1
00:00:00,019 --> 00:00:01,460
Sebelumnya di Shadowhunter ...
2
00:00:01,485 --> 00:00:02,880
Aku bisa memanggil Ithuriel?
3
00:00:02,905 --> 00:00:04,981
Owl memiliki seorang tuan
4
00:00:05,006 --> 00:00:06,355
Namanya adalah
5
00:00:07,603 --> 00:00:10,080
Itu cukup kuat untuk
membunuh seorang malaikat.
6
00:00:10,105 --> 00:00:11,253
Aku harus memberitahu
semua orang
7
00:00:11,278 --> 00:00:12,845
Kamu melakukan itu, dan
itu akan membuka segalanya.
8
00:00:12,870 --> 00:00:14,188
Mengetahui tentang Shadow World
9
00:00:14,213 --> 00:00:15,806
adalah tanggung jawab yang sangat besar.
10
00:00:15,831 --> 00:00:17,100
Kamu harus percaya
bahwa aku bisa mengatasinya.
11
00:00:17,125 --> 00:00:19,532
- Siapa lagi yang kamu ceritakan?
- Yah, tentu saja Sam.
12
00:00:19,557 --> 00:00:20,602
Dia adalah rekanku.
13
00:00:20,627 --> 00:00:22,515
Kamu bermain dengan api dan aku
tidak akan bisa membantumu.
14
00:00:22,540 --> 00:00:24,891
Upacara pengorbanan darah
hampir selesai.
15
00:00:24,916 --> 00:00:26,925
Sudah ada 32 pengikut.
16
00:00:26,950 --> 00:00:29,050
Satu lagi dan Jonathan akan siap.
17
00:00:29,075 --> 00:00:31,628
Carikan pengikut manusia terakhirku.
18
00:00:32,963 --> 00:00:34,839
Berhenti!
19
00:00:34,864 --> 00:00:36,979
Selama ini...adalah dia.
20
00:00:48,988 --> 00:00:50,475
Jace!
21
00:01:27,590 --> 00:01:29,716
Jace. Ini bukanlah dirimu.
22
00:01:32,505 --> 00:01:35,216
Jace, aku tahu kamu
masih ada di sana.
23
00:01:37,158 --> 00:01:38,908
Aku tahu kamu
tidak akan membunuhku.
24
00:01:41,202 --> 00:01:42,708
Jace...
25
00:01:45,534 --> 00:01:47,243
Aku mencintaimu.
26
00:01:52,621 --> 00:01:54,514
Aku tidak mencintaimu.
27
00:01:55,544 --> 00:01:57,379
Tidak lagi.
28
00:02:25,402 --> 00:02:35,495
- Engsub by martythecrazy - www.addic7ed.com -
== translated by itmdn ==
29
00:02:48,241 --> 00:02:50,307
Dengar... jangan menyalahkan dirimu
30
00:02:50,332 --> 00:02:52,298
tentang Heidi. Ok?
31
00:02:52,323 --> 00:02:55,024
Itulah mengapa Praetor Lupus ada...
untuk membantu
32
00:02:55,049 --> 00:02:56,536
Downworlders bermasalah sepertimu.
33
00:02:56,561 --> 00:02:57,916
Tunggu, jadi aku bermasalah?
34
00:02:57,941 --> 00:03:00,069
Ketika kamu belum sarapan, ya.
35
00:03:00,094 --> 00:03:01,717
Kamu tahu aku punya tanda
kehancuran yang tidak
36
00:03:01,742 --> 00:03:03,139
dapat diprediksi ini dikepalaku, bukan?
37
00:03:03,164 --> 00:03:05,401
Kamu harus hati-hati.
38
00:03:06,716 --> 00:03:08,236
Benarkah? Pengiriman darah lainnya?
39
00:03:08,261 --> 00:03:09,590
Oke. Tidak ada penilaian.
40
00:03:09,615 --> 00:03:11,989
Aku stres makan.
Selain itu, darahnya gratis
41
00:03:12,014 --> 00:03:13,510
ketika kamu berpacaran
dengan bartender.
42
00:03:14,150 --> 00:03:16,017
Hei. Apakah kamu baik-baik saja?
43
00:03:16,042 --> 00:03:18,934
Apa yang terjadi? Dimana akhirnya
kamu membawa Heidi?
44
00:03:21,191 --> 00:03:23,266
Maia... Apa kalian sudah bertemu?
45
00:03:23,805 --> 00:03:25,537
Apa yang dia lakukan disini?
46
00:03:26,823 --> 00:03:29,368
Itu Kyle, teman sekamarku.
Dia tinggal di sini.
47
00:03:30,580 --> 00:03:33,338
Dia adalah Jordan Kyle.
48
00:03:34,546 --> 00:03:36,699
Dia adalah manusia serigala
yang mengubahku.
49
00:03:37,882 --> 00:03:39,676
Kamu si Jordan?
50
00:03:40,753 --> 00:03:42,889
Maia, biar kujelaskan. Tolong.
51
00:03:43,562 --> 00:03:45,458
Tidak tidak Tidak.
Kamu menjauh darinya.
52
00:03:45,483 --> 00:03:46,653
Apa yang sedang terjadi?
53
00:03:46,678 --> 00:03:48,761
Kamu mengubah Maia, dan
sekarang kamu mengikutinya?
54
00:03:48,786 --> 00:03:50,269
Tidak! Tidak tidak.
55
00:03:50,294 --> 00:03:51,638
Aku tidak tahu Maia
adalah pacarmu
56
00:03:51,663 --> 00:03:53,084
sampai pada saat itu
sudah terlambat. Oke?
57
00:03:53,110 --> 00:03:54,741
Pada saat itu, aku akan
melanggar sumpah Praetor
58
00:03:54,766 --> 00:03:55,926
jika aku mengundurkan diri
dari tugasku.
59
00:03:55,951 --> 00:03:58,750
Jadi kamu berbohong padaku karena
kamu tahu dia adalah pacarku?
60
00:03:59,409 --> 00:04:00,781
Aku benar-benar seperti
orang bodoh.
61
00:04:00,806 --> 00:04:02,560
Tidak, Simon... Tidak, tidak, tidak!
Sudah cukup aku mendengarnya!
62
00:04:02,585 --> 00:04:05,394
Hanya... menjauhlah dari kami berdua.
63
00:04:11,138 --> 00:04:12,818
Dengar, Fray, ini waktu yang buruk.
64
00:04:12,843 --> 00:04:14,152
Bisakah aku menelponmu kembali?
65
00:04:15,669 --> 00:04:17,093
Simon...
66
00:04:17,118 --> 00:04:19,129
- Clary?
- Simon...
67
00:04:19,154 --> 00:04:21,441
Apa kau baik-baik saja?
Apa yang salah?
68
00:04:23,619 --> 00:04:25,572
Aku... tidak bisa... bergerak.
69
00:04:25,597 --> 00:04:27,309
Dimana kamu?
70
00:04:28,111 --> 00:04:30,185
Dekat... Crosby dan Grand.
71
00:04:30,210 --> 00:04:32,292
Aku akan segera ke sana.
72
00:04:42,943 --> 00:04:44,718
Ah!
73
00:04:46,526 --> 00:04:48,673
Clary, ap...
74
00:04:51,565 --> 00:04:53,958
Tidak apa-apa. Oke?
75
00:04:54,808 --> 00:04:56,842
Ini akan baik-baik saja.
76
00:04:57,378 --> 00:04:59,431
Siapa yang melakukan
ini kepadamu?
77
00:05:00,907 --> 00:05:03,284
Jace adalah si Owl !?
78
00:05:03,309 --> 00:05:04,720
Bagaimana mungkin?
79
00:05:04,745 --> 00:05:06,781
Sepanjang waktu ini, itu
bukan kesehatan jiwanya.
80
00:05:06,806 --> 00:05:09,689
- Dia dirasuki...
- Oleh Iblis agung
81
00:05:09,715 --> 00:05:11,410
yang sangat kuat,
yang memberinya kemampuan
82
00:05:11,435 --> 00:05:13,774
untuk mengubah manusia
menjadi iblis pembunuh.
83
00:05:13,799 --> 00:05:15,654
Kita telah mengalahkan
Iblis agung sebelumnya.
84
00:05:15,679 --> 00:05:17,478
Kita akan melakukannya lagi
dan membebaskan Jace.
85
00:05:17,503 --> 00:05:20,567
Ini bukan sembarang Iblis agung
86
00:05:21,179 --> 00:05:23,446
Clary bisa menggambar
gambaran dari iblis,
87
00:05:23,495 --> 00:05:26,795
dan itu cocok dengan gambar
ini dari arsip Silent City.
