18:44,318 - Oh. - Ya 371 00:18:44,343 --> 00:18:45,609 Hmm 372 00:18:45,634 --> 00:18:47,094 Ya, tentu saja. 373 00:18:47,119 --> 00:18:48,612 Kamu tahu, seorang pria sepertimu... 374 00:18:48,637 --> 00:18:49,602 Ya. 375 00:18:49,627 --> 00:18:51,158 Siapa namanya? 376 00:18:51,183 --> 00:18:53,507 Sebenarnya aku harus pergi sekarang. 377 00:18:53,532 --> 00:18:54,665 Tapi, um... 378 00:18:54,690 --> 00:18:56,813 Seperti yang kukatakan, jika kamu butuh sesuatu, 379 00:18:56,838 --> 00:18:59,605 Saranku, aku ada di sekitar sini. Jadi, um... 380 00:18:59,630 --> 00:19:02,266 Telpon aku saja, oke? 381 00:19:02,291 --> 00:19:04,560 Oke. 382 00:19:16,010 --> 00:19:18,246 Semuanya itu terjadi begitu cepat. 383 00:19:18,271 --> 00:19:20,401 Aku berharap aku bisa melihatnya dengan lebih baik. 384 00:19:20,426 --> 00:19:23,394 Aku telah melihat banyak iblis di zamanku, tapi... 385 00:19:23,903 --> 00:19:25,803 tidak pernah seperti ini. 386 00:19:27,760 --> 00:19:29,016 Hal terakhir yang kuingat, 387 00:19:29,041 --> 00:19:32,171 cakar itu menyentuh ke dadaku. 388 00:19:33,311 --> 00:19:36,012 Aku masih tidak tahu mengapa tidak membunuhku. 389 00:19:36,037 --> 00:19:38,432 Iblis yang kuat sering meninggalkan jejak, 390 00:19:38,457 --> 00:19:40,557 jejak energi unik mereka. 391 00:19:40,582 --> 00:19:43,483 Jika aku bisa memasuki area di mana ia melakukan kontak denganmu, 392 00:19:43,508 --> 00:19:44,680 mungkin kita bisa mendapatkan pemahaman yang lebih baik 393 00:19:44,705 --> 00:19:46,227 dari apa yang kita hadapi. 394 00:19:59,245 --> 00:20:00,378 Apa itu? 395 00:20:00,403 --> 00:20:02,470 keunikan energi ini, itu... 396 00:20:02,495 --> 00:20:05,641 sama dengan yang merusak garis ley. 397 00:20:05,666 --> 00:20:09,235 Sepertinya kita mengejar iblis yang sama. 398 00:20:17,220 --> 00:20:18,403 Apa... 399 00:20:18,428 --> 00:20:19,460 Apa yang sedang kamu lakukan? 400 00:20:19,485 --> 00:20:21,728 Aku sedang mengirim pesan ke teman lama. 401 00:20:21,753 --> 00:20:24,434 Dia memiliki akses informasi jauh di luar sumber dayaku. 402 00:20:24,459 --> 00:20:26,360 Semoga dia bersedia membantu kita... 403 00:20:26,385 --> 00:20:28,118 mengenali si iblis. 404 00:20:29,121 --> 00:20:30,980 Aku harus memberi tahu Jace. 405 00:20:32,925 --> 00:20:34,792 Manis? 406 00:20:34,817 --> 00:20:36,484 Apakah semua baik-baik saja? 407 00:20:36,509 --> 00:20:39,026 Aku mencoba memberi tahu Jace tentang semua ini sebelumnya, 408 00:20:39,051 --> 00:20:42,790 tapi dia bertingkah... aneh. 409 00:20:42,815 --> 00:20:44,448 Aneh bagaimana? 410 00:20:45,488 --> 00:20:47,154 Mungkin aku sedang paranoid, 411 00:20:47,179 --> 00:20:51,181 tapi dia tidak terlihat senang melihatku. 412 00:20:52,418 --> 00:20:55,073 Aku mencoba memeluknya dan itu hanya, rasanya... aneh. 413 00:20:55,098 --> 00:20:56,916 Hubungan... 414 00:20:56,941 --> 00:20:59,842 Mereka bisa menjengkelkan, bukan? 415 00:20:59,867 --> 00:21:01,942 Ya. 416 00:21:01,967 --> 00:21:05,221 Terkadang, yang terbaik... hanyalah bersabar. 417 00:21:05,246 --> 00:21:07,490 Jace telah melalui banyak hal. 418 00:21:07,515 --> 00:21:09,448 Dia mungkin hanya butuh waktu. 419 00:21:13,037 --> 00:21:15,638 Ah. Kita beruntung. 420 00:21:15,663 --> 00:21:17,967 Saudara Zachariah mengatakan dia bersedia untuk bertemu. 421 00:21:17,992 --> 00:21:19,826 Malam ini. 422 00:21:22,330 --> 00:21:23,696 Oke. Bagus. 423 00:21:23,721 --> 00:21:25,564 Terimakasih, Kyle. Aku menghargainya. 424 00:21:25,589 --> 00:21:27,634 Kyle ingin kita meninggalkan apartemen. 