1 00:00:00,019 --> 00:00:01,460 Sebelumnya di Shadowhunter ... 2 00:00:01,485 --> 00:00:02,880 Aku bisa memanggil Ithuriel? 3 00:00:02,905 --> 00:00:04,981 Owl memiliki seorang tuan 4 00:00:05,006 --> 00:00:06,355 Namanya adalah 5 00:00:07,603 --> 00:00:10,080 Itu cukup kuat untuk membunuh seorang malaikat. 6 00:00:10,105 --> 00:00:11,253 Aku harus memberitahu semua orang 7 00:00:11,278 --> 00:00:12,845 Kamu melakukan itu, dan itu akan membuka segalanya. 8 00:00:12,870 --> 00:00:14,188 Mengetahui tentang Shadow World 9 00:00:14,213 --> 00:00:15,806 adalah tanggung jawab yang sangat besar. 10 00:00:15,831 --> 00:00:17,100 Kamu harus percaya bahwa aku bisa mengatasinya. 11 00:00:17,125 --> 00:00:19,532 - Siapa lagi yang kamu ceritakan? - Yah, tentu saja Sam. 12 00:00:19,557 --> 00:00:20,602 Dia adalah rekanku. 13 00:00:20,627 --> 00:00:22,515 Kamu bermain dengan api dan aku tidak akan bisa membantumu. 14 00:00:22,540 --> 00:00:24,891 Upacara pengorbanan darah hampir selesai. 15 00:00:24,916 --> 00:00:26,925 Sudah ada 32 pengikut. 16 00:00:26,950 --> 00:00:29,050 Satu lagi dan Jonathan akan siap. 17 00:00:29,075 --> 00:00:31,628 Carikan pengikut manusia terakhirku. 18 00:00:32,963 --> 00:00:34,839 Berhenti! 19 00:00:34,864 --> 00:00:36,979 Selama ini...adalah dia. 20 00:00:48,988 --> 00:00:50,475 Jace! 21 00:01:27,590 --> 00:01:29,716 Jace. Ini bukanlah dirimu. 22 00:01:32,505 --> 00:01:35,216 Jace, aku tahu kamu masih ada di sana. 23 00:01:37,158 --> 00:01:38,908 Aku tahu kamu tidak akan membunuhku. 24 00:01:41,202 --> 00:01:42,708 Jace... 25 00:01:45,534 --> 00:01:47,243 Aku mencintaimu. 26 00:01:52,621 --> 00:01:54,514 Aku tidak mencintaimu. 27 00:01:55,544 --> 00:01:57,379 Tidak lagi. 28 00:02:25,402 --> 00:02:35,495 - Engsub by martythecrazy - www.addic7ed.com - == translated by itmdn == 29 00:02:48,241 --> 00:02:50,307 Dengar... jangan menyalahkan dirimu 30 00:02:50,332 --> 00:02:52,298 tentang Heidi. Ok? 31 00:02:52,323 --> 00:02:55,024 Itulah mengapa Praetor Lupus ada... untuk membantu 32 00:02:55,049 --> 00:02:56,536 Downworlders bermasalah sepertimu. 33 00:02:56,561 --> 00:02:57,916 Tunggu, jadi aku bermasalah? 34 00:02:57,941 --> 00:03:00,069 Ketika kamu belum sarapan, ya. 35 00:03:00,094 --> 00:03:01,717 Kamu tahu aku punya tanda kehancuran yang tidak 36 00:03:01,742 --> 00:03:03,139 dapat diprediksi ini dikepalaku, bukan? 37 00:03:03,164 --> 00:03:05,401 Kamu harus hati-hati. 38 00:03:06,716 --> 00:03:08,236 Benarkah? Pengiriman darah lainnya? 39 00:03:08,261 --> 00:03:09,590 Oke. Tidak ada penilaian. 40 00:03:09,615 --> 00:03:11,989 Aku stres makan. Selain itu, darahnya gratis 41 00:03:12,014 --> 00:03:13,510 ketika kamu berpacaran dengan bartender. 42 00:03:14,150 --> 00:03:16,017 Hei. Apakah kamu baik-baik saja? 43 00:03:16,042 --> 00:03:18,934 Apa yang terjadi? Dimana akhirnya kamu membawa Heidi? 44 00:03:21,191 --> 00:03:23,266 Maia... Apa kalian sudah bertemu? 45 00:03:23,805 --> 00:03:25,537 Apa yang dia lakukan disini? 46 00:03:26,823 --> 00:03:29,368 Itu Kyle, teman sekamarku. Dia tinggal di sini. 47 00:03:30,580 --> 00:03:33,338 Dia adalah Jordan Kyle. 48 00:03:34,546 --> 00:03:36,699 Dia adalah manusia serigala yang mengubahku. 49 00:03:37,882 --> 00:03:39,676 Kamu si Jordan? 50 00:03:40,753 --> 00:03:42,889 Maia, biar kujelaskan. Tolong. 51 00:03:43,562 --> 00:03:45,458 Tidak tidak Tidak. Kamu menjauh darinya. 52 00:03:45,483 --> 00:03:46,653 Apa yang sedang terjadi? 53 00:03:46,678 --> 00:03:48,761 Kamu mengubah Maia, dan sekarang kamu mengikutinya? 54 00:03:48,786 --> 00:03:50,269 Tidak! Tidak tidak. 55 00:03:50,294 --> 00:03:51,638 Aku tidak tahu Maia adalah pacarmu 56 00:03:51,663 --> 00:03:53,084 sampai pada saat itu sudah terlambat. Oke? 57 00:03:53,110 --> 00:03:54,741 Pada saat itu, aku akan melanggar sumpah Praetor 58 00:03:54,766 --> 00:03:55,926 jika aku mengundurkan diri dari tugasku. 59 00:03:55,951 --> 00:03:58,750 Jadi kamu berbohong padaku karena kamu tahu dia adalah pacarku? 60 00:03:59,409 --> 00:04:00,781 Aku benar-benar seperti orang bodoh. 61 00:04:00,806 --> 00:04:02,560 Tidak, Simon... Tidak, tidak, tidak! Sudah cukup aku mendengarnya! 62 00:04:02,585 --> 00:04:05,394 Hanya... menjauhlah dari kami berdua. 63 00:04:11,138 --> 00:04:12,818 Dengar, Fray, ini waktu yang buruk. 64 00:04:12,843 --> 00:04:14,152 Bisakah aku menelponmu kembali? 65 00:04:15,669 --> 00:04:17,093 Simon... 66 00:04:17,118 --> 00:04:19,129 - Clary? - Simon... 67 00:04:19,154 --> 00:04:21,441 Apa kau baik-baik saja? Apa yang salah? 68 00:04:23,619 --> 00:04:25,572 Aku... tidak bisa... bergerak. 69 00:04:25,597 --> 00:04:27,309 Dimana kamu? 70 00:04:28,111 --> 00:04:30,185 Dekat... Crosby dan Grand. 71 00:04:30,210 --> 00:04:32,292 Aku akan segera ke sana. 72 00:04:42,943 --> 00:04:44,718 Ah! 73 00:04:46,526 --> 00:04:48,673 Clary, ap... 74 00:04:51,565 --> 00:04:53,958 Tidak apa-apa. Oke? 75 00:04:54,808 --> 00:04:56,842 Ini akan baik-baik saja. 76 00:04:57,378 --> 00:04:59,431 Siapa yang melakukan ini kepadamu? 77 00:05:00,907 --> 00:05:03,284 Jace adalah si Owl !? 78 00:05:03,309 --> 00:05:04,720 Bagaimana mungkin? 79 00:05:04,745 --> 00:05:06,781 Sepanjang waktu ini, itu bukan kesehatan jiwanya. 80 00:05:06,806 --> 00:05:09,689 - Dia dirasuki... - Oleh Iblis agung 81 00:05:09,715 --> 00:05:11,410 yang sangat kuat, yang memberinya kemampuan 82 00:05:11,435 --> 00:05:13,774 untuk mengubah manusia menjadi iblis pembunuh. 83 00:05:13,799 --> 00:05:15,654 Kita telah mengalahkan Iblis agung sebelumnya. 84 00:05:15,679 --> 00:05:17,478 Kita akan melakukannya lagi dan membebaskan Jace. 85 00:05:17,503 --> 00:05:20,567 Ini bukan sembarang Iblis agung 86 00:05:21,179 --> 00:05:23,446 Clary bisa menggambar gambaran dari iblis, 87 00:05:23,495 --> 00:05:26,795 dan itu cocok dengan gambar ini dari arsip Silent City. 88 00:05:27,102 --> 00:05:29,578 Iblis itu adalah Lilith, 89 00:05:29,603 --> 00:05:31,756 Ratu Edom. 90 00:05:32,909 --> 00:05:34,858 Istri pertama Adam. 91 00:05:34,883 --> 00:05:38,531 Adam yang seperti di Taman Eden, Adam? 92 00:05:38,556 --> 00:05:39,822 Satu-satunya. 