88
00:05:27,102 --> 00:05:29,578
Iblis itu adalah Lilith,
89
00:05:29,603 --> 00:05:31,756
Ratu Edom.
90
00:05:32,909 --> 00:05:34,858
Istri pertama Adam.
91
00:05:34,883 --> 00:05:38,531
Adam yang seperti
di Taman Eden, Adam?
92
00:05:38,556 --> 00:05:39,822
Satu-satunya.
93
00:05:40,197 --> 00:05:42,124
Jadi apa artinya itu?
94
00:05:43,267 --> 00:05:45,718
Dia adalah ibu dari semua iblis.
95
00:05:45,743 --> 00:05:46,945
Itu membuatnya lebih kuat
96
00:05:46,970 --> 00:05:48,667
dari apa pun yang
pernah kita temui.
97
00:05:48,692 --> 00:05:51,453
Tetapi dari semua orang,
mengapa Jace?
98
00:06:01,609 --> 00:06:03,104
Alec...
99
00:06:04,098 --> 00:06:06,165
Apa yang kamu rasakan malam itu
100
00:06:06,200 --> 00:06:10,223
ketika parabatai mu hilang...
101
00:06:11,839 --> 00:06:13,249
Kamu memang benar.
102
00:06:16,389 --> 00:06:18,197
Jace memang mati.
103
00:06:20,014 --> 00:06:21,637
Valentine membunuhnya.
104
00:06:21,662 --> 00:06:23,550
Aku tahu itu.
105
00:06:24,305 --> 00:06:26,467
Tetapi jika dia meninggal,
bagaimana dia bisa kembali?
106
00:06:31,391 --> 00:06:34,265
Karena aku meminta
permohonan kepada Raziel.
107
00:06:35,748 --> 00:06:39,252
Kamu meminta permohonan itu?
108
00:06:39,277 --> 00:06:41,177
Aku terpaksa.
109
00:06:41,202 --> 00:06:43,469
Aku terpaksa. Itu adalah satu-satunya
cara untuk menghidupkannya kembali.
110
00:06:43,494 --> 00:06:45,104
Tetapi...
111
00:06:46,379 --> 00:06:48,728
Itu membuatnya jadi rentan,
112
00:06:48,753 --> 00:06:51,479
untuk Lilith, untuk...
113
00:06:51,504 --> 00:06:55,095
...Iblis ini yang cukup kuat
untuk membunuh Ithuriel.
114
00:06:55,707 --> 00:06:56,974
Apa?!
115
00:06:56,999 --> 00:06:58,627
Karena aku.
116
00:06:58,652 --> 00:07:00,668
Karena aku memanggilnya.
117
00:07:00,693 --> 00:07:02,963
Karena aku mencoba
membantu Jace.
118
00:07:07,219 --> 00:07:09,508
Alec, aku sangat menyesal.
119
00:07:10,703 --> 00:07:12,969
Seharusnya aku tidak
merahasiakan ini darimu.
120
00:07:13,103 --> 00:07:16,895
Aku tahu keadaan ini
menempatkanmu dibawah Clave,
121
00:07:16,920 --> 00:07:19,120
jadi jika kamu ingin
mengirimku ke Gard...
122
00:07:19,269 --> 00:07:20,970
Aku mengerti.
123
00:07:20,995 --> 00:07:22,768
Clary, tidak!
124
00:07:45,959 --> 00:07:48,220
Aku akan melakukan hal yang sama.
125
00:07:59,200 --> 00:08:01,471
Tolong, angkat telepon...
126
00:08:01,496 --> 00:08:03,888
Sam. Ini Detektif Garroway.
127
00:08:03,913 --> 00:08:06,017
Aku ingin kamu meninggalkan
apartemenmu sekarang.
128
00:08:06,042 --> 00:08:07,618
Mengapa? Apa yang sedang terjadi?
Di mana Ollie?
129
00:08:07,859 --> 00:08:09,443
Aku tidak yakin.
130
00:08:09,468 --> 00:08:12,106
Aku ingin kamu pergi ke tempat yang aman.
131
00:08:22,446 --> 00:08:24,624
Siapa orang tersayang
yang kamu korbankan?
132
00:08:25,243 --> 00:08:27,522
Ibuku.
133
00:08:29,849 --> 00:08:31,934
Aku adalah ibumu sekarang.
134
00:08:51,110 --> 00:08:54,211
Karena kamu pengorbanan ke-33,,
135
00:08:54,246 --> 00:08:56,213
Jonathan sekarang
sudah bertenaga,
136
00:08:56,238 --> 00:08:58,506
dan siap bangkit kembali.
137
00:08:59,212 --> 00:09:00,839
Begitu dia bersama kita,
138
00:09:00,864 --> 00:09:04,165
keluarga kita akhirnya akan lengkap.
139
00:09:06,899 --> 00:09:08,832
Segera, putraku...
140
00:09:08,857 --> 00:09:10,688
kamu akan pulang.
141
00:09:16,574 --> 00:09:19,575
Jadi kamu telah menyimpan
rahasia ini sepanjang waktu.
142
00:09:19,600 --> 00:09:21,042
Ya.
143
00:09:21,067 --> 00:09:22,266
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
144
00:09:22,291 --> 00:09:24,270
Jace meyakinkanku untuk
tidak memberitahu siapa pun.
145
00:09:24,295 --> 00:09:25,593
Clary...
146
00:09:25,618 --> 00:09:27,210
Aku sahabatmu.
147
00:09:27,235 --> 00:09:29,550
Kamu tidak harus
melalui ini sendirian.
148
00:09:30,609 --> 00:09:32,723
Simon...
149
00:09:34,404 --> 00:09:36,046
Aku harus pergi memeriksa Maia.
150
00:09:36,071 --> 00:09:37,837
Maia? Apa yang sedang terjadi?
151
00:09:38,773 --> 00:09:40,305
Itu rumit.
152
00:09:40,330 --> 00:09:41,396
Pergilah.
153
00:09:41,421 --> 00:09:42,912
Ya.
154
00:09:44,290 --> 00:09:46,554
Tadi malam... ibu Ollie
155
00:09:46,579 --> 00:09:48,370
ditemukan di apartemennya...
156
00:09:48,395 --> 00:09:49,833
ditikam mati.
157
00:09:50,382 --> 00:09:52,453
Luke... tidak ada..
158
00:09:52,478 --> 00:09:54,199
..yang bisa kamu lakukan.
159
00:09:54,525 --> 00:09:57,286
Tunggu. Jace bisa
menarik kembali
160
00:09:57,311 --> 00:09:58,892
kerasukan Morgan, ingat?
161
00:09:58,917 --> 00:10:00,248
Jika kita dapat menemukan Jace,
162
00:10:00,273 --> 00:10:01,675
mungkin dia bisa menyelamatkan Ollie.
163
00:10:01,700 --> 00:10:04,458
Tidak. Sudah kami coba. Dia seharusnya
sedang menggunakan rune anti-pelacak.
164
00:10:04,483 --> 00:10:06,334
Sebelum si Owl tidak benar-benar malu.
165
00:10:06,359 --> 00:10:08,151
Jika kita entah bagaimana
menahannya, lain kali..
166
00:10:08,176 --> 00:10:09,883
... dia berubah ke wujud semula,
aku mungkin...
167
00:10:09,908 --> 00:10:11,581
...bisa membebaskannya
dari pengaruh Lilith.
168
00:10:11,606 --> 00:10:13,222
Lalu bagaimana caranya
kita akan menahannya?
169
00:10:14,062 --> 00:10:16,827
Ketika aku mengambil alih
sebagai master senjata,
170
00:10:17,141 --> 00:10:19,242
Aku membaca tentang
teknologi Clave
171
00:10:19,267 --> 00:10:20,959
yang tidak pernah lulus
masuk ke lapangan.
172
00:10:21,297 --> 00:10:23,492
Itu disebut
"Configurationi Malachi".
173
00:10:23,517 --> 00:10:24,542
Malachi si pengkhianat?
174
00:10:24,567 --> 00:10:27,464
Dia menciptakan sejenis
kurungan untuk Iblis agung.
175
00:10:27,489 --> 00:10:29,664
Sekarang, itu hanya tergeletak
di Alicante Armory.
176
00:10:29,689 --> 00:10:31,005
Jadi kita pergi ke sana dan
kita mendapatkannya.
177
00:10:31,030 --> 00:10:32,654
Apa, apakah kamu berharap Clave
menyerahkannya begitu saja?