425 00:21:27,659 --> 00:21:29,093 Dan pergi ke suatu tempat di mana kita bisa bersembunyi sampai dia kembali. 426 00:21:29,118 --> 00:21:31,718 Tidak, aku tidak bisa. Kamu tahu aku bekerja malam ini. 427 00:21:31,743 --> 00:21:33,709 Tidak bisakah kamu memindahkan jadwalmu? 428 00:21:33,734 --> 00:21:34,966 Tidak. 429 00:21:34,997 --> 00:21:36,863 Dan kamu bisa bilang ke Praetor temanmu 430 00:21:36,888 --> 00:21:38,688 Aku tidak akan bersembunyi hanya karena satu vampir cewek 431 00:21:38,713 --> 00:21:39,678 Tidak bisa diterima. 432 00:21:39,703 --> 00:21:41,301 Kamu tidak... 433 00:21:41,326 --> 00:21:43,067 Kamu tidak melihat raut wajahnya. 434 00:21:43,092 --> 00:21:44,725 Ketika aku berada di rumahnya, aku... 435 00:21:46,056 --> 00:21:47,755 Aku mencium bau darah segar. 436 00:21:47,780 --> 00:21:48,879 Banyak sekali. 437 00:21:48,904 --> 00:21:50,837 Kamu pikir dia membunuh manusia? 438 00:21:50,862 --> 00:21:52,687 Aku tidak tahu. Tapi... 439 00:21:52,712 --> 00:21:54,369 Aku cukup bodoh untuk mengatakan padanya aku punya pacar. 440 00:21:54,394 --> 00:21:56,127 Bagaimana jika dia datang mencarimu? 441 00:21:59,520 --> 00:22:01,153 Biarkan dia. 442 00:22:01,178 --> 00:22:03,739 Dia akan menyesal. 443 00:22:05,219 --> 00:22:08,094 Kenyataan bahwa kamu memiliki keberanian untuk mendapatkan bantuan... 444 00:22:08,119 --> 00:22:10,086 Aku sangat bangga padamu. 445 00:22:10,111 --> 00:22:12,837 Aku senang aku kembali normal. 446 00:22:12,862 --> 00:22:15,344 Ya. Bagaimana kalau kita memesan makanan? 447 00:22:15,369 --> 00:22:17,587 Ide yang bagus. Aku kelaparan. 448 00:22:31,252 --> 00:22:33,605 Aku harap aku tidak memalukanmu. 449 00:22:33,630 --> 00:22:34,991 Apa yang kamu bicarakan? 450 00:22:35,275 --> 00:22:37,790 Kamu adalah ibu kami. Kami mendukungmu. 451 00:22:37,815 --> 00:22:39,191 Selalu. 452 00:22:40,395 --> 00:22:42,074 Terima kasih. 453 00:22:42,099 --> 00:22:44,093 Jika ada hikmahnya di sini, 454 00:22:44,118 --> 00:22:46,824 itu adalah bersama kalian bertiga lagi. 455 00:22:47,488 --> 00:22:50,455 Jadi... apa yang akan kamu lakukan sekarang? 456 00:22:50,480 --> 00:22:53,548 Aku harus mencari pekerjaan. 457 00:22:53,573 --> 00:22:55,506 Sebenarnya aku sangat menantikannya 458 00:22:55,689 --> 00:22:57,722 Di mana Magnus? Aku terkejut dia belum datang. 459 00:22:57,748 --> 00:22:59,158 Sekarang jam nya minum-minum. 460 00:22:59,183 --> 00:23:00,916 Aku meninggalkan pesan ke dia. 461 00:23:00,941 --> 00:23:02,808 Aku yakin dia akan segera datang. 462 00:23:03,330 --> 00:23:04,697 Dan Isabelle, dimana temanmu? 463 00:23:04,722 --> 00:23:05,637 Teman apa? 464 00:23:05,662 --> 00:23:07,710 Teman? Tunggu, kamu punya pacar baru? 465 00:23:07,735 --> 00:23:09,535 Kenapa aku yang terakhir mendengar tentang ini? 466 00:23:09,560 --> 00:23:11,724 Oh tidak. Alec, aku belum pernah mendengar tentang yang satu ini. 467 00:23:11,749 --> 00:23:14,915 Oke. Dia bukan pacarku. kami baru sekali kencan. 468 00:23:14,940 --> 00:23:16,269 Dia seorang dokter. 469 00:23:16,294 --> 00:23:18,261 Yah, Siapa dia? Apakah dia manusia serigala? 470 00:23:18,296 --> 00:23:19,262 Penyihir? 471 00:23:19,297 --> 00:23:20,930 Dia itu manusia. 472 00:23:20,966 --> 00:23:22,031 Serius? 473 00:23:22,067 --> 00:23:23,166 Yah, Itu hal baru. 474 00:23:23,201 --> 00:23:25,201 Secara teknis aku seorang manusia pada saat ini. 475 00:23:25,228 --> 00:23:26,663 Kalian semua harus berjanji 476 00:23:26,688 --> 00:23:27,724 untuk menjaga perilaku kalian. 477 00:23:27,749 --> 00:23:29,492 - Kami? - Apa? 478 00:23:32,917 --> 00:23:35,084 Oh, Isabelle. Dia tampan. 