93 00:05:40,197 --> 00:05:42,124 Jadi apa artinya itu? 94 00:05:43,267 --> 00:05:45,718 Dia adalah ibu dari semua iblis. 95 00:05:45,743 --> 00:05:46,945 Itu membuatnya lebih kuat 96 00:05:46,970 --> 00:05:48,667 dari apa pun yang pernah kita temui. 97 00:05:48,692 --> 00:05:51,453 Tetapi dari semua orang, mengapa Jace? 98 00:06:01,609 --> 00:06:03,104 Alec... 99 00:06:04,098 --> 00:06:06,165 Apa yang kamu rasakan malam itu 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,223 ketika parabatai mu hilang... 101 00:06:11,839 --> 00:06:13,249 Kamu memang benar. 102 00:06:16,389 --> 00:06:18,197 Jace memang mati. 103 00:06:20,014 --> 00:06:21,637 Valentine membunuhnya. 104 00:06:21,662 --> 00:06:23,550 Aku tahu itu. 105 00:06:24,305 --> 00:06:26,467 Tetapi jika dia meninggal, bagaimana dia bisa kembali? 106 00:06:31,391 --> 00:06:34,265 Karena aku meminta permohonan kepada Raziel. 107 00:06:35,748 --> 00:06:39,252 Kamu meminta permohonan itu? 108 00:06:39,277 --> 00:06:41,177 Aku terpaksa. 109 00:06:41,202 --> 00:06:43,469 Aku terpaksa. Itu adalah satu-satunya cara untuk menghidupkannya kembali. 110 00:06:43,494 --> 00:06:45,104 Tetapi... 111 00:06:46,379 --> 00:06:48,728 Itu membuatnya jadi rentan, 112 00:06:48,753 --> 00:06:51,479 untuk Lilith, untuk... 113 00:06:51,504 --> 00:06:55,095 ...Iblis ini yang cukup kuat untuk membunuh Ithuriel. 114 00:06:55,707 --> 00:06:56,974 Apa?! 115 00:06:56,999 --> 00:06:58,627 Karena aku. 116 00:06:58,652 --> 00:07:00,668 Karena aku memanggilnya. 117 00:07:00,693 --> 00:07:02,963 Karena aku mencoba membantu Jace. 118 00:07:07,219 --> 00:07:09,508 Alec, aku sangat menyesal. 119 00:07:10,703 --> 00:07:12,969 Seharusnya aku tidak merahasiakan ini darimu. 120 00:07:13,103 --> 00:07:16,895 Aku tahu keadaan ini menempatkanmu dibawah Clave, 121 00:07:16,920 --> 00:07:19,120 jadi jika kamu ingin mengirimku ke Gard... 122 00:07:19,269 --> 00:07:20,970 Aku mengerti. 123 00:07:20,995 --> 00:07:22,768 Clary, tidak! 124 00:07:45,959 --> 00:07:48,220 Aku akan melakukan hal yang sama. 125 00:07:59,200 --> 00:08:01,471 Tolong, angkat telepon... 126 00:08:01,496 --> 00:08:03,888 Sam. Ini Detektif Garroway. 127 00:08:03,913 --> 00:08:06,017 Aku ingin kamu meninggalkan apartemenmu sekarang. 128 00:08:06,042 --> 00:08:07,618 Mengapa? Apa yang sedang terjadi? Di mana Ollie? 129 00:08:07,859 --> 00:08:09,443 Aku tidak yakin. 130 00:08:09,468 --> 00:08:12,106 Aku ingin kamu pergi ke tempat yang aman. 131 00:08:22,446 --> 00:08:24,624 Siapa orang tersayang yang kamu korbankan? 132 00:08:25,243 --> 00:08:27,522 Ibuku. 133 00:08:29,849 --> 00:08:31,934 Aku adalah ibumu sekarang. 134 00:08:51,110 --> 00:08:54,211 Karena kamu pengorbanan ke-33,, 135 00:08:54,246 --> 00:08:56,213 Jonathan sekarang sudah bertenaga, 136 00:08:56,238 --> 00:08:58,506 dan siap bangkit kembali. 137 00:08:59,212 --> 00:09:00,839 Begitu dia bersama kita, 138 00:09:00,864 --> 00:09:04,165 keluarga kita akhirnya akan lengkap. 139 00:09:06,899 --> 00:09:08,832 Segera, putraku... 140 00:09:08,857 --> 00:09:10,688 kamu akan pulang. 141 00:09:16,574 --> 00:09:19,575 Jadi kamu telah menyimpan rahasia ini sepanjang waktu. 142 00:09:19,600 --> 00:09:21,042 Ya. 143 00:09:21,067 --> 00:09:22,266 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 144 00:09:22,291 --> 00:09:24,270 Jace meyakinkanku untuk tidak memberitahu siapa pun. 145 00:09:24,295 --> 00:09:25,593 Clary... 146 00:09:25,618 --> 00:09:27,210 Aku sahabatmu. 147 00:09:27,235 --> 00:09:29,550 Kamu tidak harus melalui ini sendirian. 148 00:09:30,609 --> 00:09:32,723 Simon... 149 00:09:34,404 --> 00:09:36,046 Aku harus pergi memeriksa Maia. 150 00:09:36,071 --> 00:09:37,837 Maia? Apa yang sedang terjadi? 151 00:09:38,773 --> 00:09:40,305 Itu rumit. 152 00:09:40,330 --> 00:09:41,396 Pergilah. 153 00:09:41,421 --> 00:09:42,912 Ya. 154 00:09:44,290 --> 00:09:46,554 Tadi malam... ibu Ollie 155 00:09:46,579 --> 00:09:48,370 ditemukan di apartemennya... 156 00:09:48,395 --> 00:09:49,833 ditikam mati. 157 00:09:50,382 --> 00:09:52,453 Luke... tidak ada.. 158 00:09:52,478 --> 00:09:54,199 ..yang bisa kamu lakukan. 159 00:09:54,525 --> 00:09:57,286 Tunggu. Jace bisa menarik kembali 160 00:09:57,311 --> 00:09:58,892 kerasukan Morgan, ingat? 161 00:09:58,917 --> 00:10:00,248 Jika kita dapat menemukan Jace, 162 00:10:00,273 --> 00:10:01,675 mungkin dia bisa menyelamatkan Ollie. 163 00:10:01,700 --> 00:10:04,458 Tidak. Sudah kami coba. Dia seharusnya sedang menggunakan rune anti-pelacak. 164 00:10:04,483 --> 00:10:06,334 Sebelum si Owl tidak benar-benar malu. 165 00:10:06,359 --> 00:10:08,151 Jika kita entah bagaimana menahannya, lain kali.. 166 00:10:08,176 --> 00:10:09,883 ... dia berubah ke wujud semula, aku mungkin... 167 00:10:09,908 --> 00:10:11,581 ...bisa membebaskannya dari pengaruh Lilith. 168 00:10:11,606 --> 00:10:13,222 Lalu bagaimana caranya kita akan menahannya? 169 00:10:14,062 --> 00:10:16,827 Ketika aku mengambil alih sebagai master senjata, 170 00:10:17,141 --> 00:10:19,242 Aku membaca tentang teknologi Clave 171 00:10:19,267 --> 00:10:20,959 yang tidak pernah lulus masuk ke lapangan. 172 00:10:21,297 --> 00:10:23,492 Itu disebut "Configurationi Malachi". 173 00:10:23,517 --> 00:10:24,542 Malachi si pengkhianat? 174 00:10:24,567 --> 00:10:27,464 Dia menciptakan sejenis kurungan untuk Iblis agung. 175 00:10:27,489 --> 00:10:29,664 Sekarang, itu hanya tergeletak di Alicante Armory. 176 00:10:29,689 --> 00:10:31,005 Jadi kita pergi ke sana dan kita mendapatkannya. 177 00:10:31,030 --> 00:10:32,654 Apa, apakah kamu berharap Clave menyerahkannya begitu saja? 178 00:10:32,679 --> 00:10:33,711 Tidak... 