178
00:10:32,679 --> 00:10:33,711
Tidak...
179
00:10:33,736 --> 00:10:35,648
tapi si Imogen mungkin.
180
00:10:36,657 --> 00:10:38,523
Dia adalah nenek Jace.
Kita bisa mempercayainya.
181
00:10:38,548 --> 00:10:40,059
Izzy dan aku akan
pergi bersamamu.
182
00:10:40,084 --> 00:10:42,094
Dan aku akan mencoba
mencari obat untuk Jace.
183
00:10:42,904 --> 00:10:44,846
Sebelum Owl menangkap Ollie,
184
00:10:44,871 --> 00:10:45,881
Dia punya petunjuk lokasi.
185
00:10:45,906 --> 00:10:47,805
Jika aku dapat menemukan Lilith...
186
00:10:47,841 --> 00:10:50,098
Aku dapat menemukan Jace.
187
00:10:54,006 --> 00:10:55,713
Magnus!
188
00:10:55,749 --> 00:10:57,047
Hei!
189
00:10:57,072 --> 00:10:58,838
Magnus...
190
00:11:02,306 --> 00:11:04,147
Bodoh sekali aku.
191
00:11:05,443 --> 00:11:07,421
Jika aku tidak memberinya obat mujarab...
192
00:11:07,986 --> 00:11:09,483
- Jace akan tetap Jace.
- Magnus...
193
00:11:09,508 --> 00:11:12,532
Lilith akan mendapatkan dia
dengan atau tanpa dirimu.
194
00:11:12,557 --> 00:11:14,798
Kamu tidak bisa menyalahkan
semua ini pada dirimu sendiri.
195
00:11:17,628 --> 00:11:19,261
Aku akan memperbaikinya.
196
00:11:20,485 --> 00:11:21,969
Aku akan menggunakan
segala kekuatan terakhirku
197
00:11:21,994 --> 00:11:23,595
jika itu adalah kematianku.
198
00:11:29,152 --> 00:11:31,052
Terima kasih.
199
00:11:33,888 --> 00:11:35,391
Tentang pertengkaran kita...
200
00:11:35,796 --> 00:11:37,545
- Alexander, aku...
- Tidak.
201
00:11:38,199 --> 00:11:39,866
Aku salah.
202
00:11:41,429 --> 00:11:43,852
Aku mengatakan hal-hal yang
seharusnya tidak kukatakan.
203
00:11:45,106 --> 00:11:47,285
Begitu juga aku.
204
00:11:51,518 --> 00:11:53,537
Tapi itu tidak penting sekarang.
205
00:11:55,481 --> 00:11:58,256
Yang penting adalah kita
menyelamatkan parabatai mu.
206
00:12:07,068 --> 00:12:08,101
Disini kamu.
207
00:12:08,792 --> 00:12:10,625
Aku telah meneleponmu
sepanjang malam.
208
00:12:11,635 --> 00:12:13,355
Aku baik-baik saja.
209
00:12:14,344 --> 00:12:15,576
Aku...
210
00:12:15,719 --> 00:12:17,452
Aku sangat menyesal tentang Kyle.
211
00:12:17,477 --> 00:12:18,606
Maksudku, Jordan.
212
00:12:18,631 --> 00:12:21,038
Jika aku tahu, aku tidak akan
ada hubungannya dengan dia.
213
00:12:21,063 --> 00:12:22,508
Aku tahu.
214
00:12:26,766 --> 00:12:28,253
Maia...
215
00:12:28,288 --> 00:12:30,721
Apakah kamu yakin
kamu baik-baik saja?
216
00:12:32,426 --> 00:12:33,893
- Ya
- Yah, aku di sini...
217
00:12:33,918 --> 00:12:35,523
...jika kamu ingin membicarakannya.
Kamu bisa bicara dan aku ...
218
00:12:35,548 --> 00:12:37,980
hanya bisa mendengarkannya,
percaya atau tidak.
219
00:12:38,632 --> 00:12:40,371
Apapun yang kamu butuhkan.
220
00:12:40,994 --> 00:12:43,650
Aku hanya perlu sendirian sekarang.
221
00:12:47,011 --> 00:12:48,487
Ya.
222
00:13:15,335 --> 00:13:17,269
Suatu hari seperti hari ini,
aku pikir pasti...
223
00:13:17,294 --> 00:13:19,207
Aku akan memiliki pantai
untuk diriku sendiri.
224
00:13:20,628 --> 00:13:22,447
Kamu mau masuk ke air?
225
00:13:22,472 --> 00:13:24,021
Aku berencana begitu.
226
00:13:24,046 --> 00:13:25,196
Aku tidak tahu dari mana
kamu berasal,
227
00:13:25,221 --> 00:13:26,524
tetapi air itu dingin.
228
00:13:26,548 --> 00:13:29,637
Aku pikir aku akan baik-baik saja.
Untuk itulah gunanya baju ini.
229
00:13:31,054 --> 00:13:32,504
Kamu tidak berselancar, kan?
230
00:13:33,122 --> 00:13:34,466
Tak pernah.
231
00:13:34,491 --> 00:13:36,422
Yah, itu terlalu buruk.
232
00:13:36,447 --> 00:13:38,022
Kenapa tidak?
233
00:13:40,531 --> 00:13:41,426
Ayolah. Ini, uh...
234
00:13:41,451 --> 00:13:43,133
Hanya kamu dan aku dan burung-burung camar.
235
00:13:43,158 --> 00:13:45,863
Aku berjanji rahasiamu aman.
236
00:13:48,477 --> 00:13:51,006
Aku takut lautan.
237
00:13:51,031 --> 00:13:52,136
Tidak perlu ada.
238
00:13:52,315 --> 00:13:54,315
Serangan hiu jauh lebih langka
daripada yang kamu pikirkan.
239
00:13:54,616 --> 00:13:57,384
Bukan hanya hiu. tapi segalanya.
240
00:13:57,409 --> 00:13:59,522
Aku bisa berenang di kolam renang
sepanjang hari tanpa masalah
241
00:13:59,547 --> 00:14:01,380
tapi lautan? Maksudku, Kamu tidak
tahu apa yang ada di luar sana.
242
00:14:01,416 --> 00:14:02,271
Mungkin ada...
243
00:14:02,296 --> 00:14:04,214
ikan... ikan pari...
244
00:14:04,239 --> 00:14:07,625
gurita mutan raksasa yang
akan menelanmu utuh.
245
00:14:07,650 --> 00:14:09,119
Maksudmu octopi?
246
00:14:09,299 --> 00:14:10,882
Gurita.
247
00:14:10,907 --> 00:14:12,169
Benarkah?
248
00:14:12,194 --> 00:14:13,262
Lihatlah itu.
249
00:14:14,339 --> 00:14:16,480
Kamu tahu banyak sekali
tentang lautan
250
00:14:16,505 --> 00:14:17,571
untuk seseorang yang tidak
pernah masuk kedalamnya.
251
00:14:17,957 --> 00:14:21,706
Sesekali, aku menaruh
kakiku di air.
252
00:14:21,982 --> 00:14:24,848
Mungkin bahkan pergelangan kaki
jika aku sedang merasa berani.
253
00:14:25,672 --> 00:14:28,682
Tapi aku lebih suka duduk
dan melihat ombak.
254
00:14:29,610 --> 00:14:31,643
Itu membantu mengalihkan
pikiranku dari hal-hal buruk
255
00:14:31,668 --> 00:14:33,722
yang terjadi di dalam hidup ini.
256
00:14:36,157 --> 00:14:37,650
Kamu tahu, aku mengerti.
257
00:14:37,675 --> 00:14:39,575
Aku Jordan, ngomong-ngomong.
258
00:14:39,600 --> 00:14:40,521
Ahem.
259
00:14:40,546 --> 00:14:42,327
- Oke.
- Ya
260
00:14:43,269 --> 00:14:44,502
Maia.
261
00:14:44,527 --> 00:14:46,660
Oke, Maia. Sekarang tugasku
sedang bersemangat
262
00:14:46,685 --> 00:14:48,926
untuk membuatmu
berselancar sekali saja.
263
00:14:48,951 --> 00:14:50,161
Tidak akan pernah terjadi.
264
00:14:50,528 --> 00:14:51,794
Kamu yakin?
265
00:14:51,819 --> 00:14:53,193
Oke.
266
00:14:53,218 --> 00:14:54,893
Yah, cocok untuk dirimu.
267
00:15:10,097 --> 00:15:12,700
Aku ingin kamu pergi ke Alicante.