479 00:23:35,109 --> 00:23:36,416 Ibu... 480 00:23:42,826 --> 00:23:44,682 Tidak sabar untuk bertemu dengannya. 481 00:23:49,060 --> 00:23:51,094 Jadi, kamu spesialis dokter apa? 482 00:23:51,119 --> 00:23:52,251 Ahli bedah anak. 483 00:23:52,275 --> 00:23:53,927 - Kamu bekerja dengan anak-anak. - Iya, Yah, 484 00:23:53,953 --> 00:23:56,651 anak-anak suka mematahkan lengan mereka, berlari-lari di meja kopi. 485 00:23:56,841 --> 00:23:57,840 Dan... 486 00:23:57,865 --> 00:23:59,931 Tidak semua orang sembuh secepat Isabelle. 487 00:23:59,966 --> 00:24:01,379 Ya... 488 00:24:01,404 --> 00:24:03,776 Keajaiban dari makeup. 489 00:24:04,431 --> 00:24:07,131 Ngomong-ngomng, Isabelle memberitahuku tentang bisnis keluarga. 490 00:24:07,156 --> 00:24:09,115 Apa sebenarnya yang dia katakan kepadamu? 491 00:24:09,662 --> 00:24:11,295 Apakah hal-hal perhiasan itu rahasia? 492 00:24:11,320 --> 00:24:14,697 Oh... perhiasan. Dia memberitahumu bahwa kami adalah pembuat perhiasan? 493 00:24:14,722 --> 00:24:18,495 Kami lebih suka menganggap diri kami sebagai seniman. 494 00:24:22,610 --> 00:24:23,776 Apa itu? 495 00:24:23,801 --> 00:24:25,668 Uh... tidak ada apa-apa. 496 00:24:25,693 --> 00:24:29,260 Aku hanya butuh isi ulang. Permisi. 497 00:24:33,393 --> 00:24:36,255 Bisakah aku dapat isi ulang? Jadikan dua kali lipat. 498 00:24:38,132 --> 00:24:40,188 Hari yang berat di kantor? 499 00:24:42,309 --> 00:24:44,150 Bisa dibilang begitu. 500 00:24:46,159 --> 00:24:48,269 Aku biasanya tidak... 501 00:24:48,294 --> 00:24:49,260 Oh, hei, hei. 502 00:24:49,295 --> 00:24:50,361 Tidak ada penilaian di sini. 503 00:24:50,397 --> 00:24:51,381 Maksudku... 504 00:24:51,406 --> 00:24:53,039 Jika ada yang berhak minum, 505 00:24:53,064 --> 00:24:54,852 itu harus menjadi kepala Institut, bukan? 506 00:24:54,877 --> 00:24:57,411 Aku bahkan tidak bisa membayangkan 507 00:24:57,446 --> 00:24:59,707 jenis stres yang dialamin. 508 00:25:01,717 --> 00:25:03,376 Ya. 509 00:25:04,342 --> 00:25:05,910 Jadi, uh... 510 00:25:05,935 --> 00:25:07,434 Di mana pasanganmu? 511 00:25:08,690 --> 00:25:10,356 Sibuk. 512 00:25:10,393 --> 00:25:11,425 Oh 513 00:25:11,460 --> 00:25:13,208 Sungguh disayangkan. 514 00:25:13,233 --> 00:25:14,878 Kamu tahu apa? Aku hanya akan, uh... 515 00:25:14,903 --> 00:25:17,081 Aku akan meninggalkanmu sendirian dan minumanmu. 516 00:25:17,573 --> 00:25:20,809 Kamu dapatkan ... Kamu dapatkan istirahat yang baik malam ini, oke? 517 00:25:21,070 --> 00:25:22,813 Kamu juga. 518 00:25:29,248 --> 00:25:30,994 Tenanglah, prajurit. 519 00:25:31,019 --> 00:25:32,885 Apakah kamu tidak ingin mengatakan hai ke teman-temanmu? 520 00:25:32,921 --> 00:25:34,362 Heidi memergokiku lengah dua kali. 521 00:25:34,387 --> 00:25:35,871 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi. 522 00:25:35,896 --> 00:25:37,796 Simon... sudah kubilang, 523 00:25:37,821 --> 00:25:39,454 Aku bisa mengatasinya. 524 00:25:39,479 --> 00:25:40,444 Aku tidak meragukan itu, 525 00:25:40,469 --> 00:25:41,701 tapi aku tidak akan pergi dari sisimu. 526 00:25:41,726 --> 00:25:42,858 Oke. 527 00:25:42,883 --> 00:25:45,640 Yah.. Kamu harus mencoba memejap mata walaupun sebentar. 528 00:25:45,665 --> 00:25:47,630 Kamu mulai membuat orang ketakutan. 529 00:25:48,716 --> 00:25:50,382 Terima kasih. 530 00:25:50,463 --> 00:25:51,796 Siapa yang mau makanan pencuci mulut? 531 00:25:51,821 --> 00:25:53,521 - Oh, aku! - Tentu, ya. 532 00:25:53,546 --> 00:25:56,011 Maryse Lightwood di Hunter's Moon 533 00:25:56,036 --> 00:25:57,544 Lucian... 534 00:25:59,880 --> 00:26:02,320 Kita seharusnya pergi. 