179 00:10:33,736 --> 00:10:35,648 tapi si Imogen mungkin. 180 00:10:36,657 --> 00:10:38,523 Dia adalah nenek Jace. Kita bisa mempercayainya. 181 00:10:38,548 --> 00:10:40,059 Izzy dan aku akan pergi bersamamu. 182 00:10:40,084 --> 00:10:42,094 Dan aku akan mencoba mencari obat untuk Jace. 183 00:10:42,904 --> 00:10:44,846 Sebelum Owl menangkap Ollie, 184 00:10:44,871 --> 00:10:45,881 Dia punya petunjuk lokasi. 185 00:10:45,906 --> 00:10:47,805 Jika aku dapat menemukan Lilith... 186 00:10:47,841 --> 00:10:50,098 Aku dapat menemukan Jace. 187 00:10:54,006 --> 00:10:55,713 Magnus! 188 00:10:55,749 --> 00:10:57,047 Hei! 189 00:10:57,072 --> 00:10:58,838 Magnus... 190 00:11:02,306 --> 00:11:04,147 Bodoh sekali aku. 191 00:11:05,443 --> 00:11:07,421 Jika aku tidak memberinya obat mujarab... 192 00:11:07,986 --> 00:11:09,483 - Jace akan tetap Jace. - Magnus... 193 00:11:09,508 --> 00:11:12,532 Lilith akan mendapatkan dia dengan atau tanpa dirimu. 194 00:11:12,557 --> 00:11:14,798 Kamu tidak bisa menyalahkan semua ini pada dirimu sendiri. 195 00:11:17,628 --> 00:11:19,261 Aku akan memperbaikinya. 196 00:11:20,485 --> 00:11:21,969 Aku akan menggunakan segala kekuatan terakhirku 197 00:11:21,994 --> 00:11:23,595 jika itu adalah kematianku. 198 00:11:29,152 --> 00:11:31,052 Terima kasih. 199 00:11:33,888 --> 00:11:35,391 Tentang pertengkaran kita... 200 00:11:35,796 --> 00:11:37,545 - Alexander, aku... - Tidak. 201 00:11:38,199 --> 00:11:39,866 Aku salah. 202 00:11:41,429 --> 00:11:43,852 Aku mengatakan hal-hal yang seharusnya tidak kukatakan. 203 00:11:45,106 --> 00:11:47,285 Begitu juga aku. 204 00:11:51,518 --> 00:11:53,537 Tapi itu tidak penting sekarang. 205 00:11:55,481 --> 00:11:58,256 Yang penting adalah kita menyelamatkan parabatai mu. 206 00:12:07,068 --> 00:12:08,101 Disini kamu. 207 00:12:08,792 --> 00:12:10,625 Aku telah meneleponmu sepanjang malam. 208 00:12:11,635 --> 00:12:13,355 Aku baik-baik saja. 209 00:12:14,344 --> 00:12:15,576 Aku... 210 00:12:15,719 --> 00:12:17,452 Aku sangat menyesal tentang Kyle. 211 00:12:17,477 --> 00:12:18,606 Maksudku, Jordan. 212 00:12:18,631 --> 00:12:21,038 Jika aku tahu, aku tidak akan ada hubungannya dengan dia. 213 00:12:21,063 --> 00:12:22,508 Aku tahu. 214 00:12:26,766 --> 00:12:28,253 Maia... 215 00:12:28,288 --> 00:12:30,721 Apakah kamu yakin kamu baik-baik saja? 216 00:12:32,426 --> 00:12:33,893 - Ya - Yah, aku di sini... 217 00:12:33,918 --> 00:12:35,523 ...jika kamu ingin membicarakannya. Kamu bisa bicara dan aku ... 218 00:12:35,548 --> 00:12:37,980 hanya bisa mendengarkannya, percaya atau tidak. 219 00:12:38,632 --> 00:12:40,371 Apapun yang kamu butuhkan. 220 00:12:40,994 --> 00:12:43,650 Aku hanya perlu sendirian sekarang. 221 00:12:47,011 --> 00:12:48,487 Ya. 222 00:13:15,335 --> 00:13:17,269 Suatu hari seperti hari ini, aku pikir pasti... 223 00:13:17,294 --> 00:13:19,207 Aku akan memiliki pantai untuk diriku sendiri. 224 00:13:20,628 --> 00:13:22,447 Kamu mau masuk ke air? 225 00:13:22,472 --> 00:13:24,021 Aku berencana begitu. 226 00:13:24,046 --> 00:13:25,196 Aku tidak tahu dari mana kamu berasal, 227 00:13:25,221 --> 00:13:26,524 tetapi air itu dingin. 228 00:13:26,548 --> 00:13:29,637 Aku pikir aku akan baik-baik saja. Untuk itulah gunanya baju ini. 229 00:13:31,054 --> 00:13:32,504 Kamu tidak berselancar, kan? 230 00:13:33,122 --> 00:13:34,466 Tak pernah. 231 00:13:34,491 --> 00:13:36,422 Yah, itu terlalu buruk. 232 00:13:36,447 --> 00:13:38,022 Kenapa tidak? 233 00:13:40,531 --> 00:13:41,426 Ayolah. Ini, uh... 234 00:13:41,451 --> 00:13:43,133 Hanya kamu dan aku dan burung-burung camar. 235 00:13:43,158 --> 00:13:45,863 Aku berjanji rahasiamu aman. 236 00:13:48,477 --> 00:13:51,006 Aku takut lautan. 237 00:13:51,031 --> 00:13:52,136 Tidak perlu ada. 238 00:13:52,315 --> 00:13:54,315 Serangan hiu jauh lebih langka daripada yang kamu pikirkan. 239 00:13:54,616 --> 00:13:57,384 Bukan hanya hiu. tapi segalanya. 240 00:13:57,409 --> 00:13:59,522 Aku bisa berenang di kolam renang sepanjang hari tanpa masalah 241 00:13:59,547 --> 00:14:01,380 tapi lautan? Maksudku, Kamu tidak tahu apa yang ada di luar sana. 242 00:14:01,416 --> 00:14:02,271 Mungkin ada... 243 00:14:02,296 --> 00:14:04,214 ikan... ikan pari... 244 00:14:04,239 --> 00:14:07,625 gurita mutan raksasa yang akan menelanmu utuh. 245 00:14:07,650 --> 00:14:09,119 Maksudmu octopi? 246 00:14:09,299 --> 00:14:10,882 Gurita. 247 00:14:10,907 --> 00:14:12,169 Benarkah? 248 00:14:12,194 --> 00:14:13,262 Lihatlah itu. 249 00:14:14,339 --> 00:14:16,480 Kamu tahu banyak sekali tentang lautan 250 00:14:16,505 --> 00:14:17,571 untuk seseorang yang tidak pernah masuk kedalamnya. 251 00:14:17,957 --> 00:14:21,706 Sesekali, aku menaruh kakiku di air. 252 00:14:21,982 --> 00:14:24,848 Mungkin bahkan pergelangan kaki jika aku sedang merasa berani. 253 00:14:25,672 --> 00:14:28,682 Tapi aku lebih suka duduk dan melihat ombak. 254 00:14:29,610 --> 00:14:31,643 Itu membantu mengalihkan pikiranku dari hal-hal buruk 255 00:14:31,668 --> 00:14:33,722 yang terjadi di dalam hidup ini. 256 00:14:36,157 --> 00:14:37,650 Kamu tahu, aku mengerti. 257 00:14:37,675 --> 00:14:39,575 Aku Jordan, ngomong-ngomong. 258 00:14:39,600 --> 00:14:40,521 Ahem. 259 00:14:40,546 --> 00:14:42,327 - Oke. - Ya 260 00:14:43,269 --> 00:14:44,502 Maia. 261 00:14:44,527 --> 00:14:46,660 Oke, Maia. Sekarang tugasku sedang bersemangat 262 00:14:46,685 --> 00:14:48,926 untuk membuatmu berselancar sekali saja. 263 00:14:48,951 --> 00:14:50,161 Tidak akan pernah terjadi. 264 00:14:50,528 --> 00:14:51,794 Kamu yakin? 265 00:14:51,819 --> 00:14:53,193 Oke. 266 00:14:53,218 --> 00:14:54,893 Yah, cocok untuk dirimu. 267 00:15:10,097 --> 00:15:12,700 Aku ingin kamu pergi ke Alicante. 268 00:15:12,725 --> 00:15:15,976 Sebagai Nephilim, kamu dapat masuk tanpa terdeteksi. 