268
00:15:12,725 --> 00:15:15,976
Sebagai Nephilim, kamu dapat
masuk tanpa terdeteksi.
269
00:15:17,606 --> 00:15:20,706
Aku akan menyiapkan seorang
penyihir untuk mem-portal-mu.
270
00:15:20,731 --> 00:15:23,595
Kemudian kamu akan pergi ke
Pemakaman Orang Tercela.
271
00:15:25,060 --> 00:15:27,642
Itu adalah area yang
sangat aman sekarang.
272
00:15:28,090 --> 00:15:29,790
Oh, kamu akan menemukan
jalan masuk.
273
00:15:29,815 --> 00:15:31,160
Dan begitu kamu berhasil masuk,
274
00:15:31,959 --> 00:15:35,414
Kamu akan membawakanku
sepotong daging dari ayahnya.
275
00:15:36,938 --> 00:15:39,099
Valentine.
276
00:15:40,035 --> 00:15:42,553
Anak pintar.
277
00:15:51,813 --> 00:15:53,761
Luke. Kamu ingin menemuiku?
278
00:15:53,786 --> 00:15:55,752
Aku belum pernah ke sini sejak
mengantar anakmu bekerja.
279
00:15:55,777 --> 00:15:57,876
Aku membutuhkanmu untuk
misi pengintaian.
280
00:15:57,901 --> 00:15:58,841
Aku? Mengapa?
281
00:15:58,866 --> 00:16:00,940
Kamu mematahkan tulang serigala
dan hampir membunuh vampir
282
00:16:00,965 --> 00:16:02,455
dengan itu... benda di kepalamu.
283
00:16:02,480 --> 00:16:04,778
- Kamu ada pelindung tambahan.
- Jadi aku seperti pengawal?
284
00:16:04,912 --> 00:16:06,919
Aku Kevin Costner,
Kamu Whitney Houston!
285
00:16:06,944 --> 00:16:08,344
Tidak. Tidak seperti itu.
286
00:16:08,369 --> 00:16:10,066
Yah, sebenarnya seperti itu...
287
00:16:10,091 --> 00:16:12,894
Baiklah. koneksi Ollie telah
melihat orang kerasukan
288
00:16:12,919 --> 00:16:15,010
berkeliaran di sekitar persimpangan ini.
289
00:16:15,035 --> 00:16:17,202
Setiap hari orang dengan tatapan
kosong yang sama di mata mereka.
290
00:16:17,227 --> 00:16:19,332
Jadi kamu pikir disitulah
Lilith bersembunyi?
291
00:16:19,357 --> 00:16:20,214
Ya.
292
00:16:20,239 --> 00:16:22,320
Jangan bilang ini adalah urusan polisi
yang tidak bisa kamu diskusikan.
293
00:16:22,345 --> 00:16:23,324
- Dimana Ollie?
- Sam...
294
00:16:23,349 --> 00:16:25,311
Dia tidak akan pernah menghilang
selama ini tanpa menelepon.
295
00:16:25,336 --> 00:16:26,837
Oke.. Bahkan untuk pekerjaannya.
296
00:16:26,862 --> 00:16:28,324
- Baiklah, Dengar. Aku...
- Apakah ini ada hubungannya
297
00:16:28,349 --> 00:16:30,860
- dengan ShadowWorld ?!
- Aku tidak bisa membicarakan ini di sini.
298
00:16:30,885 --> 00:16:32,890
Ikuti saja aku.
299
00:16:56,229 --> 00:16:58,130
Senang sekali melihat kalian semua,
300
00:16:58,155 --> 00:16:59,938
tetapi berdasarkan kunjungan
tidak terjadwal ini,
301
00:16:59,963 --> 00:17:01,961
sepertinya ada sesuatu
302
00:17:01,986 --> 00:17:03,906
pasti salah. Apa yang terjadi?
303
00:17:05,293 --> 00:17:07,561
Jace telah dirasuki
304
00:17:07,586 --> 00:17:09,653
oleh Iblis Agung Lilith.
305
00:17:09,678 --> 00:17:12,434
Dia mengendalikan setiap gerakannya.
306
00:17:13,208 --> 00:17:15,595
Oh, Ya Malaikat...
307
00:17:17,239 --> 00:17:19,260
Bagaimana ini bisa terjadi?
308
00:17:21,096 --> 00:17:23,254
Kami tidak tahu.
309
00:17:24,105 --> 00:17:25,871
Jika ini benar...
310
00:17:25,896 --> 00:17:27,729
Kamu tahu itu akan menjadi
311
00:17:27,754 --> 00:17:29,593
alasan atas perintah membunuh.
312
00:17:30,392 --> 00:17:32,155
Kami percaya kami bisa
menyembuhkan Jace
313
00:17:32,180 --> 00:17:34,016
tanpa harus memberitahu Clave.
314
00:17:34,361 --> 00:17:36,317
Itu sebabnya kami datang kepadamu.
315
00:17:36,342 --> 00:17:38,214
Jika kamu dapat memberikan
ke kami "Configuration Malachi",
316
00:17:38,239 --> 00:17:39,826
kita bisa mengurung Jace.
317
00:17:39,851 --> 00:17:41,701
Kita bisa menyembuhkannya.
318
00:17:41,726 --> 00:17:43,674
Dan apa yang harus kusampaikan
kepada Konsul Penhallow?
319
00:17:45,056 --> 00:17:47,427
Siapa yang bilang dia harus tahu?
320
00:18:08,914 --> 00:18:10,280
Terima kasih.
321
00:18:17,668 --> 00:18:19,369
Apakah kamu melihatku di sana?
322
00:18:19,394 --> 00:18:20,764
Apakah kamu melihat berapa lama
323
00:18:20,789 --> 00:18:22,576
Aku menaiki ombak itu?
324
00:18:22,601 --> 00:18:24,801
Kamu luar biasa.
325
00:18:25,893 --> 00:18:27,876
Dan sangat cantik
326
00:18:27,901 --> 00:18:30,324
menaiki ombak yang tingginya 1 kaki
327
00:18:31,893 --> 00:18:34,497
Kamu tahu, aku harap aku bisa
menunjukkan padamu ombak besar.
328
00:18:34,522 --> 00:18:37,017
Yah, Kapanpun kamu ingin
membawaku ke Australia,
329
00:18:37,042 --> 00:18:38,342
- Aku ikut.
- Kamu tahu, aku...
330
00:18:38,367 --> 00:18:40,051
Aku berpikir lebih
banyak tentang Fiji.
331
00:18:40,161 --> 00:18:41,434
Bahkan lebih baik.
332
00:18:41,459 --> 00:18:42,627
Tidak, aku serius.
333
00:18:42,652 --> 00:18:45,221
Kamu tahu, apa yang membuat
kita tetap di sini?
334
00:18:46,313 --> 00:18:47,526
Kita harus pindah ke Fiji.
335
00:18:49,118 --> 00:18:50,151
Ya, oke.
336
00:18:50,176 --> 00:18:51,409
Kamu tahu, ketika aku masih kecil,
337
00:18:51,434 --> 00:18:54,783
Aku memotong gambar
Pulau Namotu ini.
338
00:18:55,026 --> 00:18:56,505
Dan, ah...
339
00:18:56,530 --> 00:18:58,730
Aku selalu ingin pergi, tapi...
340
00:18:59,651 --> 00:19:01,871
..kita tidak pernah mampu
membeli tiketnya.
341
00:19:02,300 --> 00:19:04,530
Sekarang, rasanya begitu jauh.
342
00:19:06,415 --> 00:19:08,646
Yah, aku tidak keberatan
keluar dari dinginnya kota Jersey.
343
00:19:08,671 --> 00:19:10,876
Kamu tahu, itu hangat setiap
hari sepanjang tahun.
344
00:19:10,901 --> 00:19:12,562
Kita bisa tinggal di pantai,
345
00:19:12,587 --> 00:19:14,452
memberi pelajaran berselancar
kepada turis.
346
00:19:14,477 --> 00:19:17,689
Tidak ada lagi menyekop salju
atau duduk macet dalam lalu lintas.
347
00:19:20,288 --> 00:19:22,744
Aku yakin orang tuaku bahkan
tidak akan merindukanku.
348
00:19:22,769 --> 00:19:24,453
Oh, tentu saja mereka merindukanmu.
349
00:19:28,118 --> 00:19:29,999
Tapi mereka harus mengerti.
350
00:19:31,793 --> 00:19:33,237
Kamu tidak bisa hidup
di bawah bayangan
351
00:19:33,262 --> 00:19:34,873
kematian saudaramu selamanya, Maia.