535 00:26:08,389 --> 00:26:11,285 Tentunya, kamu mendengar apa yang terjadi. 536 00:26:11,310 --> 00:26:13,113 Aku mendengarnya. 537 00:26:13,138 --> 00:26:15,172 Aku minta maaf. 538 00:26:15,197 --> 00:26:17,164 Keadilan yang puitis, bukan? 539 00:26:17,364 --> 00:26:19,431 Mempertimbangkan betapa memalukannya tindakanku 540 00:26:19,456 --> 00:26:21,112 ketika kamu dikucilkan. 541 00:26:21,137 --> 00:26:23,457 Aku tidak datang ke sini untuk mengejek. 542 00:26:24,117 --> 00:26:27,415 Percayalah, aku tahu secara langsung betapa sulitnya itu. 543 00:26:27,440 --> 00:26:29,441 Memberikan prasastimu, 544 00:26:29,466 --> 00:26:30,699 dan menyadari sudah tidak ada. 545 00:26:30,724 --> 00:26:32,457 Aku tahu itu menakutkan, 546 00:26:32,482 --> 00:26:33,592 tapi aku berjanji, 547 00:26:33,617 --> 00:26:35,594 itu tidak semuanya buruk. 548 00:26:35,619 --> 00:26:37,596 Dan jika kamu perlu bantuan penyesuaian, 549 00:26:37,621 --> 00:26:40,266 Aku ada di sekitar. 550 00:26:41,503 --> 00:26:43,727 Aku menghargai itu. 551 00:26:45,194 --> 00:26:48,065 Ini adalah awal yang baru. 552 00:26:48,677 --> 00:26:51,444 Kesempatan bagiku untuk menjadi orang yang lebih baik. 553 00:26:51,941 --> 00:26:53,557 Itu dia. 554 00:26:56,439 --> 00:26:57,804 Apa? 555 00:26:57,829 --> 00:26:59,803 Tidak ada. Aku hanya... 556 00:26:59,828 --> 00:27:01,495 Apa? 557 00:27:01,530 --> 00:27:03,832 Aku hanya belum pernah melihatmu membiarkan rambutmu jatuh kebawah, 558 00:27:03,857 --> 00:27:07,126 secara harfiah, sejak Accords Ball di Idris. 559 00:27:08,313 --> 00:27:10,975 Itu 20 tahun lalu. 560 00:27:11,000 --> 00:27:12,940 Apakah itu 20 tahun yang lalu? 561 00:27:12,965 --> 00:27:14,291 Ya. 562 00:27:14,316 --> 00:27:16,527 Yah, kamu terlihat sama cantiknya seperti sekarang. 563 00:27:20,372 --> 00:27:22,405 Jadi... dimana temanmu? 564 00:27:22,430 --> 00:27:23,808 Dia seharusnya ada di sini. 565 00:27:27,739 --> 00:27:30,040 Magnus... 566 00:27:30,065 --> 00:27:31,693 Apa kau baik-baik saja? 567 00:27:31,718 --> 00:27:33,402 Ya. 568 00:27:33,427 --> 00:27:35,738 Aku terlalu fokus pada masalahku sendiri 569 00:27:35,763 --> 00:27:37,406 tapi... aku bisa bilang 570 00:27:37,431 --> 00:27:39,465 sesuatu sedang terjadi. 571 00:27:39,490 --> 00:27:41,744 Alec dan aku bertengkar. 572 00:27:42,417 --> 00:27:44,371 Yang buruk. 573 00:27:44,396 --> 00:27:48,042 Kami berdua mengatakan beberapa hal yang sebenarnya tidak kami maksud. 574 00:27:48,067 --> 00:27:49,857 Aku minta maaf. 575 00:27:51,257 --> 00:27:54,547 Tapi tidak ada yang bisa kalian tidak lakukan. 576 00:27:57,597 --> 00:27:59,887 Aku berharap itu benar. 577 00:28:03,295 --> 00:28:05,844 Magnus Bane... 578 00:28:09,041 --> 00:28:10,889 Sudah terlalu lama. 579 00:28:11,048 --> 00:28:13,208 Memang benar. 580 00:28:13,233 --> 00:28:14,754 Aku minta maaf memanggilmu seperti ini. 581 00:28:14,779 --> 00:28:16,436 Clary... 582 00:28:16,461 --> 00:28:18,489 ini saudara Zakharia. 583 00:28:19,463 --> 00:28:20,906 Kamu adalah Silent Brother? 584 00:28:20,931 --> 00:28:23,799 Aku tahu penampilanku tidak seperti yang lain... 585 00:28:24,855 --> 00:28:27,040 Tapi itu cerita di lain waktu. 586 00:28:28,966 --> 00:28:30,866 Teks-teks ini mengandung informasi 587 00:28:30,901 --> 00:28:32,868 mengenai bentuk iblis yang sudah lama terlupakan. 588 00:28:32,903 --> 00:28:35,567 Teks ini mungkin memiliki petunjuk mengenai identitas makhluk itu. 589 00:28:35,592 --> 00:28:37,435 Kamu mengerti, 590 00:28:37,460 --> 00:28:39,660 Jika Brotherhood menemukanku membantumu dengan ini... 591 00:28:39,685 --> 00:28:41,652 Tidak ada yang akan tahu kamu ada di sini hari ini. 592 00:28:42,393 --> 00:28:44,628 Terima kasih atas bantuannya. 