269 00:15:17,606 --> 00:15:20,706 Aku akan menyiapkan seorang penyihir untuk mem-portal-mu. 270 00:15:20,731 --> 00:15:23,595 Kemudian kamu akan pergi ke Pemakaman Orang Tercela. 271 00:15:25,060 --> 00:15:27,642 Itu adalah area yang sangat aman sekarang. 272 00:15:28,090 --> 00:15:29,790 Oh, kamu akan menemukan jalan masuk. 273 00:15:29,815 --> 00:15:31,160 Dan begitu kamu berhasil masuk, 274 00:15:31,959 --> 00:15:35,414 Kamu akan membawakanku sepotong daging dari ayahnya. 275 00:15:36,938 --> 00:15:39,099 Valentine. 276 00:15:40,035 --> 00:15:42,553 Anak pintar. 277 00:15:51,813 --> 00:15:53,761 Luke. Kamu ingin menemuiku? 278 00:15:53,786 --> 00:15:55,752 Aku belum pernah ke sini sejak mengantar anakmu bekerja. 279 00:15:55,777 --> 00:15:57,876 Aku membutuhkanmu untuk misi pengintaian. 280 00:15:57,901 --> 00:15:58,841 Aku? Mengapa? 281 00:15:58,866 --> 00:16:00,940 Kamu mematahkan tulang serigala dan hampir membunuh vampir 282 00:16:00,965 --> 00:16:02,455 dengan itu... benda di kepalamu. 283 00:16:02,480 --> 00:16:04,778 - Kamu ada pelindung tambahan. - Jadi aku seperti pengawal? 284 00:16:04,912 --> 00:16:06,919 Aku Kevin Costner, Kamu Whitney Houston! 285 00:16:06,944 --> 00:16:08,344 Tidak. Tidak seperti itu. 286 00:16:08,369 --> 00:16:10,066 Yah, sebenarnya seperti itu... 287 00:16:10,091 --> 00:16:12,894 Baiklah. koneksi Ollie telah melihat orang kerasukan 288 00:16:12,919 --> 00:16:15,010 berkeliaran di sekitar persimpangan ini. 289 00:16:15,035 --> 00:16:17,202 Setiap hari orang dengan tatapan kosong yang sama di mata mereka. 290 00:16:17,227 --> 00:16:19,332 Jadi kamu pikir disitulah Lilith bersembunyi? 291 00:16:19,357 --> 00:16:20,214 Ya. 292 00:16:20,239 --> 00:16:22,320 Jangan bilang ini adalah urusan polisi yang tidak bisa kamu diskusikan. 293 00:16:22,345 --> 00:16:23,324 - Dimana Ollie? - Sam... 294 00:16:23,349 --> 00:16:25,311 Dia tidak akan pernah menghilang selama ini tanpa menelepon. 295 00:16:25,336 --> 00:16:26,837 Oke.. Bahkan untuk pekerjaannya. 296 00:16:26,862 --> 00:16:28,324 - Baiklah, Dengar. Aku... - Apakah ini ada hubungannya 297 00:16:28,349 --> 00:16:30,860 - dengan ShadowWorld ?! - Aku tidak bisa membicarakan ini di sini. 298 00:16:30,885 --> 00:16:32,890 Ikuti saja aku. 299 00:16:56,229 --> 00:16:58,130 Senang sekali melihat kalian semua, 300 00:16:58,155 --> 00:16:59,938 tetapi berdasarkan kunjungan tidak terjadwal ini, 301 00:16:59,963 --> 00:17:01,961 sepertinya ada sesuatu 302 00:17:01,986 --> 00:17:03,906 pasti salah. Apa yang terjadi? 303 00:17:05,293 --> 00:17:07,561 Jace telah dirasuki 304 00:17:07,586 --> 00:17:09,653 oleh Iblis Agung Lilith. 305 00:17:09,678 --> 00:17:12,434 Dia mengendalikan setiap gerakannya. 306 00:17:13,208 --> 00:17:15,595 Oh, Ya Malaikat... 307 00:17:17,239 --> 00:17:19,260 Bagaimana ini bisa terjadi? 308 00:17:21,096 --> 00:17:23,254 Kami tidak tahu. 309 00:17:24,105 --> 00:17:25,871 Jika ini benar... 310 00:17:25,896 --> 00:17:27,729 Kamu tahu itu akan menjadi 311 00:17:27,754 --> 00:17:29,593 alasan atas perintah membunuh. 312 00:17:30,392 --> 00:17:32,155 Kami percaya kami bisa menyembuhkan Jace 313 00:17:32,180 --> 00:17:34,016 tanpa harus memberitahu Clave. 314 00:17:34,361 --> 00:17:36,317 Itu sebabnya kami datang kepadamu. 315 00:17:36,342 --> 00:17:38,214 Jika kamu dapat memberikan ke kami "Configuration Malachi", 316 00:17:38,239 --> 00:17:39,826 kita bisa mengurung Jace. 317 00:17:39,851 --> 00:17:41,701 Kita bisa menyembuhkannya. 318 00:17:41,726 --> 00:17:43,674 Dan apa yang harus kusampaikan kepada Konsul Penhallow? 319 00:17:45,056 --> 00:17:47,427 Siapa yang bilang dia harus tahu? 320 00:18:08,914 --> 00:18:10,280 Terima kasih. 321 00:18:17,668 --> 00:18:19,369 Apakah kamu melihatku di sana? 322 00:18:19,394 --> 00:18:20,764 Apakah kamu melihat berapa lama 323 00:18:20,789 --> 00:18:22,576 Aku menaiki ombak itu? 324 00:18:22,601 --> 00:18:24,801 Kamu luar biasa. 325 00:18:25,893 --> 00:18:27,876 Dan sangat cantik 326 00:18:27,901 --> 00:18:30,324 menaiki ombak yang tingginya 1 kaki 327 00:18:31,893 --> 00:18:34,497 Kamu tahu, aku harap aku bisa menunjukkan padamu ombak besar. 328 00:18:34,522 --> 00:18:37,017 Yah, Kapanpun kamu ingin membawaku ke Australia, 329 00:18:37,042 --> 00:18:38,342 - Aku ikut. - Kamu tahu, aku... 330 00:18:38,367 --> 00:18:40,051 Aku berpikir lebih banyak tentang Fiji. 331 00:18:40,161 --> 00:18:41,434 Bahkan lebih baik. 332 00:18:41,459 --> 00:18:42,627 Tidak, aku serius. 333 00:18:42,652 --> 00:18:45,221 Kamu tahu, apa yang membuat kita tetap di sini? 334 00:18:46,313 --> 00:18:47,526 Kita harus pindah ke Fiji. 335 00:18:49,118 --> 00:18:50,151 Ya, oke. 336 00:18:50,176 --> 00:18:51,409 Kamu tahu, ketika aku masih kecil, 337 00:18:51,434 --> 00:18:54,783 Aku memotong gambar Pulau Namotu ini. 338 00:18:55,026 --> 00:18:56,505 Dan, ah... 339 00:18:56,530 --> 00:18:58,730 Aku selalu ingin pergi, tapi... 340 00:18:59,651 --> 00:19:01,871 ..kita tidak pernah mampu membeli tiketnya. 341 00:19:02,300 --> 00:19:04,530 Sekarang, rasanya begitu jauh. 342 00:19:06,415 --> 00:19:08,646 Yah, aku tidak keberatan keluar dari dinginnya kota Jersey. 343 00:19:08,671 --> 00:19:10,876 Kamu tahu, itu hangat setiap hari sepanjang tahun. 344 00:19:10,901 --> 00:19:12,562 Kita bisa tinggal di pantai, 345 00:19:12,587 --> 00:19:14,452 memberi pelajaran berselancar kepada turis. 346 00:19:14,477 --> 00:19:17,689 Tidak ada lagi menyekop salju atau duduk macet dalam lalu lintas. 347 00:19:20,288 --> 00:19:22,744 Aku yakin orang tuaku bahkan tidak akan merindukanku. 348 00:19:22,769 --> 00:19:24,453 Oh, tentu saja mereka merindukanmu. 349 00:19:28,118 --> 00:19:29,999 Tapi mereka harus mengerti. 350 00:19:31,793 --> 00:19:33,237 Kamu tidak bisa hidup di bawah bayangan 351 00:19:33,262 --> 00:19:34,873 kematian saudaramu selamanya, Maia. 352 00:19:39,872 --> 00:19:43,203 Aku mencintaimu, Jordan Kyle. 353 00:19:43,803 --> 00:19:45,895 Aku mencintaimu juga. 354 00:20:10,057 --> 00:20:12,161 Ini Praetor Tom yang berbicara. 