352
00:19:39,872 --> 00:19:43,203
Aku mencintaimu, Jordan Kyle.
353
00:19:43,803 --> 00:19:45,895
Aku mencintaimu juga.
354
00:20:10,057 --> 00:20:12,161
Ini Praetor Tom yang berbicara.
355
00:20:12,186 --> 00:20:13,507
Aku Praetor Kyle.
356
00:20:15,009 --> 00:20:16,438
Aku ingin ditarik dari kasus ini.
357
00:20:16,463 --> 00:20:18,362
Kamu tahu itu bertentangan
dengan sumpah.
358
00:20:18,387 --> 00:20:19,772
Ya. Aku tidak peduli.
359
00:20:19,966 --> 00:20:22,150
Aku bersedia menanggung
konsekuensinya.
360
00:20:22,175 --> 00:20:24,250
Aku tidak bisa di sini lagi.
361
00:20:26,480 --> 00:20:29,625
Izin keamananku harus
digunakan secara langsung
362
00:20:29,643 --> 00:20:30,753
melalui sidik jari.
363
00:20:30,778 --> 00:20:32,011
Yah, itu adalah perkembangan baru.
364
00:20:32,036 --> 00:20:33,982
Ketika Circle digulingkan,
365
00:20:34,007 --> 00:20:35,444
kami meningkatkan protokol keamanan
366
00:20:35,469 --> 00:20:37,238
di daerah tertentu yang
berisiko tinggi di kota.
367
00:20:37,437 --> 00:20:39,336
The Armory adalah salah satunya.
368
00:20:39,361 --> 00:20:42,104
Aku tidak menyadari bahwa
kita kedatangan pengunjung.
369
00:20:44,621 --> 00:20:46,351
Konsul Penhallow.
370
00:20:46,376 --> 00:20:48,410
Apa yang membawa orang berharga...
371
00:20:48,435 --> 00:20:50,514
...dari Institut New York
datang ke Alicante?
372
00:20:51,515 --> 00:20:53,145
Petinggi Herondale baru saja..
373
00:20:53,170 --> 00:20:56,171
- memberikan kita tur...
- akan Armory, jadi aku bisa meningkatkan
374
00:20:56,196 --> 00:20:57,585
pengoperasian di New York.
375
00:20:57,610 --> 00:20:59,216
Ide yang bagus sekali.
376
00:20:59,241 --> 00:21:01,644
Aku punya sedikit waktu luang, apakah
kalian keberatan jika aku bergabung?
377
00:21:01,669 --> 00:21:03,607
Sebenarnya, Konsul Penhallow,
378
00:21:03,632 --> 00:21:05,649
Aku berharap bisa berbicara
secara pribadi denganmu.
379
00:21:05,674 --> 00:21:07,957
Tentu saja.
380
00:21:08,737 --> 00:21:10,607
Konsul.
381
00:21:16,030 --> 00:21:17,661
Apakah ini tentang ibumu?
382
00:21:17,686 --> 00:21:19,332
Tidak.
383
00:21:20,737 --> 00:21:23,020
Aku ingin berbicara denganmu
tentang posisi wakil...
384
00:21:23,045 --> 00:21:24,078
.. yang kamu tawarkan padaku.
385
00:21:24,103 --> 00:21:25,749
Aku punya pemikiran ke dua
386
00:21:25,774 --> 00:21:26,942
mengenai menolak tawaran promosi.
387
00:21:26,967 --> 00:21:29,652
Aku senang mendengarmu
adalah kandidat yang bersedia.
388
00:21:29,886 --> 00:21:32,938
Sayangnya, aku sudah
menawarkan posisi itu
389
00:21:32,963 --> 00:21:34,972
kepada Michael Rayhorn,
dari Brussels Institute.
390
00:21:34,997 --> 00:21:37,025
Hmm itu sungguh...
391
00:21:37,334 --> 00:21:38,796
disayangkan.
392
00:21:43,127 --> 00:21:45,822
Bagaimana dengan mantra
variasi penyembuhan?
393
00:21:45,847 --> 00:21:47,551
Tidak sesederhana itu.
394
00:21:47,576 --> 00:21:49,084
Obat mujarabku sudah menguasainya
395
00:21:49,109 --> 00:21:51,132
Magnus, kamu tidak bisa
menyalahkan dirimu sendiri.
396
00:21:51,157 --> 00:21:52,503
Tentu saja bisa!
397
00:21:52,528 --> 00:21:54,617
Aku tahu ada sesuatu yang
aneh tentang penyihir itu...
398
00:21:54,642 --> 00:21:56,608
Aku seharusnya mengikuti naluriku.
399
00:21:56,633 --> 00:21:58,362
Masa lalu adalah masa lalu,
400
00:21:58,387 --> 00:22:01,067
tetapi kamu dan aku sama-sama tahu
kamu cukup kuat untuk membalikkan ini.
401
00:22:01,092 --> 00:22:02,606
Yah, itulah masalahnya.
402
00:22:02,631 --> 00:22:04,385
Aku terlalu kuat untuk kebaikanku sendiri.
403
00:22:04,410 --> 00:22:06,241
Aku terlalu kuat untuk kebaikan siapa pun.
404
00:22:11,439 --> 00:22:14,324
Obat mujarab tidak dapat dirubah.
405
00:22:15,002 --> 00:22:17,102
Jace sudah dirasuki
406
00:22:17,127 --> 00:22:19,443
sebelum obatmu
menyentuh bibirnya.
407
00:22:19,468 --> 00:22:21,180
Ini tidak akan mudah,
408
00:22:21,205 --> 00:22:22,890
tapi kamu jangan bertingkah
seperti penyihir 40 tahun ...
409
00:22:22,915 --> 00:22:25,048
...yang tidak berdaya.
410
00:22:25,073 --> 00:22:27,228
Kamu adalah Magnus Bane.
411
00:22:27,469 --> 00:22:29,637
Aku harus pulang ke Madzie.
412
00:22:29,662 --> 00:22:32,406
Si pengasuh pasti sudah kewalahan.
413
00:22:32,723 --> 00:22:34,173
Tapi jangan menyerah.
414
00:22:34,198 --> 00:22:35,679
Lakukan apa yang
menurutmu terbaik.
415
00:22:35,704 --> 00:22:38,133
Berpikirlah di luar pikiran
tanpa dibatasi.
416
00:22:49,786 --> 00:22:52,309
Aku mencium aroma Ollie.
Kita sudah dekat.
417
00:22:52,334 --> 00:22:54,232
Seharusnya aku tidak pernah
memberitahunya tentang Shadow World.
418
00:22:54,257 --> 00:22:55,715
Kamu sudah melakukan semua yang bisa
untuk membuatnya keluar dari hal ini.
419
00:22:55,740 --> 00:22:57,951
Sial, kamu bahkan memperingatkannya dan
itu masih tidak menghentikannya juga.
420
00:22:57,976 --> 00:22:59,549
Ya, tapi dia adalah rekanku.
421
00:22:59,574 --> 00:23:02,809
Aku bertanggung jawab jika dia
tidak pulang ke rumah.
422
00:23:04,588 --> 00:23:07,764
Apakah kamu akan dapat
mengendalikan keadaanmu?
423
00:23:07,789 --> 00:23:08,784
"Keadaan"?
424
00:23:08,809 --> 00:23:10,237
Karena jika kita menemukan Ollie,
425
00:23:10,262 --> 00:23:11,917
tidak ada yang tahu apa
yang akan dia lakukan.
426
00:23:13,207 --> 00:23:14,974
Dia masih manusia...
427
00:23:15,056 --> 00:23:17,207
dan begitu juga yang lainnya.
428
00:23:17,953 --> 00:23:19,624
Aku tidak pernah memikirkan itu.
429
00:23:19,834 --> 00:23:22,165
Sejauh yang kutahu,
apa yang harus kulakukan
430
00:23:22,190 --> 00:23:24,042
adalah menghindari semua
jenis serangan.
431
00:23:24,067 --> 00:23:25,577
Aku punya seorang pria yang
membantuku mengetahuinya.
432
00:23:25,602 --> 00:23:27,409
Dia seperti pelatih supranaturalku.
433
00:23:27,434 --> 00:23:29,240
Dia bilang dia bekerja untuk ...
434
00:23:29,265 --> 00:23:31,370
organisasi rahasia yang
disebut Praetor Lupus.
435
00:23:31,519 --> 00:23:33,914
Pernahkah kamu mendengarnya?