593 00:28:44,653 --> 00:28:47,600 Setiap teman Will Herondale adalah temanku. 594 00:28:47,625 --> 00:28:49,269 Herondale? 595 00:28:49,593 --> 00:28:52,941 Kami berdua dekat dengan leluhur Jace. 596 00:28:55,305 --> 00:28:57,236 Aku tahu aku tidak seharusnya menanyakan ini, 597 00:28:57,261 --> 00:29:00,229 tapi... apakah kamu ikut membantu dengan perawatan Jace? 598 00:29:00,254 --> 00:29:01,487 Dia sudah... 599 00:29:01,512 --> 00:29:04,691 bersikap berbeda sejak dia kembali. 600 00:29:04,716 --> 00:29:06,784 Kami menerima permintaan perawatannya. 601 00:29:06,809 --> 00:29:09,283 Aku akan senang untuk mengawasinya. 602 00:29:09,308 --> 00:29:12,333 "Akan"? Apa maksudmu? 603 00:29:13,057 --> 00:29:16,296 Jace Herondale tidak pernah datang ke Silent City. 604 00:29:26,209 --> 00:29:27,933 Hai orang asing. 605 00:29:27,958 --> 00:29:29,268 Hei. 606 00:29:29,293 --> 00:29:30,716 Kamu tampak stres. 607 00:29:30,741 --> 00:29:32,896 Stres? Tidak. Aku baik-baik saja. 608 00:29:32,921 --> 00:29:34,898 - Aku benar-benar santai. - Mau membicarakannya? 609 00:29:34,923 --> 00:29:37,423 Tidak juga. Tapi bagaimana kabarmu? 610 00:29:37,448 --> 00:29:38,814 Aku mendengar tentang ibumu. 611 00:29:38,839 --> 00:29:40,197 Pasti sulit. 612 00:29:40,222 --> 00:29:42,318 Kamu tahu, aku berharap ada sesuatu yang lebih bermanfaat... 613 00:29:42,343 --> 00:29:44,741 .. yang bisa kulakukan. Menjadi Shadowhunter... 614 00:29:45,387 --> 00:29:47,411 ...itu berarti segalanya baginya. 615 00:29:48,617 --> 00:29:50,450 Ketika ibuku sedang mengalami 616 00:29:50,475 --> 00:29:52,541 masalah... 617 00:29:52,761 --> 00:29:54,394 Aku merasa tidak berdaya juga. 618 00:29:54,419 --> 00:29:56,072 Tapi aku menyadari bahwa kadang-kadang, 619 00:29:56,097 --> 00:29:58,563 orang tua hanya perlu tahu bahwa kamu ada di sana untuk mereka. 620 00:29:58,588 --> 00:30:01,080 Dan kamu, karena kamu adalah putri yang luar biasa. 621 00:30:06,163 --> 00:30:07,754 Untuk apa itu? 622 00:30:07,779 --> 00:30:09,445 Untuk menjadi dirimu. 623 00:30:20,445 --> 00:30:22,099 Hei... 624 00:30:22,124 --> 00:30:24,475 Kamu ingin bermain? 625 00:30:24,500 --> 00:30:26,491 Oh tidak. Tidak tidak Tidak. 626 00:30:26,809 --> 00:30:28,827 Tidak, aku, um... 627 00:30:30,682 --> 00:30:31,781 Aku baik. 628 00:30:31,806 --> 00:30:34,128 Apakah kamu baik? 629 00:30:34,153 --> 00:30:35,219 Iya. Ya. 630 00:30:35,255 --> 00:30:37,759 Nah, ada kemungkinan jika aku mencoba bangun dari sini 631 00:30:37,784 --> 00:30:39,755 Aku akan jatuh. 632 00:30:40,220 --> 00:30:42,253 Ya. Rupanya, aku tidak memiliki toleransi 633 00:30:42,278 --> 00:30:45,426 dari seorang warlock berusia 800 tahun. 634 00:30:45,932 --> 00:30:47,216 Benar. 635 00:30:47,241 --> 00:30:48,782 Dan kamu tahu, ini adalah kesalahanmu 636 00:30:48,807 --> 00:30:51,541 karena kamu bilang aku harus minum sebanyak yang kumau. 637 00:30:51,566 --> 00:30:54,061 Yah.. itu lucu karena tidak seperti itu seingatku. 638 00:30:57,455 --> 00:31:01,128 Apakah kamu... butuh bantuan kembali ke mejamu? 639 00:31:01,153 --> 00:31:02,986 Tidak tidak tidak tidak. 640 00:31:03,569 --> 00:31:05,485 Ibuku tidak bisa melihatku seperti ini. 641 00:31:05,510 --> 00:31:07,506 Dan Jace dan Izzy, 642 00:31:07,531 --> 00:31:10,284 mereka tidak akan pernah membiarkanku mendengar akhirnya. 643 00:31:10,309 --> 00:31:12,109 Benar. 644 00:31:13,753 --> 00:31:15,553 Aku punya ide. 645 00:31:15,578 --> 00:31:17,230 Bagaimana kalau aku membantumu lewat belakang? 