355 00:20:12,186 --> 00:20:13,507 Aku Praetor Kyle. 356 00:20:15,009 --> 00:20:16,438 Aku ingin ditarik dari kasus ini. 357 00:20:16,463 --> 00:20:18,362 Kamu tahu itu bertentangan dengan sumpah. 358 00:20:18,387 --> 00:20:19,772 Ya. Aku tidak peduli. 359 00:20:19,966 --> 00:20:22,150 Aku bersedia menanggung konsekuensinya. 360 00:20:22,175 --> 00:20:24,250 Aku tidak bisa di sini lagi. 361 00:20:26,480 --> 00:20:29,625 Izin keamananku harus digunakan secara langsung 362 00:20:29,643 --> 00:20:30,753 melalui sidik jari. 363 00:20:30,778 --> 00:20:32,011 Yah, itu adalah perkembangan baru. 364 00:20:32,036 --> 00:20:33,982 Ketika Circle digulingkan, 365 00:20:34,007 --> 00:20:35,444 kami meningkatkan protokol keamanan 366 00:20:35,469 --> 00:20:37,238 di daerah tertentu yang berisiko tinggi di kota. 367 00:20:37,437 --> 00:20:39,336 The Armory adalah salah satunya. 368 00:20:39,361 --> 00:20:42,104 Aku tidak menyadari bahwa kita kedatangan pengunjung. 369 00:20:44,621 --> 00:20:46,351 Konsul Penhallow. 370 00:20:46,376 --> 00:20:48,410 Apa yang membawa orang berharga... 371 00:20:48,435 --> 00:20:50,514 ...dari Institut New York datang ke Alicante? 372 00:20:51,515 --> 00:20:53,145 Petinggi Herondale baru saja.. 373 00:20:53,170 --> 00:20:56,171 - memberikan kita tur... - akan Armory, jadi aku bisa meningkatkan 374 00:20:56,196 --> 00:20:57,585 pengoperasian di New York. 375 00:20:57,610 --> 00:20:59,216 Ide yang bagus sekali. 376 00:20:59,241 --> 00:21:01,644 Aku punya sedikit waktu luang, apakah kalian keberatan jika aku bergabung? 377 00:21:01,669 --> 00:21:03,607 Sebenarnya, Konsul Penhallow, 378 00:21:03,632 --> 00:21:05,649 Aku berharap bisa berbicara secara pribadi denganmu. 379 00:21:05,674 --> 00:21:07,957 Tentu saja. 380 00:21:08,737 --> 00:21:10,607 Konsul. 381 00:21:16,030 --> 00:21:17,661 Apakah ini tentang ibumu? 382 00:21:17,686 --> 00:21:19,332 Tidak. 383 00:21:20,737 --> 00:21:23,020 Aku ingin berbicara denganmu tentang posisi wakil... 384 00:21:23,045 --> 00:21:24,078 .. yang kamu tawarkan padaku. 385 00:21:24,103 --> 00:21:25,749 Aku punya pemikiran ke dua 386 00:21:25,774 --> 00:21:26,942 mengenai menolak tawaran promosi. 387 00:21:26,967 --> 00:21:29,652 Aku senang mendengarmu adalah kandidat yang bersedia. 388 00:21:29,886 --> 00:21:32,938 Sayangnya, aku sudah menawarkan posisi itu 389 00:21:32,963 --> 00:21:34,972 kepada Michael Rayhorn, dari Brussels Institute. 390 00:21:34,997 --> 00:21:37,025 Hmm itu sungguh... 391 00:21:37,334 --> 00:21:38,796 disayangkan. 392 00:21:43,127 --> 00:21:45,822 Bagaimana dengan mantra variasi penyembuhan? 393 00:21:45,847 --> 00:21:47,551 Tidak sesederhana itu. 394 00:21:47,576 --> 00:21:49,084 Obat mujarabku sudah menguasainya 395 00:21:49,109 --> 00:21:51,132 Magnus, kamu tidak bisa menyalahkan dirimu sendiri. 396 00:21:51,157 --> 00:21:52,503 Tentu saja bisa! 397 00:21:52,528 --> 00:21:54,617 Aku tahu ada sesuatu yang aneh tentang penyihir itu... 398 00:21:54,642 --> 00:21:56,608 Aku seharusnya mengikuti naluriku. 399 00:21:56,633 --> 00:21:58,362 Masa lalu adalah masa lalu, 400 00:21:58,387 --> 00:22:01,067 tetapi kamu dan aku sama-sama tahu kamu cukup kuat untuk membalikkan ini. 401 00:22:01,092 --> 00:22:02,606 Yah, itulah masalahnya. 402 00:22:02,631 --> 00:22:04,385 Aku terlalu kuat untuk kebaikanku sendiri. 403 00:22:04,410 --> 00:22:06,241 Aku terlalu kuat untuk kebaikan siapa pun. 404 00:22:11,439 --> 00:22:14,324 Obat mujarab tidak dapat dirubah. 405 00:22:15,002 --> 00:22:17,102 Jace sudah dirasuki 406 00:22:17,127 --> 00:22:19,443 sebelum obatmu menyentuh bibirnya. 407 00:22:19,468 --> 00:22:21,180 Ini tidak akan mudah, 408 00:22:21,205 --> 00:22:22,890 tapi kamu jangan bertingkah seperti penyihir 40 tahun ... 409 00:22:22,915 --> 00:22:25,048 ...yang tidak berdaya. 410 00:22:25,073 --> 00:22:27,228 Kamu adalah Magnus Bane. 411 00:22:27,469 --> 00:22:29,637 Aku harus pulang ke Madzie. 412 00:22:29,662 --> 00:22:32,406 Si pengasuh pasti sudah kewalahan. 413 00:22:32,723 --> 00:22:34,173 Tapi jangan menyerah. 414 00:22:34,198 --> 00:22:35,679 Lakukan apa yang menurutmu terbaik. 415 00:22:35,704 --> 00:22:38,133 Berpikirlah di luar pikiran tanpa dibatasi. 416 00:22:49,786 --> 00:22:52,309 Aku mencium aroma Ollie. Kita sudah dekat. 417 00:22:52,334 --> 00:22:54,232 Seharusnya aku tidak pernah memberitahunya tentang Shadow World. 418 00:22:54,257 --> 00:22:55,715 Kamu sudah melakukan semua yang bisa untuk membuatnya keluar dari hal ini. 419 00:22:55,740 --> 00:22:57,951 Sial, kamu bahkan memperingatkannya dan itu masih tidak menghentikannya juga. 420 00:22:57,976 --> 00:22:59,549 Ya, tapi dia adalah rekanku. 421 00:22:59,574 --> 00:23:02,809 Aku bertanggung jawab jika dia tidak pulang ke rumah. 422 00:23:04,588 --> 00:23:07,764 Apakah kamu akan dapat mengendalikan keadaanmu? 423 00:23:07,789 --> 00:23:08,784 "Keadaan"? 424 00:23:08,809 --> 00:23:10,237 Karena jika kita menemukan Ollie, 425 00:23:10,262 --> 00:23:11,917 tidak ada yang tahu apa yang akan dia lakukan. 426 00:23:13,207 --> 00:23:14,974 Dia masih manusia... 427 00:23:15,056 --> 00:23:17,207 dan begitu juga yang lainnya. 428 00:23:17,953 --> 00:23:19,624 Aku tidak pernah memikirkan itu. 429 00:23:19,834 --> 00:23:22,165 Sejauh yang kutahu, apa yang harus kulakukan 430 00:23:22,190 --> 00:23:24,042 adalah menghindari semua jenis serangan. 431 00:23:24,067 --> 00:23:25,577 Aku punya seorang pria yang membantuku mengetahuinya. 432 00:23:25,602 --> 00:23:27,409 Dia seperti pelatih supranaturalku. 433 00:23:27,434 --> 00:23:29,240 Dia bilang dia bekerja untuk ... 434 00:23:29,265 --> 00:23:31,370 organisasi rahasia yang disebut Praetor Lupus. 435 00:23:31,519 --> 00:23:33,914 Pernahkah kamu mendengarnya? 