436
00:23:35,337 --> 00:23:38,178
Akulah yang pertama kali
memanggil mereka.
437
00:23:42,037 --> 00:23:44,640
Jadi kamu tahu tentang ini
sepanjang waktu ini ?!
438
00:23:44,665 --> 00:23:47,101
Mereka adalah sumber yang bagus
bagiku ketika aku pertama kali berubah.
439
00:23:47,126 --> 00:23:48,359
Aku pikir mereka bisa
membantumu juga.
440
00:23:48,384 --> 00:23:50,357
"Membantu"? Yang mereka lakukan
hanyalah memberikan kejutan ...
441
00:23:50,382 --> 00:23:52,282
... pada hal terbaik yang
ku miliki sekarang.
442
00:23:52,307 --> 00:23:52,940
Apa yang terjadi?
443
00:23:52,965 --> 00:23:54,990
Mereka mengirim
si bajingan mantan Maia.
444
00:23:55,015 --> 00:23:56,879
Jordan? Pria yang mengubahnya?
445
00:23:56,904 --> 00:23:58,578
Satu-satunya.
446
00:24:01,371 --> 00:24:03,104
Bagaimana keadaan Maia?
447
00:24:08,775 --> 00:24:10,732
Apakah itu masih terinfeksi?
448
00:24:10,879 --> 00:24:12,582
Sudah berminggu-minggu.
449
00:24:12,607 --> 00:24:14,343
Itu hanya sebuah
luka goresan.
450
00:24:17,791 --> 00:24:21,137
Oh, itu bukan hanya
luka goresan.
451
00:24:21,162 --> 00:24:23,904
Anjing liar punya penyakit.
kamu perlu ke dokter.
452
00:24:24,061 --> 00:24:25,293
Aku tidak perlu ke dokter.
453
00:24:25,318 --> 00:24:26,517
Aku akan baik-baik saja.
454
00:24:29,389 --> 00:24:31,322
Kamu bilang ingin bertemu.
Ada apa?
455
00:24:31,347 --> 00:24:33,738
Aku memiliki berita
yang luar biasa.
456
00:24:34,070 --> 00:24:35,395
Aku diterima masuk ke Rutgers...
457
00:24:35,420 --> 00:24:38,341
dengan beasiswa penuh
dalam Ilmu Kelautan.
458
00:24:38,366 --> 00:24:39,808
Bukankah itu luar biasa ?!
459
00:24:41,151 --> 00:24:42,679
Wow.
460
00:24:43,013 --> 00:24:44,913
"Wow"?
461
00:24:45,807 --> 00:24:47,335
Aku pikir kamu akan
bangga denganku.
462
00:24:47,360 --> 00:24:49,093
Tidak, aku bangga. Hanya...
463
00:24:49,128 --> 00:24:50,227
Hanya saja...
464
00:24:50,263 --> 00:24:52,363
Bagaimana dengan Fiji?
465
00:24:53,142 --> 00:24:56,708
Maksudku, Fiji tampak, seperti, fantasi.
466
00:24:56,733 --> 00:24:58,766
Kamu tahu? tentang sesuatu...
yang di khayalkan.
467
00:24:58,791 --> 00:25:00,207
Itu tidak nyata.
468
00:25:00,232 --> 00:25:02,410
Ya, itu nyata bagiku!
469
00:25:03,820 --> 00:25:05,820
Aku harus keluar
dari Jersey, Maia.
470
00:25:06,513 --> 00:25:08,052
Demikian juga kamu.
471
00:25:08,556 --> 00:25:10,120
Kita bisa membuat ini berhasil.
472
00:25:10,145 --> 00:25:11,779
Aku akan bekerja keras
473
00:25:11,804 --> 00:25:13,784
untuk membawa kita ke sana. Aku akan
merencanakan membangun sekolah selancar.
474
00:25:13,809 --> 00:25:15,722
- Oke? Itu... itu...
- Jordan...
475
00:25:15,908 --> 00:25:18,621
Aku ingin menempuh hidup untuk
kita juga, tetapi di sini,
476
00:25:18,646 --> 00:25:21,006
dimana aku bisa pergi ke sekolah.
477
00:25:21,620 --> 00:25:23,300
Tidak.
478
00:25:25,020 --> 00:25:27,176
Kamu tidak meninggalkan impian kita
479
00:25:27,201 --> 00:25:29,824
hanya untuk sebuah beasiswa!
480
00:25:35,007 --> 00:25:36,608
Aku sangat menyesal.
481
00:25:36,633 --> 00:25:39,164
Apa yang terjadi denganmu?
482
00:25:39,922 --> 00:25:41,606
Tidak ada. Aku baik-baik saja.
483
00:25:41,631 --> 00:25:44,231
Itu bukan apa-apa. Katakan
padaku apa yang sedang terjadi.
484
00:25:46,616 --> 00:25:48,654
Aku harus pergi.
485
00:25:53,563 --> 00:25:55,201
Maia?
486
00:25:56,526 --> 00:25:58,426
Maia?
487
00:25:58,451 --> 00:26:00,478
Maia? Apa kau baik-baik saja?
488
00:26:02,059 --> 00:26:03,802
Ya.
489
00:26:04,307 --> 00:26:07,149
Benarkah? Karena kamu
sepertinya terlihat kacau.
490
00:26:08,491 --> 00:26:10,418
Tidak, aku hanya...
491
00:26:11,328 --> 00:26:12,907
Aku hanya berpikir.
492
00:26:13,330 --> 00:26:15,454
Berpikir itu bagus.
493
00:26:18,196 --> 00:26:20,611
Apakah kamu akan
memakan lumpia itu?
494
00:26:22,305 --> 00:26:23,903
Tidak.
495
00:26:25,088 --> 00:26:27,250
- Silahkan.
- Kemana kamu pergi?
496
00:26:29,059 --> 00:26:31,765
Untuk melakukan sesuatu yang
seharusnya kulakukan sejak lama.
497
00:26:38,217 --> 00:26:40,563
Kurungan seperti apa
yang cocok dalam ransel?
498
00:26:40,588 --> 00:26:42,287
Aku akan jelaskan nanti.
499
00:26:42,591 --> 00:26:44,915
Aku akan memastikan itu tidak akan
terdeteksi sebagai barang hilang.
500
00:26:44,940 --> 00:26:47,021
Itu harusnya membuat Clave
tetap tidak mengganggu kita.
501
00:26:47,046 --> 00:26:49,147
- Hmm.
- Yang harus kita lakukan adalah menemukan Jace.
502
00:26:50,291 --> 00:26:52,128
Kamu tahu, terkadang aku...
503
00:26:52,153 --> 00:26:53,593
...berpikir akan lebih baik...
504
00:26:53,618 --> 00:26:56,245
...jika Jace tidak pernah
bertemu denganku.
505
00:26:57,229 --> 00:26:59,070
Apa kamu sedang bercanda?
506
00:26:59,764 --> 00:27:02,480
Aku sudah mengenal
Jace lebih lama darimu.
507
00:27:03,058 --> 00:27:05,142
Sebelumnya, yang dia pedulikan
hanyalah perburuan.
508
00:27:05,167 --> 00:27:06,173
Ya.
509
00:27:06,366 --> 00:27:08,070
Lalu dia bertemu denganmu,
510
00:27:08,095 --> 00:27:10,816
dan sepertinya dia bangun
dari tidur panjang.
511
00:27:11,805 --> 00:27:13,705
Sejak hari itu...
512
00:27:14,207 --> 00:27:15,939
dia menjadi Jace yang berbeda.
513
00:27:16,971 --> 00:27:19,013
Jace yang lebih bahagia.
514
00:27:21,627 --> 00:27:23,729
Hei. Apakah kamu mendapatkannya?
515
00:27:23,767 --> 00:27:26,868
Diperlukan sedikit perakitan, tapi ya.
516
00:27:26,905 --> 00:27:28,004
Ayo pergi.
517
00:27:32,010 --> 00:27:33,614
Jace.
518
00:27:35,819 --> 00:27:37,452
Maaf mengagetkanmu.
519
00:27:38,322 --> 00:27:41,147
Aku mungkin seharusnya memberitahumu
bahwa aku akan datang.
520
00:27:41,692 --> 00:27:44,152
Selalu senang melihatmu.
521
00:27:45,215 --> 00:27:47,049
Apa yang membawamu ke Alicante?
522
00:27:47,074 --> 00:27:48,051
Aku ingin kamu mengantarku
523
00:27:48,076 --> 00:27:49,699
ke pemakaman orang tercela.
524
00:27:49,984 --> 00:27:52,618
Itu adalah tempat aneh yang
dituju pada jam segini.