646 00:31:17,254 --> 00:31:19,264 Aku akan memanggilmu taksi. 647 00:31:19,289 --> 00:31:21,266 Dan kemudian ketika aku kembali masuk, 648 00:31:21,291 --> 00:31:23,291 Aku hanya akan memberitahu keluargamu bahwa kamu dipanggil 649 00:31:23,316 --> 00:31:25,586 karena urusan Institut. 650 00:31:25,611 --> 00:31:27,275 Kamu mau melakukannya? 651 00:31:27,300 --> 00:31:28,553 Tentu. 652 00:31:28,578 --> 00:31:30,411 Terima kasih. 653 00:31:30,436 --> 00:31:32,224 Rahasiamu aman bersamaku. 654 00:31:39,945 --> 00:31:42,283 Toilet ada disebelah sana. 655 00:31:43,671 --> 00:31:45,642 Kamu tidak pantas mendapatkannya. 656 00:31:45,667 --> 00:31:46,866 Permisi? 657 00:31:46,891 --> 00:31:50,759 Kamu... tidak... pantas...untuknya. 658 00:31:50,795 --> 00:31:51,860 "Dia" siapa? 659 00:32:14,785 --> 00:32:16,719 - Menjauh dariku! - Tetaplah dibawah! 660 00:32:16,754 --> 00:32:19,246 Katakan nama dan klanmu. 661 00:32:20,064 --> 00:32:21,186 Isabelle. 662 00:32:22,235 --> 00:32:23,479 Isabelle, tunggu! 663 00:32:23,504 --> 00:32:26,065 - Kamu kenal vampir ini? - Namanya Heidi. 664 00:32:26,090 --> 00:32:27,390 Aku adalah Tuannya. 665 00:32:27,675 --> 00:32:29,285 Itu kisah yang rumit, 666 00:32:29,310 --> 00:32:30,975 tapi dia sedang tidak menjadi dirinya. 667 00:32:31,000 --> 00:32:33,067 Raphael menyiksanya. 668 00:32:33,102 --> 00:32:34,975 Dia berpikir karena dia punya darahku, 669 00:32:35,000 --> 00:32:36,547 dia mungkin Daylighter juga. 670 00:32:36,572 --> 00:32:38,376 - Jadi... - Tunggu. 671 00:32:38,401 --> 00:32:40,724 Kamu adalah orang yang dieksperimen dia? 672 00:32:40,749 --> 00:32:41,814 Iya. 673 00:32:41,839 --> 00:32:42,804 Kamu tahu tentang ini? 674 00:32:42,829 --> 00:32:44,795 Akulah yang membuat Raphael meninggalkan kota. 675 00:32:44,820 --> 00:32:45,819 Jadi kamu mengerti. 676 00:32:45,844 --> 00:32:46,717 Aku mengerti... 677 00:32:46,742 --> 00:32:48,626 tapi Simon, dia menjadi nakal. 678 00:32:48,651 --> 00:32:51,061 Menyerang truk darah, membunuh manusia. 679 00:32:51,086 --> 00:32:52,952 Dia bahkan mencoba membunuhku. 680 00:32:52,988 --> 00:32:54,714 Dia harus diserahkan ke Clave. 681 00:32:54,739 --> 00:32:56,371 Dan Clave akan melakukan apa? Eksekusi dia? 682 00:32:56,396 --> 00:32:58,855 memasukin dia ke Gard selamanya? Dia tidak pantas menerimanya. 683 00:32:58,880 --> 00:33:01,322 Dengar, semua orang tahu betapa sulitnya itu 684 00:33:01,347 --> 00:33:02,816 bagi pemula untuk mengendalikan dorongan mereka, 685 00:33:02,841 --> 00:33:05,675 dan dia tidak memiliki siapapun yang menjaganya. 686 00:33:05,700 --> 00:33:07,711 Tapi sekarang dia punya. 687 00:33:07,736 --> 00:33:09,502 Jadi tolong, Isabelle? 688 00:33:09,527 --> 00:33:12,448 Aku akan memastikan dia tidak pernah menyakiti siapa pun lagi. 689 00:33:16,752 --> 00:33:19,122 Bawa dia keluar dari sini. 690 00:33:19,147 --> 00:33:21,057 Ya. 691 00:33:24,253 --> 00:33:26,421 Hei. Bagaimana kabarmu? 692 00:33:26,446 --> 00:33:28,423 Aku baik. Kamu? 693 00:33:28,448 --> 00:33:30,050 Apakah kamu ingin keluar sebentar? 694 00:33:30,075 --> 00:33:31,498 Mungkin mengambil udara segar? 695 00:33:31,523 --> 00:33:33,261 Tidak masalah. 696 00:33:33,286 --> 00:33:34,813 Isabelle? 697 00:33:34,838 --> 00:33:37,265 Apakah itu darah? 698 00:33:38,025 --> 00:33:39,643 Oh ini? 699 00:33:41,140 --> 00:33:43,513 Kamu tahu, aku cenderung mendapatkan mimisan. 700 00:33:43,538 --> 00:33:46,129 Itu... itu sesuatu yang seperti, kamu tahu... 701 00:33:46,154 --> 00:33:49,403 Aku tidak bodoh. Apa yang terjadi denganmu? 