436 00:23:35,337 --> 00:23:38,178 Akulah yang pertama kali memanggil mereka. 437 00:23:42,037 --> 00:23:44,640 Jadi kamu tahu tentang ini sepanjang waktu ini ?! 438 00:23:44,665 --> 00:23:47,101 Mereka adalah sumber yang bagus bagiku ketika aku pertama kali berubah. 439 00:23:47,126 --> 00:23:48,359 Aku pikir mereka bisa membantumu juga. 440 00:23:48,384 --> 00:23:50,357 "Membantu"? Yang mereka lakukan hanyalah memberikan kejutan ... 441 00:23:50,382 --> 00:23:52,282 ... pada hal terbaik yang ku miliki sekarang. 442 00:23:52,307 --> 00:23:52,940 Apa yang terjadi? 443 00:23:52,965 --> 00:23:54,990 Mereka mengirim si bajingan mantan Maia. 444 00:23:55,015 --> 00:23:56,879 Jordan? Pria yang mengubahnya? 445 00:23:56,904 --> 00:23:58,578 Satu-satunya. 446 00:24:01,371 --> 00:24:03,104 Bagaimana keadaan Maia? 447 00:24:08,775 --> 00:24:10,732 Apakah itu masih terinfeksi? 448 00:24:10,879 --> 00:24:12,582 Sudah berminggu-minggu. 449 00:24:12,607 --> 00:24:14,343 Itu hanya sebuah luka goresan. 450 00:24:17,791 --> 00:24:21,137 Oh, itu bukan hanya luka goresan. 451 00:24:21,162 --> 00:24:23,904 Anjing liar punya penyakit. kamu perlu ke dokter. 452 00:24:24,061 --> 00:24:25,293 Aku tidak perlu ke dokter. 453 00:24:25,318 --> 00:24:26,517 Aku akan baik-baik saja. 454 00:24:29,389 --> 00:24:31,322 Kamu bilang ingin bertemu. Ada apa? 455 00:24:31,347 --> 00:24:33,738 Aku memiliki berita yang luar biasa. 456 00:24:34,070 --> 00:24:35,395 Aku diterima masuk ke Rutgers... 457 00:24:35,420 --> 00:24:38,341 dengan beasiswa penuh dalam Ilmu Kelautan. 458 00:24:38,366 --> 00:24:39,808 Bukankah itu luar biasa ?! 459 00:24:41,151 --> 00:24:42,679 Wow. 460 00:24:43,013 --> 00:24:44,913 "Wow"? 461 00:24:45,807 --> 00:24:47,335 Aku pikir kamu akan bangga denganku. 462 00:24:47,360 --> 00:24:49,093 Tidak, aku bangga. Hanya... 463 00:24:49,128 --> 00:24:50,227 Hanya saja... 464 00:24:50,263 --> 00:24:52,363 Bagaimana dengan Fiji? 465 00:24:53,142 --> 00:24:56,708 Maksudku, Fiji tampak, seperti, fantasi. 466 00:24:56,733 --> 00:24:58,766 Kamu tahu? tentang sesuatu... yang di khayalkan. 467 00:24:58,791 --> 00:25:00,207 Itu tidak nyata. 468 00:25:00,232 --> 00:25:02,410 Ya, itu nyata bagiku! 469 00:25:03,820 --> 00:25:05,820 Aku harus keluar dari Jersey, Maia. 470 00:25:06,513 --> 00:25:08,052 Demikian juga kamu. 471 00:25:08,556 --> 00:25:10,120 Kita bisa membuat ini berhasil. 472 00:25:10,145 --> 00:25:11,779 Aku akan bekerja keras 473 00:25:11,804 --> 00:25:13,784 untuk membawa kita ke sana. Aku akan merencanakan membangun sekolah selancar. 474 00:25:13,809 --> 00:25:15,722 - Oke? Itu... itu... - Jordan... 475 00:25:15,908 --> 00:25:18,621 Aku ingin menempuh hidup untuk kita juga, tetapi di sini, 476 00:25:18,646 --> 00:25:21,006 dimana aku bisa pergi ke sekolah. 477 00:25:21,620 --> 00:25:23,300 Tidak. 478 00:25:25,020 --> 00:25:27,176 Kamu tidak meninggalkan impian kita 479 00:25:27,201 --> 00:25:29,824 hanya untuk sebuah beasiswa! 480 00:25:35,007 --> 00:25:36,608 Aku sangat menyesal. 481 00:25:36,633 --> 00:25:39,164 Apa yang terjadi denganmu? 482 00:25:39,922 --> 00:25:41,606 Tidak ada. Aku baik-baik saja. 483 00:25:41,631 --> 00:25:44,231 Itu bukan apa-apa. Katakan padaku apa yang sedang terjadi. 484 00:25:46,616 --> 00:25:48,654 Aku harus pergi. 485 00:25:53,563 --> 00:25:55,201 Maia? 486 00:25:56,526 --> 00:25:58,426 Maia? 487 00:25:58,451 --> 00:26:00,478 Maia? Apa kau baik-baik saja? 488 00:26:02,059 --> 00:26:03,802 Ya. 489 00:26:04,307 --> 00:26:07,149 Benarkah? Karena kamu sepertinya terlihat kacau. 490 00:26:08,491 --> 00:26:10,418 Tidak, aku hanya... 491 00:26:11,328 --> 00:26:12,907 Aku hanya berpikir. 492 00:26:13,330 --> 00:26:15,454 Berpikir itu bagus. 493 00:26:18,196 --> 00:26:20,611 Apakah kamu akan memakan lumpia itu? 494 00:26:22,305 --> 00:26:23,903 Tidak. 495 00:26:25,088 --> 00:26:27,250 - Silahkan. - Kemana kamu pergi? 496 00:26:29,059 --> 00:26:31,765 Untuk melakukan sesuatu yang seharusnya kulakukan sejak lama. 497 00:26:38,217 --> 00:26:40,563 Kurungan seperti apa yang cocok dalam ransel? 498 00:26:40,588 --> 00:26:42,287 Aku akan jelaskan nanti. 499 00:26:42,591 --> 00:26:44,915 Aku akan memastikan itu tidak akan terdeteksi sebagai barang hilang. 500 00:26:44,940 --> 00:26:47,021 Itu harusnya membuat Clave tetap tidak mengganggu kita. 501 00:26:47,046 --> 00:26:49,147 - Hmm. - Yang harus kita lakukan adalah menemukan Jace. 502 00:26:50,291 --> 00:26:52,128 Kamu tahu, terkadang aku... 503 00:26:52,153 --> 00:26:53,593 ...berpikir akan lebih baik... 504 00:26:53,618 --> 00:26:56,245 ...jika Jace tidak pernah bertemu denganku. 505 00:26:57,229 --> 00:26:59,070 Apa kamu sedang bercanda? 506 00:26:59,764 --> 00:27:02,480 Aku sudah mengenal Jace lebih lama darimu. 507 00:27:03,058 --> 00:27:05,142 Sebelumnya, yang dia pedulikan hanyalah perburuan. 508 00:27:05,167 --> 00:27:06,173 Ya. 509 00:27:06,366 --> 00:27:08,070 Lalu dia bertemu denganmu, 510 00:27:08,095 --> 00:27:10,816 dan sepertinya dia bangun dari tidur panjang. 511 00:27:11,805 --> 00:27:13,705 Sejak hari itu... 512 00:27:14,207 --> 00:27:15,939 dia menjadi Jace yang berbeda. 513 00:27:16,971 --> 00:27:19,013 Jace yang lebih bahagia. 514 00:27:21,627 --> 00:27:23,729 Hei. Apakah kamu mendapatkannya? 515 00:27:23,767 --> 00:27:26,868 Diperlukan sedikit perakitan, tapi ya. 516 00:27:26,905 --> 00:27:28,004 Ayo pergi. 517 00:27:32,010 --> 00:27:33,614 Jace. 518 00:27:35,819 --> 00:27:37,452 Maaf mengagetkanmu. 519 00:27:38,322 --> 00:27:41,147 Aku mungkin seharusnya memberitahumu bahwa aku akan datang. 520 00:27:41,692 --> 00:27:44,152 Selalu senang melihatmu. 521 00:27:45,215 --> 00:27:47,049 Apa yang membawamu ke Alicante? 522 00:27:47,074 --> 00:27:48,051 Aku ingin kamu mengantarku 523 00:27:48,076 --> 00:27:49,699 ke pemakaman orang tercela. 524 00:27:49,984 --> 00:27:52,618 Itu adalah tempat aneh yang dituju pada jam segini. 