525
00:27:52,710 --> 00:27:54,543
Mengapa?
526
00:27:54,568 --> 00:27:55,588
Aku ingin mendapat kesempatan
527
00:27:55,613 --> 00:27:57,242
untuk benar-benar berkabung
atas orang tuaku.
528
00:27:59,343 --> 00:28:01,107
Sayangnya...
529
00:28:01,132 --> 00:28:04,766
kunjungan berkabung harus
disetujui terlebih dahulu.
530
00:28:08,212 --> 00:28:09,817
Tidak bisakah kamu
membuat pengecualian?
531
00:28:11,996 --> 00:28:14,747
Stephen akan sangat
kecewa padamu.
532
00:28:16,499 --> 00:28:18,132
Aku adalah putra tunggalnya...
533
00:28:19,623 --> 00:28:22,148
sama seperti dia putra tunggalmu.
534
00:28:23,236 --> 00:28:25,836
Yah, tentu saja aku bisa
membuat pengecualian.
535
00:28:27,448 --> 00:28:29,256
Mari.
536
00:28:29,281 --> 00:28:31,601
Aku akan membawamu
ke kuburan sekarang.
537
00:28:34,236 --> 00:28:35,621
Ah!
538
00:28:35,646 --> 00:28:37,146
Oh...
539
00:28:44,835 --> 00:28:46,803
Oh!
540
00:28:48,986 --> 00:28:50,219
Ah!
541
00:28:53,152 --> 00:28:54,551
Ah!
542
00:28:55,479 --> 00:28:57,178
Ah...
543
00:28:58,902 --> 00:29:00,674
Oh...
544
00:29:45,797 --> 00:29:47,764
Perubahan rencana.
Jace ada di sini.
545
00:29:47,789 --> 00:29:48,675
Dia ada di kuburan.
546
00:29:48,700 --> 00:29:50,041
- Apa?
- Apa yang dia lakukan?
547
00:29:50,066 --> 00:29:52,914
Aku tidak tahu.
Kita harus menangkapnya. Sekarang.
548
00:29:55,079 --> 00:29:57,510
Tempat ini seperti
surga penyembah iblis.
549
00:29:57,556 --> 00:29:58,863
Lebih mirip Pemujaan Iblis.
550
00:29:58,888 --> 00:30:00,187
Mengapa kamu tidak pergi
memeriksa ruangan lain?
551
00:30:00,212 --> 00:30:01,945
Aku akan melihat apa yang
dapat kutemukan di sini.
552
00:30:01,970 --> 00:30:03,269
Aku pengawalmu.
553
00:30:03,294 --> 00:30:04,963
Aku tidak bisa melepasmu
dari pandanganku.
554
00:30:04,988 --> 00:30:06,001
Aku rasa aku sudah
mendapatkan perlindungan
555
00:30:06,026 --> 00:30:08,236
Benar.
556
00:30:26,293 --> 00:30:28,093
Darah.
557
00:30:42,280 --> 00:30:43,346
Hei dengar...
558
00:30:43,371 --> 00:30:46,291
Dengar, kalian tidak ingin
main-main denganku, oke?
559
00:30:46,884 --> 00:30:48,242
Demi kebaikan kalian.
560
00:30:48,267 --> 00:30:50,067
Percayalah kepadaku. Luke!
561
00:30:50,092 --> 00:30:52,545
Sedikit bantuan di sini ?!
562
00:30:54,867 --> 00:30:57,115
Ibu tidak menginginkanmu di sini.
563
00:30:58,289 --> 00:31:01,087
Ollie... aku tidak akan menyakitimu.
564
00:31:01,112 --> 00:31:03,162
Ini adalah tanah neraka dan
aku harus melindunginya.
565
00:31:03,187 --> 00:31:05,240
Ollie... aku bisa membantumu.
566
00:31:05,831 --> 00:31:07,165
Ikutlah denganku,
567
00:31:07,190 --> 00:31:09,561
kita akan mengeluarkan
Lilith dari kepalamu.
568
00:31:11,303 --> 00:31:14,601
Sam ingin kamu pulang.
569
00:31:16,474 --> 00:31:18,219
Dia mencintaimu.
570
00:31:19,244 --> 00:31:22,128
Aku membunuh ibuku, dan
sekarang aku akan membunuhmu.
571
00:31:22,153 --> 00:31:24,116
Dan kemudian aku akan
pulang ke rumah Sam
572
00:31:24,141 --> 00:31:27,011
dan menikamnya sampai tidak ada
lagi yang tersisa untuk dicintai.
573
00:31:27,036 --> 00:31:29,252
Hentikan. Kamu harus melawan ini.
574
00:31:29,365 --> 00:31:30,994
Melawan apa?
575
00:31:31,348 --> 00:31:33,739
Inilah diriku.
576
00:31:33,764 --> 00:31:35,852
Aku tahu kamu tidak percaya padaku,
tapi aku mengatakan yang sebenarnya.
577
00:31:35,877 --> 00:31:38,894
Jika kamu menyerangku,
Kamu akan sangat terluka.
578
00:32:04,937 --> 00:32:07,071
Apa yang terjadi di sini?
579
00:32:08,661 --> 00:32:11,209
Aku tidak tahu.
580
00:32:27,931 --> 00:32:29,530
Jace!
581
00:32:36,811 --> 00:32:38,152
Sekarang!
582
00:32:43,389 --> 00:32:44,902
Apa yang telah kau lakukan?!
583
00:32:45,853 --> 00:32:46,996
Ini berhasil.
584
00:32:51,283 --> 00:32:53,077
Apa yang kita lakukan sekarang?
585
00:32:53,381 --> 00:32:54,942
Aku bisa memberikan
kalian lebih banyak waktu.
586
00:32:54,967 --> 00:32:56,016
Bagaimana?
587
00:33:00,007 --> 00:33:03,681
Aku akan melindungimu.
Sekarang, Sembuhkan dia!
588
00:33:04,064 --> 00:33:05,866
Clary, apa yang kamu lakukan ?!
589
00:33:06,352 --> 00:33:08,132
Tidak!
590
00:33:09,630 --> 00:33:11,691
Bergerak, bergerak, bergerak!
591
00:33:18,153 --> 00:33:20,529
Yah, tentu saja ini mengejutkan.
592
00:33:30,524 --> 00:33:31,754
Jatuhkan prasastimu!
593
00:33:31,779 --> 00:33:33,045
Perlihatkan tanganmu!
594
00:33:33,070 --> 00:33:35,917
Tangan di kepalamu!
595
00:33:48,862 --> 00:33:50,513
Apa yang sedang kamu lakukan?!
596
00:33:53,367 --> 00:33:54,774
Apa?
597
00:33:54,799 --> 00:33:56,514
Aku tidak buta.
Aku melihatmu di luar restoran.
598
00:33:56,539 --> 00:33:58,301
Apa, kamu mengikutiku sekarang?
599
00:33:58,326 --> 00:33:59,807
Siapa dia?
600
00:33:59,832 --> 00:34:01,321
Itu bukan urusanmu.
601
00:34:01,351 --> 00:34:02,915
- Tentu saja urusanku!
- Kita sudah putus
602
00:34:02,940 --> 00:34:05,579
selama berminggu-minggu, Jordan.
Kamu tidak memilikiku.
603
00:34:05,604 --> 00:34:07,174
Aku bukan milikmu.
604
00:34:07,923 --> 00:34:09,462
Tentu saja tidak.
605
00:34:09,487 --> 00:34:10,561
Dengarlah, Maia...
606
00:34:10,586 --> 00:34:12,386
Aku harus memberitahumu sesuatu.
607
00:34:13,173 --> 00:34:14,192
Aku telah melalui beberapa perubahan.
608
00:34:14,217 --> 00:34:16,705
- Jika kamu memberiku kesempatan menjelaskan...
- Tidak. Sudah terlambat.
609
00:34:16,730 --> 00:34:18,844
Aku sudah mencoba segalanya
untuk memperbaikinya
610
00:34:20,411 --> 00:34:21,484
Kamu bisa pergi ke Rutgers
611
00:34:21,509 --> 00:34:23,558
jika itu berarti kita bisa
kembali bersama lagi.
612
00:34:23,583 --> 00:34:24,715
Oke?
613
00:34:24,740 --> 00:34:26,825
Aku tidak butuh izinmu.
614
00:34:27,362 --> 00:34:30,666
Aku butuh kamu untuk tetap
menjauh dari hidupku.
615
00:35:50,728 --> 00:35:53,000
Siapakah kamu?