702 00:33:50,286 --> 00:33:52,222 Tidak ada. Sungguh, aku baik-baik saja. 703 00:33:52,247 --> 00:33:54,699 Ayolah. Ayo makan makanan penutup. 704 00:34:01,670 --> 00:34:03,959 Biasanya ada taksi di sini. 705 00:34:06,281 --> 00:34:08,964 Magnus dan aku punya kencan pertama kami di sini. 706 00:34:10,851 --> 00:34:13,055 Aku bertanya apakah dia pikir kami terlalu berbeda 707 00:34:13,080 --> 00:34:15,595 untuk bersama. 708 00:34:17,627 --> 00:34:20,641 Kami tidak pernah benar-benar sempat menjawab pertanyaan itu. 709 00:34:20,863 --> 00:34:23,311 Dan sekarang... 710 00:34:25,060 --> 00:34:27,984 Sekarang, datang untuk menggigit pantatku. 711 00:34:28,896 --> 00:34:30,563 Jadi itulah mengapa kamu jadi tegang 712 00:34:30,588 --> 00:34:31,887 ketika aku menanyakannya. Aku minta maaf. 713 00:34:31,912 --> 00:34:33,511 - Aku tidak... - Hanya... 714 00:34:33,536 --> 00:34:35,298 Lupakan perkataanku 715 00:34:39,411 --> 00:34:41,038 Dengar... 716 00:34:41,143 --> 00:34:43,707 Aku mungkin tidak tahu semua detailnya, 717 00:34:43,732 --> 00:34:45,866 tapi aku pikir aku bisa menebak apa yang kamu maksud 718 00:34:45,891 --> 00:34:48,758 ketika kamu berbicara tentang "perbedaan" mu. 719 00:34:48,783 --> 00:34:51,361 Magnus bukan Shadowhunter. 720 00:34:51,386 --> 00:34:53,966 Dia mungkin tidak mengerti cara kita. 721 00:34:54,740 --> 00:34:58,121 Nephilim pernah mencintai sekali, dengan dahsyat. 722 00:34:58,146 --> 00:35:00,211 Apa pun yang kamu rasakan... 723 00:35:00,236 --> 00:35:02,506 itu tidak apa-apa. 724 00:35:02,531 --> 00:35:04,937 Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri. 725 00:35:05,727 --> 00:35:07,564 Benar. 726 00:35:11,404 --> 00:35:13,304 Aku harus pergi. 727 00:35:13,888 --> 00:35:15,655 Oh, sini, biar kubuka kan pintunya 728 00:35:15,680 --> 00:35:16,989 Aku bisa. 729 00:35:38,561 --> 00:35:40,094 Tunggu sebentar. Aku akan segera kembali. 730 00:35:40,123 --> 00:35:41,123 Oke. 731 00:35:41,469 --> 00:35:44,483 Maaf muncul seperti ini, 732 00:35:44,508 --> 00:35:45,884 tapi kamu tidak menjawab teleponmu. 733 00:35:45,909 --> 00:35:47,709 Apa yang sedang terjadi? Aku pikir kamu sedang menuju pulang rumah. 734 00:35:47,734 --> 00:35:48,786 Memang... 735 00:35:48,811 --> 00:35:51,401 tapi aku ingin memberi tahumu bahwa aku menemukan petunjuk. 736 00:35:51,426 --> 00:35:54,473 lewat rekaman kamera keamanan dua korban Owl kita. 737 00:35:54,498 --> 00:35:57,334 datang dari kereta bawah tanah di jalan 125th. 738 00:35:57,359 --> 00:35:58,698 125th... 739 00:35:58,723 --> 00:36:00,725 Jadi kamu pikir mereka berkumpul di suatu tempat di Harlem? 740 00:36:00,750 --> 00:36:03,548 Bisa jadi. Yah, setidaknya ini permulaan. 741 00:36:03,573 --> 00:36:04,628 Kerja bagus. 742 00:36:04,653 --> 00:36:06,553 Kita akan memeriksanya di pagi hari. 743 00:36:06,578 --> 00:36:08,512 Akan lebih aman untuk mengendus-endus selama siang hari. 744 00:36:08,537 --> 00:36:10,303 Sekarang pulanglah. 745 00:36:10,328 --> 00:36:11,460 Pergi menghabiskan waktu dengan pacar wanitamu. 746 00:36:11,485 --> 00:36:13,880 Kamu kembali ke milikmu. 747 00:36:23,857 --> 00:36:27,980 Simon. Apa yang kamu lakukan di sana.. 748 00:36:28,005 --> 00:36:29,896 Memilih aku... 749 00:36:29,921 --> 00:36:32,232 kamu tidak akan menyesal. 750 00:36:34,718 --> 00:36:36,903 Aku tahu bahwa kamu tidak mencintaiku. 751 00:36:37,388 --> 00:36:38,852 Tapi, um... 752 00:36:38,877 --> 00:36:40,711 ketika kamu siap, 753 00:36:40,736 --> 00:36:42,803 kita akan memulai klan kita sendiri. 