525 00:27:52,710 --> 00:27:54,543 Mengapa? 526 00:27:54,568 --> 00:27:55,588 Aku ingin mendapat kesempatan 527 00:27:55,613 --> 00:27:57,242 untuk benar-benar berkabung atas orang tuaku. 528 00:27:59,343 --> 00:28:01,107 Sayangnya... 529 00:28:01,132 --> 00:28:04,766 kunjungan berkabung harus disetujui terlebih dahulu. 530 00:28:08,212 --> 00:28:09,817 Tidak bisakah kamu membuat pengecualian? 531 00:28:11,996 --> 00:28:14,747 Stephen akan sangat kecewa padamu. 532 00:28:16,499 --> 00:28:18,132 Aku adalah putra tunggalnya... 533 00:28:19,623 --> 00:28:22,148 sama seperti dia putra tunggalmu. 534 00:28:23,236 --> 00:28:25,836 Yah, tentu saja aku bisa membuat pengecualian. 535 00:28:27,448 --> 00:28:29,256 Mari. 536 00:28:29,281 --> 00:28:31,601 Aku akan membawamu ke kuburan sekarang. 537 00:28:34,236 --> 00:28:35,621 Ah! 538 00:28:35,646 --> 00:28:37,146 Oh... 539 00:28:44,835 --> 00:28:46,803 Oh! 540 00:28:48,986 --> 00:28:50,219 Ah! 541 00:28:53,152 --> 00:28:54,551 Ah! 542 00:28:55,479 --> 00:28:57,178 Ah... 543 00:28:58,902 --> 00:29:00,674 Oh... 544 00:29:45,797 --> 00:29:47,764 Perubahan rencana. Jace ada di sini. 545 00:29:47,789 --> 00:29:48,675 Dia ada di kuburan. 546 00:29:48,700 --> 00:29:50,041 - Apa? - Apa yang dia lakukan? 547 00:29:50,066 --> 00:29:52,914 Aku tidak tahu. Kita harus menangkapnya. Sekarang. 548 00:29:55,079 --> 00:29:57,510 Tempat ini seperti surga penyembah iblis. 549 00:29:57,556 --> 00:29:58,863 Lebih mirip Pemujaan Iblis. 550 00:29:58,888 --> 00:30:00,187 Mengapa kamu tidak pergi memeriksa ruangan lain? 551 00:30:00,212 --> 00:30:01,945 Aku akan melihat apa yang dapat kutemukan di sini. 552 00:30:01,970 --> 00:30:03,269 Aku pengawalmu. 553 00:30:03,294 --> 00:30:04,963 Aku tidak bisa melepasmu dari pandanganku. 554 00:30:04,988 --> 00:30:06,001 Aku rasa aku sudah mendapatkan perlindungan 555 00:30:06,026 --> 00:30:08,236 Benar. 556 00:30:26,293 --> 00:30:28,093 Darah. 557 00:30:42,280 --> 00:30:43,346 Hei dengar... 558 00:30:43,371 --> 00:30:46,291 Dengar, kalian tidak ingin main-main denganku, oke? 559 00:30:46,884 --> 00:30:48,242 Demi kebaikan kalian. 560 00:30:48,267 --> 00:30:50,067 Percayalah kepadaku. Luke! 561 00:30:50,092 --> 00:30:52,545 Sedikit bantuan di sini ?! 562 00:30:54,867 --> 00:30:57,115 Ibu tidak menginginkanmu di sini. 563 00:30:58,289 --> 00:31:01,087 Ollie... aku tidak akan menyakitimu. 564 00:31:01,112 --> 00:31:03,162 Ini adalah tanah neraka dan aku harus melindunginya. 565 00:31:03,187 --> 00:31:05,240 Ollie... aku bisa membantumu. 566 00:31:05,831 --> 00:31:07,165 Ikutlah denganku, 567 00:31:07,190 --> 00:31:09,561 kita akan mengeluarkan Lilith dari kepalamu. 568 00:31:11,303 --> 00:31:14,601 Sam ingin kamu pulang. 569 00:31:16,474 --> 00:31:18,219 Dia mencintaimu. 570 00:31:19,244 --> 00:31:22,128 Aku membunuh ibuku, dan sekarang aku akan membunuhmu. 571 00:31:22,153 --> 00:31:24,116 Dan kemudian aku akan pulang ke rumah Sam 572 00:31:24,141 --> 00:31:27,011 dan menikamnya sampai tidak ada lagi yang tersisa untuk dicintai. 573 00:31:27,036 --> 00:31:29,252 Hentikan. Kamu harus melawan ini. 574 00:31:29,365 --> 00:31:30,994 Melawan apa? 575 00:31:31,348 --> 00:31:33,739 Inilah diriku. 576 00:31:33,764 --> 00:31:35,852 Aku tahu kamu tidak percaya padaku, tapi aku mengatakan yang sebenarnya. 577 00:31:35,877 --> 00:31:38,894 Jika kamu menyerangku, Kamu akan sangat terluka. 578 00:32:04,937 --> 00:32:07,071 Apa yang terjadi di sini? 579 00:32:08,661 --> 00:32:11,209 Aku tidak tahu. 580 00:32:27,931 --> 00:32:29,530 Jace! 581 00:32:36,811 --> 00:32:38,152 Sekarang! 582 00:32:43,389 --> 00:32:44,902 Apa yang telah kau lakukan?! 583 00:32:45,853 --> 00:32:46,996 Ini berhasil. 584 00:32:51,283 --> 00:32:53,077 Apa yang kita lakukan sekarang? 585 00:32:53,381 --> 00:32:54,942 Aku bisa memberikan kalian lebih banyak waktu. 586 00:32:54,967 --> 00:32:56,016 Bagaimana? 587 00:33:00,007 --> 00:33:03,681 Aku akan melindungimu. Sekarang, Sembuhkan dia! 588 00:33:04,064 --> 00:33:05,866 Clary, apa yang kamu lakukan ?! 589 00:33:06,352 --> 00:33:08,132 Tidak! 590 00:33:09,630 --> 00:33:11,691 Bergerak, bergerak, bergerak! 591 00:33:18,153 --> 00:33:20,529 Yah, tentu saja ini mengejutkan. 592 00:33:30,524 --> 00:33:31,754 Jatuhkan prasastimu! 593 00:33:31,779 --> 00:33:33,045 Perlihatkan tanganmu! 594 00:33:33,070 --> 00:33:35,917 Tangan di kepalamu! 595 00:33:48,862 --> 00:33:50,513 Apa yang sedang kamu lakukan?! 596 00:33:53,367 --> 00:33:54,774 Apa? 597 00:33:54,799 --> 00:33:56,514 Aku tidak buta. Aku melihatmu di luar restoran. 598 00:33:56,539 --> 00:33:58,301 Apa, kamu mengikutiku sekarang? 599 00:33:58,326 --> 00:33:59,807 Siapa dia? 600 00:33:59,832 --> 00:34:01,321 Itu bukan urusanmu. 601 00:34:01,351 --> 00:34:02,915 - Tentu saja urusanku! - Kita sudah putus 602 00:34:02,940 --> 00:34:05,579 selama berminggu-minggu, Jordan. Kamu tidak memilikiku. 603 00:34:05,604 --> 00:34:07,174 Aku bukan milikmu. 604 00:34:07,923 --> 00:34:09,462 Tentu saja tidak. 605 00:34:09,487 --> 00:34:10,561 Dengarlah, Maia... 606 00:34:10,586 --> 00:34:12,386 Aku harus memberitahumu sesuatu. 607 00:34:13,173 --> 00:34:14,192 Aku telah melalui beberapa perubahan. 608 00:34:14,217 --> 00:34:16,705 - Jika kamu memberiku kesempatan menjelaskan... - Tidak. Sudah terlambat. 609 00:34:16,730 --> 00:34:18,844 Aku sudah mencoba segalanya untuk memperbaikinya 610 00:34:20,411 --> 00:34:21,484 Kamu bisa pergi ke Rutgers 611 00:34:21,509 --> 00:34:23,558 jika itu berarti kita bisa kembali bersama lagi. 612 00:34:23,583 --> 00:34:24,715 Oke? 613 00:34:24,740 --> 00:34:26,825 Aku tidak butuh izinmu. 614 00:34:27,362 --> 00:34:30,666 Aku butuh kamu untuk tetap menjauh dari hidupku. 615 00:35:50,728 --> 00:35:53,000 Siapakah kamu? 616 00:35:54,758 --> 00:35:56,333 Maia... 617 00:35:57,224 --> 00:35:58,883 Aku ... 