616
00:35:54,758 --> 00:35:56,333
Maia...
617
00:35:57,224 --> 00:35:58,883
Aku ...
618
00:36:01,113 --> 00:36:02,821
Aku adalah seorang...
619
00:36:30,530 --> 00:36:32,686
Jangan khawatir, aku akan pergi.
620
00:36:33,178 --> 00:36:35,450
Ini akan menjelaskan semuanya.
621
00:36:38,053 --> 00:36:39,811
Jadi kamu masih seorang pengecut.
622
00:36:40,815 --> 00:36:42,751
Aku pantas menerimanya.
623
00:36:42,776 --> 00:36:44,676
Kamu layak mendapatkan
semua hal buruk.
624
00:36:47,438 --> 00:36:49,714
Aku ingin kamu tahu
apa yang terjadi.
625
00:36:53,491 --> 00:36:55,973
Ketika itu dimulai pada akhir pekan
aku pergi berkemah...
626
00:36:57,496 --> 00:37:00,162
ketika aku tergores.
627
00:37:01,907 --> 00:37:04,053
Kenapa kamu tidak memberitahuku
apa yang sebenarnya terjadi?
628
00:37:04,078 --> 00:37:05,398
Bagaimana kamu memberi tahu
gadis yang kamu cintai
629
00:37:05,423 --> 00:37:08,120
bahwa kamu adalah binatang?
Seorang manusia serigala?
630
00:37:08,145 --> 00:37:09,526
Kamu harus mempercayaiku.
631
00:37:09,551 --> 00:37:11,834
Aku akan ada untukmu.
632
00:37:12,513 --> 00:37:14,167
Aku tahu itu sekarang.
633
00:37:14,192 --> 00:37:16,301
Tetapi ketika aku
pertama kali berubah,
634
00:37:16,326 --> 00:37:17,511
Aku tidak berpikir dengan jernih.
635
00:37:17,536 --> 00:37:19,931
Aku ingin semuanya
kembali normal,
636
00:37:19,956 --> 00:37:22,402
tapi aku tahu itu tidak akan terjadi.
637
00:37:24,052 --> 00:37:26,157
Aku kehilangan semuanya...
638
00:37:27,007 --> 00:37:28,961
ketika aku melihatmu
dengan pria itu.
639
00:37:29,230 --> 00:37:31,379
Malam itu kau menyerangku...
640
00:37:32,005 --> 00:37:33,805
untuk membalas dendam?
641
00:37:33,830 --> 00:37:35,764
Balas dendam?
Apakah itu yang kamu pikirkan?
642
00:37:36,209 --> 00:37:37,508
Itu bukanlah balas dendam.
643
00:37:37,533 --> 00:37:39,334
Aku cemburu,
644
00:37:39,359 --> 00:37:41,162
dan aku tidak bisa
mengendalikan perubahanku.
645
00:37:43,074 --> 00:37:45,219
Tapi aku tidak pernah
bermaksud melukaimu, Maia.
646
00:37:45,244 --> 00:37:47,249
Aku bersumpah kepada Tuhan.
647
00:37:49,337 --> 00:37:51,963
Ini bukan hanya tentang
sebuah goresan.
648
00:37:51,988 --> 00:37:54,098
Aku tahu bagaimana rasanya
kehilangan kendali.
649
00:37:54,123 --> 00:37:56,006
Aku menyerang seorang gadis
ketika aku pertama kali berubah.
650
00:37:56,031 --> 00:37:57,590
Jadi, ya, aku mengerti.
651
00:37:57,615 --> 00:37:59,499
Tapi untungnya aku punya Luke,
652
00:37:59,524 --> 00:38:01,006
yang membawaku masuk
ke kelompoknya.
653
00:38:01,031 --> 00:38:02,952
Dia bahkan membantuku
memeriksanya gadis itu
654
00:38:02,977 --> 00:38:04,113
setelah apa yang terjadi.
655
00:38:04,138 --> 00:38:05,517
Tapi kamu?
656
00:38:05,907 --> 00:38:08,717
Kamu hanya
meninggalkanku di sana
657
00:38:08,755 --> 00:38:11,905
dan tidak pernah kembali.
658
00:38:11,930 --> 00:38:14,742
Itu sebabnya aku marah.
659
00:38:16,945 --> 00:38:18,493
Ya.
660
00:38:20,156 --> 00:38:21,759
Aku mengerti.
661
00:38:23,098 --> 00:38:25,126
Tapi setelah aku melakukan
perbuatan yang kulakukan,
662
00:38:25,151 --> 00:38:27,055
Aku tidak berani
menjumpaimu
663
00:38:32,966 --> 00:38:36,087
Aku sangat...
Aku sangat menyesal, Maia,
664
00:38:36,112 --> 00:38:37,644
untuk segalanya.
665
00:38:38,451 --> 00:38:41,693
Setiap hari aku selalu menyesali
apa yang telah kulakukan.
666
00:38:43,216 --> 00:38:45,049
Itulah mengapa aku
bergabung dengan Praetor.
667
00:38:45,074 --> 00:38:46,274
Untuk membantu orang lain.
668
00:38:46,299 --> 00:38:47,648
Untuk memperbaiki kesalahanku.
669
00:38:47,967 --> 00:38:49,900
Sangat bagus...
670
00:38:51,164 --> 00:38:52,897
kalau kamu menemukan
671
00:38:52,922 --> 00:38:56,043
versi penebusan untuk dirimu.
672
00:38:57,777 --> 00:39:01,532
Tetapi jika kamu ke sini
untuk meminta maaf dariku...
673
00:39:03,609 --> 00:39:06,137
itu bukan sesuatu yang
bisa kulakukan.
674
00:39:08,114 --> 00:39:11,134
Aku meminta Praetor untuk
menarik diriku dari kasus Simon.
675
00:39:12,672 --> 00:39:15,250
Aku akan keluar dari hidupmu
begitu Praetor baru tiba.
676
00:39:15,275 --> 00:39:17,767
Tidak. Kamu tidak akan
meninggalkan Simon
677
00:39:17,792 --> 00:39:19,418
seperti kamu meninggalkanku.
678
00:39:19,939 --> 00:39:21,672
Kamu tetaplah pada kasusnya.
679
00:39:24,492 --> 00:39:27,062
Hanya jangan berharap
kita menjadi teman.
680
00:39:47,924 --> 00:39:50,068
Pengikutku...
681
00:39:52,101 --> 00:39:53,883
Aku merasakan mereka...
682
00:39:54,376 --> 00:39:57,063
...hancur. Bagaimana bisa?
683
00:39:58,674 --> 00:40:01,043
Itu karena vampir.
684
00:40:06,363 --> 00:40:09,053
Daylighter.
685
00:40:16,230 --> 00:40:18,730
Kamu benar-benar berpikir bahwa...
686
00:40:18,755 --> 00:40:21,956
benda ini... dapat mengurungku?
687
00:40:21,991 --> 00:40:24,332
Kamu bahkan lebih bodoh
dari yang kukira.
688
00:40:24,357 --> 00:40:25,904
Kami akan menyelamatkanmu, Jace.
689
00:40:25,929 --> 00:40:27,862
Semoga berhasil.
690
00:40:27,897 --> 00:40:29,931
Hanya masalah waktu sebelum
Lilith menemukanku,
691
00:40:29,956 --> 00:40:31,776
menemukanmu.
692
00:40:31,801 --> 00:40:33,834
Kalian semua akan mati
sebelum matahari terbit.
693
00:40:33,859 --> 00:40:35,062
Aku tidak berpikir demikian.
694
00:40:35,550 --> 00:40:38,288
Kami akan bertarung dengannya
dengan segala yang kami miliki.
695
00:40:38,313 --> 00:40:40,146
Kami tidak akan membiarkannya
membawamu lagi.
696
00:40:40,171 --> 00:40:41,442
Ketika kamu...
697
00:40:41,467 --> 00:40:43,922
keyakinan berlebihan
membuatmu terbunuh,
698
00:40:43,947 --> 00:40:46,214
Aku akan pastikan untuk memberitahu
pacarmu yang manusia itu
699
00:40:46,239 --> 00:40:50,093
Kamu meninggal tragis dalam
kecelakaan pembuatan perhiasan.
700
00:40:51,957 --> 00:40:54,118
Setidaknya dia aman dari Clave.
701
00:40:55,380 --> 00:40:57,934
Untuk saat ini.
702
00:41:26,281 --> 00:41:33,038
- Engsub by martythecrazy - www.addic7ed.com -
== translated by itmdn ==