754 00:36:47,044 --> 00:36:48,977 Aku minta maaf. 755 00:36:49,002 --> 00:36:49,968 Apa? 756 00:36:49,993 --> 00:36:52,127 Aku minta maaf. 757 00:36:54,094 --> 00:36:56,131 Simon... apa yang terjadi? 758 00:36:56,156 --> 00:36:57,537 Mereka berasal dari Praetor Lupus. 759 00:36:57,562 --> 00:36:59,885 Ini adalah organisasi yang membantu Downworlders. 760 00:36:59,910 --> 00:37:00,946 Mereka di sini untuk... 761 00:37:00,971 --> 00:37:02,937 membantu merehabilitasimu. 762 00:37:02,962 --> 00:37:05,176 Jika kamu bekerja sama, kamu tidak akan disakiti. 763 00:37:05,201 --> 00:37:06,367 Kamu bangsat. 764 00:37:21,805 --> 00:37:23,135 Hei. 765 00:37:23,379 --> 00:37:25,117 Kamu melakukan hal yang benar. 766 00:37:25,529 --> 00:37:28,096 Yah, kenapa tidak terasa seperti itu? 767 00:37:34,423 --> 00:37:36,323 Jika dia tidak di Kota Bones, 768 00:37:36,348 --> 00:37:38,006 lalu di mana dia? 769 00:37:38,031 --> 00:37:39,569 Aku yakin ada penjelasan, 770 00:37:39,594 --> 00:37:40,699 bahkan mungkin yang bagus. 771 00:37:40,724 --> 00:37:42,691 Kami seharusnya bersama dalam hal ini! 772 00:37:42,716 --> 00:37:45,101 Kamu tidak berbohong kepada seseorang yang kamu cintai. 773 00:37:45,126 --> 00:37:46,387 Tunggu. 774 00:37:46,412 --> 00:37:47,724 Kamu bilang Jace 775 00:37:47,749 --> 00:37:49,416 bersikap dingin terhadapmu sebelumnya? 776 00:37:49,441 --> 00:37:50,748 Terpisah? 777 00:37:50,773 --> 00:37:53,228 Seolah-olah dia tidak memiliki perasaan apa pun padamu lagi? 778 00:37:53,253 --> 00:37:54,894 Aku tidak tahu... aku rasa. 779 00:37:54,919 --> 00:37:56,271 Sekitar waktu itu Jace 780 00:37:56,296 --> 00:37:58,526 sedang bersiap-siap untuk pergi ke Kota Silent, 781 00:37:58,698 --> 00:38:00,097 seorang wanita datang menemuiku. 782 00:38:00,122 --> 00:38:02,531 Dia meminta obat mujarab yang dapat membuat 783 00:38:02,556 --> 00:38:04,156 seseorang tidak jatuh cinta. 784 00:38:04,491 --> 00:38:06,786 Ada sesuatu tentang dirinya. 785 00:38:06,811 --> 00:38:09,789 Aku tidak bisa langsung memastikannya, tapi... 786 00:38:09,814 --> 00:38:14,125 bagaimana jika dia hanya... menyembunyikan kekuatannya? 787 00:38:16,096 --> 00:38:18,593 Bagaimana jika dia adalah iblis yang menyerangmu, 788 00:38:18,618 --> 00:38:20,551 menyamar dalam bentuk manusia? 789 00:38:20,576 --> 00:38:21,660 Kamu benar-benar berpikir itu mungkin? 790 00:38:21,685 --> 00:38:24,079 Untuk melengkapi ramuan, sepotong kecil jiwa 791 00:38:24,104 --> 00:38:26,004 dibutuhkan dari objek kasih sayang. 792 00:38:26,029 --> 00:38:28,338 Dan kamu bertanya-tanya mengapa iblis itu hanya menyentuhmu, 793 00:38:28,363 --> 00:38:30,684 daripada... membunuhmu. 794 00:38:30,709 --> 00:38:33,688 Tapi kenapa? Mengapa wanita ini memberikan ramuan ini pada Jace? 795 00:38:34,774 --> 00:38:36,540 Kita harus menemukannya. 796 00:38:42,034 --> 00:38:43,634 Hei, nak 797 00:38:43,659 --> 00:38:45,127 Luke, kamu di Hunter's Moon? 798 00:38:45,152 --> 00:38:46,118 Ya. 799 00:38:46,143 --> 00:38:47,075 Apakah Jace ada di sana? 800 00:38:47,100 --> 00:38:48,759 Ya. Dia baru saja pergi beberapa menit yang lalu. 801 00:38:48,784 --> 00:38:51,329 Mengapa? Apa yang salah? 802 00:39:02,675 --> 00:39:03,968 Ah! 803 00:39:29,869 --> 00:39:31,339 Tidak! 804 00:39:41,582 --> 00:39:43,047 Berhenti! 805 00:39:53,560 --> 00:39:56,160 Aku harus menangkapnya 806 00:40:14,521 --> 00:40:16,355 Ya Tuhan... 807 00:40:16,380 --> 00:40:18,833 Jace... itu kamu? 808 00:40:39,424 --> 00:40:41,829 Itu adalah dia... selama ini. 809 00:40:48,395 --> 00:40:52,692 - Engsub by martythecrazy - www.addic7ed.com - == translated by itmdn ==