618 00:36:01,113 --> 00:36:02,821 Aku adalah seorang... 619 00:36:30,530 --> 00:36:32,686 Jangan khawatir, aku akan pergi. 620 00:36:33,178 --> 00:36:35,450 Ini akan menjelaskan semuanya. 621 00:36:38,053 --> 00:36:39,811 Jadi kamu masih seorang pengecut. 622 00:36:40,815 --> 00:36:42,751 Aku pantas menerimanya. 623 00:36:42,776 --> 00:36:44,676 Kamu layak mendapatkan semua hal buruk. 624 00:36:47,438 --> 00:36:49,714 Aku ingin kamu tahu apa yang terjadi. 625 00:36:53,491 --> 00:36:55,973 Ketika itu dimulai pada akhir pekan aku pergi berkemah... 626 00:36:57,496 --> 00:37:00,162 ketika aku tergores. 627 00:37:01,907 --> 00:37:04,053 Kenapa kamu tidak memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi? 628 00:37:04,078 --> 00:37:05,398 Bagaimana kamu memberi tahu gadis yang kamu cintai 629 00:37:05,423 --> 00:37:08,120 bahwa kamu adalah binatang? Seorang manusia serigala? 630 00:37:08,145 --> 00:37:09,526 Kamu harus mempercayaiku. 631 00:37:09,551 --> 00:37:11,834 Aku akan ada untukmu. 632 00:37:12,513 --> 00:37:14,167 Aku tahu itu sekarang. 633 00:37:14,192 --> 00:37:16,301 Tetapi ketika aku pertama kali berubah, 634 00:37:16,326 --> 00:37:17,511 Aku tidak berpikir dengan jernih. 635 00:37:17,536 --> 00:37:19,931 Aku ingin semuanya kembali normal, 636 00:37:19,956 --> 00:37:22,402 tapi aku tahu itu tidak akan terjadi. 637 00:37:24,052 --> 00:37:26,157 Aku kehilangan semuanya... 638 00:37:27,007 --> 00:37:28,961 ketika aku melihatmu dengan pria itu. 639 00:37:29,230 --> 00:37:31,379 Malam itu kau menyerangku... 640 00:37:32,005 --> 00:37:33,805 untuk membalas dendam? 641 00:37:33,830 --> 00:37:35,764 Balas dendam? Apakah itu yang kamu pikirkan? 642 00:37:36,209 --> 00:37:37,508 Itu bukanlah balas dendam. 643 00:37:37,533 --> 00:37:39,334 Aku cemburu, 644 00:37:39,359 --> 00:37:41,162 dan aku tidak bisa mengendalikan perubahanku. 645 00:37:43,074 --> 00:37:45,219 Tapi aku tidak pernah bermaksud melukaimu, Maia. 646 00:37:45,244 --> 00:37:47,249 Aku bersumpah kepada Tuhan. 647 00:37:49,337 --> 00:37:51,963 Ini bukan hanya tentang sebuah goresan. 648 00:37:51,988 --> 00:37:54,098 Aku tahu bagaimana rasanya kehilangan kendali. 649 00:37:54,123 --> 00:37:56,006 Aku menyerang seorang gadis ketika aku pertama kali berubah. 650 00:37:56,031 --> 00:37:57,590 Jadi, ya, aku mengerti. 651 00:37:57,615 --> 00:37:59,499 Tapi untungnya aku punya Luke, 652 00:37:59,524 --> 00:38:01,006 yang membawaku masuk ke kelompoknya. 653 00:38:01,031 --> 00:38:02,952 Dia bahkan membantuku memeriksanya gadis itu 654 00:38:02,977 --> 00:38:04,113 setelah apa yang terjadi. 655 00:38:04,138 --> 00:38:05,517 Tapi kamu? 656 00:38:05,907 --> 00:38:08,717 Kamu hanya meninggalkanku di sana 657 00:38:08,755 --> 00:38:11,905 dan tidak pernah kembali. 658 00:38:11,930 --> 00:38:14,742 Itu sebabnya aku marah. 659 00:38:16,945 --> 00:38:18,493 Ya. 660 00:38:20,156 --> 00:38:21,759 Aku mengerti. 661 00:38:23,098 --> 00:38:25,126 Tapi setelah aku melakukan perbuatan yang kulakukan, 662 00:38:25,151 --> 00:38:27,055 Aku tidak berani menjumpaimu 663 00:38:32,966 --> 00:38:36,087 Aku sangat... Aku sangat menyesal, Maia, 664 00:38:36,112 --> 00:38:37,644 untuk segalanya. 665 00:38:38,451 --> 00:38:41,693 Setiap hari aku selalu menyesali apa yang telah kulakukan. 666 00:38:43,216 --> 00:38:45,049 Itulah mengapa aku bergabung dengan Praetor. 667 00:38:45,074 --> 00:38:46,274 Untuk membantu orang lain. 668 00:38:46,299 --> 00:38:47,648 Untuk memperbaiki kesalahanku. 669 00:38:47,967 --> 00:38:49,900 Sangat bagus... 670 00:38:51,164 --> 00:38:52,897 kalau kamu menemukan 671 00:38:52,922 --> 00:38:56,043 versi penebusan untuk dirimu. 672 00:38:57,777 --> 00:39:01,532 Tetapi jika kamu ke sini untuk meminta maaf dariku... 673 00:39:03,609 --> 00:39:06,137 itu bukan sesuatu yang bisa kulakukan. 674 00:39:08,114 --> 00:39:11,134 Aku meminta Praetor untuk menarik diriku dari kasus Simon. 675 00:39:12,672 --> 00:39:15,250 Aku akan keluar dari hidupmu begitu Praetor baru tiba. 676 00:39:15,275 --> 00:39:17,767 Tidak. Kamu tidak akan meninggalkan Simon 677 00:39:17,792 --> 00:39:19,418 seperti kamu meninggalkanku. 678 00:39:19,939 --> 00:39:21,672 Kamu tetaplah pada kasusnya. 679 00:39:24,492 --> 00:39:27,062 Hanya jangan berharap kita menjadi teman. 680 00:39:47,924 --> 00:39:50,068 Pengikutku... 681 00:39:52,101 --> 00:39:53,883 Aku merasakan mereka... 682 00:39:54,376 --> 00:39:57,063 ...hancur. Bagaimana bisa? 683 00:39:58,674 --> 00:40:01,043 Itu karena vampir. 684 00:40:06,363 --> 00:40:09,053 Daylighter. 685 00:40:16,230 --> 00:40:18,730 Kamu benar-benar berpikir bahwa... 686 00:40:18,755 --> 00:40:21,956 benda ini... dapat mengurungku? 687 00:40:21,991 --> 00:40:24,332 Kamu bahkan lebih bodoh dari yang kukira. 688 00:40:24,357 --> 00:40:25,904 Kami akan menyelamatkanmu, Jace. 689 00:40:25,929 --> 00:40:27,862 Semoga berhasil. 690 00:40:27,897 --> 00:40:29,931 Hanya masalah waktu sebelum Lilith menemukanku, 691 00:40:29,956 --> 00:40:31,776 menemukanmu. 692 00:40:31,801 --> 00:40:33,834 Kalian semua akan mati sebelum matahari terbit. 693 00:40:33,859 --> 00:40:35,062 Aku tidak berpikir demikian. 694 00:40:35,550 --> 00:40:38,288 Kami akan bertarung dengannya dengan segala yang kami miliki. 695 00:40:38,313 --> 00:40:40,146 Kami tidak akan membiarkannya membawamu lagi. 696 00:40:40,171 --> 00:40:41,442 Ketika kamu... 697 00:40:41,467 --> 00:40:43,922 keyakinan berlebihan membuatmu terbunuh, 698 00:40:43,947 --> 00:40:46,214 Aku akan pastikan untuk memberitahu pacarmu yang manusia itu 699 00:40:46,239 --> 00:40:50,093 Kamu meninggal tragis dalam kecelakaan pembuatan perhiasan. 700 00:40:51,957 --> 00:40:54,118 Setidaknya dia aman dari Clave. 701 00:40:55,380 --> 00:40:57,934 Untuk saat ini. 702 00:41:26,281 --> 00:41:33,038 - Engsub by martythecrazy - www.addic7ed.com - == translated by itmdn ==